1
00:00:00,183 --> 00:00:03,084
هارلي ويلكس كَانَ أبّاكَ
تَركَ لك ممارستَه

2
00:00:03,652 --> 00:00:05,786
بالتأكيد خذُي وقتَكَ
مع ذلك الضمادِ، دكتوورة

3
00:00:05,854 --> 00:00:07,655
إذا هناك أيّ شئ
يُمْكِنُني فعله لرد المعروف

4
00:00:07,723 --> 00:00:08,956
تَعْرفُ أين تَجِدُني

5
00:00:09,024 --> 00:00:11,258
اعتقد أَني لَستُ
من ذلك النوعِ مِنْ الفتيات

6
00:00:11,326 --> 00:00:12,660
هل هذا هو السبب الذي أوقف
مْرحُ تلك الليلُة ؟

7
00:00:12,728 --> 00:00:15,029
لديك عيونِ مركزة
للفتى الذهبيِ جورج؟

8
00:00:15,097 --> 00:00:16,430
مرحباً، دّكتورة هارت

9
00:00:16,498 --> 00:00:17,665
هل أنت متأكّد انك تُريدُ
ان ترى تتحدت معي؟

10
00:00:17,733 --> 00:00:19,032
نعم، سَآخذُ فرصَتي

11
00:00:19,100 --> 00:00:22,068
زوي هارت قلّبتْ
بَعْض مفاتيحِ نيويورك فيك

12
00:00:22,136 --> 00:00:24,370
وأنت لم تعد
الشخصِ نفسه بعد الآن

13
00:00:24,438 --> 00:00:25,538
انت تَعْرفُ كَمْ ان هذا صعب
علي

14
00:00:25,606 --> 00:00:27,674
الصعب لمَ يوقّفَني ابدا

15
00:00:27,742 --> 00:00:29,109
انا آسفه جداً 
لأني لا أَعْرفُ ما أُريدُ

16
00:00:35,781 --> 00:00:37,182
لا استطيعُ التصديق بأنّك 
مكثت مدة طويلة 

17
00:00:37,250 --> 00:00:39,551
بدون تذَوق
شاي أجنيس الحلوّ

18
00:00:39,619 --> 00:00:40,653
انه  مشبك جنوبي

19
00:00:40,720 --> 00:00:42,454
لَستُ حقاً
محبة للأشياءِ الحلوة

20
00:00:42,522 --> 00:00:43,689
انه ليس بتلك الحلاوة

21
00:00:45,625 --> 00:00:48,593
حَسناً، ليس إذا قارنَتيه
إلى ليمونادة العنب الخاص بها

22
00:00:48,662 --> 00:00:51,462
أَو. . .  كأس سُكّرِ

23
00:00:51,530 --> 00:00:53,665
شيب! كيف الحال؟

24
00:00:53,732 --> 00:00:55,166
حَسناً، ماذا تعتقد؟

25
00:00:55,233 --> 00:00:58,169
مُنذُ أن بَدأتَ شريحة اللحم
لنادي الشهرَ،

26
00:00:58,236 --> 00:01:00,938
وأنا أَصْرفُ كُلّ رُبع الثّلاثاء
مطارد من قبل التماسيح

27
00:01:02,507 --> 00:01:03,875
الآن، أَنا جميلُ
رَبطَ بسيقانِي

28
00:01:03,942 --> 00:01:05,276
أوَدُّ أَنْ أَبْقى على تلك الطريقِة

29
00:01:05,343 --> 00:01:07,878
وأنا لدي طرد
لَك، دّكتورة هارت

30
00:01:07,945 --> 00:01:09,146
انه مِنْ أمِّكَ

31
00:01:09,213 --> 00:01:10,446
مُلاحظة لطيفة

32
00:01:10,514 --> 00:01:12,716
يَبْدو انها قضت
وقت طيب هُنا

33
00:01:12,784 --> 00:01:14,484
مسرور أنكم تصالحتم

34
00:01:14,552 --> 00:01:16,286
 شيب000


35
00:01:16,353 --> 00:01:18,789
سَنَراك في الجوار. حسنا؟

36
00:01:18,856 --> 00:01:20,390
نعم، مهما يكن

37
00:01:21,457 --> 00:01:23,192
أوه000

38
00:01:23,259 --> 00:01:24,927
كشمير. ذلك لطيفُ

39
00:01:24,995 --> 00:01:26,395
أمّي لاتكون لطيفةُ

40
00:01:26,462 --> 00:01:28,798
انها بالتأكيد لا تُرسلُ
رزمة بدون جدولِ أعمال

41
00:01:28,865 --> 00:01:29,832
من الواضح انه هناك000

42
00:01:29,900 --> 00:01:32,267
اها

43
00:01:32,835 --> 00:01:33,535
جدول أعمال

44
00:01:33,603 --> 00:01:35,037
أحد أصدقائِكَ تَزوّج؟

45
00:01:35,105 --> 00:01:36,205
شريكي في غرفة الكلية-
هناك-

46
00:01:36,272 --> 00:01:38,140
لذلك أُمّكَ كَانتْ لطيفةَ

47
00:01:38,208 --> 00:01:41,876
لافون، أنت لا تَفْهمَ
أمهات نيويورك

48
00:01:41,944 --> 00:01:45,246
أرسلتْ هذا للإشارة ضمنيناً إلى أنَّ
حياتي في حالة توقّف تام

49
00:01:45,314 --> 00:01:47,182
بينما كُلّ الاشخص في
نيويورك مضوا في حياتهم

50
00:01:47,249 --> 00:01:49,684
إنظرْي إلى صوفي، انها مُتَزَوّجةُ
في ممارستها الخاصةِ

51
00:01:49,752 --> 00:01:51,352
بينما أنت قمت بفعل
لا شيء

52
00:01:51,420 --> 00:01:53,621
"إعتقدتَ بأنّني
تمتّعْت بهذا، ".

53
00:01:53,689 --> 00:01:55,155
 بدون اهانه000

54
00:01:55,223 --> 00:01:58,125
أَعْني، هو لَيسَ انك 
تعَمَلين على حياة إجتماعية هنا

55
00:01:58,193 --> 00:02:01,095
من المستحيلُ الحصول
على حياة إجتماعية في بلوبيل

56
00:02:01,162 --> 00:02:02,629
منْ سَأُؤاعد، إيرل المجنون؟

57
00:02:02,697 --> 00:02:04,932
والثاني، لا يَهْمُّ

58
00:02:04,999 --> 00:02:06,466
لأنني هنا فقط للعملِ

59
00:02:06,534 --> 00:02:10,403
وأنا
أَجِدُ ان عملَي مكافئَ جداً

60
00:02:13,841 --> 00:02:15,007
خنزير؟

61
00:02:15,075 --> 00:02:16,709
تُريدُني أَنْ أُعالج خنزير؟

62
00:02:16,777 --> 00:02:19,478
الطبيب البيطري في الطريق

63
00:02:19,546 --> 00:02:21,413
ارجوك , سيدتي
انه تعويذتُنا

64
00:02:24,651 --> 00:02:25,852
اذا، انت اعزبُ؟

65
00:02:31,519 --> 00:02:37,519
hart of dixie
الموسم الأول - الحلقة السابعة
بعنوان
(الإعجاب والقوس)
ترجمة ofa7

66
00:02:42,668 --> 00:02:44,135
آنسة بريلاند
أَنا آسفُ، أنا فقط لا أَستطيعُ

67
00:02:44,202 --> 00:02:46,336
إستمعْ، كامل الإتحاد الأصغرِ
كَانَ يَعتمدُ عليك

68
00:02:46,404 --> 00:02:48,773
أَنا متأكّدُ، لكن000
أَنا خائفُ أَنني محجوز مرتينُ

69
00:02:48,840 --> 00:02:51,275
ناسكار"الاتحاد القومي لسباق السيارات" وأنا قمنا بالكثير من العمل
لمؤسّسة تمنى امنية 


70
00:02:51,342 --> 00:02:53,510
وهناك الكثير مِنْ الأطفالِ
في برمنغهام التي هي حقاً000

71
00:02:53,578 --> 00:02:56,180
حسنا، دعني أُخبرُك شيئا
سّيد براين فيكرس

72
00:02:56,948 --> 00:02:58,115
قَدْ تعتقد ان 
حياتَكَ

73
00:02:58,183 --> 00:03:00,016
في يديكَ كُلَّ مَرَّةٍ
تقود العجلةَ

74
00:03:00,084 --> 00:03:02,952
لَكنَّك لم تعرف
الخوف الحقيقي - لحدّ الآن

75
00:03:03,920 --> 00:03:06,689
لأني سأحرض
كامل فصلِ بلوبيل

76
00:03:06,757 --> 00:03:09,458
لإتحادِ ألاباما الأصغر
عليك، ونحن سَنُراقبُ

77
00:03:09,526 --> 00:03:11,795
وننتظر حتى يأتي
الوقتَ الصحيحُ000

78
00:03:12,362 --> 00:03:13,729
للضَرْب

79
00:03:18,200 --> 00:03:19,868
اعتني بنفسك. لقد كان من دواعي
سروري مُقَابَلَتك

80
00:03:19,936 --> 00:03:21,469
اوصل تحياتي
للأطفال

81
00:03:21,537 --> 00:03:23,538
لقد كَانَ من دواعي سروري مقابلتك أيضاً

82
00:03:24,106 --> 00:03:24,907
أهلا، براين

83
00:03:25,974 --> 00:03:27,810
اهلا، صديقي
هل أنت بخير؟

84
00:03:27,877 --> 00:03:30,078
آه، يا رجل، أَنا000
أخبرْها أَنني آسفُ

85
00:03:30,146 --> 00:03:31,979
أَنا. . . آسف جداً

86
00:03:36,852 --> 00:03:38,585
دعْني أَحْزرُ
تركك؟

87
00:03:38,653 --> 00:03:40,021
في اليوم السابق للحدث

88
00:03:40,088 --> 00:03:41,856
وَعدتُ بأنّه يُمْكِنُني أَنْ
أاتي بسائق ناسكار الرئيسي

89
00:03:41,924 --> 00:03:43,691
الآن ماالذي يجب علي
قوله لداليا آن

90
00:03:43,758 --> 00:03:44,992
وبقيّة
الإتحاد الأصغر؟

91
00:03:45,060 --> 00:03:47,127
بأنّه لن يأتي؟

92
00:03:47,195 --> 00:03:50,496
جورج، سباق السلاحف يجمع
الاموال للأغراضِ البيئيّةِ

93
00:03:50,564 --> 00:03:52,598
انها، انها
قضية مهمة

94
00:03:52,666 --> 00:03:53,733
القضية000

95
00:03:53,801 --> 00:03:55,568
رائعة، لكن، أنا أَعْني000

96
00:03:55,636 --> 00:03:57,470
السباق؟

97
00:03:57,538 --> 00:04:00,606
أَعْني، عليك الإعترافُ، انه000
انه. . . انه سخيف إلى حدٍّ ما

98
00:04:00,674 --> 00:04:03,008
أوه، عزيزي. لاعليكُ

99
00:04:03,076 --> 00:04:04,710
لا أحد يَتوقّعُ مجيئك

100
00:04:06,277 --> 00:04:07,313
حسنا، ماذا تَقُولُين؟

101
00:04:07,380 --> 00:04:09,648
الكُلّ يَعْرفُ
بأنّك تخاف من الزواحفِ

102
00:04:09,716 --> 00:04:11,416
حسنا، أنا لا
أخاف من الزواحفِ

103
00:04:11,484 --> 00:04:12,918
حسنا؟ أَنا عملياً من
رفقاء البوكرِ

104
00:04:12,986 --> 00:04:14,553
مَع بورت رينولدز، التمساح


105
00:04:14,620 --> 00:04:16,421


106
00:04:16,489 --> 00:04:19,557
فقط . . . سلاحف السباق
انها قليلاً000

107
00:04:19,624 --> 00:04:20,959
حَسناً، انهم
متقلّبون إلى حدٍّ ما

108
00:04:21,026 --> 00:04:22,526
أَعْني، أن مارجريت ميتشيل

109
00:04:22,594 --> 00:04:24,963
هاجمت ذراعِي السَنَة الماضية-
كل شيء على مايرام-

110
00:04:25,030 --> 00:04:27,431
اتعلم ماذا؟ ليلة
الغد يمكنك عدم المجيء

111
00:04:27,499 --> 00:04:29,901
وافعل أي شيء تُريدُه
إقضَ وقت طيب

112
00:04:29,969 --> 00:04:32,536
عزيزتي، أَنا جاد
لقد عضتني

113
00:04:33,104 --> 00:04:34,104
انها تعض

114
00:04:36,074 --> 00:04:37,975
حسنا
ومُنْذُ مَتَى 

115
00:04:38,042 --> 00:04:39,109
تعانين من الأعراضِ؟

116
00:04:39,177 --> 00:04:40,510
الصداع المعتدل
وتشقق الأظافر

117
00:04:40,578 --> 00:04:42,179
منذ أسابيع 
بِضْعَة أيامِ. لااعْرفْ

118
00:04:42,247 --> 00:04:43,646
هل انت حقا
مِنْ نيويورك؟

119
00:04:43,714 --> 00:04:45,883
نعم-
منذ متى أنت في البلدةِ؟-

120
00:04:46,450 --> 00:04:48,451
بضعة أشهر
إذا الألم في جميع أنحاء

121
00:04:48,519 --> 00:04:50,020
رأسك، أَو فقط في الأمام؟-
هل تواعدين أي احد؟-

122
00:04:50,088 --> 00:04:52,121
فقط انه يَحْدثُ انني
آخذُ  سَنَة راحة

123
00:04:52,189 --> 00:04:53,956
مِنْ المواعدة 


124
00:04:54,724 --> 00:04:56,625
من المُفتَرَضُ أنني أنا
التي تسأل الأسئلة

125
00:04:56,693 --> 00:04:58,460
وااو، انظري إلى هذا،
الصداع ذَهِب

126
00:04:58,528 --> 00:04:59,661
أنت طبيبة عظيمة

127
00:05:00,729 --> 00:05:02,098
انتظري، ماذا؟

128
00:05:02,165 --> 00:05:04,300
أنا سَآخذُ مصاصتي
واذهب

129
00:05:10,973 --> 00:05:12,540
آسفُه

130
00:05:12,608 --> 00:05:15,310
أنا لَمْ أَرى الجوربَ على
باب ممارستِي الطبيةِ

131
00:05:15,378 --> 00:05:16,378
ماالذي يَأْكلُك؟

132
00:05:20,283 --> 00:05:21,616
كُلّ أصدقائي في نيويورك

133
00:05:21,683 --> 00:05:24,785
يَتطوّرُون: يذهِبون إلى
الإفتتاحيات والحفلات

134
00:05:24,852 --> 00:05:26,186
العروض الأولى للأفلام

135
00:05:26,254 --> 00:05:28,022
يتزوجون
في النيويورك تايمزِ

136
00:05:28,089 --> 00:05:29,623
عندما أَعُودُ إلى نيويورك

137
00:05:29,690 --> 00:05:31,358
سَأكُونُ مثل
أحد روّادِ الفضاء

138
00:05:31,426 --> 00:05:32,927
مِنْ الأفاتارِ، الذي نام
نوم عميق

139
00:05:32,994 --> 00:05:35,629
واَستيقظُ بعد سّنة ووجدوا
حياتِهم قد ذَهبتْ

140
00:05:35,696 --> 00:05:36,730
بينما مهاراتهم الجراحية لم تتقدّمُ


141
00:05:36,798 --> 00:05:37,831
أَو حياتهم الإجتماعية

142
00:05:37,899 --> 00:05:39,299
إذا، ابْدأُئي بالمواعدة

143
00:05:39,366 --> 00:05:41,401
أَعْني، قَدْ تَقابلين
شخص رائع هنا

144
00:05:41,468 --> 00:05:42,802
أَعْلم بأنّني فعلتُ هذا

145
00:05:42,869 --> 00:05:44,804
أوه، عزيزي

146
00:05:46,773 --> 00:05:49,442
بيل، أنت محق جداً

147
00:05:50,209 --> 00:05:51,311
هو كذلك؟

148
00:05:51,878 --> 00:05:53,512


149
00:05:53,580 --> 00:05:56,982
أنا قَدْ اكون هنا لسّنة،
لَكنِّي أَحتاجُ للتَطَوُّر، أيضاً

150
00:05:57,550 --> 00:05:58,450
أنا يَجِبُ أَنْ أُواعد

151
00:05:59,017 --> 00:06:00,285
الآن، أنا لا أَتوقّعُ مقابلة

152
00:06:00,353 --> 00:06:02,287
اختياري المثالي في بلوبيل-
لَستُ كراتَ موزِ -

153
00:06:02,355 --> 00:06:04,589
لكن لقد حان الوقت للخُرُوج


154
00:06:04,657 --> 00:06:07,859
اضع تجربة حياة صغيرةً
تحت حزامي

155
00:06:07,927 --> 00:06:08,893
نعم. سَأُواعد

156
00:06:10,363 --> 00:06:12,129
أنا لا أَفْهمُ

157
00:06:12,197 --> 00:06:14,098
لابدّ أن يكون هناك بَعْض الرجالِ العازبين
في بلوبيل

158
00:06:14,166 --> 00:06:15,666
بالطبع هناك

159
00:06:15,934 --> 00:06:17,801
حَسناً، أنا أُدمّرُ سمكَي الخاصَ

160
00:06:17,869 --> 00:06:20,571
والسمكِة جيدةِ
صعبة الإيجادُ

161
00:06:20,638 --> 00:06:23,540
توم، أخبرتُك من قبل 
أنت صغير علي

162
00:06:29,146 --> 00:06:30,913
حَسناً، شيلي،

163
00:06:30,982 --> 00:06:32,983
شكراً على الطعام
إحتفظْي بالباقي. وأنت000

164
00:06:33,050 --> 00:06:35,318
سَمعتُ بأنّك , اهه
خطَت بو الخاص بنا

165
00:06:35,386 --> 00:06:37,954
اراهن بإنّها المرّة الأولى اللتي كان 
عليك أنْ تعمَلُي أيّ شئُ مثل ذلك

166
00:06:38,022 --> 00:06:42,292
ماذا؟ لا. أنا . . . أنا عَمِلتُ عمل في مزرعة في المدرسةِ المتوسطة 

167
00:06:42,360 --> 00:06:43,359
مجزّئات الضّرع

168
00:06:43,426 --> 00:06:45,194


169
00:06:45,261 --> 00:06:46,295
إمتصاص عنزة

170
00:06:47,130 --> 00:06:48,263
صحيح

171
00:06:49,432 --> 00:06:51,033
حَسناً، احظي بيوم لطيف

172
00:06:51,101 --> 00:06:52,101
شكراً

173
00:06:57,007 --> 00:06:58,140
أوه، لا

174
00:06:58,208 --> 00:07:00,041
أوه، عزيزتي، لا تخبرُيني

175
00:07:00,109 --> 00:07:02,343
جورج توكر انه
عكس الأعزبِ

176
00:07:02,411 --> 00:07:03,577
وذلك يَعْني بأنّه000

177
00:07:03,645 --> 00:07:05,746
مَحجوز. أَعْرفُ
أنا لا أَحْبُّ جورج

178
00:07:05,814 --> 00:07:08,383
يجب ان يكون هناك بَعْض
الرجال الآخرين في هذه البلدةِ

179
00:07:08,450 --> 00:07:10,051
شخص ما000
مثل جورج، لكنه أعزبَ

180
00:07:10,119 --> 00:07:11,952
حَسناً، دائما يوجد ويد

181
00:07:12,021 --> 00:07:13,954
كدت ان تكوني على علاقة 
مَعه قبل أسابيع

182
00:07:14,023 --> 00:07:16,189
نعم، وهذا كَانَ 
خطأ، خطأ، خطأ

183
00:07:16,257 --> 00:07:17,591
لماذا لا 
تعطينه فرصة؟

184
00:07:19,561 --> 00:07:20,761
وبعد ذلك تخبرُني
كلّ شيء عنه

185
00:07:24,765 --> 00:07:26,133
أوه، اهلا، دكتورة
شيلي

186
00:07:26,200 --> 00:07:27,801
اوه، بيرتان

187
00:07:28,369 --> 00:07:30,004
وإثنان أخرى لزوجتِي

188
00:07:31,071 --> 00:07:33,438
على أية حال، إذا لقد كان يُشْرَبُ
والآخر000

189
00:07:34,808 --> 00:07:37,376
براين فيكرس تَراجعَ عن التقديم؟

190
00:07:38,144 --> 00:07:40,013
لَيسَت مشكلة
سَأَجِدُ شخص آخر

191
00:07:40,080 --> 00:07:41,981
ليشاركني التقديم

192
00:07:43,049 --> 00:07:44,083
أنا فقط000

193
00:07:44,151 --> 00:07:46,686
سأتصل بذلك الوكيلِ في موبيل
ونحن سَنُأتي 

194
00:07:46,754 --> 00:07:47,853
شخصية اخرى مَشهورة بالألعاب الرياضيةِ

195
00:07:47,921 --> 00:07:49,454
ولكن لماذا؟

196
00:07:49,522 --> 00:07:52,257
نحن لدينا أسطورتُنا المحليّةُ الخاصةُ
بنا في البلدةِ - رئيس البلدية هايز

197
00:07:52,324 --> 00:07:53,592
أوه، لا

198
00:07:53,660 --> 00:07:55,093
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَفعلَ شيء
 أفضل مِنْ ذلك

199
00:07:55,161 --> 00:07:56,628
أنا أَختلفُ معك

200
00:07:57,696 --> 00:07:58,463
عذرا؟

201
00:07:58,531 --> 00:08:01,199
من الواضح، أني لَستُ
من معجبي هذا الرجل

202
00:08:01,267 --> 00:08:03,734
لكن حان الوقت لهذا
الإتحاد لمُوَاجَهَة الحقيقةِ

203
00:08:03,802 --> 00:08:05,870
هذا الرجل لديه
شعبية مذهلة

204
00:08:05,938 --> 00:08:06,938
هو مستقرُ

205
00:08:07,005 --> 00:08:08,839
إسألْيه بعد ظهر هذا اليوم

206
00:08:08,907 --> 00:08:11,976
لكن-
أَنا متأكّدُة أنني لَمْ أَسْمعْ كلمة "لكن-

207
00:08:15,346 --> 00:08:16,513
بالطبع أنت لَمْ تسمعي

208
00:08:18,349 --> 00:08:20,250
انها فكرةِ عظيمةِ

209
00:08:23,020 --> 00:08:24,721
ويد مُتَزَوّج؟

210
00:08:24,789 --> 00:08:26,690
كَيْفَ أنا لا أَعْرفَ بهذا؟-
نحن لَمْ نكن نعْرفْ بأنّهم ما زالوا متزوّجينَ-

211
00:08:26,757 --> 00:08:28,725
لكن كيف؟ مَنْ؟ اهه؟

212
00:08:28,793 --> 00:08:31,327
قبل حوالي أربع سَنَواتِ، تانسي
وويَد كَانوا يعْبثُون في الأرجاء

213
00:08:31,395 --> 00:08:32,861
لبِضْعَة أسابيعِ

214
00:08:32,929 --> 00:08:35,664
ثمّ في ليلة ، سكروا 
بشدة

215
00:08:35,732 --> 00:08:37,300
وعادوا مُتَزَوّجين

216
00:08:37,367 --> 00:08:38,867
مثل مسرحية هزلية سيئة

217
00:08:38,935 --> 00:08:40,403
ماعدا انه بدلاً مِنْ فيغاس

218
00:08:40,471 --> 00:08:43,206
هو كَانَ في مركب روبيانِ
في المياه الدوليةِ

219
00:08:43,273 --> 00:08:47,509
دامتْ حوالي أربعة شهورِ
لأنهم كانوا يتشاجرون طوال الوقت

220
00:08:47,577 --> 00:08:49,811
اعتقدت انهم تطُلّقوا
لكن على ما يبدو000

221
00:08:49,878 --> 00:08:52,046
ليس هناك رجال عزاب
في بلوبيل

222
00:08:53,516 --> 00:08:54,515
عفوا

223
00:08:54,583 --> 00:08:56,551
مرحباً. اوه. . . الدّكتورة هارت؟

224
00:08:56,619 --> 00:08:58,753
الدّكتور جايدسون ليونس
أَنا الطبيب البيطري في موبيل

225
00:08:58,821 --> 00:09:01,688
اوه , مرحباً، دّكتور ليونس-
أنا فقط أردتُ ان-

226
00:09:01,756 --> 00:09:04,057
اشكرك
على العمل الرائع الذي قمت به ل بو

227
00:09:04,126 --> 00:09:06,527
أنا لم ارى أبداً 
خياطات رائعة على خنزير من قبل

228
00:09:06,595 --> 00:09:08,862
أوه. انه لا شيءَ

229
00:09:08,930 --> 00:09:10,331
هَلْ لي أَنْ اطْلبُ منك الخروج للعشاء؟

230
00:09:10,398 --> 00:09:12,366
كشكر لك-
أنت تَمْزحُ-

231
00:09:13,835 --> 00:09:16,637
وبذلك
تَعْني، "نعم، بكل تأكيد

232
00:09:31,023 --> 00:09:32,590
أنه لطيفُ

233
00:09:33,158 --> 00:09:34,291
أنا لا أُريده ان يكون لطيف

234
00:09:34,359 --> 00:09:35,692
أُريدُ ان ارديه ميتَا

235
00:09:35,761 --> 00:09:38,362
أُريدُه رائعا
هَلْ هو رائع؟

236
00:09:40,565 --> 00:09:42,367
الَيسَ هناك فتاة
حولك يُمْكِنُك سؤالها؟

237
00:09:42,434 --> 00:09:43,934
هيا، لافون، أَنا متحمّسُة جداً

238
00:09:44,002 --> 00:09:46,337
حسنا. الطبيب البيطري، جادسون-
هذا هو اسمُه -

239
00:09:46,405 --> 00:09:48,105
أوه، نحن نَحبُّ جود
انه يُعالجُ بورت رينولدز

240
00:09:48,173 --> 00:09:50,374
ليس هناك العديد مِنْ الأطباء البيطريين في الخارج
الذي يأخذون الإتصالاتَ للبيتِ

241
00:09:50,441 --> 00:09:52,976
للتماسيحِ-
نعم، انه يَبْدو رائع-

242
00:09:53,043 --> 00:09:54,678
نحن لَمْ نُتحدث لمدّة طويلة

243
00:09:54,746 --> 00:09:55,879
لَكنَّه وسيمُ

244
00:09:55,946 --> 00:09:58,749
يَحبُّ الحيواناتَ
وهو طبيب، أيضاً

245
00:09:58,816 --> 00:10:00,884
واحزر ماذا-
ماذا-

246
00:10:00,951 --> 00:10:02,653
نحن ذاهِبونَ إلى
مطعم حقيقي

247
00:10:02,720 --> 00:10:05,621
لم يسَبَقَ لي أَنْ كُنْتُ في موعد أول
في مطعم قبل ذلك

248
00:10:05,689 --> 00:10:07,556
أَنا آسفُ، ماذا؟

249
00:10:07,624 --> 00:10:08,957
أوه، صحيح. كان يجب علي
الإشارة

250
00:10:09,025 --> 00:10:10,926
بأنّني لم احصل
على موعد منذ ثمان سَنَواتِ

251
00:10:10,994 --> 00:10:13,128
ثمان سَنَواتِ؟

252
00:10:13,196 --> 00:10:14,530
كيف يمكن لن يكون هذا محتمل؟

253
00:10:14,598 --> 00:10:16,231
حَسناً، خليلي السابق وأنا
كَنا سوية لستّ سَنَواتِ

254
00:10:16,300 --> 00:10:17,633
وتلك كَانَت فقط
جلسات دراسيةِ

255
00:10:17,701 --> 00:10:19,302
تَحوّلَ إلى علاقة
اللتي تَحوّلَت إلى ستّ سَنَواتِ

256
00:10:20,369 --> 00:10:21,269
أوه، وااو

257
00:10:24,407 --> 00:10:25,373
مرحباً

258
00:10:25,441 --> 00:10:27,074
أوه،هذا فستان جميل

259
00:10:27,142 --> 00:10:29,544
أوه، ياالهي، أَنا
آسفه على خسارتِكَ

260
00:10:29,612 --> 00:10:30,812
أَفترضُ
بأنك ذاهبة إلى  جنازة

261
00:10:33,349 --> 00:10:34,482
ايها العمدة هايز

262
00:10:34,550 --> 00:10:36,217
لدينا معروف لنسألك اياه

263
00:10:36,285 --> 00:10:37,884
كلنا نَعْرفُ بأنّك
مشغول جداً

264
00:10:37,952 --> 00:10:40,020
كما نحن. إذا لماذا لاننتهي من هذا

265
00:10:40,087 --> 00:10:41,488
وأنت يُمْكِنُ أَنْ تَمْضي
وتقُولُ لا

266
00:10:41,556 --> 00:10:43,824
عادة أَحْبُّ سماع
الطلب قَبْلَ أَنْ أَرْفضُه

267
00:10:43,891 --> 00:10:46,560
الطلب، هو انه
سيشرفنا

268
00:10:46,628 --> 00:10:49,196
ان تكون المقدم الضيف، للإتحاد الأصغر
لسباق السلاحف مع ليمونِ؟

269
00:10:49,263 --> 00:10:52,965
مجددا، نَعْرفُ بأنّه لديك
العديد مِنْ الإلتزاماتِ المدنيةِ

270
00:10:53,033 --> 00:10:54,934
ومن المحتمل انك لاتستطيع، لذا000

271
00:10:55,001 --> 00:10:58,504
انه عمل خيري
مهم للبلدة

272
00:10:58,572 --> 00:11:01,040
والتقديم مَع
ليمون بريلاند 

273
00:11:01,107 --> 00:11:02,041
ذلك يَبْدو مبهجا

274
00:11:04,244 --> 00:11:06,245
انها فكرتي

275
00:11:08,315 --> 00:11:10,482
دّكتورة هارت،
دّكتورة هارت، مرحباً

276
00:11:10,550 --> 00:11:11,516
حَسناً، مرحباً

277
00:11:11,584 --> 00:11:13,552
اهلا، تانسي
كيف حالك؟

278
00:11:13,619 --> 00:11:15,920
أوه، كلانا نَعْرفُ انه
لا شيء خاطئ مَعي

279
00:11:15,988 --> 00:11:17,589
فقط أتيت
لتفقد

280
00:11:17,657 --> 00:11:18,923
مخربة الكهرباء
أميرة نيويورك

281
00:11:18,991 --> 00:11:21,192
ويد
يشتكي لي عنه

282
00:11:21,260 --> 00:11:22,661
انه زوجُي
كما تَعْرفُين

283
00:11:22,729 --> 00:11:23,695
نعم، لقد سَمعتُ

284
00:11:23,763 --> 00:11:24,862


285
00:11:24,929 --> 00:11:25,996
ويد رجل رائع

286
00:11:26,064 --> 00:11:27,365
حَسناً، مع السلامة

287
00:11:27,432 --> 00:11:30,067
زوجي وأنا لدينا
مكان يجب أَنْ نَكُونَ به

288
00:11:30,134 --> 00:11:31,268
عزيزتي. مرحباً

289
00:11:31,336 --> 00:11:33,036


290
00:11:33,104 --> 00:11:34,505


291
00:11:34,573 --> 00:11:35,740
هل سنقوم بهذا أَو ماذا؟

292
00:11:35,807 --> 00:11:37,307
نعم

293
00:11:38,844 --> 00:11:40,777
نحن سنتطلق

294
00:11:40,845 --> 00:11:42,245
توكر، اعطانا الورق

295
00:11:42,312 --> 00:11:44,681
حَسناً، مرحباً، ويد

296
00:11:44,749 --> 00:11:45,749
اهلا، تانسي-
اهلا-

297
00:11:45,816 --> 00:11:48,651
اهه، دعني 
انهيه بسرعة

298
00:11:48,719 --> 00:11:52,522
حَسَناً، أَنا  - أَنا
افتِرض انه لم يتغير الكثير

299
00:11:52,590 --> 00:11:55,157
منذ أن سَحبتُ هذه الاوراق
قبل أربعة سنوات

300
00:11:55,225 --> 00:11:57,158
اوه، ما زالَ لا يوجد أطفالَ؟

301
00:11:57,226 --> 00:11:59,160
ما زالَ لايوجد-
مال-

302
00:11:59,228 --> 00:12:00,529
صحيح، ولهذا

303
00:12:00,597 --> 00:12:02,531
نحن نَتمنّى بأنّك تنهي
المعاملة اليوم

304
00:12:02,599 --> 00:12:05,601
نعم، ذلك صحيحُ، صديقي؛
نحن سَنُضيفُه إلى سعرِكَ

305
00:12:05,668 --> 00:12:06,968
لا استطيعُ التصديق بأنّنا لم
تأتي من قبل إلى تَوْقيعه

306
00:12:07,036 --> 00:12:09,304
أنا حاولتُ، لأربع مراتِ

307
00:12:09,372 --> 00:12:11,139
لَكنَّ، كَانَ لديكَ
ذلك الشيءِ مَع أمِّكَ

308
00:12:11,207 --> 00:12:13,941
وبعد ذلك العطلة
في برانسن، لذا000

309
00:12:14,009 --> 00:12:17,544
أنا كُنْتُ غَارِقُة، لكن، هيا، انه
لم يكن صعبا جداً أنْ تكُونَ متزوّج مِني

310
00:12:17,612 --> 00:12:19,814
بقدر ما تذهب الزوجات بعيدا، كلما اصبحت الامور أسهلَ 

311
00:12:19,882 --> 00:12:22,750
أنت كُنْتَ سهلُة جداً
في الوفاءِ الكاملِ

312
00:12:22,818 --> 00:12:26,253
حسنا، إذا , امم، قبل ان توقعوا
أوراق الطلاق

313
00:12:26,321 --> 00:12:27,321
لدي سؤال

314
00:12:27,389 --> 00:12:28,755
دائما أَسْألُه لزبائنَي
وذلك السؤال هو

315
00:12:28,823 --> 00:12:31,925
اوه، هل انتما متأكّدان بأنكم
من انكم عَملتَم كُلّ شيءَ

316
00:12:31,992 --> 00:12:33,760
تستطيعانه لأنقاذ
زواجكَما؟

317
00:12:35,162 --> 00:12:37,664
حَسناً، أنا لَمْ أُراها
من سّنة

318
00:12:37,732 --> 00:12:38,832
نحن لم ننم سوية
منذ ثلاثة سنوات

319
00:12:38,900 --> 00:12:42,302
لذا , اوه، من الصعب القَول

320
00:12:42,369 --> 00:12:43,770
ماذا تعتقدين، تانس

321
00:12:43,838 --> 00:12:45,805
مطارحة على التبن 
لنجَعْل توكر يَشْعرُ بالتحسّن؟

322
00:12:45,872 --> 00:12:47,473
ذلك لَيسَ ضروريَ

323
00:12:47,541 --> 00:12:50,042
أَنا خائفُة بأن خطيبُي قَدْ
يكون لديه مشكلة مع ذلك

324
00:12:50,109 --> 00:12:52,978
أوه، حقّا. إنتظري الدقيقة، أنت 
هي - أنت مخطوبة؟

325
00:12:53,046 --> 00:12:54,814
نعم. لذا أنا وويد نحاول
حَلّ الأشياء الآن

326
00:12:54,881 --> 00:12:56,582
سَيَكُونُ من الغريب-
حَسَناً، ثمّ-

327
00:12:56,650 --> 00:12:58,283
أعتقد انه حان الوقت
لتمضوا ايها الإثنان 

328
00:12:58,351 --> 00:12:59,384
وتوقعوا على الأوراق

329
00:12:59,453 --> 00:13:01,252
وتلك النصيحةِ القانونيةِ

330
00:13:01,320 --> 00:13:02,654
سَتُكلّفُنا
مائة دولار؟

331
00:13:02,721 --> 00:13:04,522
هيا، يا رجل

332
00:13:09,728 --> 00:13:12,497
اووه، انظري، هناك مهرجان لوودي ألين في بلوبيل

333
00:13:12,565 --> 00:13:14,332
جادسون وأنا يُمْكِنُ أَنْ نذْهبَ
بعد العشاءِ

334
00:13:14,399 --> 00:13:15,767
إكرهْ ان
احطمك، زو

335
00:13:15,835 --> 00:13:17,400
لكن الناسَ خارج
لوس أنجليس. ونيويورك

336
00:13:17,469 --> 00:13:19,169
لا يحبون
وودي ألين

337
00:13:19,236 --> 00:13:20,471
حقاً؟

338
00:13:20,538 --> 00:13:21,738
ذلك امر مثير ُللأهتمام

339
00:13:21,806 --> 00:13:23,273
أعتقد أنني سَأُضيفُه
إلى بطاقاتِ تعليمي

340
00:13:23,341 --> 00:13:26,309
"لماذا لا تَحْبُّ
وودي ألين؟ "

341
00:13:26,377 --> 00:13:27,511
يجب ان تكوني
تمزحين معي

342
00:13:27,579 --> 00:13:29,780
ماذا؟

343
00:13:29,848 --> 00:13:31,515
أنا اعمل قائمة
للدردشةِ المحتملة في الموعد

344
00:13:31,583 --> 00:13:33,516
ألا تفعلين ذلك ذلك؟

345
00:13:33,584 --> 00:13:37,386
"إذا حكمِ عليك بالإعدام،
ماذا ستكون وجبةُ طعامكَ الأخيرةُ؟

346
00:13:37,454 --> 00:13:40,422
أيضاً، لماذا سيكون
لديك حكمِ بالإعدام؟ "

347
00:13:40,491 --> 00:13:41,858
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَي جدّيَة

348
00:13:41,925 --> 00:13:44,360
إذا كيف سيكون لدي 
محادثة مثيرة للأهتمام؟

349
00:13:44,427 --> 00:13:46,929
إذا كان الشخص المناسبُ،
المحادثة سَتَكون سلسة

350
00:13:46,997 --> 00:13:50,131
لَستُ حقاً
من النوع السلس

351
00:13:50,199 --> 00:13:51,366
بالطبع أنت كذلك

352
00:13:51,433 --> 00:13:53,234
تَعْرفُين، وأَعْرفُ
أنك لا تَحْبُّين الكَلام

353
00:13:53,302 --> 00:13:55,570
عن خليلِكَ
في نيويورك

354
00:13:55,638 --> 00:13:57,772
الذي هجرني
في استقبال مستشفى

355
00:13:57,840 --> 00:13:58,974
قبل إسبوع من انتقالي الى هنا؟

356
00:13:59,041 --> 00:14:00,041
لا، أنا لااريد الحديث عنه

357
00:14:00,109 --> 00:14:01,643
وأنا أفهم ذلك
أفهم ذلك

358
00:14:01,711 --> 00:14:03,411
لكن دعينا نحاول
ونتذكر

359
00:14:03,479 --> 00:14:06,313
فقط لثانية كيف شَعرتْ
في الأيامِ الأولى

360
00:14:06,381 --> 00:14:10,083
لوَقْوعك في الحبّ
ملئ بالإحتمالات

361
00:14:10,151 --> 00:14:11,685
نعم

362
00:14:11,753 --> 00:14:12,686
أَحبُّ بيل

363
00:14:12,754 --> 00:14:15,222
لكن أحياناً أنا أَعطي أيّ شئَ

364
00:14:15,289 --> 00:14:17,324
ليَكُونَ لدي موعد اول ساحر
مجددا

365
00:14:17,392 --> 00:14:19,527
أشاركه الأسرارِ
أشاركه الأحلامِ

366
00:14:19,594 --> 00:14:22,729
إيجاد شخص ما
لتشاركيه في روحِكَ

367
00:14:22,796 --> 00:14:24,430
حَسَناً

368
00:14:24,498 --> 00:14:25,698
تطلقنا

369
00:14:25,766 --> 00:14:27,567
أخيراً

370
00:14:27,635 --> 00:14:30,102
فقط لتعرفي، أنت
أفضل زوجة مرّت عليّ لحدّ الآن

371
00:14:31,171 --> 00:14:32,739
لقد حضينا ببَعْض الأوقات الطيبةِ

372
00:14:32,806 --> 00:14:34,707
تذكّرْ تلك الليلِة عندما عندما قمنا
بفعل ضوءَ قمرنا الخاصَ؟

373
00:14:36,109 --> 00:14:37,743
أنا أَتذكّرُ بأنّنا وَجدنَا
بَعْض الطرقِ اللطيفةِ

374
00:14:37,810 --> 00:14:40,111
لقضاء  أوقاتِنا

375
00:14:40,179 --> 00:14:43,114
شكراً لكونك
متفهم حول كُلّ شيءِ، ويد

376
00:14:43,182 --> 00:14:46,885
التقيت برجل رائع، و
هذه المرة، لا يوجد مركبَ روبيانِ

377
00:14:46,953 --> 00:14:49,487
سَيكونُ عِنْدي
حجاب أبيض ، رباط

378
00:14:49,556 --> 00:14:51,523
كعك في الوجهِ
كُلّ شيء

379
00:14:51,591 --> 00:14:53,824
وهذه المرة، أعتقد
انني قَدْ التصقُ به في الحقيقة

380
00:14:55,060 --> 00:14:57,261
أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار لمُقَابَلَته

381
00:14:57,328 --> 00:15:00,598
امم، نعم، حول ذلك
كولت  "مسدس" غيور إلى حدٍّ ما

382
00:15:00,666 --> 00:15:03,333
لذلك في الحقيقة اعتقد
أنه يَجِبُ أَنْ لا تحتكوا ببعض

383
00:15:03,401 --> 00:15:04,435
بجدية؟

384
00:15:04,502 --> 00:15:06,037
شكراً لك
أنت الأفضل

385
00:15:07,172 --> 00:15:10,040
نعم، العينه
أنت مخلوق مثير

386
00:15:12,409 --> 00:15:13,543
قُلْ ذلك مجددا

387
00:15:13,611 --> 00:15:15,244
قُلتُ بأنّك
مخلوق مثير

388
00:15:15,312 --> 00:15:17,280
اللعنه، لا

389
00:15:18,847 --> 00:15:19,950
هاي

390
00:15:20,017 --> 00:15:21,384
اتتذكّرْ عندما كُنّا
نلعب ؟

391
00:15:21,452 --> 00:15:22,686
وكسرتُ ضلعا
لمَنْع ذلك الرجلِ

392
00:15:22,753 --> 00:15:24,153
الذي كَانَ عَلى وَشَكِ أَنْ يَضعَك
على كرسي معوّقين؟

393
00:15:24,221 --> 00:15:25,387
أعتقد ذلك

394
00:15:25,455 --> 00:15:27,122
جيد، ' ذلك يَجْعلُك
تدين لي بمعروف

395
00:15:27,190 --> 00:15:28,724
أين أوراق الطلاق-
لماذا، ويد-

396
00:15:28,792 --> 00:15:30,525
أَعْني، مالذي
بالضبط يَحد. . . ؟

397
00:15:30,594 --> 00:15:31,727
أوه، حسنا

398
00:15:31,795 --> 00:15:33,328
أنا لن
اتطلق

399
00:15:33,396 --> 00:15:34,597
ذلك الذي يحدث

400
00:15:34,664 --> 00:15:37,099
شكراً لك

401
00:15:54,949 --> 00:15:55,984
هَلْ تَحْبُّ اسمَكَ؟

402
00:15:56,051 --> 00:15:57,018
جادسون

403
00:15:57,586 --> 00:15:58,919
هَلّ بإمكاني أَنْ أَدْعوك جود؟

404
00:16:01,389 --> 00:16:03,190
فريق جايكوب أَو فريق إدوارد؟

405
00:16:06,726 --> 00:16:09,562
هل تَعتقدُ بأنّه من الجيد أن
يلبس الأطباءِ السراويل القصيرة؟

406
00:16:25,710 --> 00:16:26,578
مرحباً

407
00:16:26,846 --> 00:16:30,049
جادسون، أنا زوي

408
00:16:30,117 --> 00:16:32,752
أنا أَعتقدُ 
أنني -أنني لا أَشْعرُ بصحة جيدة

409
00:16:32,819 --> 00:16:34,120
أعتقد أَني مريضُة

410
00:16:34,187 --> 00:16:37,355
أَنا طبيبة 
في الحقيقة، أَعْرفُ أَني مريضُ

411
00:16:38,522 --> 00:16:40,825
آسفه جداً،
أنا لا أَستطيعُ المجيء اللّيلة

412
00:16:41,893 --> 00:16:44,129
حسنا، جيد،
أنا، أَتمنّى أنّ تَشْعري بالتحسّن

413
00:16:44,696 --> 00:16:46,330
حسنا، شكراً لك

414
00:17:00,393 --> 00:17:01,160
أنا لاأفهم ذلك

415
00:17:01,228 --> 00:17:02,794
أَعْني، عَرفتُ
أنك كُنْتَ عصبية

416
00:17:02,962 --> 00:17:04,329
لَكنِّي إعتقدت انك
متحمسة

417
00:17:04,896 --> 00:17:06,029
قُلتَ
بأنه بدا رائعا

418
00:17:06,097 --> 00:17:07,732
أي جزء من "أنا لا أُريدُ
التَحَدُّث عن الموضوع 

419
00:17:07,799 --> 00:17:09,199
لم تَفْهمُه؟

420
00:17:09,267 --> 00:17:10,668
أَشْعرُ بالأسى، حسنا
لكنه لايوجد شيء

421
00:17:10,736 --> 00:17:11,736
يمكنني فعله
الآن

422
00:17:11,803 --> 00:17:12,837
لذلك هل يُمْكِنُنا 
فقط ان ننسى الموضوع؟

423
00:17:12,904 --> 00:17:14,705
حسنا، حسنا

424
00:17:17,174 --> 00:17:19,108
جادسون المسكين

425
00:17:19,176 --> 00:17:21,611
لقد كانت لئيمة

426
00:17:21,679 --> 00:17:23,012
لقد كانت غبية

427
00:17:23,080 --> 00:17:24,414
انها
لن تصغر في العمر

428
00:17:24,482 --> 00:17:26,816
فرصة حملها 
تَتضاءلُ مع مرور السنوات

429
00:17:26,884 --> 00:17:28,251
زوي هارت، مالذي
يحدث مَعك؟

430
00:17:28,318 --> 00:17:29,619
الرجل الأعزب
الوحيد الجيد

431
00:17:29,687 --> 00:17:31,920
في أربع مقاطعاتِ،
أنت تُركتيه؟

432
00:17:31,988 --> 00:17:33,255
لِماذا؟

433
00:17:33,322 --> 00:17:35,056
لماذا قد
تفعلين ذلك؟

434
00:17:35,124 --> 00:17:38,360
اتَعْرفُ، من المفضل
أن أذهب إلى العمل

435
00:17:41,865 --> 00:17:45,000
حسنا، في العادة نجلس عند
المسار في الحانةِ

436
00:17:45,067 --> 00:17:49,003
نعم، حسنا، في العادة
لافون هايز لَيس المضيّف المشاركَ

437
00:17:49,070 --> 00:17:50,671
أَقُولُ بأنّنا يجب أن نَهزُّ
الأشياء هنا قليلاً

438
00:17:50,739 --> 00:17:51,773
حسنا

439
00:17:51,840 --> 00:17:54,675
حسنا؟

440
00:17:54,743 --> 00:17:56,644
إنتظري، أنت -أنت لَن
تتجادلُين مَعي؟

441
00:17:56,712 --> 00:17:59,280
لا، لافون، أنا فقط أُريدُ الإنتهاء من
هذا الإجتماع بأسرع ما يمكن

442
00:17:59,347 --> 00:18:01,516
وأنا لا أَستطيعُ التخيل لماذا
وافقتَ على أن تكون المضيّف المشاركِ مَعي

443
00:18:01,583 --> 00:18:03,583
ليمون، تعالي الآن

444
00:18:03,651 --> 00:18:05,018
انظري، عَرفتُ أنه
سيُضايقُك

445
00:18:05,085 --> 00:18:07,086
لَكنِّي فكرت أنه
رُبَّمَا يُمْكِنُ أَنْ تَري

446
00:18:07,154 --> 00:18:09,322
بأنّه يُمكنُنا الحصول على
بَعْض المرحِ سوية

447
00:18:10,758 --> 00:18:12,592
أَنا مَخطوبة

448
00:18:14,128 --> 00:18:17,531
أُدركُ ذلك، وأنا أيضاً
أدركْ بأنّنا

449
00:18:17,598 --> 00:18:20,032
إنتهينا

450
00:18:20,099 --> 00:18:21,667
لكننا نَعِيشُ
في نفس البلدةِ الصغيرةِ

451
00:18:21,735 --> 00:18:24,069
نحن000

452
00:18:24,137 --> 00:18:26,505
مساء الخير، عمدة هايز

453
00:18:26,573 --> 00:18:28,541
علينا الوصول لطريقة
لنتعامل مع بعضنا البعض

454
00:18:28,608 --> 00:18:30,443
أنت محق

455
00:18:30,510 --> 00:18:31,911
لذلك رُبَّمَا يُمكنُنا أَنْ نَكُونَ أصدقاءَ.

456
00:18:32,978 --> 00:18:34,246
أنا أوَدُّ ذلك-
نعم-

457
00:18:34,314 --> 00:18:35,780
ومالذي يُحسّنُ الأوضاع 
لبَدْء صداقة

458
00:18:35,848 --> 00:18:37,982
أكثر من سباق السلاحف؟

459
00:18:39,685 --> 00:18:43,220
أوه، إنتظري، يُمكنُك أَنْ تَكُونَي
الأولى لتقابلي000

460
00:18:46,424 --> 00:18:48,493
بوب البطيء

461
00:18:48,561 --> 00:18:49,861
لديك سلحفاة-
نعم-

462
00:18:49,929 --> 00:18:51,595
مَسكتُه قبل أيام
يهرب مِنْ بورت رينولدز

463
00:18:51,663 --> 00:18:52,663
يُمْكِنُه أَنْ يَطِيرَ حقاً

464
00:18:52,730 --> 00:18:53,730
سَأَضِعُه
في السباق

465
00:18:53,798 --> 00:18:54,965
أوه، لا، لا

466
00:18:55,032 --> 00:18:56,834
سلحفاة داليا آن
مارجريت ميتشيل

467
00:18:56,901 --> 00:18:58,635
رَبحَت سباق السلاحف
لل18 سنة الماضية

468
00:18:58,703 --> 00:19:00,370
لأن الجميع 
يدعها تفوز

469
00:19:00,438 --> 00:19:02,072
حَسناً، داليا آن
إمرأة قويَّة

470
00:19:02,139 --> 00:19:03,907
تَحْصلُ على ما تُريدُ
انه حدثُها

471
00:19:03,975 --> 00:19:05,476
حَسناً، أَنا
رئيس البلدية لافون هايز

472
00:19:05,543 --> 00:19:07,377
وبوب البطيئ هنا
مفكّكُ

473
00:19:07,445 --> 00:19:08,611
أنت لا تَستطيعُ خَصْم مفكّكُ

474
00:19:09,646 --> 00:19:12,682
اللّيلة الأشياء ستَتغيّرُ

475
00:19:12,749 --> 00:19:15,150
نعم، حَسناً، سَنَرى

476
00:19:18,822 --> 00:19:20,122
سَأَتصل به اليوم

477
00:19:20,190 --> 00:19:22,191
حَسناً، أنت لا تَستطيعُين 
الذهابْ إلى البيت وتتخبطي

478
00:19:22,258 --> 00:19:23,625
وأنا لَنْ أفعل

479
00:19:23,693 --> 00:19:25,059
أمّي كَانَ لدَيها نقطة

480
00:19:25,127 --> 00:19:26,528
أَحتاجُ لعمل
حياة هنا

481
00:19:26,596 --> 00:19:29,163
ورُبَّمَا مِنْ الضروري أَنْ يَكُونَ لدي
حياة لوحدي الآن

482
00:19:29,231 --> 00:19:31,566
لذا أنا سَآخذُ
نفسي في موعد

483
00:19:31,634 --> 00:19:33,602
كإمرأة مستقلة
معتمدة على نفسها

484
00:19:34,737 --> 00:19:37,005
حَسناً، جيد لك

485
00:19:37,072 --> 00:19:40,207
حالما تَعطيني
توصيلة إلى موقفِ الحافلات

486
00:19:42,276 --> 00:19:45,278
ويد كانسيلا
هَلْ انت قابل للتّصديقَ؟

487
00:19:45,346 --> 00:19:46,480
اعتقد أن 
رسالتي وصلتك

488
00:19:46,548 --> 00:19:48,081
نعم، وصلتني
رسالتكَ

489
00:19:48,149 --> 00:19:49,383
لقد مزّقتَ
أوراق طلاقنا؟

490
00:19:49,450 --> 00:19:50,551
ماالذي تفعله؟

491
00:19:50,619 --> 00:19:51,785
أنت لَمْ تُخبرْيني

492
00:19:51,853 --> 00:19:54,187
أن كولت يُعْرَفُ أيضاً
بأسم تود غايني الإبن

493
00:19:54,255 --> 00:19:55,555
هل تَعْرفُه؟

494
00:19:55,623 --> 00:19:57,390
نعم. نعم، حَسناً، أبّاه
ووالدي كانوا يعملون

495
00:19:57,457 --> 00:19:59,125
على نفس المركب لصيدِ السمك
عندما كنا أطفالَ

496
00:19:59,192 --> 00:20:00,627
الآن، أبّي 
قَدْ يَكُون سكران

497
00:20:00,694 --> 00:20:02,729
لكن أولادِ غايني لم يتوقفوا أَبَداً
، عن يالسْخرُيه مِنْه

498
00:20:02,796 --> 00:20:06,566
تود كَانَ شرس و
ارَاهنك انه لايزال  شرسُ

499
00:20:06,634 --> 00:20:08,668
يُمْكِنُك الحصول على افضل منه، تانس
هذا كُلّ مأَقُولُ

500
00:20:08,736 --> 00:20:11,370
لِهذا أنت فعلت ذلك
لأنه بإمكاني الحصول على أفضل منه؟

501
00:20:11,438 --> 00:20:12,838
أنا لا أُريدُك
أن تغضبي، تانس؛

502
00:20:12,906 --> 00:20:15,941
انه فقط، أنا لا أَستطيعُ
تركك تَتزوّجُينه

503
00:20:16,009 --> 00:20:18,010
يالك من أبلهِ

504
00:20:21,313 --> 00:20:23,248
مرحباً

505
00:20:23,315 --> 00:20:24,182
تذكرة واحدة، رجاءً

506
00:20:24,250 --> 00:20:25,951
ذلك صحيحُ، واحدة

507
00:20:26,019 --> 00:20:27,218
أَنا هنا لوحدي

508
00:20:27,286 --> 00:20:29,086
لا تَعطيني
نظرةِ الإسْتِخْطاء

509
00:20:30,522 --> 00:20:32,557
حَسناً، حسنا، حَسناً

510
00:20:32,624 --> 00:20:34,458
يبدو أن سمكة بلوبيل
قد قررت الخروج مِنْ الماءِ

511
00:20:34,526 --> 00:20:36,527
والسِباحَة ضدّ التّيار
إلى موبيل

512
00:20:36,595 --> 00:20:39,830
جورج , اوه، ماذا
تَفعل هنا؟

513
00:20:39,898 --> 00:20:42,900
حَسناً، يَبْدو انه نحن
معجبين وودي ألين الوحيدين

514
00:20:42,968 --> 00:20:44,034
على كامل الشاطئِ الشرقيِ

515
00:20:44,101 --> 00:20:46,335
واحدة، رجاءً

516
00:20:46,403 --> 00:20:50,106
وااو، نعم
يالها من صدفة

517
00:20:50,174 --> 00:20:51,575
حَسناً، تَتمتّعُ بفلمِكَ

518
00:20:51,642 --> 00:20:52,709
أراك في بلوبيل

519
00:20:52,777 --> 00:20:55,211
أوه، أَو. . . أَو
نحن يُمْكِنُنا أَنْ , اوه

520
00:20:55,279 --> 00:20:57,681
تَعْرفُ، نحن يُمْكِنُنا أَنْ
ندخلْ سوية

521
00:21:00,016 --> 00:21:03,619
نعم، صحيح، صحيح

522
00:21:03,687 --> 00:21:05,487
لم لا؟

523
00:21:05,555 --> 00:21:06,488
حسنا

524
00:21:15,322 --> 00:21:18,024
شكراً لك
أعطاني زوجي هذه ، نعم

525
00:21:18,092 --> 00:21:19,926
حَسناً، في الحقيقة،
هم كَانوا في العائلةِ

526
00:21:19,994 --> 00:21:21,294
لمدة 15 سنةِ

527
00:21:21,361 --> 00:21:22,261
أوه

528
00:21:22,328 --> 00:21:23,862
أوه، فقط اذْهبُي مع السلامة

529
00:21:23,930 --> 00:21:25,264
بتلك المادةِ

530
00:21:25,331 --> 00:21:26,364
مرحباً

531
00:21:26,432 --> 00:21:27,299
مرحباً، بالجميع

532
00:21:27,366 --> 00:21:28,834
أَنا ليمونُ بريلاند

533
00:21:28,902 --> 00:21:30,535
وأَنا رئيسُ البلدية لافون هايز
ومرحباً

534
00:21:30,603 --> 00:21:34,173
إلى الأحتفال السنويِ العشرونِ للأتحاد الأصغر
لسباق السلاحفِ

535
00:21:34,240 --> 00:21:35,440
حيث الأمور ستصبح بطيئة

536
00:21:35,508 --> 00:21:37,642
والبطيئون يذهبون

537
00:21:37,710 --> 00:21:40,278
وأنا أوَدُّ أَنْ أَقدم

538
00:21:40,345 --> 00:21:43,181
ترحيب خاصّ لداليا
آن لي، التي نظمت

539
00:21:43,248 --> 00:21:45,883
هذا الحدثِ الجميلِ لأكثر من 20
سنة، وبالقيام بذلك

540
00:21:45,951 --> 00:21:49,187
تم الحفاظ على
تكاثر السلاحف المحلية

541
00:21:49,254 --> 00:21:50,554
والآن عمتدتنا 
سَيُوضّحُ القواعدَ

542
00:21:50,622 --> 00:21:51,588
سَيكونُ لدينا أربعة

543
00:21:51,656 --> 00:21:53,057
المرحلة التمهيدية

544
00:21:53,125 --> 00:21:55,091
الفائزون سَيَنتقلونَ
للتَسَابُق على لبطولةِ

545
00:21:55,159 --> 00:21:58,094
والخلود في الحقلِ
لزواحفِ الرياضيةِ

546
00:22:01,765 --> 00:22:03,399
رسالة تذكير عامّة

547
00:22:03,467 --> 00:22:05,001
هذا حدثُ شريفُ

548
00:22:05,069 --> 00:22:07,403
الغَشّ لَنْ
يَكُونُ مسموحا هنا

549
00:22:10,006 --> 00:22:11,140
ولتفز السلحفاة
الأفضل

550
00:22:15,611 --> 00:22:17,612
واااو

551
00:22:17,680 --> 00:22:21,250
نَسيتُ كَمْ أنّ هذا الفلمِ
مثل رسالة غراميةِ إلى نيويورك

552
00:22:21,318 --> 00:22:22,684
نعم

553
00:22:22,752 --> 00:22:24,353
أنت تفتقدينها 
كثيرا , ههه؟

554
00:22:24,420 --> 00:22:25,687
أوه، ياللهي، كُلّ يوم

555
00:22:25,755 --> 00:22:27,856
ألست كذلك؟

556
00:22:27,923 --> 00:22:30,258
تَعْرفُين، أفتقدها
أحياناً

557
00:22:30,326 --> 00:22:33,761
لَكنَّك لا تَحصَلُين عَلى ليالي
مثل هذه في نيويورك

558
00:22:33,829 --> 00:22:37,431
أنت لا تَجدين 
سماء أَو نجوم

559
00:22:37,499 --> 00:22:40,101
وأنت بالتأكيد لا تَحصَلُين عَلى
درجةِ حرارة 75 في شهر أكتوبر

560
00:22:41,536 --> 00:22:43,103
أنا لا أَستطيعُ التصديق

561
00:22:43,171 --> 00:22:45,405
انني وجدتك هنا. . . لوحدك

562
00:22:45,473 --> 00:22:48,141
نعم، حَسناً، ليمون لَيسَت من
معجبين وودي ألين. هي000

563
00:22:48,209 --> 00:22:49,877
خصوصاً لَيسَت مانهاتن

564
00:22:49,944 --> 00:22:52,379
بشكل رئيسي هي لَيستْ 
من معجبين مانهاتن 

565
00:22:52,446 --> 00:22:54,014
أَو بروكلن أَو كوينز

566
00:22:54,082 --> 00:22:55,548
أَو أيّة شيء له علاقة
مَع نيويورك، حقاً

567
00:22:55,616 --> 00:22:57,017


568
00:22:57,085 --> 00:22:59,485
انها من النوعُ ضِدِّ مبدأ 
الحريَّةِ

569
00:22:59,552 --> 00:23:01,553
حَسناً، هي بالتأكيد معادية
لسكّان نيويورك

570
00:23:01,621 --> 00:23:03,022
نعم

571
00:23:03,090 --> 00:23:04,423
أَتمنّى أنّه يُمْكِنُني المعارضة

572
00:23:04,491 --> 00:23:06,092


573
00:23:06,159 --> 00:23:08,660
على أية حال، لديها
سباق السلاحف الكبيرِ اللّيلة

574
00:23:08,728 --> 00:23:10,196
ماذا-
ماذا-

575
00:23:10,264 --> 00:23:13,132
أَنا آسفُه. أنتم تَقُولونَ هذه الأشياءَ
على انه شيء طبيعيُ

576
00:23:13,200 --> 00:23:14,665
صحيحّ

577
00:23:14,733 --> 00:23:17,102
حسنا، لماذا لست
في هذا السباق الزاحفِ الرائعِ؟

578
00:23:17,169 --> 00:23:19,570
دعينا نقول، لَستُ
معجب كبير بالسلاحفِ

579
00:23:19,638 --> 00:23:22,207
أوه، أنتما الإثنان لَسْتُما 
متشابهين جداً كما يبْدو؟

580
00:23:22,775 --> 00:23:23,741
لدينا إختلافاتُنا

581
00:23:24,609 --> 00:23:26,878
أوه، أنت بالكاد تَعْرفُني
لايجب عليك أن تُخبرُني أيّ شئَ

582
00:23:26,946 --> 00:23:28,846
لا، لا، لا، لا
لا، كل شيء على مايرام

583
00:23:28,915 --> 00:23:32,249
لقد مرت علينا بعض السنوات القاسية عندما كُنْتُ في نيويورك

584
00:23:32,317 --> 00:23:34,618
تَعْرفُين، أبقيتُ على
تفكّيرُي أنها يمكن أن، تنضم الي

585
00:23:34,685 --> 00:23:36,253
وهي إستمرّتْ بالإعتِقاد
أني سأَرْجعُ

586
00:23:36,321 --> 00:23:39,023
ولكن في نِهَايَة اليَوْمِ
مَنْ أخدع؟

587
00:23:39,090 --> 00:23:41,558
بسبب هل يُمْكِنُك أَنْ تَتخيّلَي ليمون
بريلاند في مدينة نيويورك؟

588
00:23:41,626 --> 00:23:43,093
تَعْرفُ، قبل اشهر قَليلة

589
00:23:43,161 --> 00:23:45,229
أنا لم أَستطيعُ تخيّلَ
زوي هارت في ألاباما

590
00:23:46,630 --> 00:23:49,365
لذا000

591
00:23:49,433 --> 00:23:51,968
إعتقدتُ بأنّني كُنْتُ مستعدّةَ لرؤية
شخص ما هنا، تَعْرفُ، لكن000

592
00:23:52,036 --> 00:23:53,236
نعم، بدلاً مِن ذلك، أنت
اتصلت لإلْغاء الموعد

593
00:23:53,304 --> 00:23:54,637
بينما جَلسَ
لوحده في فانسي؟

594
00:23:54,704 --> 00:23:55,738
يَا إلهي-
ماذا-

595
00:23:55,806 --> 00:23:57,473
إرتعبت، حسنا؟

596
00:23:57,541 --> 00:23:59,775
ان هذا لا يَجْعلُني
شخص فظيع، أليس كذلك؟

597
00:23:59,843 --> 00:24:01,744
اوه-
أوه، يارجل-

598
00:24:01,812 --> 00:24:03,578
هل يُمْكِنُ أَنْ أَشتري لك
كوب من القهوةِ؟

599
00:24:03,646 --> 00:24:05,780
أَنا آسفُه، هل قُلتَ
كأس من النبيذ؟

600
00:24:05,848 --> 00:24:07,715
نعم، رجاءً

601
00:24:20,128 --> 00:24:22,096
نعم! هيا، مارجريت ميتشيل

602
00:24:22,164 --> 00:24:23,864
أوه، ورقم ستّة
سنابي، يبدو انه

603
00:24:23,932 --> 00:24:26,100
يفعل حركة درامية
خارج السكّةِ

604
00:24:26,168 --> 00:24:27,668


605
00:24:27,735 --> 00:24:28,836
سنابي يَبْدو أَنْه 

606
00:24:28,903 --> 00:24:30,137
سقط

607
00:24:30,205 --> 00:24:32,739
على ظهرِه
قاوم

608
00:24:32,807 --> 00:24:33,807
هيا، سنابي

609
00:24:33,875 --> 00:24:36,076
سنابي
أوه، لقد عاد

610
00:24:36,143 --> 00:24:38,478
نعم. إلعبْ خلال
الألم، ايها الرجل الصغير

611
00:24:38,545 --> 00:24:40,180
مارجريت ميتشيل
هيا مارجريت ميتشيل

612
00:24:40,247 --> 00:24:41,881
أوه، هيا، ميتشيل

613
00:24:41,949 --> 00:24:43,950
هيا، عزيزي

614
00:24:44,018 --> 00:24:46,953
إم. إم .، لا تَخْنتقْي. لا تَخْتنقْي
عزيزتي. تذكّريْ ما أخبرتُك

615
00:24:47,021 --> 00:24:50,055
أَنا سَأُساعدُها
قليلاً

616
00:24:50,123 --> 00:24:52,091
أوه، نعم-
و-

617
00:24:52,158 --> 00:24:54,126
وفي الرقم الأحمرِ المتبخترِ
11، داليا آن

618
00:24:54,194 --> 00:24:55,660
مارجريت ميتشيل
تبدو انيقة

619
00:24:55,728 --> 00:24:57,296
وهي سريعةَ في هذا المساء

620
00:25:00,133 --> 00:25:02,767
انطلقي، مارجريت ميتشيل! انطلقي

621
00:25:02,835 --> 00:25:04,936
أوه، إنتظري. الإنتظري
ماذا لديَنا هنا؟

622
00:25:05,005 --> 00:25:06,704
رقم 17

623
00:25:06,771 --> 00:25:08,072
شيلي الطويلة، يَبْدو
انها تجتازَ

624
00:25:08,140 --> 00:25:09,140
مارجريت ميتشيل000

625
00:25:12,344 --> 00:25:14,178
أوه،هيا الآن
كان ذلك واضحا000

626
00:25:14,246 --> 00:25:16,247
ضمن القواعدِ
أي مدربة في سباق سلاحف

627
00:25:16,315 --> 00:25:18,282
تستطيع تصحّيحُ 
مسار المتسابقِ

628
00:25:18,350 --> 00:25:20,851
طالما لا تدفعهم
نحو خَطِّ النهايةَ

629
00:25:20,919 --> 00:25:22,252
هيا، مارجريت
سوف تفعلها

630
00:25:22,320 --> 00:25:23,620
ستفعلها

631
00:25:28,726 --> 00:25:29,993
وااو. اتعرفين ماذا

632
00:25:30,061 --> 00:25:31,794
مارجريت ميتشيل تربح مجددا

633
00:25:31,862 --> 00:25:34,064
لا. دع هذا الموضوع يَذْهبُ، حسنا؟

634
00:25:36,200 --> 00:25:38,501
حَسَناً، قادم التالي
لدينا , اوه، ترتليني

635
00:25:38,568 --> 00:25:42,438
الأمير كاسبين
والفريد من نوعه، بوب البطيء

636
00:25:46,843 --> 00:25:49,178
لقد كُنْتُ متحمّسة جداً
لموعدي مَع جادسون

637
00:25:49,246 --> 00:25:50,913
لقد كان من المفترض
أن يَكُونَ ممتعا

638
00:25:50,980 --> 00:25:52,614
تَعْرفُ , تجربة جديدةِ في الحياة

639
00:25:52,682 --> 00:25:54,416
لكن
أدي بدأت بالتحدث معي

640
00:25:54,483 --> 00:25:57,785
حول كيف يكون الوقوع في الحب
ومشاركة روحك

641
00:25:57,853 --> 00:26:00,088
وعن ما هو مُفتَرَضُ
أن يَكُونَ حوله، حقا؟

642
00:26:00,156 --> 00:26:03,158
وبعدها عندما رَأيتُ جادسون
من خلال النافذةِ

643
00:26:03,225 --> 00:26:07,128
بَدا لطيفَا جداً
ورائع

644
00:26:07,196 --> 00:26:09,164
مثل انه يُمكنُ أَنْ يَكُونَ الشيء الحقيقي

645
00:26:10,398 --> 00:26:13,033
ثمّ إعتقدتُ
لماذا اُضايقُ نفسي؟

646
00:26:13,101 --> 00:26:14,568
لماذا اضايق نفسي وأذهب في موعد  أول

647
00:26:14,635 --> 00:26:16,503
وأنا لا أَعْرفُ
كيف اكُونَ في علاقة

648
00:26:16,571 --> 00:26:17,771
أوه، هيا

649
00:26:17,838 --> 00:26:20,174
أنا -أنا أَعتقدُ انه يصعب تصديق ذلك

650
00:26:20,241 --> 00:26:21,508
انه صحيح

651
00:26:21,576 --> 00:26:23,110
عندما انفصل خليلي
عني

652
00:26:23,178 --> 00:26:24,311
أنا حتى لَمْ أَبْكِ

653
00:26:24,379 --> 00:26:25,779
ونحن كُنّا سوية

654
00:26:25,846 --> 00:26:27,180
لستّ سَنَواتِ

655
00:26:27,247 --> 00:26:29,315
ستّ سَنَواتِ؟

656
00:26:29,383 --> 00:26:30,349


657
00:26:30,417 --> 00:26:31,684
وااو

658
00:26:31,751 --> 00:26:33,453
ذلك, اوه000
ذلك وقت طويل

659
00:26:33,520 --> 00:26:35,588
خصوصاً أنني

660
00:26:37,657 --> 00:26:41,194
لَستُ متأكّدة بإِنَّني 
أحبَّبته في الحقيقة

661
00:26:44,163 --> 00:26:45,997
بجدية؟

662
00:26:47,733 --> 00:26:50,168
إعتقدتُ أنني احببته

663
00:26:50,236 --> 00:26:52,537
لَكنَّنا لم نحضى بليلة واحدة

664
00:26:52,605 --> 00:26:56,374
مثل-مثل ديان كيتن 
و وودي ألين في ذلك الفلمِ

665
00:26:56,442 --> 00:26:58,476
ليلة واحد
عندما أرتبطنا بطريقة سحرية

666
00:26:58,543 --> 00:27:00,377
عَرّينا أرواحُنا

667
00:27:00,445 --> 00:27:02,346
ستّ سَنَواتِ

668
00:27:02,414 --> 00:27:05,949
وأنا حقاً لم اسمح له بالدخول الى حياتي

669
00:27:06,017 --> 00:27:08,619
عمري 30 سنةً تقريباً
وأنا لم أكن

670
00:27:08,686 --> 00:27:10,954
أبدا
في علاقة حقيقية

671
00:27:14,358 --> 00:27:16,892
هناك شيء خاطئ فيني

672
00:27:16,960 --> 00:27:20,330
زوي، فقط لأعلمك

673
00:27:20,397 --> 00:27:22,999
كُلّ شخص يكون خائفُ

674
00:27:23,066 --> 00:27:25,201
لجَعْل أنفسهم ضعفاءِ

675
00:27:25,269 --> 00:27:27,170
تَعْرفُين؟ انه000

676
00:27:27,238 --> 00:27:29,205
مثل خطواتِ الطفل، مع ذلك

677
00:27:29,273 --> 00:27:31,473
 و، أنا سَأُخبرُك بشيء

678
00:27:31,541 --> 00:27:34,309
أنت عَمِلتَ عمل جيّد جداً
للسَماح لي بالدخول الآن

679
00:27:38,848 --> 00:27:40,982
لذا، رُبَّمَا هناك أمل
لَك رغم ذلك

680
00:27:57,169 --> 00:27:58,069
أهلا، تانس

681
00:27:58,138 --> 00:28:00,372
ماذا تفعلين هنا؟

682
00:28:00,440 --> 00:28:01,908
آه، أعتقد أنني أَعْرفُ لِماذا

683
00:28:01,975 --> 00:28:04,143
مزّقتَ 
أوراق الطلاق

684
00:28:04,210 --> 00:28:06,846
لأن خطيبَكَ
مغفل؟

685
00:28:06,914 --> 00:28:10,181
أَو رُبَّمَا، لأنك لَسْتَ مستعدَّ
لرُؤيتي مَع شخص آخر

686
00:28:10,249 --> 00:28:11,783
رُبَّمَا لِهذا كلانا

687
00:28:11,851 --> 00:28:13,785
أجلنا موضوع طلاقَنا لمدة طويلَة جداً

688
00:28:13,853 --> 00:28:15,620
اوه، أنا لَمْ أُؤجّلْه

689
00:28:15,688 --> 00:28:16,788
أنت فعلت ذلك

690
00:28:16,856 --> 00:28:18,657
ويد، انظر لداخل نفسك

691
00:28:18,724 --> 00:28:20,258
إنظرْ إلى سلوكِكَ

692
00:28:20,326 --> 00:28:21,993
يَبْدو لي
أنك تُريدُ إعْطائنا

693
00:28:22,061 --> 00:28:23,294
فرصة الأخرى

694
00:28:23,362 --> 00:28:24,862
لقد كُنّا سوية لوحدنا لمدة
أربعة شهورِ

695
00:28:24,930 --> 00:28:26,797
لأن كل ما كنا نفعله هو الشجار

696
00:28:26,865 --> 00:28:28,398
لقد كرهتيني

697
00:28:28,467 --> 00:28:30,701
لقد احببتك

698
00:28:30,769 --> 00:28:34,338
أنا لم أكن متأكّدُة
أنك كنت تحس بنفس الشعور

699
00:28:34,405 --> 00:28:35,739
تانس , اوه-
لكن الآن-

700
00:28:35,807 --> 00:28:37,274
عندما رَأيتُ طريقَت
تصرفك

701
00:28:37,342 --> 00:28:39,176
معي ومع كولت, حسنا000

702
00:28:39,243 --> 00:28:40,977
أعتقد أنني أَعْرفُ كَيف تَشْعرُ

703
00:28:41,044 --> 00:28:42,812
تانسي، أنا000

704
00:28:42,880 --> 00:28:44,280
أعتقد أنك أسأتَ الفهم

705
00:28:44,348 --> 00:28:45,615
أَنا -أناً000

706
00:28:45,683 --> 00:28:46,983
أنت وأنا 

707
00:28:47,050 --> 00:28:49,552
لقد كنا دائماً
معجبين ببعضنا البعض

708
00:28:51,054 --> 00:28:52,655
نحن فقط بحاجة

709
00:28:52,723 --> 00:28:54,757
للإسْتِسْلام للعاطفةَ

710
00:28:55,959 --> 00:28:58,093
حَسَناً

711
00:29:04,000 --> 00:29:06,368
أبعد يديكَ عن خطيبتِي

712
00:29:06,435 --> 00:29:07,703
تود غايني , الإبن

713
00:29:07,770 --> 00:29:09,004
كولت، عزيزي، أهدّئُ

714
00:29:09,071 --> 00:29:10,405
أَقترحُ بقوة بأنّ تَعُودُ

715
00:29:10,473 --> 00:29:12,139
مِنْ حيث أتيت، يافتى-
أنا لا أعتقد-

716
00:29:12,207 --> 00:29:13,875
أنك في موضع
لتقوم بالإقتراحاتَ

717
00:29:13,942 --> 00:29:15,710
ماذا ستفعل بشأن ذلك؟

718
00:29:24,452 --> 00:29:26,554
شكراً لتوصيلي للبيت

719
00:29:26,622 --> 00:29:28,522
لقد كَانَ أفضل بكثيرَ
مِنْ الحافلةِ

720
00:29:28,589 --> 00:29:30,323
إن ذلك من دواعي سرورَي

721
00:29:31,391 --> 00:29:32,492
لقد
حضيت بوقت ممتع اللّيلة

722
00:29:33,760 --> 00:29:34,293
انا، أيضاً

723
00:29:34,294 --> 00:29:35,695
دعنا نرى
أيها الحقير

724
00:29:35,763 --> 00:29:37,230
ماذا يحدث هنا-
هيا، غايني، أنت لا تَستطيعُ سَحْب-

725
00:29:37,297 --> 00:29:38,297
الزناد إذا حاولتَ-
عزيزي، لا-

726
00:29:38,365 --> 00:29:39,533
ويد، ماذا يجري؟

727
00:29:39,600 --> 00:29:41,034
أهلا، أصدقائي

728
00:29:41,101 --> 00:29:43,836
اوه، آسف , اوه، الآن لَيسَ
وقت جيد للزيارة

729
00:29:43,904 --> 00:29:45,538
هذا الرجل المحترمِ000

730
00:29:49,275 --> 00:29:51,710
يَدّعي انه
سيقتلْني الآن

731
00:29:51,778 --> 00:29:54,613
نحن لم نكن
نفعل أي شيءِ

732
00:29:54,681 --> 00:29:55,748
كولت؟ كولت، دعنا فقط
نكون عاقلين هنا

733
00:29:55,815 --> 00:29:57,049
ماهذا الشيءِ، على أية حال؟

734
00:29:57,116 --> 00:29:58,717
مطلق السهام. من أي كوكب
أنت؟

735
00:29:58,785 --> 00:30:01,452
إمضَي بذلك، تود. إمضَي بذلك
أطلق علي. أتحداك

736
00:30:01,520 --> 00:30:04,088
هَلْ أنت مجنون- 
ويد، أسَكتَ. هو سَيفعل-

737
00:30:04,156 --> 00:30:06,057
كولت، أريدك أن، تفكر
لأنك لاتفكر

738
00:30:06,124 --> 00:30:08,125
اسمه لَيستْ كولت
هو تود غاين الإبن. ، و

739
00:30:08,193 --> 00:30:10,061
إذا احتجُنا برهاناً بإِنَّهُ
متوارث، انْظرُ إليه الآن

740
00:30:10,128 --> 00:30:11,328
لا تُستمعْ إليه
أنظر الي


741
00:30:12,598 --> 00:30:14,532
كولت! أنظر الي

742
00:30:14,600 --> 00:30:16,900
أَنا محامي، و
أنا أستطيع أَنْ أُخبرَك

743
00:30:16,968 --> 00:30:21,371
بأنك أَوْشَكْتَ أَنْ ترتكب
جريمة جدّية

744
00:30:21,439 --> 00:30:23,440
الآن، أنا أَتكلّمُ عن
وقت كثير في السجنِ

745
00:30:23,507 --> 00:30:25,542
الآن، مهما يكن
ماتفكر بأن

746
00:30:25,610 --> 00:30:27,778
ويد فعله
حتى إذا هو فعله000

747
00:30:27,845 --> 00:30:29,079
والذي لم أفعله

748
00:30:29,146 --> 00:30:30,346
إسكتْ، ويد
انه لا يجدي

749
00:30:30,414 --> 00:30:31,581
حَسَناً،
انه لايجدي على الأطلاق

750
00:30:31,648 --> 00:30:33,148
لذا لماذا فقط

751
00:30:33,216 --> 00:30:34,550
لا تعطِني ذلك، الشيء؟
هيا، كولت

752
00:30:34,618 --> 00:30:36,619
فقط سلّمُه اياه

753
00:30:46,229 --> 00:30:48,397
يا، تانسي ، لا000
لا تَغضبي مني

754
00:30:48,465 --> 00:30:50,432
لقد فعلت ذلك لأنني أَحبُّك

755
00:30:50,500 --> 00:30:51,533
هذا الرجلِ

756
00:30:51,601 --> 00:30:52,801
في المرة القادمة جرب الورود

757
00:30:52,868 --> 00:30:54,503
بجدية؟ أنت تمزحين الآن؟

758
00:30:55,771 --> 00:30:57,038
أنت محظوظ أنك

759
00:30:57,107 --> 00:30:58,540
تصب شخص ما
أيها مجنون

760
00:30:58,608 --> 00:31:01,376
جورج، زر الأمان

761
00:31:01,444 --> 00:31:04,079
غايني
أيها الحقير

762
00:31:04,146 --> 00:31:06,114
ضعَ يديكَ تحت رأسهِ-
أوه، ياللهي. لقد اصابه-

763
00:31:06,181 --> 00:31:07,781
ببساطة-
أوه، ياللهي-

764
00:31:07,849 --> 00:31:09,016
أوه، انه يهرب بعيدا

765
00:31:09,084 --> 00:31:10,518
هناك شيء في ساقِي

766
00:31:10,586 --> 00:31:12,820
ششش-
هناك سهم في رج-

767
00:31:12,887 --> 00:31:14,355
حسنا، لذا، في السباق
النهائي، يَبْدو انه

768
00:31:14,423 --> 00:31:16,224
بوكسي، سلحفاة الصندوقَ
ما زالَ ملتصقُ في الحائطِ

769
00:31:16,291 --> 00:31:18,025
وسلحفاة د’فورس
تمْشي بالعكس

770
00:31:18,093 --> 00:31:20,160
لذلك، مارجريت ميتشيل
وبوبي البطيئ الفريد من نوعه

771
00:31:20,228 --> 00:31:22,129
في سباق بطيء
إلى خط النهايةِ

772
00:31:22,196 --> 00:31:23,563
هيا، بطيء

773
00:31:23,631 --> 00:31:25,098
سلحفاتكَ
تتحرك بسرعه كبيرة

774
00:31:25,166 --> 00:31:26,733
أوه، انه مفكّكُ
أليس كذلك؟

775
00:31:26,800 --> 00:31:28,602
أفعلي شيء
حول ذلك

776
00:31:28,669 --> 00:31:32,439
ماذا؟ أنت تَسْألُني
لترك السباق لَك؟

777
00:31:32,507 --> 00:31:34,508
تَعْرفُ جيداً أن
هذا حدثُي

778
00:31:34,575 --> 00:31:36,808
أنا أَرْبحُ، و
الناس يُساعدونَني

779
00:31:36,876 --> 00:31:38,710
لذا اتركه لي

780
00:31:38,778 --> 00:31:40,746
أنا لَنْ أفعل ذلك

781
00:31:40,813 --> 00:31:43,482
أوه، نعم، أنت سَتفعل

782
00:31:43,550 --> 00:31:45,017
أنت لا تَستطيعُ المَجيء الى هنا

783
00:31:45,084 --> 00:31:48,220
وتغيّيرُ طريقَة هذا السباق
المستمرُّ لمدة20 سنةِ

784
00:31:48,288 --> 00:31:49,955
لم يكن علي
أن أدع

785
00:31:50,023 --> 00:31:53,758
السيداتِ يُناقشنَني حول
السَماح لك لتكون المقدم

786
00:31:53,825 --> 00:32:01,399
تكبّركَ ونفاقك
لَيْسَ لهُ مكانُ هنا

787
00:32:01,467 --> 00:32:03,635
وإذا لم 
تفعل شيء

788
00:32:03,702 --> 00:32:05,503
حول  سلحفاتك
سأقوم

789
00:32:05,571 --> 00:32:08,172
أَنا داليا آن لي

790
00:32:08,239 --> 00:32:11,107
و سَأَرْبحُ

791
00:32:19,083 --> 00:32:20,750
أوه

792
00:32:20,818 --> 00:32:22,686


793
00:32:29,293 --> 00:32:30,726
شكراً لك

794
00:32:30,794 --> 00:32:35,598
أنا لمَ أرى النارَ فيك
منذ مدَّة طويلة

795
00:32:35,666 --> 00:32:37,866
لذا، أيها الناس، رقبة السلحفاةُ
إلى رقبةِ السلحفاةِ الاخرى

796
00:32:37,934 --> 00:32:40,202
هيا، بوب البطيء! هيا، بوب البطيء

797
00:32:42,137 --> 00:32:43,271
لا
لا

798
00:32:43,339 --> 00:32:45,907
هيا، اذْهبُ، بوب البطيء

799
00:32:45,974 --> 00:32:46,808
بوب البطيء، هيا

800
00:32:47,943 --> 00:32:49,777
هيا ! اذهب

801
00:32:49,845 --> 00:32:51,879
بوب البطيء فاز
بوب البطيء، نعم

802
00:32:51,947 --> 00:32:53,515
أوه

803
00:32:53,583 --> 00:32:55,350
آه-
نعم-

804
00:32:55,418 --> 00:32:56,684
نعم

805
00:33:03,625 --> 00:33:04,958
أدي، شكراً لملاقاتي

806
00:33:05,026 --> 00:33:05,992
كيف حاله؟

807
00:33:06,060 --> 00:33:08,295
ها نحن ذا
هنا. تعال

808
00:33:08,363 --> 00:33:10,698
حسنا. أَنا فَقَطْ سوف000
أتمدد هنا. هذا هو

809
00:33:10,765 --> 00:33:12,332
حسنا. تماسك
ذلك جيدُ

810
00:33:12,399 --> 00:33:14,033
أنا حقاً لا أَستطيعُ التصديق
بأني أصبت ساقِي

811
00:33:14,101 --> 00:33:15,602
بمطلق السهام
أَعْرفُ كيفية التعامل معه

812
00:33:15,669 --> 00:33:16,902
مطلق سهام

813
00:33:16,970 --> 00:33:18,338
السهمُ لم يلمس غرورة
علامة جيدة

814
00:33:18,405 --> 00:33:19,839
حَسناً، فقط
أعطِيه مورفينَ

815
00:33:19,906 --> 00:33:22,208
على الأقل هذه المرة 
اصابتك ليست بسببي

816
00:33:22,276 --> 00:33:23,643
نعم. فقط حذريني

817
00:33:23,711 --> 00:33:25,245
قبل أيّ ألم شديد
هذه المرة

818
00:33:25,312 --> 00:33:28,180
يكون أسهلُ
عندما لا تَعْرفُ

819
00:33:28,248 --> 00:33:29,548
رُبَّمَا يَجِبُ أَنْ نتصل ببريك

820
00:33:29,616 --> 00:33:31,250
نعم. أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعالجَ
هذه الفوضى التي قمت بها

821
00:33:31,317 --> 00:33:32,784
بالطبع أنت متزوّجُة
بمريض نفسي

822
00:33:32,852 --> 00:33:34,819
مَع خطيب بمسدس 
مطلق للسهام

823
00:33:34,887 --> 00:33:36,221
هاي، انها ليست 
غلطتي بأنها

824
00:33:36,289 --> 00:33:37,556
مخطوبة لمجنون

825
00:33:37,624 --> 00:33:39,424
انه لَيسَ مجنون
انه فقط غيور جداً

826
00:33:39,492 --> 00:33:42,160
لا، لَكنَّها غلطتك بأَنْك كُنْتَ
تلاطف فتاة الرجلِ الآخرِ

827
00:33:42,228 --> 00:33:44,262
أنت لا تَعْرفُين ما
تَتحدّثُين عنه

828
00:33:44,329 --> 00:33:46,430
ششش! لدي سهمُ
في ساقِي

829
00:33:46,498 --> 00:33:48,633
حَسَناً
أنتما الإثنان، إلى الخارج

830
00:33:48,700 --> 00:33:50,668
أخرجو

831
00:33:50,736 --> 00:33:54,204
حالما أَجِدُ كولت
سَأُخبرُه عنا

832
00:33:54,273 --> 00:33:58,376
وااه , اوه، تانس، أعتقد ان الأشياء
أصبحَت خارجة عن السيطرة 

833
00:33:58,443 --> 00:34:00,543
ماذا تَقُولُ؟

834
00:34:00,611 --> 00:34:01,911
هل كنت 
على وشك ان تَقبلني أَو لا؟

835
00:34:01,979 --> 00:34:04,314
حَسناً، لقد كُنْتُ كذلك000

836
00:34:06,317 --> 00:34:07,417
لَكنِّه لم يكن علي فعلها

837
00:34:07,485 --> 00:34:09,686
مالمُفتَرَضِ أن يعِنية ذلك؟ 

838
00:34:09,754 --> 00:34:13,122
حَسناً، انه فقط، يَعْني000

839
00:34:13,190 --> 00:34:14,991
تانس، أنا أنا لا أَشْعرُ
بنفس الطريقِة

840
00:34:15,058 --> 00:34:17,993
لَكنَّ ذلك لا يَعْني انه
يَجِبُ أَنْ تتزوّجَي من مضطربِ العقل

841
00:34:18,060 --> 00:34:19,662
أَعْني، انه شرس
وسكير

842
00:34:19,729 --> 00:34:20,996
وإذا لم تثبت اللّيلة
ذلك

843
00:34:21,063 --> 00:34:22,931
إذا أنا لا أَعْرفُ
ما اقُولُ

844
00:34:22,999 --> 00:34:25,834
لَيْسَ لديَكَ الحقُّ لإخْباري
من اَستطيعُ ومن لا أستطيع الزَواج به

845
00:34:25,902 --> 00:34:27,803
متأكّدة، بأن كولت ليس مثالي

846
00:34:27,870 --> 00:34:29,004
لَكنَّه يَحبُّني

847
00:34:29,071 --> 00:34:30,506
يَحبُّني بما فيه الكفاية
لمُحَاوَلَة قَتْلك

848
00:34:30,573 --> 00:34:32,741
على الأقل أنا أَعْرفُ ذلك

849
00:34:42,083 --> 00:34:43,317
تَعْرفُ، قَضيتُ وقتاً ممتعاً اللّيلة

850
00:34:43,384 --> 00:34:46,120
أنا، أيضاً

851
00:34:46,188 --> 00:34:48,755
أعتقد انه اتضح
انه يُمكنُنا أَنْ نَكُونَ أصدقاءَ

852
00:34:51,159 --> 00:34:54,995
في الحقيقة، ليمون , امم000

853
00:34:55,063 --> 00:34:56,896
أنا أعتقد أننا لانستطيع ذلك

854
00:34:58,598 --> 00:35:00,433
لم لا؟

855
00:35:03,670 --> 00:35:05,504
لأنني ما زِلتُ أَحبُّك

856
00:35:16,482 --> 00:35:17,682
مرحباً؟ أدي؟

857
00:35:19,853 --> 00:35:20,719
ماذا؟

858
00:35:22,722 --> 00:35:24,589
حسنا، حسنا، شكراً لك

859
00:35:26,625 --> 00:35:29,593
جورج تأذى

860
00:35:29,661 --> 00:35:32,363
أنا يجب أن اْذهبُ

861
00:35:38,036 --> 00:35:39,937
ما تفعله
ماتحصل عليه

862
00:35:40,005 --> 00:35:42,240
لأنْك تكُونَ  الفارس
مع الدرعِ دائماً

863
00:35:42,307 --> 00:35:43,474
أوه، حقاً؟

864
00:35:43,541 --> 00:35:45,541
يَبْدو لي نوعا ما

865
00:35:45,609 --> 00:35:47,643
بأنّك الوحيدة التي
دائماً تهْبُّ لانقاذي

866
00:35:52,149 --> 00:35:53,750
قَضيتُ وقتاً سعيداً جداً اللّيلة

867
00:35:57,588 --> 00:35:59,356
أنت تُذكّرُينني
بالكثير مِنْ الأشياءِ

868
00:36:04,861 --> 00:36:06,195
جورج

869
00:36:06,263 --> 00:36:09,899
جورج، حبيبي
هَلْ أنت بخير؟

870
00:36:09,966 --> 00:36:12,968
نعم، أَنا بخيرُ
أَنا. . . أَنا 000

871
00:36:14,570 --> 00:36:16,470
عزيزتي، أَنا، أنا بخير

872
00:36:16,538 --> 00:36:18,539
أوه، ياللهي000

873
00:36:18,607 --> 00:36:20,909
أنا بخير

874
00:36:21,976 --> 00:36:23,344
أَنا بخيرُ

875
00:36:23,412 --> 00:36:25,113
هاي000

876
00:36:26,180 --> 00:36:28,883
أَنا. . . فقط بخير

877
00:36:32,854 --> 00:36:34,354
عمل جيد

878
00:36:34,423 --> 00:36:35,389
شكراً

879
00:36:36,457 --> 00:36:37,224
أنت بخير؟

880
00:36:38,792 --> 00:36:40,761
أدي، لقد كنت محقة

881
00:36:41,229 --> 00:36:43,798
مَع الشخص المناسبِ
الأمر يكون سلس

882
00:36:49,489 --> 00:36:51,524
يُمْكِنكُ أَنْ تُخبرَني الآن
أَنا صاحيُ إلى حدّ معقول

883
00:36:52,591 --> 00:36:54,126
أنا لا أعتقد
أني سَأفعل، ريك

884
00:36:54,193 --> 00:36:56,560
لم لا؟ مع ذلك 
إلتصقَت مَع  تذكرة قطار

885
00:36:56,628 --> 00:36:57,962
أعتقد أن
لي الحق في المعْرِفة

886
00:36:58,030 --> 00:37:00,497
ليلة أمس رَأيتُ ما
حَدثَ إليك

887
00:37:00,565 --> 00:37:02,366
الخليع الذي عَرفتُه في باريس
أنا يُمْكِنُني أَنْ أُخبرَه000

888
00:37:02,933 --> 00:37:03,934
أنت كنت هنا طوال اللّيل؟

889
00:37:05,602 --> 00:37:07,671


890
00:37:08,538 --> 00:37:09,907
ماذا تُشاهدين؟

891
00:37:09,975 --> 00:37:12,241
كازابلانكا
انه حزينُ جداً

892
00:37:12,309 --> 00:37:13,910


893
00:37:13,978 --> 00:37:15,244


894
00:37:15,312 --> 00:37:17,881
لماذا الشخص
الوحيدَ اللذي نُريدُه دائماً

895
00:37:17,948 --> 00:37:19,816
لايمكننا الحصول عليه؟

896
00:37:24,420 --> 00:37:25,221
أنا لا أَعْرفُ

897
00:37:27,891 --> 00:37:28,857
كُلّ ما أَعْرفُه أنه

898
00:37:28,925 --> 00:37:30,625
لا يمكننا الإسْتِسْلام

899
00:37:30,694 --> 00:37:32,260
الحبّ يستحق القتال من أجله

900
00:37:32,328 --> 00:37:35,597


901
00:37:35,665 --> 00:37:37,199

902
00:37:37,266 --> 00:37:40,803


903
00:37:47,474 --> 00:37:48,608
أهلا

904
00:37:49,012 --> 00:37:51,579
مرحباً-
مسرور أنك هنا-

905
00:37:51,646 --> 00:37:56,617
إستمعْ , اوه، أنا لَمْ
إقصدْ إسْتِدْراجك

906
00:37:56,685 --> 00:37:58,385
لَيسَ ليلة أمس

907
00:37:58,453 --> 00:38:00,954
ولَيسَ عندما
كُنّا سوية

908
00:38:01,022 --> 00:38:03,957
أَهتمُّ لأمرك، تانس

909
00:38:04,025 --> 00:38:06,392
أنت يُمْكِنُك الحصول على شخصُ
أفضل مِني

910
00:38:06,460 --> 00:38:09,196
وبالتأكيد شخص أفضل
مِنْ تود غايني , الإبن

911
00:38:10,263 --> 00:38:11,832
كولت نوعُ ما أحمق

912
00:38:11,899 --> 00:38:12,866
نعم

913
00:38:12,934 --> 00:38:15,102
أخبرتُه أننا إنتهينا

914
00:38:18,371 --> 00:38:20,539
أنت سَتَجِدُين شخص 
رائع، تَعْرفُين؟

915
00:38:20,607 --> 00:38:24,844
وسيكون
لديك لزفاف كبيرُ

916
00:38:24,911 --> 00:38:25,878
و كعكة

917
00:38:25,946 --> 00:38:28,347
كُلّ شيء

918
00:38:28,414 --> 00:38:29,648
تَستحقُّين أن تَكُونَي سعيدةَ

919
00:38:31,584 --> 00:38:33,218
سأدع جورج
يعيدْ كتابة الأوراق

920
00:38:37,156 --> 00:38:40,725
لكن، ويد، تَستحقُّ
أن تكُونَ سعيدَ، أيضاً

921
00:38:40,793 --> 00:38:42,761
إنتقلْ مِنْ زوي هارت

922
00:38:44,029 --> 00:38:45,897
فتاة مثلها 
لن تنتهي

923
00:38:45,965 --> 00:38:47,132
بشاب مثلك 
أبدا

924
00:38:47,199 --> 00:38:48,899
انها خسارتُها
لَكنَّها الحقيقةُ

925
00:38:48,967 --> 00:38:50,834
أنا لا أَعْرفُ ما
تَتحدّثُين عنه

926
00:38:50,902 --> 00:38:52,669
زوي هارت تقودني للجنون

927
00:38:53,738 --> 00:38:54,938
نعم

928
00:38:55,006 --> 00:38:57,407
أنت كُنْتَ تقودني للجنون، أيضاً

929
00:39:11,155 --> 00:39:13,923
كيف تَشْعرُ
حبيبي؟

930
00:39:13,991 --> 00:39:16,325
حَسناً , اهه000

931
00:39:18,829 --> 00:39:20,195
نوع ما بالغباء
في الحقيقة

932
00:39:21,798 --> 00:39:24,833
أَعْني، ما زِلتُ لا أَستطيعُ التصديق
بأني أصبت في ساقِي

933
00:39:24,901 --> 00:39:26,234
بواسطة سهم

934
00:39:26,302 --> 00:39:28,403
انها لَيسَت حتى
قصّة قاسية

935
00:39:28,470 --> 00:39:31,339
كيف انتهي الأمر بك
في منزل ويد بالدرجة الأولى؟

936
00:39:32,907 --> 00:39:35,710
أنا. . . اهه، أنا كُنْتُ ذْاهبُ للبيت 

937
00:39:35,778 --> 00:39:40,014
مِنْ الأفلامِ
و سَمعتُ صُراخ شخص ما

938
00:39:40,681 --> 00:39:43,750
حَسناً، لقد كَانوا محظوظين
بالحصول عليك

939
00:39:44,519 --> 00:39:46,420
أنا لا أَعْرفُ بشأن ذلك

940
00:39:46,487 --> 00:39:48,088


941
00:39:48,156 --> 00:39:49,723
كيف كَان سباق السلاحف؟

942
00:39:49,791 --> 00:39:52,792
أوه

943
00:39:52,860 --> 00:39:54,327
صدقني، عزيزي000

944
00:40:02,336 --> 00:40:05,071
لقد كُنْتَ سَتَكْرهُه

945
00:40:05,139 --> 00:40:05,939


946
00:40:26,089 --> 00:40:27,791
كيف هو حال الزواجِ معك؟

947
00:40:28,860 --> 00:40:31,896
نعم، نحن  
نحن مطلّقون الآن

948
00:40:31,964 --> 00:40:34,232
علي القول، يَبْدو 
ذلك أفضل لك

949
00:40:35,767 --> 00:40:38,903
اوه، يجب عليك 
اوه، التسلل الى الخارج

950
00:40:41,272 --> 00:40:42,172
لا

951
00:40:42,240 --> 00:40:44,875
لقد خِفتُ

952
00:40:44,942 --> 00:40:46,476
أنا لَمْ أَمْنحْ جادسون فرصة

953
00:40:46,543 --> 00:40:48,411
لَكنَّه هنا، وهو أعزب

954
00:40:48,479 --> 00:40:50,747
وإمكانية حقيقية

955
00:40:50,814 --> 00:40:52,147
ويُمكنُه أَنْ يَكُونَ رائع

956
00:40:52,215 --> 00:40:53,182
خطوات  طفل

957
00:40:57,320 --> 00:40:58,521
مرحباً

958
00:41:00,491 --> 00:41:01,924
مرحباً

959
00:41:01,992 --> 00:41:04,325
أردتُ الإعتِذار. . . مجددا

960
00:41:04,394 --> 00:41:05,527
عن تلك الليلة

961
00:41:05,595 --> 00:41:07,429
أنا . . . خفت

962
00:41:07,497 --> 00:41:09,464
أنا كُنْتُ عصبيَة

963
00:41:09,532 --> 00:41:11,600
أنا في العادة لَستُ بذلك الجنونِ

964
00:41:12,167 --> 00:41:14,870
هل يُمْكِنُ أَنْ أَشتري لك شراب
للتَعويض عليك؟

965
00:41:16,371 --> 00:41:17,672
انها 10:00 صباحاً

966
00:41:17,740 --> 00:41:20,107
صحيح! صحيح، صحيح

967
00:41:20,174 --> 00:41:21,341
نعم. كوب قهوةِ؟

968
00:41:21,410 --> 00:41:23,377
أوه، يُمْكِنُنا أَنْ نَذْهبَ إلى المخبزِ

969
00:41:23,445 --> 00:41:25,513
هَلْ تذوقت شاي أجنيس الحلوّ؟

970
00:41:25,580 --> 00:41:27,515
لقد سْمعُت بأنّه 
مِشبك جنوبي

971
00:41:28,582 --> 00:41:32,152
تَعْرفُين ماذا؟ أنا أَحبُّ ذلك

972
00:41:33,720 --> 00:41:34,922
حقاً؟

973
00:41:34,989 --> 00:41:35,822
نعم-
عظيم-

974
00:41:35,890 --> 00:41:36,823
دعنا نَذْهبُ

975
00:41:36,891 --> 00:41:37,657
حسنا

976
00:41:40,193 --> 00:41:41,260
أوه. بعدك

977
00:41:41,328 --> 00:41:43,329
أوه، شكراً لك

978
00:41:45,397 --> 00:41:49,833
مع تمنياتي لكم بالتوفيق
ofa7

