1
00:00:01,741 --> 00:00:03,073
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,307 --> 00:00:06,609
إيجاد (بول وينستون) هو
أولويتنا القصوى

3
00:00:06,643 --> 00:00:08,611
ماأولوية إيجاد ابني؟

4
00:00:08,645 --> 00:00:10,713
هذه شفرة وتعني : أحبك

5
00:00:10,747 --> 00:00:15,384
لو كنت اعلم أنهم سيؤذوكِ
لما حاولت الهرب أبدًا، صدقيني رجاءً

6
00:00:15,418 --> 00:00:17,553
أصدقك -
ثمة مخرج مخفي في الأنفاق -

7
00:00:17,588 --> 00:00:20,689
وجدت هاتفًا، لا يوجد فيه استقبال
لكن هذه بداية

8
00:00:20,723 --> 00:00:22,591
...لكن الأهم من ذلك

9
00:00:22,625 --> 00:00:24,759
إنسولين -
(لدى (بول) حساب في (براغ -

10
00:00:24,794 --> 00:00:27,929
لم يتم استخدامه طوال عشر سنوات
لكن أحدهم أودع فيه بالأمس

11
00:00:27,964 --> 00:00:30,098
بول)، هذه إشارته)

12
00:00:31,968 --> 00:00:32,968
أين ابني؟

13
00:00:33,002 --> 00:00:34,803
إنه على قيد الحياة حاليًا

14
00:00:34,837 --> 00:00:36,370
تمت سرقتكم

15
00:00:36,404 --> 00:00:38,238
إنها شهادات أسهم
لشركة (هيليوس) للنفط والتعدين

16
00:00:38,272 --> 00:00:39,540
هذه استراتيجية (بول) في الخروج

17
00:00:39,574 --> 00:00:40,574
المقصورة مجهزة بالمتفجرات

18
00:00:40,609 --> 00:00:42,743
أباستطاعتنا تعطيلها؟ -
أنا استطيع -

19
00:01:05,265 --> 00:01:09,868
ما هذه الأرقام؟ -
إنها إحداثيات المكان الذي التقينا فيه -

20
00:01:11,470 --> 00:01:15,173
تذكرها سهل
لكن اكتشافها معقد

21
00:01:15,207 --> 00:01:18,476
أين كان المكان؟ -
لم يعد يهم بعد اليوم -

22
00:01:23,950 --> 00:01:25,850
ماذا؟

23
00:01:25,884 --> 00:01:28,753
كان لديه هذا المكان
لمدة عشر سنوات

24
00:01:31,122 --> 00:01:33,223
هل كان له أو لعائلته؟

25
00:01:44,902 --> 00:01:46,335
أنت بخير؟

26
00:01:46,370 --> 00:01:48,137
اتصلي بالخطوط الجوية

27
00:01:48,172 --> 00:01:49,639
وانظري إن استطعت أن تحجزي
لي رحلة متأخرة إلى الوطن

28
00:01:49,674 --> 00:01:52,442
الآن ليس وقتًا مناسبًا للإقلاع
إلى لندن ورؤية خليلتك السابقة

29
00:01:52,476 --> 00:01:54,010
ليست خليلتي وإنما أطفالي

30
00:01:54,045 --> 00:01:55,311
الأمر سيّان

31
00:01:55,345 --> 00:01:56,712
نفذي الأمر فحسب

32
00:02:00,050 --> 00:02:01,483
ماذا لديك؟

33
00:02:01,517 --> 00:02:05,588
استردت الشرطة التشيكية شهادات الأسهم
(من صندوق الأمانات لـ (بول وينستون

34
00:02:05,622 --> 00:02:08,057
نحن على بعد 15 دقيقة
من المطار

35
00:02:08,091 --> 00:02:09,592
الطائرة النفاثة تنتظر
على مدرج الإقلاع

36
00:02:09,626 --> 00:02:11,760
ستسافر جوًا وتعود إلى
لانغلي) دون أن تشعر)

37
00:02:11,795 --> 00:02:15,396
مائتان وخمسون دولارًا
بالأسهم

38
00:02:15,430 --> 00:02:17,899
ربما اجعل الطيار ينحرف
(نحو جزر (كايمان

39
00:02:17,933 --> 00:02:19,901
اتصل بي من أي مكان
تهبطون فيه

40
00:02:19,935 --> 00:02:21,703
سأفعل

41
00:02:29,410 --> 00:02:31,411
أود إلقاء نظرة على المكان -
مستحيل -

42
00:02:31,445 --> 00:02:33,179
لوحة المفاتيح المحمولة ليست
الإجراء المضاد الوحيد

43
00:02:33,214 --> 00:02:35,682
(وأنا أعرف أسلوب (بول
أكثر من غيري

44
00:02:35,717 --> 00:02:37,217
أعرف أين يخبئها

45
00:02:37,251 --> 00:02:38,852
سأعطلها وأدعوكم للدخول

46
00:02:38,886 --> 00:02:40,721
كلما قل المتسكعين حولها
كلما كان أفضل

47
00:02:40,755 --> 00:02:43,924
سأرافقكِ
والآخرون يبقون حيثما كانوا

48
00:02:43,958 --> 00:02:48,027
محاولة جيدة يا صديقي

49
00:03:28,599 --> 00:03:32,702
إنه مستشعر ضغط

50
00:03:42,983 --> 00:03:45,045
(( براغ 1992))

51
00:03:45,115 --> 00:03:50,719
!اللعـنــ... تعسًا -
استدراك رائع، إنك تتعلم -

52
00:03:50,753 --> 00:03:53,947
إذًا من الأفضل أن تكون أولى كلماته: "تعسًا*"؟
"شووت : تعبر عن التذمر كما تعني "اِرمِ **

53
00:03:54,175 --> 00:03:55,951
"طالما لم تكن متبوعة بـ "للقتل

54
00:03:55,958 --> 00:03:58,526
ماذا تحب من الألوان؟ -
الأزرق البحري -

55
00:03:58,561 --> 00:04:01,129
إنك لم تنظر حتى -
لا داعي -

56
00:04:01,197 --> 00:04:03,932
البحري هو لون الفتيان
واضح وبسيط

57
00:04:03,966 --> 00:04:07,601
أتدري، سيكون صغيرًا
لمدة طويلة قبل أن يبدأ بالحلاقة

58
00:04:11,707 --> 00:04:14,408
على ابني أن يصبح رجلًا
في عمر أبكر من عموم الناس

59
00:04:15,911 --> 00:04:20,447
...لهذا السبب لديه نحن الإثنان
لتحقيق التوازن

60
00:04:25,152 --> 00:04:26,319
ما الخطب؟

61
00:04:26,353 --> 00:04:28,021
سيبعثني (مارتن) للخارج

62
00:04:28,055 --> 00:04:31,557
لمدة كم؟ -
لمدة 48 ساعة فحسب -

63
00:04:31,592 --> 00:04:34,761
لا تقلقي
لن أكون بعيدًا

64
00:04:34,795 --> 00:04:37,096
و (مايكل) يُتوقع وصوله
بعد ثلاثة أسابيع

65
00:04:38,898 --> 00:04:41,600
لا بأس ، علي القيام
بالعمل كله على أية حال

66
00:04:41,634 --> 00:04:43,802
إنك ستعترض السبيل فحسب
في غرفة الولادة

67
00:04:52,578 --> 00:04:54,178
لم تفعل هذا

68
00:05:05,690 --> 00:05:06,824
أقبلي

69
00:05:17,468 --> 00:05:21,838
ألم يسبق لكِ التزلج على الجليد؟ -
لم يسبق لي أن كنت في عطلة -

70
00:05:23,340 --> 00:05:25,141
سأصحبكِ إلى هناك إذًا

71
00:05:26,943 --> 00:05:29,711
(لا، لنذهب إلى (هاواي

72
00:05:29,746 --> 00:05:31,914
سنتعلم ركوب الأمواج

73
00:05:33,316 --> 00:05:37,352
نستلقي على الشاطئ
ونغرز أصابعنا في الرمال

74
00:05:37,387 --> 00:05:44,558
ونحتسي الجعة عند حلول الليل
ونرقص حول النار ونراقب النجوم

75
00:05:44,593 --> 00:05:47,862
حتى تختفي عند بزوغ الشمس

76
00:05:49,198 --> 00:05:50,698
الشمس أولًا

77
00:05:51,867 --> 00:05:53,734
سنتزلج لاحقًا

78
00:05:53,769 --> 00:05:55,804
كل شيء جاهز

79
00:05:55,838 --> 00:05:57,404
لدينا الأنسولين

80
00:05:57,438 --> 00:05:59,439
ونعرف ميعاد قدوم القطار

81
00:06:01,276 --> 00:06:02,742
سنرحل غدًا

82
00:06:02,777 --> 00:06:05,879
غدًا

83
00:06:20,627 --> 00:06:22,295
(الثامن عشر من (يوليو

84
00:06:22,329 --> 00:06:23,762
إنه اليوم

85
00:06:23,797 --> 00:06:26,199
أيعني لكِ شيئًا؟

86
00:06:28,468 --> 00:06:29,968
ماذا تفعلين هنا؟

87
00:06:30,036 --> 00:06:31,769
لن يخطر ببالك مَن
الذي جاء

88
00:06:31,804 --> 00:06:33,305
كم تبعد عنا؟ -
عشرون دقيقة -

89
00:06:42,715 --> 00:06:45,846
هذا هو الكنز

90
00:06:47,085 --> 00:06:49,453
روسيا واوكرانيا

91
00:06:49,487 --> 00:06:52,156
...وتركيا

92
00:06:52,190 --> 00:06:57,494
تبدأ هذه السكة الحديدية من موسكو
ثم تتفرع إلى كل مكان

93
00:06:57,528 --> 00:07:01,865
...انظروا لهذا
(رافيلو) و (باريس)

94
00:07:01,866 --> 00:07:05,700
تبدو مألوفة

95
00:07:05,702 --> 00:07:07,971
إنهم يهربون البضائع
بواسطة القطار

96
00:07:08,005 --> 00:07:11,640
كل مارأيناه حتى الآن
(يعتبر جزءً من هذه العملية بما في ذلك (بول

97
00:07:13,210 --> 00:07:15,845
أين الأنسولين؟

98
00:07:15,880 --> 00:07:19,147
...أجهل ما تتحدث -
قبل أن تكمل هذه الجملة -

99
00:07:19,182 --> 00:07:20,782
أقترح أن تدرس المسألة

100
00:07:22,886 --> 00:07:25,620
أجهل ما تتحدث عنه

101
00:07:25,654 --> 00:07:27,890
متأكد؟

102
00:07:58,386 --> 00:08:00,453
أمازلت متأكدًا؟

103
00:08:02,055 --> 00:08:04,189
!إنها لدي
سأعطيك إياها

104
00:08:04,224 --> 00:08:05,391
جميل

105
00:08:05,426 --> 00:08:07,894
متفاجئ، صحيح؟
هيا بنا يا عزيزتي

106
00:08:08,896 --> 00:08:10,430
هيا

107
00:08:12,433 --> 00:08:14,300
اتركه

108
00:08:15,990 --> 00:08:17,785
أعطني الأسهم

109
00:08:19,338 --> 00:08:21,205
فكرة سيئة

110
00:08:21,206 --> 00:08:22,641
أعطني الأسهم

111
00:08:22,675 --> 00:08:25,410
وإلا ستكون مجرد نجم آخر
(يزيّن جدران (لانغلي

112
00:08:50,968 --> 00:08:53,670
(مايكل)

113
00:08:53,704 --> 00:08:55,872
(مايكل)

114
00:08:55,906 --> 00:08:59,275
هيليوس)...إنها نفس شركة)
شهادات الأسهم

115
00:08:59,309 --> 00:09:03,479
هذه شارة تعريف الموظفين
يستخدمونها عندما ينقلونهم

116
00:09:03,513 --> 00:09:06,114
إن أبدى أحدهم أي سؤال
فإنه مجرد موظف آخر

117
00:09:06,148 --> 00:09:08,684
(هل وصلك التقرير المتعلق بـ (هيليوس
من (الإنتربول) بعد؟

118
00:09:08,718 --> 00:09:10,486
سألتهم أن يعجلوا في إرساله

119
00:09:10,520 --> 00:09:14,022
كل ما أعرفه أن هذا الرجل
(هو كبير الإداريين ... (فيكتور آزيموف

120
00:09:16,359 --> 00:09:17,593
هذا الروسي

121
00:09:17,627 --> 00:09:19,127
الذي هاجمكِ البارحة؟

122
00:09:19,161 --> 00:09:20,962
والذي كان (بول) يتعامل معه
طوال الأعوام الماضية

123
00:09:27,435 --> 00:09:29,937
!ياللهول
!اهربوا

124
00:09:29,972 --> 00:09:30,972
!اهربوا

125
00:09:31,006 --> 00:09:33,107
تراجعوا

126
00:09:33,141 --> 00:09:34,141
اهربوا اهربوا اهربوا

127
00:09:38,245 --> 00:09:39,946
انخفضوا

128
00:10:05,776 --> 00:10:10,288


 Lydia1 ترجمة 

 ليديا

129
00:10:10,487 --> 00:10:13,901


 المفقود 

الحلقة 6: المَعزِل المشغول

130
00:10:22,208 --> 00:10:24,477
تدرك أن كل أدلتنا انمحت

131
00:10:24,511 --> 00:10:26,312
كان يفترض أن تزيلي
كل الإجراءات المضادة

132
00:10:26,346 --> 00:10:28,613
كانت غلطتي -
لم تكن غلطتك، حسنًا؟ -

133
00:10:28,747 --> 00:10:31,216
هذا الشيء الوحيد الذي
أصبتِ فيه اليوم يا أميرة

134
00:10:31,250 --> 00:10:32,517
حسنًا

135
00:10:38,274 --> 00:10:39,774
ما الخطب؟

136
00:10:39,808 --> 00:10:43,411
هذا ملف قضية مفتوحة
حول (فيكتور آزيموف) في الإنتربول

137
00:10:43,446 --> 00:10:47,715
كان وشركته رهن التحقيق
طوال الخمسة أعوام الماضية لن تتوقعي السبب

138
00:10:47,749 --> 00:10:49,149
بسبب التهريب

139
00:10:49,184 --> 00:10:50,518
نعم، على نطاق واسع

140
00:10:50,552 --> 00:10:53,354
كانت الشرطة الدولية تحاول
إقامة دعوى ضده

141
00:10:53,388 --> 00:10:57,358
من هذا الرجل؟ -
عميل سابق في المخابرات الروسية -

142
00:10:57,392 --> 00:11:01,094
أصبح من أغنى الرجال في الإقتصاد الروسي
الجديد بسبب الرشوة والإبتزاز

143
00:11:05,232 --> 00:11:06,399
ما الخطب؟

144
00:11:06,433 --> 00:11:10,370
قدمت وكالة المخابرات المركزية
لائحة بجهات اتصاله

145
00:11:10,404 --> 00:11:12,171
وكان (بول وينستون) عليها

146
00:11:12,206 --> 00:11:16,809
نعم، كان جهة اتصال من وكالة المخابرات
لـ (آزيموف) في مطلع التسعينات

147
00:11:16,843 --> 00:11:19,845
عندما كان (آزيموف) لا يزال
في المخابرات

148
00:11:19,880 --> 00:11:22,014
(هذا الرجل كان يعرف (بول
لمدة طويلة

149
00:11:22,048 --> 00:11:23,682
علينا مطاردته

150
00:11:25,284 --> 00:11:27,553
لا نستطيع

151
00:11:27,587 --> 00:11:30,656
كان ملف قضيته مغلقًا
و استجديت الآخرين للحصول عليه

152
00:11:30,690 --> 00:11:32,257
لكن حذروني بشدة

153
00:11:32,291 --> 00:11:34,225
...إن كان هناك تدخل خارجي

154
00:11:34,259 --> 00:11:36,027
بقولك : "تدخل خارجي" تقصدني؟

155
00:11:36,061 --> 00:11:38,396
الإنتربول ليسوا عميانًا عما
(أفعله لكِ يا (بيكا

156
00:11:38,430 --> 00:11:41,566
إنهم يعلمون الآن أني أتحرى في
(قضية نشطة متورط فيها (آزيموف

157
00:11:41,600 --> 00:11:45,570
إن طاردتِه و أفسدتِ قضيتهم
فأنا الشخص الذي سيطاردونه

158
00:11:45,604 --> 00:11:47,605
بدأت تشبههم إلى حد كبير

159
00:11:47,640 --> 00:11:49,973
هذا ليس عدلًا

160
00:11:50,008 --> 00:11:52,208
اسمعي، عليكِ معرفة
كل الحقائق

161
00:11:52,243 --> 00:11:54,511
وصلتني بعض المستجدات حول زوجك

162
00:11:54,546 --> 00:11:58,515
(أُصيب (فيتزباتريك
وسُرقت شهادات الأسهم

163
00:11:58,550 --> 00:12:00,017
وكان (بول) المتسبب

164
00:12:01,419 --> 00:12:04,587
لا تأبهِ، سنمسك به -
كلا لن تفعلوا -

165
00:12:05,822 --> 00:12:08,891
إنه دائمًا مايجد طريقة للهروب

166
00:12:08,926 --> 00:12:14,830
أريدك أن تعتني بها
وأن تكون ولدًا كبيرًا

167
00:12:14,865 --> 00:12:16,999
اعتقد أنهم يسمون هذا: التخاطر

168
00:12:17,034 --> 00:12:18,400
عذرًا

169
00:12:18,435 --> 00:12:21,570
أحاول تبادل الحديث
مع ابني هنا

170
00:12:23,205 --> 00:12:25,239
إنها لا تريد المتاعب

171
00:12:25,274 --> 00:12:27,642
لذا كن مطيعًا

172
00:12:27,677 --> 00:12:32,614
وعندما تكبر ذات يوم
سأجازيك، هذا وعد مني

173
00:12:34,183 --> 00:12:37,484
أعطني ركلة إن كنت موافقًا

174
00:12:42,958 --> 00:12:48,028
حسنًا، سأبني الإتفاق على الثقة إذًا

175
00:12:56,103 --> 00:12:57,904
سأعود في الحال

176
00:13:47,718 --> 00:13:49,953
كيف حال (فيتزباتريك)؟ -
مكدوم -

177
00:13:49,987 --> 00:13:52,055
نفسيًا أم جسديًا؟ -
كلاهما -

178
00:13:52,089 --> 00:13:54,758
أين (وينستون)؟ -
أي الإثنين؟ -

179
00:13:54,792 --> 00:13:56,859
أنا سعيدة أنك تتمتع بحس
الدعابة حتى الآن

180
00:13:56,893 --> 00:13:59,094
لا أحاول إثارة الضحك -
(ابدأ بـ (بول -

181
00:13:59,129 --> 00:14:03,331
لا فكرة لدي، الشرطة المحلية
والسلطات متعاونة تعاونًا تامًا

182
00:14:03,366 --> 00:14:05,634
ماذا عنها؟
هل فعلت هذا؟

183
00:14:05,669 --> 00:14:10,238
كانت تعمل معنا... المصرف
وشهادات الأسهم و أحضرتنا هنا

184
00:14:10,273 --> 00:14:12,907
وأزالت الإجراءات المضادة -
ليس كلها على مايبدو -

185
00:14:12,941 --> 00:14:15,409
استدعها هنا

186
00:14:19,514 --> 00:14:22,650
يسرني التعرف أخيرًا بالمرأة
التي حوّلت حياتي إلى فوضى

187
00:14:22,685 --> 00:14:23,818
لم اقصد ذلك

188
00:14:23,852 --> 00:14:26,054
عم يكون ذلك
الطريق إلى الجحيم؟

189
00:14:26,088 --> 00:14:29,756
تظنين أن لـ(فيكتور آزيموف) علاقة
باختفاء ابنك إذًا؟

190
00:14:29,791 --> 00:14:32,125
إستنادًا إلى ماورد في الإنتربول
... فقد كان (آزيموف) و (بول) على

191
00:14:32,160 --> 00:14:33,593
اتصال سابق، نعم

192
00:14:33,627 --> 00:14:36,563
(هذه صورة حديثة لـ (مايكل

193
00:14:36,597 --> 00:14:40,400
اُلتقطت بعد اختفائه
وترتبط بشركات (آزيموف) بشكل جلي

194
00:14:40,434 --> 00:14:42,268
(والآن نعرف أن (آزيموف
(مرتبط بـ (بول

195
00:14:42,303 --> 00:14:45,405
إذًا الآن تريدين تحويل مصادر
المخابرات هناك؟

196
00:14:45,439 --> 00:14:47,707
تطالبين بالذهاب إلى
فيكتور آزيموف) وإثارة حفيظته)

197
00:14:47,741 --> 00:14:51,643
لا بل أطلب أن ترسلي فريقًا معي إلى
محور نقله لأتفحصه وابحث عن أدلة

198
00:14:51,678 --> 00:14:53,412
لا استطيع

199
00:14:53,446 --> 00:14:59,218
تم الإعلان رسميًا عن وقف دعم المخابرات
لقضية اختفاء ابنك

200
00:14:59,252 --> 00:15:00,485
(داكس)

201
00:15:00,520 --> 00:15:02,921
لم يعد العميل (ميلر) مسؤولًا
عن هذه القضية

202
00:15:02,955 --> 00:15:06,091
أنا المسؤولة وأرفض ذلك

203
00:15:09,628 --> 00:15:12,563
كان من الأحرى إخباري
قبل تنحيتي عن القضية

204
00:15:12,598 --> 00:15:15,999
كنت على مقربة من الإنفجار

205
00:15:16,034 --> 00:15:20,538
إنك لا ترى الغابة
ولا ترى حتى الأشجار

206
00:15:20,572 --> 00:15:21,939
كنا نحرز تقدمًا

207
00:15:21,973 --> 00:15:23,673
...أوَ تعلم

208
00:15:23,708 --> 00:15:26,943
فقدنا عميلين في سيارة مفخخة
قبل بضعة أسابيع

209
00:15:26,977 --> 00:15:29,078
في اسطنبول، سمعت بذلك

210
00:15:29,113 --> 00:15:34,784
كانوا يبحثون عن الخونة في وكالة المخابرات
ولم يكونوا الوحيدين الذين قتلوا من عملائنا

211
00:15:36,487 --> 00:15:40,556
...كان هناك ثلاثة قتلى آخرين
يتحرون جميعًا في النقابة

212
00:15:40,590 --> 00:15:42,958
(المتورط فيها (آزيموف
(و (بول وينستون

213
00:15:42,992 --> 00:15:46,094
وتعتقدين أن (بيكا وينستون) متورطة أيضًا؟

214
00:15:46,129 --> 00:15:50,031
علمنا أن (بول) لم يكن شريفًا
ولطالما اشتبهنا بها أيضًا

215
00:15:50,066 --> 00:15:52,234
ماذا عن (مارتن نيومان)؟
هل اشتبهتِ به؟

216
00:15:52,269 --> 00:15:54,002
أنا لا اشتبه بأحد

217
00:15:54,036 --> 00:15:55,770
الشخص الوحيد الذي أثق
بنزاهته هو نفسي

218
00:15:55,804 --> 00:15:58,740
وعرفتك منذ زمن بعيد
مما يجعلني استبعد أنك متواطئ

219
00:15:58,774 --> 00:16:00,775
حسنًا، أشكرك على ذلك

220
00:16:00,809 --> 00:16:03,778
لا أريد المجازفة بالمزيد
من العملاء

221
00:16:03,812 --> 00:16:05,280
اترك هذه القضية

222
00:16:07,115 --> 00:16:10,184
(كان يفترض أن تكون في (لندن
بهذه العطلة الأسبوعية لزيارة أطفالك

223
00:16:10,218 --> 00:16:12,386
ارجأت رحلتي إلى الغد
...يمكنني إرجاؤها ثانية

224
00:16:12,420 --> 00:16:14,854
لا تفعل، اذهب

225
00:16:14,889 --> 00:16:16,390
تمتع مع عائلتك

226
00:16:16,424 --> 00:16:20,193
تطلب إقناع (داكس) بمصداقيتي
وقتًا طويلًا والآن جاءتنا هي

227
00:16:20,227 --> 00:16:22,829
أمهليني بعض الوقت
مع الإنتربول فحسب

228
00:16:22,863 --> 00:16:24,498
أربع وعشرون ساعة

229
00:16:24,532 --> 00:16:28,133
سأجدّ في الإلحاح
أعدكِ بذلك

230
00:16:28,168 --> 00:16:29,535
آسف

231
00:16:50,389 --> 00:16:51,332
توجه إلى موسكو

232
00:16:51,457 --> 00:16:54,125
دعني أرى أعالي الأشجار
توارى عن الأنظار

233
00:17:00,525 --> 00:17:02,545
(بيكا)

234
00:17:13,621 --> 00:17:15,254
وجدتِ شيئًا؟ -
لا -

235
00:17:16,555 --> 00:17:17,641
نعرف أين ستتوجه

236
00:17:18,910 --> 00:17:22,678
هلا أخبرتموني
لماذا يتواجد عميل الإنتربول هذا بقربي؟

237
00:17:22,713 --> 00:17:29,319
سألحقها، الإنتربول سيبعثون لي طائرة -
استقل الطائرة رجاءً ولكن خذها إلى روما -

238
00:17:29,353 --> 00:17:32,655
،السيدة (وينستون) لنا
هذه عملية خاصة بوكالة المخابرات

239
00:17:32,689 --> 00:17:35,558
إذا كنت تود مرافقتنا فبإمكانك فعل ذلك
من باب المجاملة المهنية

240
00:17:35,592 --> 00:17:39,628
لست بحاجة إلى إذنِك
فقد كنت أنا الذي أجاملكم مهنيًا

241
00:17:43,533 --> 00:17:44,966
أمضيت 3 أعوام في موسكو

242
00:17:45,001 --> 00:17:46,635
لدي خبرة عريقة هناك

243
00:17:46,669 --> 00:17:48,404
اذهب

244
00:18:13,294 --> 00:18:14,428
مرحبًا؟

245
00:18:14,462 --> 00:18:15,963
(مارتن)

246
00:18:15,997 --> 00:18:17,064
مارتن)، ساعدني رجاءً)

247
00:18:17,098 --> 00:18:18,933
ما الأمر؟ -
لا أدري -

248
00:18:18,967 --> 00:18:19,967
...لا أدري، الطفل

249
00:18:20,001 --> 00:18:21,201
اعتقد أن ثمة مشكلة ما

250
00:18:21,235 --> 00:18:23,103
أين (بول)؟ -
لا ادري -

251
00:18:23,137 --> 00:18:25,905
لهذا اتصلت بك
أين أرسلته؟

252
00:18:25,940 --> 00:18:27,473
(لم أرسله إلى أي مكان يا (بيكا

253
00:18:27,507 --> 00:18:28,841
أجهل أين يكون

254
00:18:41,321 --> 00:18:42,988
ثلاث دقائق

255
00:18:43,022 --> 00:18:45,323
هل تمزق الكيس السلوي؟ -
نعم -

256
00:18:45,357 --> 00:18:46,725
أنتِ مهاجرة؟

257
00:18:46,759 --> 00:18:48,827
وزارة الخارجية الأمريكية؟

258
00:18:48,861 --> 00:18:50,829
سكن جيد أفضل من سكني

259
00:18:50,863 --> 00:18:52,831
لاتحقد علي رجاءً

260
00:18:52,865 --> 00:18:55,834
سأحاول، لنجهزك هناك

261
00:18:55,868 --> 00:18:57,635
أين زوجك؟

262
00:19:00,105 --> 00:19:02,773
لدي الأسهم

263
00:19:02,808 --> 00:19:04,575
جيد

264
00:19:11,549 --> 00:19:16,419
ما حال زوجتك؟ -
بخير، إنها حبلى -

265
00:19:16,453 --> 00:19:18,588
وعائلتك؟

266
00:19:18,623 --> 00:19:22,225
لم أغير أقفال الأبواب بعد
فلابد أني أفعل شيئًا صائبًا إذًا

267
00:19:24,294 --> 00:19:26,997
رجال البرلمان يحاولون
اضطهاد رئيسكم

268
00:19:27,031 --> 00:19:30,799
سأكون رجلًا سعيدًا حينما
يعود من الإجازة

269
00:19:30,834 --> 00:19:34,870
ربما يجدر ألا تكون في
إجازة أساسًا

270
00:19:34,904 --> 00:19:37,072
نقطة جيدة

271
00:19:37,107 --> 00:19:39,742
هذا مادعاني لدعوتك
إلى هنا إلى حد ما

272
00:19:39,776 --> 00:19:42,878
كنا نعمل معًا بشكل جيد
على مر السنين

273
00:19:42,912 --> 00:19:46,480
لكن أحب أن اعتقد بأن علاقتنا
لا تقتصر على الزمالة في العمل فحسب

274
00:19:46,515 --> 00:19:51,886
لن أدعوك لعيد الميلاد في أي وقت قريب
لكني اتفق معك

275
00:19:51,920 --> 00:19:53,521
سأخرج من اللعبة

276
00:19:53,588 --> 00:19:54,856
ستغادر الوكالة؟

277
00:19:54,890 --> 00:19:56,323
روسيا تتغير

278
00:19:56,358 --> 00:19:58,392
والعالم يتغير

279
00:19:58,426 --> 00:20:01,362
أرى أن الفرص كبيرة
في المستقبل

280
00:20:01,396 --> 00:20:03,496
العالم يتغير

281
00:20:03,531 --> 00:20:05,307
السؤال الوحيد هو

282
00:20:05,553 --> 00:20:08,969
مَن هم الأشخاص الذين سيكونون شجعانًا
وأذكياءً بما يكفي ويتغيروا معه؟

283
00:20:09,003 --> 00:20:13,106
أي لعبة ستدخل فيها إذًا؟ -
الرأسمالية -

284
00:20:13,141 --> 00:20:17,644
تريد تزكية لأحد سماسرة البورصة؟ -
ليس تمامًا -

285
00:20:17,678 --> 00:20:20,079
كلانا نتمتع بمهارات معينة

286
00:20:20,113 --> 00:20:23,182
التي يستفاد منها بشكل صحيح
و تُكافئ بشكل خاطئ

287
00:20:23,216 --> 00:20:25,885
لمَ لا نستثمر ما نجيده
في القطاع الخاص

288
00:20:25,919 --> 00:20:29,088
ونتقاعد بما هو أكثر
من مجرد امتنان من أمتنا؟

289
00:20:29,122 --> 00:20:31,857
يبدو وكأنه شيء لا استطيع فعله

290
00:20:31,892 --> 00:20:34,325
إنك قلق على شرعية العمل

291
00:20:34,359 --> 00:20:35,694
اعتبرني رجلًا ملتزم بالنظام

292
00:20:35,728 --> 00:20:39,463
اؤكد لك أنه لا يقل شرعية
عما كنا نفعله طوال حياتنا المهنية

293
00:20:39,498 --> 00:20:41,566
إنه ببساطة أكثر ربحية

294
00:20:43,969 --> 00:20:45,136
انتظر قليلًا -
حسنًا -

295
00:20:46,906 --> 00:20:48,139
بول)؟)

296
00:20:48,174 --> 00:20:49,540
نعم؟ (مارتن)؟

297
00:20:49,575 --> 00:20:51,441
كنت أحاول الوصول إليك
منذ ساعتين

298
00:20:51,475 --> 00:20:53,911
هل أنا بحاجة إلى سؤالك عن مكانك؟ -
كلا -

299
00:20:53,945 --> 00:20:55,779
إذًا لا تستخدم اسمي
المرة القادمة

300
00:20:55,814 --> 00:20:57,014
بيكا) في المخاض)

301
00:20:57,048 --> 00:20:58,615
ماذا؟ -
(في مشفى (نا هومولس  -

302
00:20:58,649 --> 00:21:02,820
إذا كنت لا تريد تفويت الأمر
فمن الأفضل أن تبادر بالحضور

303
00:21:18,435 --> 00:21:21,070
حسنًا ، هيا

304
00:21:21,071 --> 00:21:23,824
"لا إشارة"

305
00:21:31,913 --> 00:21:33,547
!رباه

306
00:21:41,623 --> 00:21:43,423
(مرحبًا، اتصلت بـ (بيكا"
"اترك رسالة

307
00:21:43,458 --> 00:21:46,259
"البريد الصوتي الذي طلبته ممتلئ"

308
00:21:46,293 --> 00:21:49,863
"فضلًا عاود المكالمة لاحقًا"

309
00:21:55,492 --> 00:21:58,035
"لعلك تركته بالبيت"

310
00:21:58,036 --> 00:22:01,878
"كلا، كان في خزانتي بالأمس واختفى اليوم"

311
00:22:01,879 --> 00:22:04,000
"ما الذي اختفى؟"

312
00:22:04,001 --> 00:22:07,922
"هاتفي، اختفى من خزانتي"

313
00:22:10,884 --> 00:22:14,319
مرحبًا، أنا (ماري)، اترك رسالة"
"و لا تنسى الرقم

314
00:22:14,353 --> 00:22:17,454
أنا (مايكل)، لا أدري أين أنا

315
00:22:17,489 --> 00:22:19,123
إنها الحادية عشرة و 6 دقائق صباحًا
في الـ18 من يوليو

316
00:22:19,158 --> 00:22:21,492
إحداثيات خط الطول
في أدنى الثلاثينات

317
00:22:21,526 --> 00:22:23,261
...ثمة قطار سأ

318
00:22:42,246 --> 00:22:43,780
علينا الذهاب

319
00:22:48,085 --> 00:22:50,652
علينا التأهب والذهاب، اتفقنا؟
ويجب أن نسرع

320
00:22:51,988 --> 00:22:55,224
هيا بنا، لنذهب

321
00:22:55,258 --> 00:22:56,859
هيا بنا علينا الذهاب

322
00:22:56,893 --> 00:22:58,327
هيا بنا، لنذهب

323
00:25:06,915 --> 00:25:07,915
نعم؟

324
00:25:07,950 --> 00:25:09,083
النصف الأول هنا

325
00:25:09,117 --> 00:25:11,518
(ممتاز، أراك في (فيينا

326
00:25:12,621 --> 00:25:14,588
هيا، هيا، هيا، هيا

327
00:25:38,357 --> 00:25:40,291
نعم؟ علينا التحدث

328
00:25:40,326 --> 00:25:42,761
بيكا)، أين أنتِ بربك؟) -
بموسكو وأجزم أنك الآن موجود فيها كذلك -

329
00:25:42,829 --> 00:25:44,963
،ليس معي عملاء المخابرات
الجميع يبحث عنك

330
00:25:44,997 --> 00:25:47,198
علينا التحدث عند قطار الأنفاق حالًا

331
00:25:48,869 --> 00:25:50,636
"أنا مايكل"

332
00:25:50,671 --> 00:25:52,837
احتاج المساعدة"
"لا ادري أين أنا

333
00:25:52,872 --> 00:25:54,873
إنها الحادية عشرة و 6 دقائق صباحًا"
"في الـ 18 من يوليو

334
00:25:54,907 --> 00:25:56,775
إحداثيات خط الطول"
"في أدنى الثلاثينات

335
00:25:56,809 --> 00:25:58,843
"...و ثمة قطار سأ"

336
00:26:04,349 --> 00:26:06,685
تركت (ماري) هذه الرسالة
فيما كنت قادمًا إلى هنا على متن الطائرة

337
00:26:08,319 --> 00:26:10,520
إن كان (مايكل) على صواب

338
00:26:10,555 --> 00:26:14,224
فالوقت والتاريخ وخط الطول
تعني أنه في مكان ما هنا في روسيا

339
00:26:14,258 --> 00:26:16,160
قال قطار

340
00:26:16,194 --> 00:26:17,961
نعم

341
00:26:17,996 --> 00:26:20,097
شركة (هيليوس) للنقل في إحدى
ساحات سكك الحديد

342
00:26:20,131 --> 00:26:23,333
و رأيت رجالًا يضعون شيئًا
داخل ناقلة وقود

343
00:26:23,367 --> 00:26:26,202
إنها شركة نفط وتعدين
من المحتمل أن ينقلوا أي شيء

344
00:26:26,236 --> 00:26:27,870
في سترات واقية؟

345
00:26:30,207 --> 00:26:33,409
حاولت حمايتك بعدم
(السعي خلف (آزيموف

346
00:26:33,443 --> 00:26:35,377
اعلم

347
00:26:35,412 --> 00:26:37,213
اعلم ذلك

348
00:26:41,818 --> 00:26:45,220
اسمعي، سأتصل بالإنتربول
وأبلّغ عن ساحة السكة الحديدية

349
00:26:45,254 --> 00:26:47,889
بإمكانهم تعقب القطار
ومعرفة مكان إنتهائه

350
00:26:54,230 --> 00:26:55,330
ما الخطب؟

351
00:26:55,364 --> 00:26:58,265
معدل نبضات قلب ابنك
تهبط بسرعة

352
00:26:58,299 --> 00:27:00,968
قد يكون الحبل السري
ملتفًا حول عنقه

353
00:27:01,002 --> 00:27:02,870
ستدخلين غرفة العمليات فورًا

354
00:27:02,904 --> 00:27:06,540
هذا يعني أنه سيتعرّف عليك
في وقت أبكر مما ظننتِ، اتفقنا؟

355
00:27:06,574 --> 00:27:09,009
لا بأس

356
00:27:09,044 --> 00:27:12,746
،لا يمكنك القدوم إلى غرفة العمليات
فقط عائلتها

357
00:27:12,780 --> 00:27:14,380
ماذا؟
عمّ تتحدث؟

358
00:27:14,414 --> 00:27:17,083
أنا عائلتها، أنا عائلتها الوحيدة -
آسف -

359
00:27:17,118 --> 00:27:18,484
لا، يجب أن يأتي

360
00:27:18,518 --> 00:27:20,253
لابأس
لست بحاجة إلي هناك

361
00:27:20,287 --> 00:27:22,355
بلى -
كلا -

362
00:27:22,389 --> 00:27:24,057
اذهبي وافعلي هذا

363
00:27:24,091 --> 00:27:26,292
سأجلس هنا في انتظار
مقابلته عندما تفعلين

364
00:27:26,326 --> 00:27:27,426
حسنًا؟

365
00:27:32,832 --> 00:27:34,366
أخبرتني الأسبوع الماضي

366
00:27:34,400 --> 00:27:36,935
(أن علي معاملة (مايكل
كالثروات الأخرى

367
00:27:36,970 --> 00:27:40,705
وأن الأم تحرّكها العاطفة
والغريزة والخوف

368
00:27:40,740 --> 00:27:42,941
لكن ذلك لم يجعلني
اقترب منه

369
00:27:42,976 --> 00:27:45,376
غير صحيح

370
00:27:45,410 --> 00:27:46,911
لم اقترب بما فيه الكفاية

371
00:27:46,945 --> 00:27:51,182
أيًا يكن ما على متن القطار
فهو أسوأ من المخدرات والألماس

372
00:27:51,216 --> 00:27:54,318
تعقبه وأوقفه

373
00:27:55,420 --> 00:27:56,420
أجل

374
00:28:03,094 --> 00:28:06,396
فعلت لي أكثر مما فعله
أي شخص آخر في حياتي

375
00:28:07,765 --> 00:28:10,300
علي القيام بهذا الجزء لوحدي

376
00:28:10,334 --> 00:28:11,567
تقومين بماذا؟

377
00:28:14,305 --> 00:28:15,805
لا تتبعني

378
00:28:46,968 --> 00:28:50,003
أخذوا الإنسولين
لقد اختفى

379
00:28:50,038 --> 00:28:51,372
علينا الذهاب

380
00:28:51,406 --> 00:28:52,940
فورًا

381
00:28:57,077 --> 00:28:58,678
سيراقبون المخرج

382
00:28:58,713 --> 00:29:01,013
المخرج الرئيسي، بالتأكيد
لكني وجدت سبيلًا آخرًا

383
00:29:01,048 --> 00:29:02,515
هيا بنا

384
00:29:16,596 --> 00:29:18,029
هيا هيا هيا

385
00:29:21,033 --> 00:29:22,368
هيا هيا هيا

386
00:29:26,205 --> 00:29:28,339
حسنًا، علينا الإنتظار

387
00:29:28,374 --> 00:29:29,340
هل أنت مجنون؟

388
00:29:29,375 --> 00:29:30,675
(انصتي إلي، (اوكسانا

389
00:29:30,709 --> 00:29:33,077
وصلنا هنا مبكرًا
لم يأتي القطار بعد

390
00:29:33,111 --> 00:29:34,512
لنهرب إذًا

391
00:29:34,546 --> 00:29:40,217
اسمعي، لا أدري ما الذي يوجد في الأدغال
لكن القطار سيتوقف في إحدى المدن في النهاية

392
00:29:40,252 --> 00:29:42,387
ويمكننا طلب المساعدة

393
00:29:42,421 --> 00:29:44,254
...(اوكسانا)

394
00:29:44,288 --> 00:29:46,490
عليك الوثوق بي

395
00:29:46,524 --> 00:29:48,324
اتفقنا؟

396
00:29:48,359 --> 00:29:51,461
لقد عدت من أجلك لسبب

397
00:29:51,496 --> 00:29:53,963
لن أدع شيئًا يحدث لك

398
00:29:53,998 --> 00:29:55,465
حسنًا؟

399
00:29:56,601 --> 00:29:58,402
أعدكِ

400
00:30:24,493 --> 00:30:27,361
العصابة منتشرة هنا

401
00:30:29,031 --> 00:30:32,299
إن كانت تظن أن (آزيموف) يحتجز ابنها
فلمَ ستعبر الباب الأمامي؟

402
00:30:32,333 --> 00:30:37,504
إن كانت تقول الحقيقة
و (آزيموف) كما وصفته فستموت

403
00:30:39,674 --> 00:30:43,911
وإن خرجت حية
فهي تعمل معه

404
00:30:58,555 --> 00:31:01,011
أيمكنني مساعدتك؟

405
00:31:01,012 --> 00:31:04,286
أجب عن هاتفك فحسب

406
00:31:09,001 --> 00:31:11,470
نعم؟

407
00:31:37,628 --> 00:31:40,497
...أريد -
أعرف ما تريدين -

408
00:31:46,170 --> 00:31:48,771
لست متأكدًا من ماهية لعبتك

409
00:31:48,806 --> 00:31:52,975
تدخلين مباشرة
...في حين أنكِ تعلمين أن بإمكاني ببساطة

410
00:31:53,010 --> 00:31:54,710
قتلي، اعلم أن باستطاعتك ذلك
لكنك لم تفعل

411
00:31:54,744 --> 00:31:57,179
لابد وأني أعني لك شيئًا وأنا حية

412
00:31:57,214 --> 00:31:59,615
لكني لا أعرف ماهو ولا اكترث

413
00:31:59,649 --> 00:32:02,684
إن كانت حياتي هي الثمن الذي
يجب أن أدفعه لرؤية ابني مجددًا

414
00:32:02,719 --> 00:32:04,186
فسأضحي بها

415
00:32:05,922 --> 00:32:08,823
لأن الحقيقة هي أني ميتة
فعلًا بدونه

416
00:32:26,374 --> 00:32:29,076
أسمعت ذلك؟

417
00:32:29,110 --> 00:32:33,147
ماذا تريدني أن أفعل إذًا؟

418
00:32:33,181 --> 00:32:34,748
حسنًا

419
00:32:34,782 --> 00:32:38,785
لكن تعامل مع العواقب
إن لم تسر الأمور على خير

420
00:32:46,960 --> 00:32:48,727
سننقلهم معًا

421
00:33:02,073 --> 00:33:03,240
(هذه سيارة (آزيموف

422
00:33:03,275 --> 00:33:04,875
اتبعها؟ -
بيكا) معه، لنذهب) -

423
00:33:11,782 --> 00:33:13,249
اخرج

424
00:33:14,351 --> 00:33:16,686
افتح الباب، افتحه

425
00:33:20,924 --> 00:33:22,725
إنها طُعم كلها

426
00:33:22,760 --> 00:33:24,226
الفريق الثاني، انتظر

427
00:33:30,266 --> 00:33:32,668
اعتقد أنها بمفردها

428
00:33:39,041 --> 00:33:51,552
<يتحدث بلغة أخرى>

429
00:34:59,447 --> 00:35:00,781
مرحبا؟

430
00:35:00,815 --> 00:35:03,450
تعقب هذه المكالمة

431
00:35:03,485 --> 00:35:06,053
بيكا)، (بيكا) انتظرينا)

432
00:35:08,490 --> 00:35:09,623
داكس)؟)

433
00:36:30,599 --> 00:36:32,733
الآن -
ليس الآن، ليس الآن -

434
00:36:32,768 --> 00:36:35,536
دعيه يتخطانا، علينا الإنتظار
حتى تحين اللحظة المناسبة

435
00:36:35,571 --> 00:36:39,441
فنقفز عليه بحيث لا يمكن لأحد
آخر أن يقفز من بعدنا، اتفقنا؟

436
00:36:45,681 --> 00:36:47,448
(مايكل)

437
00:36:49,317 --> 00:36:51,751
هيا، هيا

438
00:37:27,805 --> 00:37:29,472
(مايكل)

439
00:38:06,074 --> 00:38:07,875
...(السيدة (وينستون

440
00:38:07,909 --> 00:38:08,943
ابنك

441
00:38:08,977 --> 00:38:11,178
(مايكل)

442
00:38:34,949 --> 00:38:37,777
هل استقلا القطار؟ -
نعم -

443
00:38:37,778 --> 00:38:40,795
ساعدني بالوصول إلى الشاحنة
سنسلك الطريق الخلفي

444
00:39:01,256 --> 00:39:03,123
مايكل) في القطار)

445
00:39:03,158 --> 00:39:05,225
أي واحد؟ -
القطار الذي كانوا يشحنونه في موسكو -

446
00:39:05,259 --> 00:39:07,627
أين (آزيموف)؟ -
من يهتم؟ علينا إيقاف ذلك القطار، لا -

447
00:39:07,662 --> 00:39:08,928
لا

448
00:39:08,962 --> 00:39:11,364
(داكس) -
ماذا تفعل يا (داكس)؟ -

449
00:39:11,399 --> 00:39:12,765
ما كان يجدر بي فعله منذ وقت طويل -
إليك عني -

450
00:39:15,303 --> 00:39:16,803
أطلق سراحها

451
00:39:19,607 --> 00:39:21,139
(ليس لديك أي حق، (داكس

452
00:39:21,174 --> 00:39:23,409
لا علاقة للحقوق بالأمر
إنها تنتمي لنا

453
00:39:23,443 --> 00:39:26,478
أتريد مرافقتنا؟
لدينا زوج آخر من الأصفاد

454
00:39:26,513 --> 00:39:28,080
سيرافقنا لكن بدون أصفاد

455
00:39:28,114 --> 00:39:30,048
كضيف لنا

456
00:40:14,157 --> 00:40:16,592
أين كنت؟

457
00:40:19,195 --> 00:40:22,632
(كذبت علي يا (بول

458
00:40:22,666 --> 00:40:24,599
أخبرتني أن (مارتن)بعثك للخارج

459
00:40:25,901 --> 00:40:27,335
كنت أقابل أحد الجواسيس

460
00:40:27,370 --> 00:40:30,204
طلب مني ألا أخبر أحدًا

461
00:40:30,239 --> 00:40:31,705
إنك تتفهمين

462
00:40:35,343 --> 00:40:36,944
أبليت حسنًا

463
00:40:39,514 --> 00:40:41,448
فاتك الأمر

464
00:40:44,552 --> 00:40:45,987
اعلم

465
00:40:47,621 --> 00:40:49,522
وسأندم على ذلك دائمًا

466
00:41:02,236 --> 00:41:06,371
...(مايكل وينستون)
أعرّفك بالعالم

467
00:41:09,109 --> 00:41:14,013
...العالم
أعرّفك بمايكل وينستون

468
00:41:23,789 --> 00:41:27,225
علي القول أن الهروب كان
هدية رائعة جدًا

469
00:41:27,259 --> 00:41:28,293
هدية؟

470
00:41:28,327 --> 00:41:30,361
نعم، اليوم

471
00:41:30,395 --> 00:41:32,730
....الثامن عشر من يوليو
عيد ميلادي

472
00:42:02,698 --> 00:42:06,597


 Lydia1 ترجمة 

 ليديا

