1
00:00:01,191 --> 00:00:02,491
الدّكتورة هارت، اسمي
الدّكتورُ هارلي ويلكس.

2
00:00:02,559 --> 00:00:04,160
أَنا مِنْ بلوبيل، ألاباما.

3
00:00:04,228 --> 00:00:05,194
 هارلي ويلكس كَانَ والدك.

4
00:00:05,262 --> 00:00:06,028
ماذا؟

5
00:00:06,096 --> 00:00:07,596
تَركَ لك ممارستَه

6
00:00:07,664 --> 00:00:09,331
زوي، هذه ليمونُ بريلاند

7
00:00:09,399 --> 00:00:10,166
جورج تكر

8
00:00:10,234 --> 00:00:11,033
أنت رئيس البلدية؟

9
00:00:11,101 --> 00:00:12,835
لافون هايز ؟

10
00:00:12,903 --> 00:00:14,837
تَشتركُين في المولّد
مَع ويد كنسيلا

11
00:00:14,905 --> 00:00:16,172
أنا لا أُريدُك ان
تَحْصلُ على أيّ أفكار.

12
00:00:16,240 --> 00:00:17,305


13
00:00:17,373 --> 00:00:18,506



14
00:00:18,574 --> 00:00:19,808
حينما اتي
هناك دائماً شرارات؟

15
00:00:19,876 --> 00:00:21,009
لافون
أنا أَتذكّرُ

16
00:00:21,077 --> 00:00:23,178
نحن
في حفلة خطوبتك 

17
00:00:23,246 --> 00:00:25,046
انت تَعْرفُ مدى صعوبة
هذا لي

18
00:00:25,114 --> 00:00:26,514
الصعب لم يوقفني ابدا

19
00:00:26,582 --> 00:00:27,415
مَنْ أنت؟
ديدي

20
00:00:27,483 --> 00:00:28,750
موظفة الاستقبال الجديدة

21
00:00:28,818 --> 00:00:30,285
هل تحبين الذهاب للعشاء؟

22
00:00:30,352 --> 00:00:31,519
حَسناً، أنا يَجِبُ أَنْ أَشْعرَ بالترحيبً

23
00:00:31,587 --> 00:00:34,255
زهور مِنْ رئيسِ البلدية
رئيس البلدية

24
00:00:34,322 --> 00:00:36,824
أنا لا أَعْرفُ أَواهتمُ بالذي
يحدث ببينكم ، لكن. . .

25
00:00:36,892 --> 00:00:37,992
ليمون، حَصلتُ على العملِ


26
00:00:43,165 --> 00:00:44,999


27
00:00:47,235 --> 00:00:49,135


28
00:00:49,203 --> 00:00:51,337


29
00:00:51,405 --> 00:00:52,505


30
00:00:57,945 --> 00:00:59,212


31
00:01:13,126 --> 00:01:14,860
مقرف

32
00:01:24,903 --> 00:01:27,604
عِنْدي  سؤال.

33
00:01:27,672 --> 00:01:29,540
لماذا أنت نِصْف عاري


34
00:01:29,607 --> 00:01:32,076
الاكثر أهميَّةً،
لماذا الأرض محترقة

35
00:01:32,144 --> 00:01:34,045
أوه. لافون هايز
يريد الترحيب بك

36
00:01:34,112 --> 00:01:36,413
إلى بلوبيل

37
00:01:36,481 --> 00:01:37,881
موجه الحر

38
00:01:37,949 --> 00:01:40,016
حر وضيق
ياخذ معنى جديد كُلّيا.

39
00:01:40,084 --> 00:01:43,553
المعنى؟ 
يَمِيلُ ناسُ إلى الجنون قليلاً
في هذا الوقتِ مِنْ السَنَةِ

40
00:01:43,620 --> 00:01:46,089
نعم، واستعديُ إلى
مشاهدةْ ناسَ شبه عارية

41
00:01:46,157 --> 00:01:48,058
عَمَل اشياء مجنونة تماما
. أوه، نعم

42
00:01:48,125 --> 00:01:49,392
أنا لا أُريدُ أَنْ أَرى ذلك

43
00:01:49,460 --> 00:01:50,894
أُريدُ الجُلُوس في الفريزرِ

44
00:01:50,962 --> 00:01:52,462
من المفضل ان تنتبهي لنفسك

45
00:01:52,529 --> 00:01:54,663
لان الحرارة ستصيب الجميع
في النهاية

46
00:01:54,731 --> 00:01:56,565
حتى اطباء مدينة نيويورك

47
00:01:56,632 --> 00:01:58,334
نعم، وقريباً جداً

48
00:01:58,401 --> 00:02:01,703
فريكي ديكي 
سيَكُونُ في العرضِ 

49
00:02:01,771 --> 00:02:03,472
أَشْكُّ في ذلك
ثقي بي

50
00:02:03,539 --> 00:02:04,706
انه يَضْربُ كُلّ شخصَ

51
00:02:04,774 --> 00:02:06,308
أَكْرهُ ان اخيب امالك، لافون

52
00:02:06,376 --> 00:02:08,244
لَكنِّي لااملك
فريكي ديكي فيّ داخلي

53
00:02:08,311 --> 00:02:10,078
انا لَستُ من نوع فريكي ديكي


54
00:02:10,145 --> 00:02:11,445
انت طموح

55
00:02:11,513 --> 00:02:12,847
لَكنِّي لا اجن بسهولة

56
00:02:12,915 --> 00:02:14,916
لم لا؟ 
منذ متى الفطور ًيأتي

57
00:02:14,984 --> 00:02:16,217
بلباس إختياري

58
00:02:16,285 --> 00:02:17,752
منذ ان اتت موجة الحر، عزيزتي

59
00:02:17,819 --> 00:02:19,153
 أوه، اعطيني البعضَ


60
00:02:19,221 --> 00:02:20,755
ههههه
ثقي بي

61
00:02:20,822 --> 00:02:23,824
بلوبيل تُصبحُ أكثر مرحا عندما تكون درجة الحرارة 105في خارج.

62
00:02:23,893 --> 00:02:26,226
عندما نخرج

63
00:02:26,294 --> 00:02:28,695
انا وديدي في موعدنا الاول ليلة الغد

64
00:02:28,763 --> 00:02:29,829
أوه، ياه
أوه، ياه

65
00:02:29,898 --> 00:02:31,331
إضربْه

66
00:02:31,399 --> 00:02:32,699
أنا لا أَفْهمكم

67
00:02:32,767 --> 00:02:33,967
كيف تفرحون بهذا الطقسِ.

68
00:02:34,035 --> 00:02:35,602
إتصالاتي
ذابَت بشكل حرفي

69
00:02:35,669 --> 00:02:37,537
في مقلِة عيوني.

70
00:02:37,605 --> 00:02:38,805
موجة الحرا مثل المرور المجاني
لفعل ما تُريدُ.

71
00:02:38,873 --> 00:02:40,207
ماهو الذي لاتتريد؟

72
00:02:40,275 --> 00:02:41,740
أَفترضُ
ان هذا سؤال بلاغي؟

73
00:02:41,808 --> 00:02:43,876
أَنا أيضاً  افترض أنّك لا
تعرف ماهي الوسائلَ البلاغيةَ.

74
00:02:43,944 --> 00:02:45,511
أعتقد انه يَعْني بأنّك لم تجيبي على السؤالِ.

75
00:02:45,578 --> 00:02:46,879
أَعْرفُ كلّ شيء عن المرور المجاني.

76
00:02:46,947 --> 00:02:49,448
اترى، هو مثل أمِّي
والشمبانيا.

77
00:02:49,516 --> 00:02:50,716
عندما تَشْربُ،

78
00:02:50,784 --> 00:02:52,251
تَعتقدُ بأنّ لا شيءِ يحسب.

79
00:02:52,319 --> 00:02:53,652
أمّي كَانتْ تَرْمي
هذه الأطرافِ الضخمةِ

80
00:02:53,720 --> 00:02:55,854
لزبائنِها المَشهورينِ
في بيتِنا.

81
00:02:55,923 --> 00:02:58,023
لذا، الشمبانيا تَتدفّقُ،
ثمّ، في اليوم التالي،

82
00:02:58,090 --> 00:02:59,824
شخص ما سَيُعتَقلُ،
شخص ما سَيكونُ عِنْدَهُ

83
00:02:59,892 --> 00:03:02,160
فَقدَ في ملابسه الداخلية،
وأمّي سيكون قدُ

84
00:03:02,228 --> 00:03:03,661
أغمي عليها وراء الأريكةَ

85
00:03:03,729 --> 00:03:05,297
مع احد
أزواجِ صديقِاتها

86
00:03:05,364 --> 00:03:06,965
 وعارضة كالفين كلاين.
 بالضبط.

87
00:03:07,033 --> 00:03:08,900
امك تعرف كيف تستمتع بالمرور المجاني.

88
00:03:08,968 --> 00:03:11,369
نعم، كثيراً
هي ذهبت في جولة بحرية يونانية،

89
00:03:11,437 --> 00:03:14,004
مارسَت الجنس مَع بَعْض الرجلِ،
والآن أنا اعيش في ألاباما.

90
00:03:14,072 --> 00:03:15,306
النقطة هي

91
00:03:15,373 --> 00:03:16,941
أنا لااتصرف بجنونُ.

92
00:03:17,008 --> 00:03:19,543
رَأيتُ الجنون، والجنون
ياتي بالعواقب.

93
00:03:19,610 --> 00:03:21,578
ليس هناك شيءِ مثل
المرور المجاني.

94
00:03:21,646 --> 00:03:23,647
اممم . سنرى

95
00:03:23,714 --> 00:03:27,818
تجاوزْ هذا الحرِ، أنت لا تَستطيعُين
محاربة المنع.

96
00:03:29,820 --> 00:03:32,188
تَعْرفُ، يُمْكِنُ أَنْ تَنْظرَي
في هذه كفرصة.

97
00:03:34,024 --> 00:03:36,625
ماهو الشيءُ الوحيد الذي أردتي
ان تعمليه منذ ان اتيت الى هنا

98
00:03:36,693 --> 00:03:38,227
والذي لم تعمليه

99
00:03:38,295 --> 00:03:40,430
فقط اذهبي واعمليه

100
00:03:40,497 --> 00:03:42,765
لا أحكامَ، لا منعَ.

101
00:03:42,833 --> 00:03:44,000
فقط اعمليه.

102
00:03:45,201 --> 00:03:47,069
تعلمين ماقصد 

103
00:03:48,271 --> 00:03:50,372
حسنا.

104
00:03:50,440 --> 00:03:52,874
رُبَّمَا. . . افعلُ.

105
00:03:52,942 --> 00:03:54,376
نعم

106
00:03:54,444 --> 00:03:56,044
هههههه

107
00:03:57,746 --> 00:03:59,481
أوه

108
00:03:59,548 --> 00:04:01,715


109
00:04:01,783 --> 00:04:04,785


110
00:04:08,567 --> 00:04:12,067
ofa7 ترجمة

111
00:04:21,735 --> 00:04:24,104


112
00:04:24,171 --> 00:04:25,305


113
00:04:25,373 --> 00:04:26,672
أوه، ياالهى

114
00:04:26,740 --> 00:04:29,075
جورج، عزيزي، لماذا لم تخبرني
اننا تاخرنا

115
00:04:29,143 --> 00:04:30,477
أنا لَمْ أَعْرفْ
أنا إفترضتُ 

116
00:04:30,544 --> 00:04:32,045
عزيزي انا لااستطيع مداعبتك طوال النهار

117
00:04:32,113 --> 00:04:33,645
جهزت البطة
ووصفة أُمّكَ

118
00:04:33,713 --> 00:04:35,547
تَتطلّبُ النقع 24 ساعةُ
تَنْقيع، وأنا لَم

119
00:04:35,615 --> 00:04:37,516
اخرج البذر لحد الآن

120
00:04:37,583 --> 00:04:38,884
 اذا افعلي شيء آخر


121
00:04:38,951 --> 00:04:40,886
عزيزي، أنا لا أَستطيعُ عمل شيء آخر

122
00:04:40,953 --> 00:04:42,287
عشاء الغد
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مثاليَ.

123
00:04:42,355 --> 00:04:44,390
والديك يأتونُ إلى البلدةِ 
مرة كل شهر

124
00:04:44,457 --> 00:04:46,858
وذلك لا يَعطيني
الوقت الكافي  مَعهم.

125
00:04:46,926 --> 00:04:48,927
حقاً؟ 
لأني أَشْعرُ بالعكس تماما

126
00:04:48,995 --> 00:04:50,194
جورج، أَنا جادة.

127
00:04:50,262 --> 00:04:52,063
الاتُريدُ من أُمَّكَ ان تحبني

128
00:04:52,131 --> 00:04:53,431
هي تَحْبُّك بالفعل.

129
00:04:53,499 --> 00:04:55,233
تَجِدُني سخيفه و
أنت تَعْرفُ ذلك.

130
00:04:55,300 --> 00:04:56,567
هي لا تَأْخذُني على محمل الجد
 

131
00:04:56,635 --> 00:04:58,202
ونحن سنَتزوّجُ

132
00:04:58,270 --> 00:05:01,105
و وهذا العشاءِ 
هو  رمز لمستقبلِنا

133
00:05:01,173 --> 00:05:02,673
وقريباً جداً، سيأتي 
عيد الشكر

134
00:05:02,741 --> 00:05:04,342
امم
وعيد الميلاد، وأنا أَحتاجُ

135
00:05:04,410 --> 00:05:05,808
لأريها طبيعتِي المطيعة

136
00:05:07,412 --> 00:05:09,046
هههه
ماذا؟ أَنا مطيعة جداً.

137
00:05:09,113 --> 00:05:10,613
بالطبع أنت كذلك.

138
00:05:10,681 --> 00:05:12,749
جيد. الآن، حاول ان تعود
للبيت مبكراً في غداً.

139
00:05:12,816 --> 00:05:14,351
ابكر ونحن نَأْكلُ

140
00:05:14,419 --> 00:05:16,119
ما عدا ذلك، والدك ذاهِب ليبدأْ على bourbon.

141
00:05:16,187 --> 00:05:17,287
نَعْرفُ ما يحْدثُ مستقبلا

142
00:05:17,355 --> 00:05:18,288
كرة القدم.

143
00:05:18,356 --> 00:05:19,389
كرة القدم.

144
00:05:19,457 --> 00:05:21,390
صحيح

145
00:05:21,458 --> 00:05:23,825
حَسناً، رُبَّمَا أنت يَجِبُ أَنْ تتحدثي
لبريك

146
00:05:23,893 --> 00:05:27,463
جيّد، رُبَّمَا يَجِبُ أَنْ تَتحدثي
إلى والدك

147
00:05:29,299 --> 00:05:31,233
حَسَناً، موافقة.

148
00:05:31,301 --> 00:05:34,036
أنا سَأَنْظرُ حول القدوم
مبكّرا الى البيت غدا.

149
00:05:34,104 --> 00:05:37,472
ولكن للآن، 
البطّة يُمْكِنُ أَنْ تَنتظرَ.

150
00:05:38,674 --> 00:05:39,774
هههه

151
00:05:39,841 --> 00:05:41,076
انها موجة الحر

152
00:05:41,143 --> 00:05:42,177


153
00:05:47,783 --> 00:05:49,384
عضات بعوضةِ

154
00:05:49,452 --> 00:05:51,519
كانت ايم على مركبِي
ليلة أمس

155
00:05:51,587 --> 00:05:54,388
أَنا على إفتراض أنَّ هم جميعاً
تمدّدْوا نحو

156
00:05:54,456 --> 00:05:55,655
أردافي، نعم 

157
00:05:55,723 --> 00:05:57,291
هَلْ تَحتاجُين لرُؤية ايم 
لا، لا

158
00:05:57,358 --> 00:05:58,625
أنا سَأَثِقُ بكلامكَ.

159
00:05:58,693 --> 00:05:59,960
هذا غريب إلى حدٍّ ما

160
00:06:00,027 --> 00:06:02,062
هذا فقط على ظهرِكَ
وساقكَ االيمنى،

161
00:06:02,130 --> 00:06:03,663
ولَيسَ على جانبِكَ الأماميِ

162
00:06:03,731 --> 00:06:05,499
أَو ساقكَ اليسار
حَسناً، ذلك ليس غريبِ

163
00:06:05,567 --> 00:06:07,000
على إعتِبار
الوضع الذي كنت فيه.

164
00:06:07,068 --> 00:06:08,635
وماهو هذا الموقع

165
00:06:08,703 --> 00:06:11,003
هل أنت مألوف مَع
Kama Sutra مطلقاً؟

166
00:06:11,071 --> 00:06:12,271
أدي؟ 
اوه.

167
00:06:12,339 --> 00:06:13,573
هل يمكنك رجاءا

168
00:06:13,640 --> 00:06:15,541
اعطاء هذا الشاب
بَعْض الكريم؟

169
00:06:15,609 --> 00:06:16,775
السطل يصلح

170
00:06:16,843 --> 00:06:18,344
هيا، فريد.

171
00:06:18,412 --> 00:06:19,545
ايها الشيطان الصغير.

172
00:06:19,613 --> 00:06:21,080
تلك المزهريةِ من المفترض
ان تَكُونَ لي.

173
00:06:21,148 --> 00:06:23,849
امي َغيّرتْ رأيها حول
المزهرية عندما أعطتْك السيارةَ

174
00:06:23,917 --> 00:06:25,117
سيداتي، رجاءً.

175
00:06:25,184 --> 00:06:26,751
حَسناً، أنا لم أرد السيارةَ

176
00:06:26,819 --> 00:06:28,320
أردتُ المزهريةَ،
وأنت تَعْرفُين

177
00:06:28,387 --> 00:06:29,988
حَسناً، تاخذين 
السيارة، لذا احشيها

178
00:06:30,055 --> 00:06:31,590
ماكُلّ  هذا الإهتمام؟
 أدي،

179
00:06:31,657 --> 00:06:32,991
تَتذكّرُين ألاخواتَ باركر،
صحيح؟

180
00:06:33,058 --> 00:06:34,559
بالطبع . بولي

181
00:06:34,627 --> 00:06:36,094
فيونا.
كيف حالكم ايها السيدتان؟

182
00:06:36,162 --> 00:06:37,695
أنا أَنْزفُ،
شكراً جزيلاً.

183
00:06:37,763 --> 00:06:40,031
أختي حاولتْ قتلي
بساعة المكتب

184
00:06:40,099 --> 00:06:41,599
إذا  كُنْتُ أُحاولُ قَتْلك،
فسَتَكُونينُ ميتَة.

185
00:06:41,666 --> 00:06:43,634
أوه، كِلاكما.
سأخذكما  لرُؤية بريك

186
00:06:43,701 --> 00:06:44,835
حاولْ تَنظيم هذه

187
00:06:44,902 --> 00:06:46,370
أوه، اتَعْرفُين

188
00:06:46,438 --> 00:06:48,705
نحن قَدْ نُريدُ 
فصلْهم بين الأطباءِ

189
00:06:48,773 --> 00:06:51,142
لان , اوه
بولي السيئة فوق.

190
00:06:51,209 --> 00:06:54,345
تُريدُني أَنْ أَعطي الدّكتورَ هارت واحد
من مرضى الدّكتورِ بريلاند

191
00:06:54,412 --> 00:06:56,147
بريك لَنْ يَحْبَّ ذلك.

192
00:06:56,214 --> 00:06:57,947
حَسناً، انها موجة الحر
في بلوبيل

193
00:06:58,015 --> 00:06:59,149
وأنتم  غَارِقون.

194
00:06:59,216 --> 00:07:00,550
أَنا متأكّدةُ ان بريك
لَنْ يمانع

195
00:07:00,618 --> 00:07:01,917
أنا سَآخذُ النَازِفة 
اوه، فقط اخبر بريك

196
00:07:01,985 --> 00:07:03,119
لإعْطاءها مسكّن أَو اي شيء

197
00:07:03,187 --> 00:07:04,654
حَسناً، أنا لا أُريدُ  مسكّن!

198
00:07:04,721 --> 00:07:06,689
لَكنِّي أريدُ،
لذالك سيصفه لي؟

199
00:07:06,757 --> 00:07:09,159
ايتها السيدة النَازِفة
تعالي الى هنا 
 شكراً 

200
00:07:09,226 --> 00:07:11,894
أُخبرُك، هي تحصل على
الأسوأ والأسوأ.

201
00:07:11,962 --> 00:07:13,928
اللورد يَعْرفُ،
بولي كَانتْ دائماً صعبةَ،

202
00:07:13,996 --> 00:07:17,432
مُنذُ أن ماتتْ امي 
هي جنت بالتاكيد

203
00:07:17,500 --> 00:07:18,600
نحن كُنّا نَذْهبُ مع
إرادة ألام

204
00:07:18,668 --> 00:07:19,968
للمرّة الثالثة هذا الشهرِ،

205
00:07:20,036 --> 00:07:21,436
والأشياء أصبحتْ  ساخنة إلى حدٍّ ما
وقَبْلَ أَنْ اعرف

206
00:07:21,504 --> 00:07:24,072
ساعة منضدتي كَانتْ في الهواءِ.

207
00:07:24,140 --> 00:07:26,441
متى توفيت والدتك

208
00:07:26,509 --> 00:07:28,177
قبل ثمانية اشهر

209
00:07:29,003 --> 00:07:31,019
لَكنَّنا عَرفنَا بأنّها ستموت
لقد كَانتْ تُحاربُ وتخسر

210
00:07:31,020 --> 00:07:33,352
امام السرطانِ
لمدة ثلاث سنوات

211
00:07:33,448 --> 00:07:35,717
هي، الامور ستكون أسهلَ
صحيح

212
00:07:35,785 --> 00:07:37,518
نحن سَنَعْبرُ هذا
سوية.

213
00:07:37,586 --> 00:07:40,454
اعدك
شكراً لك، سّيد توكر.

214
00:07:40,522 --> 00:07:42,557
هل قابلت في حياتِكَ
محامي الطف منه

215
00:07:42,624 --> 00:07:44,926
ووسيم جداً.

216
00:07:44,994 --> 00:07:45,893
كَسرَ االقلب بهذا.

217
00:07:45,960 --> 00:07:47,161
نعم

218
00:07:47,228 --> 00:07:49,697
لقد تم اصلاحك

219
00:07:49,764 --> 00:07:53,100
إشعرْ بالتحسّن. . . بِضْعَة

220
00:07:53,168 --> 00:07:54,634
فيونا.

221
00:07:54,703 --> 00:07:55,602
 فيونا.
 نعم.

222
00:07:55,670 --> 00:07:56,737
ههه
عَرفتُ ذلك.

223
00:07:56,805 --> 00:07:58,906
شكراً 

224
00:07:58,973 --> 00:08:01,708
احظوا بيوم جيد.

225
00:08:02,910 --> 00:08:04,543
يَجِبُ أَنْ ندير التكييف

226
00:08:04,611 --> 00:08:06,345
الجو حار هنا
الا تَعتقدُين

227
00:08:12,052 --> 00:08:14,887
سّيد توكر، لقد كُنْتُ اتيه
لأراك

228
00:08:14,955 --> 00:08:16,222
هل كل شىء على مايرام، ديدي؟

229
00:08:16,289 --> 00:08:17,523
حَسناً، أنا لست متاكدة

230
00:08:17,591 --> 00:08:19,858
مُنْذُ  ان  كُنْتَ ستذهبً 
مَع توائمِ باركر،

231
00:08:19,926 --> 00:08:21,326
وأنا أردتُ التَأْكيد

232
00:08:21,393 --> 00:08:23,028
من الحصول على توقيعِكَ
على هذه الوثائقِ.

233
00:08:23,096 --> 00:08:25,797
حسنا، حَسناً، أُقدّرُ
مُساعدتك بالمبادرةِ،

234
00:08:25,865 --> 00:08:27,766
لكن لا شيئ من هذه
الوثائق يَبْدو

235
00:08:27,834 --> 00:08:29,334
حسّاسَ، لذا

236
00:08:29,401 --> 00:08:30,736
هم لَيسوا

237
00:08:30,803 --> 00:08:33,238
أنا فقط أردتُك أَنْ تَعْرفَ
كَمْ  آخذُ هذا العمل بجدية

238
00:08:33,305 --> 00:08:34,972
وكَمْ انا ممتنه لهذه
الفرصةِ.

239
00:08:35,040 --> 00:08:36,240
نعم، العفو

240
00:08:36,307 --> 00:08:37,808
وكَمْ
أنا أُقدّرُ

241
00:08:37,876 --> 00:08:39,210
إذا تَركتَني اذهب
في منتصْف يومِ الغد

242
00:08:39,277 --> 00:08:41,445
كما تَرى، عِنْدي موعد
وهو موعدي الأولُ

243
00:08:41,512 --> 00:08:43,180
منذ زمن
و أَنا في الحقيقة متحمسة لأجلة

244
00:08:43,248 --> 00:08:44,648
حسنا، ديدي.

245
00:08:44,716 --> 00:08:46,283
و. . . وأنا أَعْرفُ
انه يَبْدو طائشَ،

246
00:08:46,351 --> 00:08:48,786
لَكنِّي إعتقد بأنّه سيَكُونُ لطيفَ
اذا عملت شَعري.

247
00:08:48,854 --> 00:08:50,053
انه من الصعب الشرح
 ديدي، آي 

248
00:08:50,121 --> 00:08:51,587
لكن مع مستويات 
الرطوبة هذه

249
00:08:51,655 --> 00:08:53,757
شَعري لَهُ قابلية
للإنفِجار

250
00:08:53,824 --> 00:08:55,291
و البعضِ قَدْ 
يُروّعُ، و

251
00:08:55,359 --> 00:08:57,393
حسنا، تَعْرفُين ذلك، ديدي؟
ديدي، امسكي هذا

252
00:08:57,461 --> 00:08:59,362
لثانية، موافقة؟

253
00:08:59,429 --> 00:09:00,829


254
00:09:00,897 --> 00:09:02,030


255
00:09:02,098 --> 00:09:03,766
أمُّكِ تحب السوسن، صح

256
00:09:03,833 --> 00:09:05,934
لأني اعد
قطعة لليلة الغدٍ

257
00:09:06,002 --> 00:09:08,003
وهؤلاء الأعزاءِ الصِغارِ
أَوْشَكَتْ أَنْ تُزهرَ.

258
00:09:08,071 --> 00:09:09,538
هي تَحبُّ السوسن.
وخمني ماذا

259
00:09:09,606 --> 00:09:11,173
أنا سَأَرْجعُ للبيت
في وقتٍ مبكّرٍ غدا

260
00:09:11,241 --> 00:09:12,875
سَنَغْلقُ
المكتب في الظهر

261
00:09:12,942 --> 00:09:14,543
بسبب موعد ديدي الكبير.

262
00:09:14,611 --> 00:09:15,710


263
00:09:15,778 --> 00:09:17,178
حَسناً، الست 
الرجل الالطف

264
00:09:17,246 --> 00:09:18,346
في هذا العالم

265
00:09:18,414 --> 00:09:19,748
ومن هو الذي ستخرج معه ديدي

266
00:09:19,815 --> 00:09:21,082
و ستَحتاجُ يوم كامل
للإِسْتِعْداد له

267
00:09:21,150 --> 00:09:22,884
لا أَعْرفُ.  لَمْ أَسْألْ

268
00:09:22,951 --> 00:09:25,119
حَسناً، أنت ربَّ عملها.
لديك الحقّ للمعْرِفة.

269
00:09:25,187 --> 00:09:26,621
لافون هايز
المعروف باسم، رئيس البلدية.

270
00:09:26,689 --> 00:09:28,390
المعروف باسم، رائع! المعروف باسم،

271
00:09:28,457 --> 00:09:30,392
الرجل الألطف في العالمِ.
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَمُوتَ؟

272
00:09:30,459 --> 00:09:32,293
انا أَمُوتُ
على ما يبدو انه لافون.

273
00:09:32,360 --> 00:09:33,827
لذا، أنا سَأكُونُ في البيت في وقت مبكر

274
00:09:33,895 --> 00:09:38,031
اذا احتجت للمساعدة بأيّ شئِ
فقط أعلميني، حَسَناً

275
00:09:38,099 --> 00:09:39,966
حلوتي

276
00:09:40,034 --> 00:09:42,035
أوه، نعم.

277
00:09:42,103 --> 00:09:46,039
آسف. انها , امم
الحرارةُ.

278
00:09:46,107 --> 00:09:48,308
سَأراك فيما بعد اللّيلة
واتمنّى ان تفعل ديدي

279
00:09:48,375 --> 00:09:49,342
حسنا، سأفعل

280
00:10:00,053 --> 00:10:02,087


281
00:10:27,746 --> 00:10:29,780


282
00:10:29,848 --> 00:10:31,248
حسنا

283
00:11:12,988 --> 00:11:13,888
أوه، لا.

284
00:11:26,333 --> 00:11:27,567
اقفزي

285
00:11:28,636 --> 00:11:30,603
لا، شكراً 
 لم لا

286
00:11:30,671 --> 00:11:32,438
اتخاف أن تحظى
بمرح أكثر من اللازم

287
00:11:32,506 --> 00:11:34,173
لا. لكن أعتقد
ان نسختي مِنْ المرحِ

288
00:11:34,241 --> 00:11:35,941
مختلفة كثيرا 
عن نسختِكَ مِنْ المرحِ.

289
00:11:36,009 --> 00:11:37,677
نعم؟

290
00:11:37,745 --> 00:11:39,311
كيف هي شكل نسختكِ؟

291
00:11:39,379 --> 00:11:41,212
جراحتي المنفردة الأولى.

292
00:11:41,281 --> 00:11:43,382
إزالة مرارةِ 
ولقد استعملت المنظار

293
00:11:44,517 --> 00:11:45,784
كَان َيجب عليكَ أَنْ تَكُونَ هناك.

294
00:11:45,851 --> 00:11:48,620


295
00:11:48,688 --> 00:11:50,522
اأخبرْك شيئا

296
00:11:50,590 --> 00:11:52,791
ليس هناك  تَحرر اكثرِ
مِنْ القفز إلى  بركة باردة

297
00:11:52,858 --> 00:11:53,958
في يوم حار.

298
00:11:54,026 --> 00:11:55,959
رائع، لكن لا.

299
00:11:56,027 --> 00:11:57,295
لَيسَ لي.

300
00:11:57,362 --> 00:11:58,362
لم لا

301
00:11:58,430 --> 00:12:00,197
اولا: لقد جففت شَعرَي للتو

302
00:12:00,265 --> 00:12:03,133
ثانيا : لا يُمكننيُ التأخر
 على العملَ.

303
00:12:03,201 --> 00:12:05,135
وثالثا، أَنا متأكّدُة جداً
ان هناك أفاعي

304
00:12:05,203 --> 00:12:07,905


305
00:12:12,109 --> 00:12:15,312


306
00:12:15,379 --> 00:12:17,347
الآن أَعْرفُ ان هناك
أفاعي 

307
00:12:17,415 --> 00:12:18,348


308
00:12:23,187 --> 00:12:25,588
لَكنِّي لا أُريدُ
الحمل

309
00:12:25,656 --> 00:12:26,922
أنت لَنْ
أنت لا تَستطيعُين

310
00:12:26,989 --> 00:12:28,890
أنا لا أُرى مُلائَمَتك
لآي يو دي.

311
00:12:28,958 --> 00:12:30,659
أنت حقاً لَسْتَ بِحاجةٍ إلى آي يو دي.

312
00:12:30,727 --> 00:12:32,661
دعينا فقط نقول لا ل آي يو دي.

313
00:12:32,729 --> 00:12:34,530
الكثير مِنْ الناسِ في
عمري يحملون

314
00:12:34,597 --> 00:12:36,565
قَرأتُ الصحف الشعبيةَ.

315
00:12:36,633 --> 00:12:37,633
من المُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ.

316
00:12:37,701 --> 00:12:38,734
هيا، الآن.

317
00:12:38,802 --> 00:12:40,068
اووه

318
00:12:40,136 --> 00:12:43,103
شكراً، عزيزي.

319
00:12:43,171 --> 00:12:45,105
وقتاً ممتعاً
 أنت ايضا

320
00:12:45,173 --> 00:12:46,374
هاي، كيف الحال

321
00:12:46,442 --> 00:12:48,843
هي.انت تجلب لي المزيد
من الناس المجانين لاصلاحهم

322
00:12:48,910 --> 00:12:50,545
ليس الآن.

323
00:12:50,612 --> 00:12:52,413
في الحقيقة انا هنا
لارى بريك حول بولي.

324
00:12:52,481 --> 00:12:53,448
لِماذا؟ 
هل هناك شيء

325
00:12:53,515 --> 00:12:54,515
رُبَّمَا،َرُبَّمَا لا

326
00:12:54,583 --> 00:12:55,717
فيونا اتصلت بي هذا الصباحِ.

327
00:12:55,784 --> 00:12:56,718
على ما يبدو
انهم تعاركوا مرة الأخرى

328
00:12:56,785 --> 00:12:58,018
ليلة أمس،
والآن فيونا تريد

329
00:12:58,086 --> 00:12:59,486
بولي ان تقر

330
00:12:59,554 --> 00:13:01,187
انها تَقُولُ ان بولي غير قادرة
على الاعتناء بنفسها

331
00:13:01,255 --> 00:13:02,989
واو. 
هَلْ تَعتقدُ ان ذلك حقيقيُ؟

332
00:13:03,057 --> 00:13:04,691
بأمانة، لَستُ متأكّدَ.

333
00:13:04,759 --> 00:13:05,992
لَيسَ متأكّدَ حول ماذا

334
00:13:06,060 --> 00:13:07,661
فيونا تُريدُك ان 
توقع الشهادةً

335
00:13:07,729 --> 00:13:09,195
التي تقول  بأنّ بولي
غير مستقرة عقلياً.

336
00:13:09,263 --> 00:13:12,232
وأنا يَجِبُ أَنْ أَقر
أنا لا أَختلفُ تماما

337
00:13:12,299 --> 00:13:15,434
إنفجارها بالأمس
كَانَ مخيفَا جداً.

338
00:13:15,502 --> 00:13:16,869
فيونا قالتْ بانها
تصبح أسوأ 

339
00:13:16,936 --> 00:13:18,303
منذ أن تَوفّتْ أمَّها.

340
00:13:18,372 --> 00:13:19,772
هي يُمْكِنُ أَنْ تكون
مكتأبه سريريا

341
00:13:19,840 --> 00:13:20,740
أعتقد انه ينبغي ان

342
00:13:20,807 --> 00:13:22,541
نَصْف مضادات الكابة

343
00:13:22,609 --> 00:13:24,410
مفاجأة، مفاجأة.
دّكتورة مدينة نيويورك تريدُ ان

344
00:13:24,478 --> 00:13:25,578
تصرف بَعْض الحبوبِ.

345
00:13:25,645 --> 00:13:27,112
أنا لَمْ أَقُلْ ذلك.
لقد كُنْتُ إقتِراح

346
00:13:27,180 --> 00:13:29,114
نحن في منتصفِ
موجة الحر

347
00:13:29,182 --> 00:13:30,215
بولي لَيستْ أشدُّ جنوناً

348
00:13:30,283 --> 00:13:31,616
مِنْ بقيّة هؤلاء الناسِ.

349
00:13:31,684 --> 00:13:33,485
عندما  يُبرّدُ الطقس
وكذلك مزاجها.

350
00:13:33,552 --> 00:13:35,620
مريضي، قراري.

351
00:13:35,688 --> 00:13:37,021
الحالة اغَلقتْ.

352
00:13:37,089 --> 00:13:38,790
الآن، جورج، أَعتقدُ
اننا يجب ان نكون في مكان اخر

353
00:13:38,858 --> 00:13:39,991
بجدية

354
00:13:40,058 --> 00:13:41,092
نهايةُ
الحديث

355
00:13:41,159 --> 00:13:43,361
أَنا آسفُ، زوي، آي .. .

356
00:13:43,429 --> 00:13:45,329
ناسي في البلدةِ،
ليمون تعد العشاء

357
00:13:45,398 --> 00:13:47,998
هو نوعُا ما قضية كبرى.
لَكنِّي أَعِدُك 

358
00:13:48,065 --> 00:13:49,466
الموجة الحر ستنتهي
في يومين.

359
00:13:49,534 --> 00:13:50,667
وإذا بولي لم تتحسن عندها

360
00:13:50,735 --> 00:13:51,735
سَأَتأكّدُ بأنّها ستأتي

361
00:13:51,803 --> 00:13:53,136
في
الجلسة، موافقة

362
00:13:53,204 --> 00:13:54,905
لماذا تأخذ
اذنها

363
00:13:54,972 --> 00:13:56,573
بولي لَيستْ مريضَتها.

364
00:13:56,641 --> 00:13:57,875
الآن،تعال، بني

365
00:13:57,942 --> 00:14:00,110
وحاولي أَنْ لا تَقْتلَي أي شخص
عندما أَذْهبُ.

366
00:14:00,177 --> 00:14:02,812
بينما أنت ذَاهِب، أنا لَنْ
اشعر اني قتلت أي احد.

367
00:14:07,851 --> 00:14:08,818
حسنا

368
00:14:08,886 --> 00:14:10,052
ماديسن أفيري.

369
00:14:12,188 --> 00:14:15,190
ربطته إلى بطنِي
حتى لا أَغْرقَ.

370
00:14:17,394 --> 00:14:18,927
حسنا

371
00:14:21,330 --> 00:14:23,632
أنا لا أَرى
بوربون في أي مكان.

372
00:14:23,699 --> 00:14:24,933
غريب

373
00:14:25,000 --> 00:14:26,802
حَسناً، لماذا لا
أَصْبُّ لك كأس

374
00:14:26,869 --> 00:14:27,969
من اليمونادا  طازجِ
بدلاً مِن ذلك؟

375
00:14:28,037 --> 00:14:29,170
وَجدَتها

376
00:14:29,238 --> 00:14:31,306


377
00:14:31,373 --> 00:14:32,407
ليمونادا طازجة

378
00:14:32,475 --> 00:14:34,142
هل عَمِلَت كل ذلك
لوحدك، عزيزتي

379
00:14:34,209 --> 00:14:35,309
أوه، نعم 

380
00:14:35,376 --> 00:14:36,376
أَعتقدُ
مذاق كل شيء يكون احسن

381
00:14:36,445 --> 00:14:37,778
عندما تَعمله بحبِّ.

382
00:14:37,846 --> 00:14:39,146
بالكَلام عن 
وصفةِ البطّةِ

383
00:14:39,213 --> 00:14:40,681
أعطيتَني النعيم

384
00:14:40,749 --> 00:14:42,349
أوه، لا.

385
00:14:42,417 --> 00:14:43,884
هل هذا الذي
ما سنحصل عليه الليلة

386
00:14:43,952 --> 00:14:45,152
كنت أَتمنّى لو أنَّك أخبرتُني.

387
00:14:45,219 --> 00:14:46,954
هارولد وأنا
اكلنا بطّةُ ليلة أمس.

388
00:14:47,021 --> 00:14:49,924
الآن، لا تهتمي
، عزيزتي.

389
00:14:49,991 --> 00:14:51,290
كل شيء على مايرام
أَنا متأكّدُة بأن طريقتك

390
00:14:51,358 --> 00:14:55,194
ستكون
تجربة مختلفة تماما

391
00:14:55,262 --> 00:14:57,296
أوه، لا تَكوُنيْ سخيف.

392
00:14:57,364 --> 00:14:59,131
نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى أَنْ نَأْكلَ تلك البطّةِ.

393
00:14:59,199 --> 00:15:01,367
امم، لماذا لا ناكل
في فانسي بدلاً مِن ذلك

394
00:15:01,435 --> 00:15:03,169


395
00:15:03,236 --> 00:15:04,103


396
00:15:04,171 --> 00:15:06,038
هذا هو

397
00:15:06,106 --> 00:15:07,138
مرحبا امي

398
00:15:07,206 --> 00:15:08,039
مرحبا عزيزي
كيف حالك

399
00:15:08,107 --> 00:15:09,541
كيف حالك انت

400
00:15:09,609 --> 00:15:10,776
ابي


401
00:15:10,844 --> 00:15:12,945


402
00:15:13,012 --> 00:15:14,446
اين ذهب بريك

403
00:15:14,514 --> 00:15:16,281
اوه،  سَيَكُونُ هنا.
لقد قالَ بأنّه لا بُدَّ أنْ

404
00:15:16,349 --> 00:15:17,983
يتوقّفْ عند المحل ويأتي بشيء 
سريع

405
00:15:18,050 --> 00:15:19,384
حَسناً،
لماذا لاتتصل به 

406
00:15:19,452 --> 00:15:20,786
وتخبرُه ان يقابلنا
في فانسي.

407
00:15:20,854 --> 00:15:22,820
تغيير في الخطة ، عزيزي 
ألَيسَ ذلك مرحِا

408
00:15:22,888 --> 00:15:24,622
أنا  أَحبُّ العفويّةً،
الست كذلك، سّيدة توكر

409
00:15:24,690 --> 00:15:26,423
هل
نَخْرجُ للأَكْل

410
00:15:26,492 --> 00:15:27,525
عندما مَررنا
بكُلّ هذه المشاكل

411
00:15:27,593 --> 00:15:29,193
أوه، جورج! توقّف.

412
00:15:29,260 --> 00:15:30,394
ليس هناك حاجة أَنْ تصبحَ

413
00:15:30,462 --> 00:15:32,964
متوتّر جداً 
لشيء صَغير جداً.

414
00:15:33,031 --> 00:15:34,832
نستطيع قطعة

415
00:15:34,900 --> 00:15:38,002
ويُمْكِنُ أَنْ اصنعه سلطة
نستطيع أْكلَها طِوال الإسبوع 

416
00:15:38,069 --> 00:15:40,136
الآن، دعينا نرى اذ كنا نستطيع 
الحَجْزِ في فانسي.

417
00:15:40,204 --> 00:15:41,805
تعرفين، لماذا
لا ندعْ جورج يَفعَلُ ذلك.

418
00:15:41,873 --> 00:15:43,573
تَعْرفُين،
اخر مرة 

419
00:15:43,641 --> 00:15:45,909
حجزت فيها
جلسنا على تلك المنضدةِ السيئةِ

420
00:15:45,977 --> 00:15:47,276
بالقرب من الحمام.

421
00:15:47,344 --> 00:15:48,311
اتَتذكّرُين ذلك؟
هههه

422
00:15:48,379 --> 00:15:50,146
نعم

423
00:15:50,214 --> 00:15:51,381
أوه، لقد كَانَ مُخيفَ!

424
00:15:51,448 --> 00:15:52,382
يالاسخافتي

425
00:15:52,449 --> 00:15:54,583


426
00:15:54,651 --> 00:15:56,619


427
00:15:56,686 --> 00:15:58,721
لسوء الحظ،
ليس هناك وصفة

428
00:15:58,788 --> 00:16:00,222
لصداع الكحول، شيلي

429
00:16:00,289 --> 00:16:03,625
لكن نصيحتَي سَتَكُونُ التَوَقُّف
شرب التكيلا في العمل

430
00:16:03,692 --> 00:16:05,326
ذلك 
الطبّ الوقائي.

431
00:16:05,394 --> 00:16:07,228
حسناً،
لكن لتَعْرفُي،

432
00:16:07,295 --> 00:16:09,030
أنا أبداً لا أَشْربُ في العمل

433
00:16:09,097 --> 00:16:10,297
أنا نادراً أعْمَلُ طلقاتُ.

434
00:16:10,365 --> 00:16:11,265
انه فقط،

435
00:16:11,333 --> 00:16:12,600
موجة الحر

436
00:16:12,668 --> 00:16:14,235
موجة الحر

437
00:16:14,302 --> 00:16:15,570
أَعْرفُ بأنّه حدثُ،

438
00:16:15,638 --> 00:16:18,939
لكن أحياناً هو 
يَبْدو  من الجيد ان تكوني سيئه.

439
00:16:19,007 --> 00:16:20,273
الا تَعتقدينُ؟

440
00:16:20,341 --> 00:16:21,708


441
00:16:21,776 --> 00:16:23,276
اقفلنا ، ويد

442
00:16:23,344 --> 00:16:24,578
هنا 

443
00:16:24,646 --> 00:16:26,413
انه أفضل مايمكنني عمله.

444
00:16:26,480 --> 00:16:28,815
هي، انظري، أَنا آسفُ على
إندفاعيْ للداخلِ بعد ساعاتِ، دكتور

445
00:16:28,883 --> 00:16:30,617
لكن , اه، أنا كُنْتُ
أَخْذ النفاياتِ

446
00:16:30,685 --> 00:16:32,586
في رامر جامر
والسياج

447
00:16:32,654 --> 00:16:34,587
نوعا من القَفزَ للخارج والحصول علي

448
00:16:34,655 --> 00:16:36,088
هل تعتقدين انها بحاجه لتقطيب

449
00:16:36,156 --> 00:16:37,489
أنا يَجِبُ أَنْ أُنظّفَه لارى

450
00:16:37,558 --> 00:16:38,558
لماذا لاتجلس

451
00:16:38,625 --> 00:16:39,892
هناك وسَأَلقي نظرة.

452
00:16:39,960 --> 00:16:40,893
حَسَناً.

453
00:16:43,096 --> 00:16:45,264
يَجِبُ أَنْ تَضْربَي ذلك تماما

454
00:16:45,331 --> 00:16:46,899
ويد

455
00:16:46,967 --> 00:16:47,934
لا!

456
00:16:48,001 --> 00:16:49,602
أنا لم اتكن أَنْ.

457
00:16:49,670 --> 00:16:50,969
انه 

458
00:16:51,037 --> 00:16:53,271
جميل؟ متوفر؟ 
رائع؟

459
00:16:53,338 --> 00:16:54,439
ليس حيثما أنا أَذْهبُ.

460
00:16:54,506 --> 00:16:56,575
بالإضافة، هو يَحْبُّك.

461
00:16:56,642 --> 00:16:57,776
لا، هو ليس كذلك

462
00:16:57,843 --> 00:16:59,611
انا أَعْملُ مَع الرجلِ كُلّ يوم.

463
00:16:59,679 --> 00:17:01,079
يُمْكِنُ أَنْ أارى هذه الأشياءِ.

464
00:17:01,146 --> 00:17:02,981
الطريقة التي يَنْظرُ بها إليك.

465
00:17:03,049 --> 00:17:05,050
انت بالتأكيد
معه

466
00:17:05,117 --> 00:17:07,985
رُبَّمَا حان الوقتُ لتَركتَه
يصبح لك

467
00:17:08,053 --> 00:17:09,286
هيا

468
00:17:09,353 --> 00:17:10,387
الحُمَّى ضربت كُلّ الاشخاصَ
في النهاية.

469
00:17:10,455 --> 00:17:11,622
من المفضّل أن تَستسلمُي.

470
00:17:11,690 --> 00:17:13,290


471
00:17:13,357 --> 00:17:15,325


472
00:17:21,432 --> 00:17:22,566
توكر، حفلة مِنْ خمسة.

473
00:17:22,633 --> 00:17:24,433
من هذا الطريقِ.

474
00:17:24,501 --> 00:17:27,336
هذه كَانتْ فكرةِ عظيمةِ،
سّيدة توكر.

475
00:17:27,404 --> 00:17:29,639
أَنا مسرورةُ جداً لانك فكّرتَ بها.
ههه

476
00:17:36,013 --> 00:17:38,247
حَسناً، الَيسَت هذه صدفة!

477
00:17:47,556 --> 00:17:49,290


478
00:17:53,562 --> 00:17:55,195


479
00:18:01,903 --> 00:18:04,038
بالتاكيد ْخذُي وقتَكَ
بذلك الضمادِ، دكتور

480
00:18:12,046 --> 00:18:13,513
ها انت ذا
جاهز للذهاب.

481
00:18:13,580 --> 00:18:16,816
أُقدّرُ
كُلّ العمل الرفيع الذي عَمِلتَ.

482
00:18:18,719 --> 00:18:22,656
إذا كان هناك أيّ شئ
يُمْكِنُ أَنْ افعله لإعادة دفع الإحسانِ،

483
00:18:22,723 --> 00:18:24,758
أنا سَأكُونُ في
رامر جامر لاحقاً.

484
00:18:24,825 --> 00:18:27,660
لذا، تَعْرفُين أين تَجِدُيني.

485
00:18:46,779 --> 00:18:48,079
تحتاجين شيء، دكتورة

486
00:18:57,888 --> 00:18:58,888
أدي، إعتقدتُ انك
رحلت بالفعل

487
00:18:58,956 --> 00:19:00,356
أنا كُنْتُ فقط أَبْحثُ عن بَعْض العلكة

488
00:19:00,423 --> 00:19:02,258
نعم، نحن , ااه، يَبقيه
في الجرّةِ 

489
00:19:02,325 --> 00:19:04,260
تعمل كنز مرحِ
ليبحث عنه الأطفالِ.

490
00:19:04,327 --> 00:19:06,128
انصنّتْ الآن، اهذا جيد.

491
00:19:06,195 --> 00:19:07,996
الحرارة  أخيراً
امسكت بك.

492
00:19:08,064 --> 00:19:09,230
حْدثُت لافضلهم

493
00:19:09,298 --> 00:19:10,732
حَدثَ لي في  08,
لهذا السبب

494
00:19:10,800 --> 00:19:12,267
عِنْدي  وشم لسنوبي
على مؤخرتي.

495
00:19:12,334 --> 00:19:14,069
المغزى، ان موجات الحر تَجْعلُنا

496
00:19:14,137 --> 00:19:16,104
نعمَلُ أشياءُ غبيةُ نحن
نندم عليها

497
00:19:16,172 --> 00:19:18,406
لا يوجد سببَ  يَجِبُ أَنْ
تَستسلمَي.

498
00:19:18,474 --> 00:19:19,775
أَقترحُ بأنّ تَذْهبُي إلى البيت،

499
00:19:19,842 --> 00:19:22,309
لاخذ دُش بارد، و
دع الفرصة تذهب

500
00:19:22,377 --> 00:19:24,145
ماذا لو أنَّني لا اريد فعله

501
00:19:24,212 --> 00:19:25,412
أعذرْني؟

502
00:19:25,480 --> 00:19:27,214
الآخرون يجنون
لماذا لا استطيع

503
00:19:27,282 --> 00:19:28,515
على مهلك 

504
00:19:28,583 --> 00:19:29,817
أنت لستي منطقية

505
00:19:29,885 --> 00:19:30,785
وماذا في ذلك

506
00:19:30,852 --> 00:19:32,753
لَرُبَّمَا أَنا مُتعِبُه مِنْ ان اكون عاقلة

507
00:19:32,821 --> 00:19:33,888
اعْملُ الشّيء الصّحيح دائماً.

508
00:19:33,955 --> 00:19:35,089
طوال حياتي،
تَصرّفتُ بشكل لائق

509
00:19:35,157 --> 00:19:36,890
وافكّرَ في العواقب

510
00:19:36,957 --> 00:19:38,692
من المحتمل اني البنتُ الوحيدةُ
في نيويورك

511
00:19:38,759 --> 00:19:39,993
لم تكون
علاقة ليلة واحدة.

512
00:19:40,061 --> 00:19:41,027
وهَلْ ذلك شيء سيئ؟

513
00:19:41,095 --> 00:19:42,729
أنا لا أَعْرفَ

514
00:19:42,797 --> 00:19:44,864
لأنني لم
ادعْ نفسي تكتشف هذا

515
00:19:44,932 --> 00:19:45,932
حتى اليوم.

516
00:19:47,201 --> 00:19:49,069
وقتي حان، أدي!

517
00:19:51,338 --> 00:19:52,938
اُعذرُني.

518
00:19:57,744 --> 00:19:59,178
أَخذتَ الكثير

519
00:19:59,245 --> 00:20:01,113
يَبْدو كتبذير.

520
00:20:06,586 --> 00:20:07,853
ديدي مساعدتي الجديدة

521
00:20:07,921 --> 00:20:09,453
مُساعدة، أمّي.

522
00:20:09,521 --> 00:20:10,955
على كل حال
هي جميلةُ جداً.

523
00:20:11,023 --> 00:20:13,390
أنا لا أعتقد
أني سأتْركُ السّيدَ توكر

524
00:20:13,458 --> 00:20:14,491
يأجير  إمرأة جميلة.

525
00:20:14,559 --> 00:20:16,660
هل غيّرتَ شَعرَكَ، أمّي؟

526
00:20:16,729 --> 00:20:18,262


527
00:20:18,330 --> 00:20:19,230
او، شكراً لك، عزيزي.

528
00:20:19,297 --> 00:20:21,398
ذلك لطيف

529
00:20:21,466 --> 00:20:22,666
ليمون، يَجِبُ أَنْ تَرى

530
00:20:22,735 --> 00:20:24,068
مصفف الشعر الخاص بي

531
00:20:24,136 --> 00:20:26,103
قَدْ تَكُونُ قادرة على المُسَاعَدَة
بحالةِ جبهتك

532
00:20:26,170 --> 00:20:28,105
ماذا

533
00:20:28,172 --> 00:20:29,272
ليمون، اليست لديك
قصّة مضحكة

534
00:20:29,340 --> 00:20:30,373
تودين مشاركتها مع امي

535
00:20:30,441 --> 00:20:32,042
حول 
إجتماع الإتحادِ المصغر

536
00:20:32,110 --> 00:20:33,944
أوه،  ماذا حَدثَ؟

537
00:20:34,011 --> 00:20:37,447
أوه، نعم، لقد كَانَت , امم,
قصّة مضحكة جداً.

538
00:20:37,514 --> 00:20:39,415
انها جيدُة جداً.

539
00:20:39,483 --> 00:20:41,250
انها قصّةُ جيّدة جداً.

540
00:20:41,317 --> 00:20:42,818


541
00:20:44,387 --> 00:20:46,155
اوه، اتَعْرفُ 
أَحتاجُ إلى , اوه

542
00:20:46,223 --> 00:20:47,422
تزيين أنفَي.

543
00:20:47,490 --> 00:20:49,491
سأعود


544
00:20:49,559 --> 00:20:51,093
اوه
نعم.

545
00:20:55,565 --> 00:20:56,965
حَسناً، على الأقل اخبرني
عن اي شيء هذا

546
00:21:05,040 --> 00:21:07,575


547
00:21:10,146 --> 00:21:12,147
ماذا تَفعلين هنا؟

548
00:21:12,214 --> 00:21:14,081
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْألَك
نفس السؤالِ.

549
00:21:14,149 --> 00:21:15,249
أعذرْني؟

550
00:21:15,316 --> 00:21:17,017
تَخريب موعدي
بالتجسّسِ عليّ

551
00:21:17,085 --> 00:21:18,551
هَلْ أنت مجنون؟

552
00:21:18,619 --> 00:21:20,453
هل تَعتقدُ بأنّيَ اخترت

553
00:21:20,521 --> 00:21:21,755
هذا المطعمِ عمداً؟

554
00:21:21,822 --> 00:21:23,423
بيسناً، من المُفتَرَضُ
تصديق ان كل هذا

555
00:21:23,491 --> 00:21:24,591
مجرد صدفة طبيعية؟

556
00:21:24,659 --> 00:21:25,925
اتعرف، أنا لا أَهتمُّ
مالذي تَعتقدُه،

557
00:21:25,993 --> 00:21:27,494
لأن أُحاولُ

558
00:21:27,561 --> 00:21:31,431
ان اجَمْع نفسي
وأنت تَجْعلُني ّ

559
00:21:31,499 --> 00:21:33,333
اجعلكم جميعاً الذي
أنت تَجْعلُني 

560
00:21:41,641 --> 00:21:43,542


561
00:22:08,534 --> 00:22:10,034


562
00:22:20,478 --> 00:22:21,645
ويد

563
00:22:21,713 --> 00:22:23,513


564
00:22:28,552 --> 00:22:31,620
آسف لقد تاخرت

565
00:22:31,688 --> 00:22:33,589
 كلورا.
 عزيزي.

566
00:22:33,657 --> 00:22:34,958
 مرحباً. مرحباً.
 مرحباً.

567
00:22:35,025 --> 00:22:36,826
 شراب ليمون.
 يا، هارولد.

568
00:22:36,894 --> 00:22:38,862
لقد سَمعتُ عن
مرسيدسكَ الجديدة،

569
00:22:38,929 --> 00:22:40,629
وإعتقدتُ انه َرُبَّمَا

570
00:22:40,697 --> 00:22:43,198
قَدْ تُريدُ تَزيينه.

571
00:22:43,266 --> 00:22:45,200
ههههه

572
00:22:45,268 --> 00:22:47,602
مضحك جداً.

573
00:22:47,670 --> 00:22:49,371
هل أُخبرُك

574
00:22:49,438 --> 00:22:50,638
حول الأشياء الخاصةِ؟
نعم، رجاءً.

575
00:22:50,706 --> 00:22:51,740
أنا أوَدُّ bourbon آخر.

576
00:22:51,807 --> 00:22:53,175
عِنْدَنا حمل لطيف جداً.

577
00:22:53,243 --> 00:22:54,409
بريك

578
00:22:54,477 --> 00:22:55,810
هل امسكت
لعبة راعي البقر القدّيسِ

579
00:22:55,879 --> 00:22:58,079
انتظر، لا،
نحن لَنْ نَتكلّمَ

580
00:22:58,146 --> 00:22:59,182
ماذا عنه، هال؟

581
00:22:59,212 --> 00:23:01,756
أنا مُجَرَّد فضوليُ إذا رَأيتَ
إنجرام يتحسس في الثلثِ.

582
00:23:01,757 --> 00:23:03,798
وكعك سرطاننا البحري
خارج هذا العالمِ.

583
00:23:03,799 --> 00:23:05,882
أوه، حَسناً، أبّي، أنت 
تحبْ كعكَ السرطان البحري هنا.

584
00:23:05,883 --> 00:23:07,300
ماذا عَنْ اخذ 
الطلبات للطاولات.

585
00:23:07,301 --> 00:23:08,667
هَلْ أنت متأكّدة؟

586
00:23:08,723 --> 00:23:09,891
الزفاف 
على بُعدِ بضعة شهور، عزيزتي،

587
00:23:09,958 --> 00:23:11,359
وأنت تَعْرفُين ما يَقُولونَ

588
00:23:11,426 --> 00:23:13,659
- " لحظة على الشفاهِ"
- أمّي، رجاءً؟

589
00:23:13,727 --> 00:23:15,595
حَسناً، أَنا أَقُولُ
بأنّ يَأْخذُ  رجل Bama

590
00:23:15,662 --> 00:23:17,663
- أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ أولئك butterfingers.
- ربما أنا سَأَرْجعُ.

591
00:23:17,731 --> 00:23:20,466
بريك: تَعْرفُ، مِنْ حيث
جَلستُ، الذي حارس يسار تَركَ ذلك

592
00:23:20,534 --> 00:23:22,135
دي زلّة أدواتِ خلال هناك

593
00:23:22,203 --> 00:23:23,603
مثل هويدين
بالمال، مثل

594
00:23:23,670 --> 00:23:25,138
هو دائماً عَمِلَ في كستنائيِ.

595
00:23:25,206 --> 00:23:27,140
أنت يجب ان تقُعِد
مَع ربطة عين 

596
00:23:27,208 --> 00:23:28,474
ها نحن ذا

597
00:23:28,542 --> 00:23:30,575
بريك: دي في آر ي - َرُبَّمَا
اعادة فورية

598
00:23:30,643 --> 00:23:31,710
قَدْ يُساعدُك على فهمه

599
00:23:31,778 --> 00:23:32,912
<i> الذي حَدثَ حقاً. </i>

600
00:23:32,979 --> 00:23:34,479
أوه، اتَعْرفُ 
السادة المحترمون؟ لماذا لا

601
00:23:34,547 --> 00:23:36,248
يمْضي ويُوافقُ
للإختِلاف على هذا.

602
00:23:36,316 --> 00:23:37,849
أنت محق، جورج.

603
00:23:37,918 --> 00:23:39,885
انه لَيسَ مثل انه يُمْكِنُ أَنْ نُثبتَ

604
00:23:39,953 --> 00:23:41,420
من المحق على أية حال.
 شكراً لك، أبيّ.

605
00:23:41,487 --> 00:23:42,922
 شكراً 
 بريك: بالطبع،

606
00:23:42,989 --> 00:23:45,256
بامكاننا الحصول على  
رأي المحترف.

607
00:23:45,324 --> 00:23:45,990
نحصل على ماذا

608
00:23:46,058 --> 00:23:47,392
اوه , اوه، رئيس البلدية هايز،

609
00:23:47,459 --> 00:23:49,593
هَلْ لديك دقيقة؟

610
00:23:49,661 --> 00:23:51,829
أعذرْيني.

611
00:23:53,065 --> 00:23:55,300

كيف حالكم اللّيلة؟

612
00:23:55,367 --> 00:23:59,270
اوه، رئيس بلدية، أنا أَنا آسفُ، نحن لَمْ
إقصدْ مُقَاطَعَة موعدك

613
00:23:59,338 --> 00:24:00,938
لا، لا يوجد مشكلةَ،
لا مشكلةَ.

614
00:24:01,005 --> 00:24:03,073
لافون هايز، أَنا معجب كبير

615
00:24:03,141 --> 00:24:04,942
أوه. شكراً لك، سيدي
شكراً 

616
00:24:05,009 --> 00:24:07,177
أوه، هيا، 
سَيكون موضوعيَ.

617
00:24:07,245 --> 00:24:08,445
هو يَنْزفُ قرمزيَ وأبيضَ.

618
00:24:08,512 --> 00:24:11,181
لدينا اختلاف بسيط في وجهات النظر

619
00:24:11,249 --> 00:24:12,983
 حول لعبةِ رعاةَ البقر.
 أوه، أوه، يجب ان تحبِّه

620
00:24:13,051 --> 00:24:14,151
عندما نَدْخلُ أو. تي .

621
00:24:14,152 --> 00:24:16,951
نحن نَحبُّ أَنْ يَكُونَ عِنْدَنا
تحليل الخبير.

622
00:24:17,120 --> 00:24:19,155
رُبَّمَا أنت وفتاتك
يجب ان تنضموا الينا.

623
00:24:19,222 --> 00:24:22,325
أوه، أبّي , اوه
أَنا متأكّدةُ ان رئيسُ البلدية 

624
00:24:22,392 --> 00:24:23,892
لا يمانع في الجلوس مَعنا.

625
00:24:26,463 --> 00:24:28,664
نحن نَحبُّ الإنضمام لكم.

626
00:24:28,731 --> 00:24:30,132
هههه
ديدي! اوه،

627
00:24:30,200 --> 00:24:31,667
تعالي هنا.

628
00:24:31,734 --> 00:24:34,202
بريك: يُمْكِنُ أَنْ تاتي  بزوج
من الكراسي هنا، رجاءً؟

629
00:24:34,270 --> 00:24:36,371


630
00:24:39,675 --> 00:24:41,642


631
00:24:49,351 --> 00:24:51,518


632
00:24:53,321 --> 00:24:55,889
هههه
هل انت بخير

633
00:24:55,957 --> 00:24:57,191
نعم.

634
00:24:57,258 --> 00:24:58,725
زلق إلى حدٍّ ما.

635
00:24:58,793 --> 00:25:00,327
نعم.

636
00:25:00,395 --> 00:25:01,795
امم

637
00:25:01,863 --> 00:25:03,497
هَلّ بالإمكان أَنْ أَاتي لك بشيءَ؟

638
00:25:03,564 --> 00:25:06,032
أعتقد انك تَعْرفُ.

639
00:25:06,100 --> 00:25:07,533
النبيذ.

640
00:25:07,601 --> 00:25:09,202
لا.

641
00:25:09,269 --> 00:25:11,270
اه. . . البيرة؟

642
00:25:12,572 --> 00:25:15,208
نعم، بيرة. . . البيرة.
البيرة يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَ.

643
00:25:15,275 --> 00:25:16,609
حَسَناً.

644
00:25:16,676 --> 00:25:18,644
انتظر، لا، لا. أنا . . .

645
00:25:18,712 --> 00:25:20,980
لا، أنا لا أُريدُ
أيّ شئ للشُرْب.

646
00:25:21,047 --> 00:25:23,648
أوه.

647
00:25:23,716 --> 00:25:25,150
لذا. . . ؟

648
00:25:25,218 --> 00:25:26,885
لذا. . .

649
00:25:28,254 --> 00:25:30,688
هههه

650
00:25:30,756 --> 00:25:32,157
انت لديك . . .

651
00:25:32,225 --> 00:25:34,493
لديك حالة عدسة لاصقة
، أَو

652
00:25:34,560 --> 00:25:36,161
لا.


653
00:25:36,229 --> 00:25:37,961


654
00:25:38,030 --> 00:25:40,131
مكانكَ، 11:30.

655
00:25:41,666 --> 00:25:43,501
سَأكُونُ هناك.

656
00:25:43,568 --> 00:25:45,969


657
00:25:55,112 --> 00:25:57,347
بولي؟ هَلْ تَشْعرُين بالارتياح؟

658
00:25:57,415 --> 00:25:58,814
مَنْ أنت؟

659
00:25:58,882 --> 00:26:00,850
كَيفَ تَعْرفُين اسمَي؟

660
00:26:00,918 --> 00:26:02,152
أَنا الدّكتورةُ زوي هارت.
إجتمعنَا أمس

661
00:26:02,219 --> 00:26:03,186
في مكتبِي.

662
00:26:03,254 --> 00:26:04,387
عالجتُ أختَكَ.

663
00:26:04,455 --> 00:26:05,888
أوه، ليست لدي أخت.

664
00:26:05,956 --> 00:26:08,058
أنا لا أَعْرفُك.

665
00:26:08,125 --> 00:26:10,325
ابتعدي عنّي.

666
00:26:17,788 --> 00:26:18,855
هَلْ أنت بخير

667
00:26:18,923 --> 00:26:20,156
 هَلْ رَأيتَ ذلك؟
 نعم. هي مثلَ

668
00:26:20,224 --> 00:26:21,290
لقد ضَربتْك بشدة

669
00:26:21,358 --> 00:26:22,325
لا اهتم بمَا يَقُولُهُ الآخَرون،

670
00:26:22,392 --> 00:26:23,626
تلك لَيستْ جنون "موجة الحر" ،

671
00:26:23,694 --> 00:26:24,694
ذلك  مجنون مجنون"

672
00:26:24,761 --> 00:26:26,295
إعملْي لي معروف

673
00:26:26,363 --> 00:26:27,730
اُخبرُ ويدَ أني سأتأخر 
بِضْع دقائقِ 
متأكّدة،

674
00:26:27,797 --> 00:26:28,731
لا مشكلةَ.

675
00:26:28,798 --> 00:26:29,732
متأخرة على ماذا؟

676
00:26:36,005 --> 00:26:37,505
أنت لا تَرْكضُ تفتيش
إلى الجانبِ القصيرِ

677
00:26:37,573 --> 00:26:38,973
 على الراُبعِ والثاني.
 نعم، أنت تفعل،

678
00:26:39,041 --> 00:26:40,742
إذا اردت امساكهم
مِنْ حارسِ.

679
00:26:40,809 --> 00:26:41,909
من الذي قام بذلك الاتصال

680
00:26:41,977 --> 00:26:43,678


681
00:26:43,746 --> 00:26:46,214
هل انت متاكد من انك سيء
أُخبرُك الآن.

682
00:26:46,282 --> 00:26:49,751

683
00:26:49,818 --> 00:26:51,786
مَجيء في ظهرِ موقعِ دفاع هناك
مثل ذلك. - والذي يَحْدثُ،

684
00:26:51,854 --> 00:26:53,920
bama تاتي هنا
وتدق. . .

685
00:26:53,988 --> 00:26:56,323
ا، رُبَّمَا اكتفينا من
الكلام في كرةِ قدم الليلة

686
00:26:56,391 --> 00:26:57,924
أنت كدت ان يُقطّعُ
هذا الرجلِ من النصف

687
00:26:57,992 --> 00:26:59,760
 أنت عِنْدَكَ 13 رجلُ على الارض
 أنت لا تَعْرفُ ما

688
00:26:59,827 --> 00:27:01,362


689
00:27:01,429 --> 00:27:03,063
وكيف البطّةُ
هذا المساء؟

690
00:27:03,131 --> 00:27:04,931
أوه، مثاليه
شكراً 

691
00:27:04,999 --> 00:27:06,700
دعني اريك لماذا لاتركض ابدا

692
00:27:06,768 --> 00:27:08,235
إلى الجانبِ القصيرِ.

693
00:27:08,302 --> 00:27:10,836
حَسناً. . . الآن يَبْدو مثل
انهم بانتظار الطريق الطويل

694
00:27:10,904 --> 00:27:13,005
لذا الان يُمْكِنُكم 
العودة ال طاولتكم الآن.

695
00:27:13,073 --> 00:27:15,141
أعتقد انها فكرة جيدة.

696
00:27:15,208 --> 00:27:16,509
كَيفَ إجتمعتُمَا؟

697
00:27:16,577 --> 00:27:19,178
هل تُريدينُ اخبارهم
عزيزتي؟

698
00:27:19,246 --> 00:27:21,113
ماذا؟

699
00:27:21,181 --> 00:27:23,483
حَسناً، تَعْرفُ، هو،
اه. . . انه بسيطُ، حقاً.

700
00:27:23,550 --> 00:27:26,217
مِنْ الدقيقةِ
التي وَضعتُ عيونَي على ديدي،


701
00:27:26,286 --> 00:27:27,952
لقد عَرفتُ انه يوجد
شيء خاصّ هنا.

702
00:27:28,020 --> 00:27:29,488
تَعْرفُ، مثل

703
00:27:29,555 --> 00:27:31,156
القدر أَو شيء ما.
هيا.

704
00:27:31,223 --> 00:27:33,224
ما المشكلة؟

705
00:27:33,293 --> 00:27:35,226
أوه. . . لَيسَت  مشكلة.

706
00:27:35,295 --> 00:27:37,996
أنا أَجِدُ صعوبة في التصديق
هذا كل شيء.

707
00:27:38,063 --> 00:27:39,598
 الا تُؤمنينُ بتؤام الروح
 تؤام الروح

708
00:27:39,666 --> 00:27:41,965
لم لا؟

709
00:27:42,033 --> 00:27:44,769
يالهي، حَسناً، انا أَعتذرُ.

710
00:27:44,836 --> 00:27:46,170
لم تكن لدي فكرة 

711
00:27:46,237 --> 00:27:47,805
انها كانت علاقة جدية

712
00:27:47,872 --> 00:27:49,607
حَسناً،َرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نُخطّطَ

713
00:27:49,675 --> 00:27:51,475
لزفاف مزدوج
ماذا قلت، ديدي؟

714
00:27:51,543 --> 00:27:53,010
الن يكون ذلك مرحا

715
00:27:53,077 --> 00:27:55,946
انا اسفة، 
انا لا اشعر انني بخير

716
00:27:56,014 --> 00:27:58,481
اوه. . . انا أعتقد. . . انه  يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ.

717
00:27:58,549 --> 00:27:59,949
انتظري, انتظري

718
00:28:00,017 --> 00:28:01,818
أوه، حسنا , اوه، اتَعْرفُ،

719
00:28:01,885 --> 00:28:03,553
رُبَّمَا علي التأكّدَ
انها بخير.

720
00:28:03,621 --> 00:28:06,356
لقد كَانَ من دواعي سروري التعرف عليكم
سّيدة توكر، سّيد توكر.

721
00:28:06,424 --> 00:28:07,590


722
00:28:07,658 --> 00:28:09,693
ماذا جرى

723
00:28:11,362 --> 00:28:13,895
زوي؟

724
00:28:13,963 --> 00:28:15,931
اتمازحني

725
00:28:15,998 --> 00:28:17,499
بِحقّ الجحيم ما
تفعلين هنا؟

726
00:28:17,567 --> 00:28:19,100
لدينا حالة
مَع مريض.

727
00:28:19,168 --> 00:28:21,102
مدبرة منزلكَ أخبرتْني
بأنَّك ستكُونُ هنا.

728
00:28:21,170 --> 00:28:23,038
آسفُه للمُقَاطَعَة.
يَجِبُ أَنْ تَكُونَوا عائلة تكر.

729
00:28:23,105 --> 00:28:25,808
أَنا زوي هارت، الطبيبة الجديدة في البلدةِ.
حَسناً، الَستْ أنت

730
00:28:25,875 --> 00:28:26,942
الثمينه

731
00:28:27,009 --> 00:28:28,276
ماذا حَدثَ لك؟

732
00:28:28,344 --> 00:28:29,944
بولي باركر حَدثتْ لي.
لقد هاجمتْني،

733
00:28:30,011 --> 00:28:31,612
وبعد ذلك هَربتْ.
انظر، أنا اريد

734
00:28:31,680 --> 00:28:32,847
البحث عنها بنفسي
لكني لا أَعْرفُ من أين أَبْدأُ.

735
00:28:32,914 --> 00:28:34,081
تَحتاجُين الى ثلج.

736
00:28:34,149 --> 00:28:35,750
يُمْكِنُ أَنْ أَسْألَ النادلةَ ان تاتي به.

737
00:28:35,818 --> 00:28:37,218
هذه حقاً
قصّة  سَاحِرة

738
00:28:37,285 --> 00:28:38,953
أنا لم افهم بعد
ماذا تفعلينُ هنا.

739
00:28:39,020 --> 00:28:40,487
أَنا قلقُه من انها
يمكن ان تَكُونُ خطرةَ،

740
00:28:40,555 --> 00:28:41,989
لَيسَ فقط على الناسِ

741
00:28:42,057 --> 00:28:44,258
بل غلى نفسها.
بريك، أَحتاجُ مساعدك للعثور عليها،

742
00:28:44,326 --> 00:28:45,792
تأكّدُ بأنّها بخيرُ.
إذا كانت خائفةُ،

743
00:28:45,861 --> 00:28:48,195
من المحتمل انها ذهبت الى البيت 
هذا
اول مكان فكرت فيه

744
00:28:48,263 --> 00:28:50,764
نعم، لكن إذا ذهبت هناك لوحدي،
ذلك قَدْ يُهيّجُها.

745
00:28:50,832 --> 00:28:52,232
تَحتاجُ للرُؤية
وجه مألوف.

746
00:28:52,299 --> 00:28:53,432
هي محقة في الغالب
نحن في منتصفِ

747
00:28:53,500 --> 00:28:55,534
 العشاءِ.
لا تكُونُي أنانيه، ليمون.

748
00:28:55,602 --> 00:28:58,104
نحن نَتحدّثُ عن 
حالة طارئة

749
00:28:58,172 --> 00:29:00,506
 حَسناً، حسنا, دعنا
نفعلها  بسرعة، موافقة؟

750
00:29:00,574 --> 00:29:03,243
على جثّتِي!

751
00:29:04,778 --> 00:29:05,745
ليمون؟

752
00:29:05,812 --> 00:29:07,247
عزيزيتي

753
00:29:07,314 --> 00:29:09,248
تَعْرفُ كَمْ عملت بشدّة 

754
00:29:09,315 --> 00:29:10,983
للجَعْل هذه الامسية خاصة

755
00:29:11,050 --> 00:29:12,617
بين البطّةِ والسوسنِ

756
00:29:12,685 --> 00:29:14,186
وَعْصرُ
كُلّ ذلك الليمونِ الملعونِ؟

757
00:29:14,254 --> 00:29:16,321
وكُلّكم
تستطيعون التحدّثَ عن كرةُ قدم،

758
00:29:16,389 --> 00:29:18,656
كرة القدم، كرة قدم، و
"أنت متأكّد من أَنْك تريد اْكلَ ذلك؟ "

759
00:29:18,724 --> 00:29:21,293
وبعد كل ذلك تاتي فتاه نيويورك  الوقحة الصَغيرةِ


760
00:29:21,361 --> 00:29:22,460
الى هنا محاولة
سَرِقَة والدي

761
00:29:22,528 --> 00:29:23,795
إذا أي شخص ذهب

762
00:29:23,863 --> 00:29:24,962
هذا عار حفلة عشاء،

763
00:29:25,063 --> 00:29:26,730
هذه انا أنا، ليمون بريلاند،
اتَسْمعينُ ذلك.

764
00:29:26,798 --> 00:29:28,299
انا ذاهبه

765
00:29:28,367 --> 00:29:30,301
انا ذاهبة
انا ذاهبة

766
00:29:39,177 --> 00:29:42,312
لا استطيعُ التَخَيُّل لماذا دعوتها
ب high strung

767
00:29:44,048 --> 00:29:45,515
اذا

768
00:29:45,582 --> 00:29:47,717
على أية حال، هَلْ يُمْكِنُنا أَنْ الذهاب الآن؟

769
00:29:47,785 --> 00:29:49,519
ليمون.

770
00:29:52,489 --> 00:29:54,124
ليمون، هيا

771
00:29:54,191 --> 00:29:55,558
ليمون، انتظري!

772
00:29:55,626 --> 00:29:57,826
فقط عُدُ
إلى عائلتِكَ، جورج.

773
00:29:59,762 --> 00:30:02,064
عزيزتي ليمون،

774
00:30:02,132 --> 00:30:03,966
لم يكن بذلك السوء.

775
00:30:04,034 --> 00:30:05,867


776
00:30:05,936 --> 00:30:09,504
أنا فقط. . . أنا فقط اريد
ان اكون وحدي، حسنا؟

777
00:30:10,673 --> 00:30:12,540
رجاءً.

778
00:30:19,081 --> 00:30:22,050
ذلك نوعُ من المقاطعة لي، 
في منتصفِ وجبة عائلية.

779
00:30:22,117 --> 00:30:24,452
حسنا، عِنْدي مكان افضل لِكي اكُونَ، فيه، موافقة، 

780
00:30:24,519 --> 00:30:27,694
صدقني. بالاضافة الى ان مريضتكَ
هاجمَتني من الفراغ.

781
00:30:27,695 --> 00:30:29,341
هناك شيء
خاطئ بها بالتأكيد.

782
00:30:29,342 --> 00:30:31,238
حَسناً،. 
أنا سَأُراهنُ  كُلّ الناسِ

783
00:30:31,239 --> 00:30:32,675
من الذي يُريدُ تَحْطيم راسك بشيء ما.

784
00:30:32,694 --> 00:30:34,662
أنا لأُقاومُ الحافزَ
كُلّ يوم. - اممم. .

785
00:30:35,196 --> 00:30:36,863
حسنا، هناك ضوء في البيت
لقد عادت.

786
00:30:36,931 --> 00:30:38,131
دعْني أَقُومُ بالحديث، رجاءً.

787
00:30:38,199 --> 00:30:40,000
أنا لا أعتقد
بأن ذلك محتملَ.

788
00:30:40,068 --> 00:30:41,901
أنت تَحبُّين تصعيب الامور

789
00:30:45,572 --> 00:30:47,106
بولي؟

790
00:30:56,767 --> 00:30:58,835
هَلْ رقبتكَ بخير؟
 أين أنا؟

791
00:30:58,902 --> 00:31:00,670
 ماذا حَدثَ؟
 حَسَناً، انه الدّكتورُ بريلاند.

792
00:31:00,738 --> 00:31:03,006
أنت بخير. نحن سنأخذك الى المكتب.

793
00:31:03,073 --> 00:31:05,207
أوه، رأسي ينبض.

794
00:31:05,275 --> 00:31:06,775
هَلْ هناك شئ آخر يُضايقُك؟
 أَنا مُشوشُة.

795
00:31:06,843 --> 00:31:08,010
أعتقد اني سوف أتقياءُ.

796
00:31:09,179 --> 00:31:11,680
دعنا نَأْخذُ سيارتَها.

797
00:31:17,487 --> 00:31:20,122
هل تَتذكّرُين رؤيتي في
رامر جامر اللّيلة؟

798
00:31:20,190 --> 00:31:22,124
هَلْ كُنْتُ في رامر جامر؟

799
00:31:22,191 --> 00:31:23,358
أنا لا أَتذكّرُ ذلك

800
00:31:23,425 --> 00:31:25,661
مطلقاً.



801
00:31:25,728 --> 00:31:28,296
أوه، ياللهي، ما هذه الرائحةِ؟

802
00:31:28,364 --> 00:31:30,198
يُمكنُ أَنْها  أدخنةَ عادمِ

803
00:31:30,266 --> 00:31:33,168
من خلال
الألواح الأرضية.

804
00:31:33,235 --> 00:31:35,370
بولي، منذ متى تمتلكين هذه السيارة

805
00:31:35,437 --> 00:31:38,438
 أنا لا أَعْرفُ،
لقد كَانتْ سيارةً أمِّي.

806
00:31:38,506 --> 00:31:42,309
هل قِدتَ هذه السيارةِ
مُنذُ أن تَوفّتْ؟

807
00:31:42,377 --> 00:31:43,878
نعم.

808
00:31:43,945 --> 00:31:46,847
انه أسرعُ مِنْ
الحافلةِ.

809
00:31:46,915 --> 00:31:48,282
عادة.

810
00:31:48,349 --> 00:31:49,917
هل صداعك يسوء

811
00:31:49,985 --> 00:31:51,986
كلما طال بقائك في السيارة؟

812
00:31:52,054 --> 00:31:56,156
حَسناً، أنالم افكر في ذلك
، لكن نعم.

813
00:31:56,223 --> 00:31:57,456
انا اعتقدت ذلك.

814
00:31:59,126 --> 00:32:01,094
حَسناً، هذا من الأفضل أن يَكُون هذا جيدا

815
00:32:01,162 --> 00:32:03,629
أنا كُنْتُ وسط 
هويةِ بورون

816
00:32:03,698 --> 00:32:05,631
 أَحبُّ البعضَ من مات دايمون. 

817
00:32:05,700 --> 00:32:07,233
لقد اكتشفنا خطب أختِكَ.

818
00:32:07,301 --> 00:32:09,101
هي لا تَعاني

819
00:32:09,169 --> 00:32:10,903
مِنْ الخَرَفِ أَو الكآبةِ.

820
00:32:10,970 --> 00:32:13,906
اتظحُ بأنّ سيارةَ أمِّكِ
تقتلها ببطء.

821
00:32:13,973 --> 00:32:16,474
ماذا
نحن عَمِلنا  فحص للدَمّ.

822
00:32:16,542 --> 00:32:18,811
ظهرتْ نتيجة إيجابية 
لتَسَمّم أوّل أكسيد الكاربونِ.

823
00:32:18,878 --> 00:32:21,080
ذلك يُوضّحُ كُلّ شيءَ،
مِنْ الإنفجاراتِ العَنيفةِ

824
00:32:21,147 --> 00:32:22,413
إلى الخدودِ المُتَوردهِ.

825
00:32:22,414 --> 00:32:24,528
أنا إعتقدتُ بأنّها كَانتْ
تتوردْ مِنْ الحرارةِ.

826
00:32:24,529 --> 00:32:25,883
لا، ستكون بخير.

827
00:32:25,884 --> 00:32:27,885
نحن نعطيها
الأوكسجين الآن.

828
00:32:27,953 --> 00:32:29,286
حَسناً، هَلّ استطيع رؤيتها؟

829
00:32:30,488 --> 00:32:31,989


830
00:32:32,057 --> 00:32:34,992
هي، هناك شخص يريد
رُؤيتك، بولي.

831
00:32:35,060 --> 00:32:38,562
 فيونا، هَلْ هذه انت؟
لقد كُنْتُ قلقةَ جداً

832
00:32:38,630 --> 00:32:40,964
أخبرتُك ان تأخذي تلك السيارة القديمة للاصلاح.

833
00:32:41,032 --> 00:32:42,298
 حَسناً، أنا
لقد اخبرتك انني لن

834
00:32:42,366 --> 00:32:44,267
ادفع ثمن اصلاحها.
حَسناً، انها سيارتُكَ.

835
00:32:44,335 --> 00:32:46,369
حَسناً، أنا لم أرد السيارة، 
أردتُ المزهرية.

836
00:32:46,437 --> 00:32:48,939
 حَسناً، حَصلتَ على السيارةِ.
 حَسناً، حَصلتَ على البيتِ.

837
00:32:49,006 --> 00:32:52,475


838
00:32:52,543 --> 00:32:54,377
لقد كُنْتَ دائماً شرسه معي.
أنت لم تكوني مشجعة

839
00:32:54,445 --> 00:32:55,478
ولم تحصلي على حبيب.

840
00:32:55,546 --> 00:32:57,279
سيداتي.

841
00:32:57,347 --> 00:32:58,614
كُلّ شيء يبدو
جيد جداً هنا.

842
00:32:58,681 --> 00:33:00,282
ليلة سعيدة لكم.

843
00:33:00,350 --> 00:33:01,550
شكراً 

844
00:33:01,618 --> 00:33:02,818
على أية حال

845
00:33:02,886 --> 00:33:04,253
توقّفْي عن الإعتِداء علي.

846
00:33:04,320 --> 00:33:05,654
انا لم أَعتدي عليك.

847
00:33:06,857 --> 00:33:08,057
هاي.

848
00:33:08,125 --> 00:33:09,191
أنت ذاهبة؟

849
00:33:09,259 --> 00:33:10,960
ليدي مكان يجب ان اتواجد به.

850
00:33:11,027 --> 00:33:14,595
إضافةً إلى انها مريضُتكِ،


851
00:33:26,441 --> 00:33:28,276
لايوجد أحد هنا.

852
00:33:30,044 --> 00:33:33,313
نَحتاجُ للتحدث.

853
00:33:33,381 --> 00:33:35,249
حسنا.

854
00:33:38,853 --> 00:33:41,155
أَفترضُ بأنّك تُريدُ البدء أولاً.

855
00:33:42,323 --> 00:33:44,857
هذا يَحتاجُ للتَوَقُّف.

856
00:33:44,925 --> 00:33:46,558
مااذي يَحتاجُ للتَوَقُّف؟

857
00:33:46,626 --> 00:33:47,760
هذا.

858
00:33:47,828 --> 00:33:48,895
نحن.

859
00:33:48,962 --> 00:33:51,530
لقد تَوقّفنَا منذ زمن طويل.

860
00:33:51,598 --> 00:33:52,999
ستّة شهورِ بالتحديد.

861
00:33:53,066 --> 00:33:55,067
لم اكن اتحدث عن ذلك.

862
00:33:55,135 --> 00:33:57,904
أَتحدّثُ عن هذا
هذا الشيءِ.

863
00:33:57,971 --> 00:34:01,006
هذا التَوَتّرِ.

864
00:34:01,073 --> 00:34:02,507
أنا لا أَستطيعُ التعامل معه.

865
00:34:02,574 --> 00:34:04,442
خوض قتالِ سريِ
في المطاعمِ.

866
00:34:04,510 --> 00:34:05,777
كان يجدر بك التفكير بذلك

867
00:34:05,845 --> 00:34:08,680
قبل ان تقرري التجسس علي
 وعلى مواعدتي .

868
00:34:08,747 --> 00:34:10,682
لَمْ أَعْرفْ بأنّك ذاهب هناك. 
أُقسمُ بذلك.

869
00:34:10,749 --> 00:34:12,216
الَمْ تُحاولْي ان
ترسلي ديدي خارج البلدةِ

870
00:34:12,284 --> 00:34:13,651
عندما إكتشفتَ
اني إهتمَّ بها؟

871
00:34:13,719 --> 00:34:15,553
نعم، َرُبَما فعلت ذلك.

872
00:34:15,621 --> 00:34:17,087
أنت سَتَكُونينُ سعيدة لمعْرِفة

873
00:34:17,155 --> 00:34:19,424
بأنّها لن تهتم
بالخُرُوج معي ثانيةً.

874
00:34:19,491 --> 00:34:21,659
لَيسَ بأنّه يُمْكِنُ أَنْ
ان أَلُومُها.

875
00:34:21,727 --> 00:34:24,295
انا لا أَقُولُ
بِأَنِّي بريئه من كُلّ هذا.

876
00:34:24,363 --> 00:34:26,163
حسنا؟ أَنا

877
00:34:26,231 --> 00:34:27,832
مشوّشه جداً.

878
00:34:27,899 --> 00:34:29,533
وهذا صعبُ علي، أيضاً.

879
00:34:29,600 --> 00:34:32,502
انه صعبُ لأنك
جَعلتَه صعب.

880
00:34:32,570 --> 00:34:35,505
لقد عملت كل القرارات.

881
00:34:35,573 --> 00:34:38,209
أُحاولُ المضي،
وأنت لَنْ تَتْركَني.

882
00:34:38,276 --> 00:34:39,844
أَعْرفُ. أَنا آسفُه، لكن

883
00:34:39,911 --> 00:34:41,577
اسفه على ماذا، ليمون؟

884
00:34:41,645 --> 00:34:43,947
أخبرْيني شيءَ
يعني كل شيء،

885
00:34:44,014 --> 00:34:47,383
لأنه ، أنا لا
اعْرفُ كَيفَ  يَكُونَ بعد الان.

886
00:34:47,451 --> 00:34:50,119
ماذا تُريدُ منّي هنا؟

887
00:34:50,187 --> 00:34:51,787


888
00:34:51,856 --> 00:34:54,090


889
00:34:54,158 --> 00:34:56,025
ليمون.

890
00:35:18,981 --> 00:35:20,748


891
00:35:37,431 --> 00:35:39,065
أنا لا أَعْرفُ ما أُريدُ.

892
00:35:42,203 --> 00:35:43,904
آسفه جداً
بأنّني أُريدُ الكثير.

893
00:36:15,901 --> 00:36:17,667


894
00:36:41,158 --> 00:36:43,259
يبدو ان موجة الحر انتهت.

895
00:36:46,596 --> 00:36:47,663
ذلك لا يَعْني
أنت لا تَستطيعُين الدخول.

896
00:36:49,865 --> 00:36:51,833
في الحقيقة، انا لااستطيع.

897
00:36:55,438 --> 00:36:57,238
انا اعتقد بانني لست من ذاك النوع من الفتيات

898
00:37:15,469 --> 00:37:17,303
حَسَناً،
تستطيعين السفر بأمان الان.

899
00:37:17,370 --> 00:37:20,239
أعطِ بريك نسر الحرب من اجلي.



900
00:37:20,307 --> 00:37:22,007
سأفعل

901
00:37:22,075 --> 00:37:23,609
 حَسَناً.
 حَسَناً.

902
00:37:23,677 --> 00:37:26,245
أوه، أَكْرهُ الزياراتِ القصيرةِ.

903
00:37:26,313 --> 00:37:30,014
لماذا لاتاتي
العطلة القادمة

904
00:37:30,082 --> 00:37:31,015
سأترك المسبح لك.

905
00:37:31,083 --> 00:37:32,651
سَأَرى بماذا تفكر ليمونَ .

906
00:37:32,718 --> 00:37:34,553
إذا أردتَ المَجيء بدون
ليمون، ذلك سَيَكُونُ جيد، أيضاً.

907
00:37:34,620 --> 00:37:36,655
 أمّي
 ماذا

908
00:37:36,722 --> 00:37:38,657
 أَنا فَقَطْ أَقُولُ
 ينأَعْرفُ ما ستَقُولُ

909
00:37:38,724 --> 00:37:39,958
لأنك تَقُولُينه دائماً،
ومن الآنَ فَصَاعِدَاً،

910
00:37:40,025 --> 00:37:41,326
إذا كان لديك رأي
في خطيبتِي،

911
00:37:41,393 --> 00:37:42,693
يُمْكِنكُ الاحتفاظ به لنفسك.

912
00:37:42,761 --> 00:37:43,928
جورج.

913
00:37:43,995 --> 00:37:45,463
انا سأتزوج ليمونَ، أمّي.

914
00:37:45,530 --> 00:37:48,532
أَعْرفُ بأنّ عِنْدَها الميل
للمبالغة أحياناً،

915
00:37:48,600 --> 00:37:50,400
انها لاتوافق دائما عندما تريدين منها ذلك،

916
00:37:50,469 --> 00:37:52,803
ومن وقت لآخر
يأتيها تقلب في المزاجِ

917
00:37:52,871 --> 00:37:54,271
الذي يجعل
طفل بعمر السنتين يخجل،

918
00:37:54,339 --> 00:37:55,706
لَكنِّي أَحبُّها.

919
00:37:55,774 --> 00:37:59,375
لكُلّ تلك الأسبابِ واكثرِ،
أَحبُّها.

920
00:37:59,443 --> 00:38:00,710
وكل الذي كَانتْ تُحاولُ فعله
ليلة أمس

921
00:38:00,778 --> 00:38:02,244
محاولةً جْعلَك
تحبينها، أيضاً.

922
00:38:02,312 --> 00:38:03,646
حَسناً، هذا سخف.

923
00:38:03,714 --> 00:38:05,448
إذا كنت تَحبُّها،
انا أَحبُّها.

924
00:38:05,516 --> 00:38:09,185
أنا فقط أُريدُك ان
تحظى بكلّ شيءُ،

925
00:38:09,252 --> 00:38:11,921
لأنك ابني المثالي 
هذا كل مافي الامر

926
00:38:11,989 --> 00:38:13,289
لا أحد مثالي، أمّي.

927
00:38:13,357 --> 00:38:14,990
حتى انا.

928
00:38:15,057 --> 00:38:16,257
أَجِدُ ذلك صعب التّصديقِ.

929
00:38:16,325 --> 00:38:18,093
انا قادمة

930
00:38:20,329 --> 00:38:22,297


931
00:38:22,365 --> 00:38:24,199
مع السلامة.

932
00:38:28,571 --> 00:38:30,938
أوه، هل تَشْعرُ بهذا النسيمِ العليل

933
00:38:31,006 --> 00:38:32,607
لم إعتقد بأنّني سَأكُونُ سعيدَة جداً
بدرجة حرارته 90 .

934
00:38:32,674 --> 00:38:35,075
بلوبيل تهدف للرجاءً.

935
00:38:35,143 --> 00:38:38,379
يَتغيّبُ عنه أغلب الوقتِ،
لَكنِّي سَآخذُ ما استطيع

936
00:38:38,446 --> 00:38:40,948
لذا اخبريني.

937
00:38:41,016 --> 00:38:44,652
هل زوي هارت استعملت المرور المجاني ليلة أمس؟

938
00:38:44,720 --> 00:38:46,553
زوي هارت لَمْ تفعل.

939
00:38:46,621 --> 00:38:47,754
اوو

940
00:38:47,822 --> 00:38:49,856
ذلك يَجْعلُ لافون هايز حزين.

941
00:38:49,924 --> 00:38:51,190
لا تَكُنْ حزين.

942
00:38:51,258 --> 00:38:52,893
أعتقدت ان كُلّ شيء
سار نحو الأفضل.

943
00:38:52,960 --> 00:38:54,293
لكني على الأقل لَمْ
افعل أيّ شئُ غبيُ

944
00:38:54,361 --> 00:38:56,062
لأندم عليه.

945
00:38:56,130 --> 00:38:57,430
على قدر ما أنا محافظة

946
00:38:57,498 --> 00:38:58,698
حياة بدون ندم
لا تساوي شيئا.

947
00:38:58,766 --> 00:39:00,634
إنه لأمر جيد اتّباع
حواسك

948
00:39:00,701 --> 00:39:03,736
دعي نفسك تَلتقط اللحظة  
بين فتره واخرى.

949
00:39:03,803 --> 00:39:06,038
أحياناً العقائب
تستحق.

950
00:39:06,105 --> 00:39:07,339
احينا لا تكون

951
00:39:07,407 --> 00:39:08,607
لا تدعيني آخذُ
فطائركَ، يإمرأة.

952
00:39:08,675 --> 00:39:11,209
أنا فقط أَعتقدُ بأنّنا نحن من نكون.

953
00:39:11,277 --> 00:39:13,812
بَعْض الناسِ مندفعون
وهو ينفعهم.

954
00:39:13,880 --> 00:39:15,781
انا، أَنا حذرُة.

955
00:39:15,849 --> 00:39:17,215
أَتحمّلُ مخاطرَ مَحْسُوبةَ.

956
00:39:17,283 --> 00:39:18,417
امم مم.

957
00:39:18,484 --> 00:39:20,885
زوي، إنتقلتَ إلى بلوبيل.

958
00:39:20,953 --> 00:39:22,787
أَخذتَ  طائرة ,  حافلة

959
00:39:22,855 --> 00:39:25,723
والله يعلم ماذا ايضا
وأنت جِئتَ الى هنا.

960
00:39:25,791 --> 00:39:29,260
أَشْعرُ بأنّك 
مندفعة اكثر مما تعتقدينُ.

961
00:39:29,327 --> 00:39:33,106
لدي شعور انك اذا
تَركَت نفسك تَذْهبُ 

962
00:39:33,265 --> 00:39:35,398
قد تستطيعين الطيرانُ.

963
00:39:51,314 --> 00:39:52,915
مرحباً، ايها الوسيم.

964
00:39:55,118 --> 00:39:56,385
اتشعرين بالتحسّن؟

965
00:39:56,453 --> 00:39:57,753
كثيرا

966
00:39:57,821 --> 00:39:59,589
أعتقدانها الحرارةً،
وصلت لي.

967
00:39:59,656 --> 00:40:01,356
حسنا.

968
00:40:01,424 --> 00:40:03,793
وأنت متأكّدة أنه ليس لديك
أيّ شئ تُريدُين التَحَدُّث عنه؟

969
00:40:05,361 --> 00:40:07,328
لا شيء يستحق الكَلام
حوله، جورج توكر.

970
00:40:07,396 --> 00:40:09,330
لا شيء على الإطلاق.

971
00:40:16,171 --> 00:40:17,772
ليموناضه

972
00:40:17,840 --> 00:40:19,708
نعم، رجاءً.

973
00:40:51,538 --> 00:40:53,372


974
00:41:06,886 --> 00:41:08,720


975
00:41:28,889 --> 00:41:32,784
ترجمة ofa7



