1
00:00:01,040 --> 00:00:03,742
أهلا. أنتي اللتي خرّبتَ
إحتفالنا، أليس كذلك؟

2
00:00:03,743 --> 00:00:05,244
أنا لم أبَدأ جيدا
في بلوبيل

3
00:00:05,245 --> 00:00:06,912
بتَخريب الإستعراضِ

4
00:00:06,913 --> 00:00:08,780
وأصبحت العدو الدودَ
لخطيبتِكَ

5
00:00:08,781 --> 00:00:10,215
تَعْرفُ كَمْ صعب
علي

6
00:00:10,216 --> 00:00:11,783
الصعب لم يوقّفَني

7
00:00:11,784 --> 00:00:14,519
آسفه جداً لأنّني
لا أعْرفْ ما أُريدُ

8
00:00:14,520 --> 00:00:16,487
علينا الوصول إلى طريقة
لنتَقَدُّم

9
00:00:16,488 --> 00:00:18,722
أنت محق
رُبَّمَا يُمكنُنا أَنْ نَكُونَ أصدقاءَ

10
00:00:18,723 --> 00:00:20,491
أنا أوَدُّ ذلك
نعم

11
00:00:20,492 --> 00:00:22,726
تأكّدي أن تأْخذُي وقتَكَ
مع الضمادِ، دكتورة

12
00:00:22,727 --> 00:00:24,095

أنا لا أَفْهمُ

13
00:00:24,096 --> 00:00:25,930
لابدّ أن يكون هناك بَعْض الرجالِ العزاب
في بلوبيل

14
00:00:25,931 --> 00:00:27,999
حَسناً، هناك ويد دائماً
أنت قاربت على البدء في علاقة

15
00:00:28,000 --> 00:00:29,934
-مَعه
-نعم، وذلك كَانَ
خطأ، خطأ، خطأ

16
00:00:29,935 --> 00:00:31,968
أنا لَمْ أَمْنحْ جادسون فرصة

17
00:00:31,969 --> 00:00:33,870
- هَلّ بالإمكان أَنْ أَشتري لك  شراب؟
- نعم
- عظيم

18
00:00:33,871 --> 00:00:35,205
اعتقد انه اتضح انه

19
00:00:35,206 --> 00:00:36,306
يُمكنُنا أَنْ نَكُونَ أصدقاءَ

20
00:00:36,307 --> 00:00:37,640
أنا لا أعتقد ذلك

21
00:00:37,641 --> 00:00:38,641
لم لا؟

22
00:00:38,642 --> 00:00:40,110
لأنني ما زِلتُ أَحبُّك

23
00:00:44,348 --> 00:00:45,782
جاهز! حسنا

24
00:00:45,783 --> 00:00:47,717


25
00:00:58,395 --> 00:00:59,628
أوه، انظر

26
00:00:59,629 --> 00:01:00,729
انه رجلُي المفضّلُ

27
00:01:00,730 --> 00:01:02,631


28
00:01:02,632 --> 00:01:04,632
وأنت، جادسون
كيف حالك؟

29
00:01:04,633 --> 00:01:05,800
بخير

30
00:01:05,801 --> 00:01:07,835
هَلْ بو بخير؟

31
00:01:07,836 --> 00:01:09,470
- أوه، انه أفضل بكثيرُ
- صحيح

32
00:01:09,471 --> 00:01:10,771
لذا أنت فقط تَمشّيه
لانه

33
00:01:10,772 --> 00:01:11,940
يَجْعلُك مثل مغناطيسِ للسيداتِ

34
00:01:11,941 --> 00:01:13,308
- أَو. . . ؟
- انه العودة للموطن

35
00:01:13,309 --> 00:01:15,310
عليك مشاهدة تعويذةِ الفريقِ 
خلال عطلة نهاية الاسبوع

36
00:01:15,311 --> 00:01:17,645
تأكّدْ بأن الفريقَ المنافسَ
لا يَحصَلُ عَلى أيّ أفكار مضحكة

37
00:01:17,646 --> 00:01:18,913


38
00:01:18,914 --> 00:01:20,447
حَسَناً

39
00:01:20,448 --> 00:01:22,249
تعال، بو

40
00:01:22,250 --> 00:01:23,984
مع السلامة، بو

41
00:01:25,253 --> 00:01:27,720
الأزرق الكبير! الأزرق الكبير
الأزرق الكبير

42
00:01:27,721 --> 00:01:29,423
الأزرق الكبير! الأزرق الكبير

43
00:01:29,424 --> 00:01:31,992
الأزرق الكبير! الأزرق الكبير

44
00:01:31,993 --> 00:01:34,561


45
00:01:47,574 --> 00:01:49,708
ما الخاطئُ الآن، سعيد؟

46
00:01:49,709 --> 00:01:51,977
ضفدع آخر في سريرِكَ؟

47
00:01:51,978 --> 00:01:54,479
الكثير مِنْ الحصى،
لَيسَ لدي الكفاية من المرضى؟

48
00:01:54,480 --> 00:01:56,381
لا. كل شيء عن
العودة للموطن

49
00:01:56,382 --> 00:01:57,915
تحبطني، لافون

50
00:01:57,916 --> 00:01:59,184
أوه، هيا، الآن

51
00:01:59,185 --> 00:02:01,252
انها كرةُ قدم
والعائلة والأصدقاء

52
00:02:01,253 --> 00:02:02,854
ماالذي لا تحبَّينه؟

53
00:02:02,855 --> 00:02:04,055
لا شيء

54
00:02:04,056 --> 00:02:05,656
العودة للموطن رائع

55
00:02:05,657 --> 00:02:07,992
إذا كنت مِنْ البلدةِ
كُلّ شخص يَرْجعُ للموطن 

56
00:02:07,993 --> 00:02:09,826
إذا كنت قد إنتقلتَ إلى تلك البلدةِ

57
00:02:09,827 --> 00:02:12,062
هي فقط رسالة تذكير أخرى
بأنّك لا تُنتمي لها

58
00:02:12,063 --> 00:02:14,064
ولا أحد يَعْرفُك
الخ، الخ، الخ

59
00:02:14,065 --> 00:02:15,832
هاي، اصْمدُي

60
00:02:15,833 --> 00:02:17,667
أنا قَدْ أَكُونُ قادرَ
على مُسَاعَدَتك بهذا

61
00:02:19,337 --> 00:02:21,671
اترين، كُلّ سَنَة
لافون هايز يستضيف

62
00:02:21,672 --> 00:02:23,640
حفلة ليلة الخميس
قَبْلَ المباراة

63
00:02:23,641 --> 00:02:25,508
الناس فقط يَحبّونَ  سرطاني البحري

64
00:02:25,509 --> 00:02:27,877
أقراصي المدمجة

65
00:02:27,878 --> 00:02:29,945
مارتيني التفاح

66
00:02:29,946 --> 00:02:32,215
الأمر هو، لدي ضغط
في الوقت الحاضر

67
00:02:32,216 --> 00:02:34,417
تَعْرفُين، أُمَّ المدرب تبدو مريضة
كان عليه أنْ يَتْركَ بلدةَ

68
00:02:34,418 --> 00:02:35,951
طَلبَ مِنْي الحلول مكانه

69
00:02:35,952 --> 00:02:38,121
هل هناك مساعد مدرب
لذلك النوعِ مِنْ الأشياء؟

70
00:02:38,122 --> 00:02:41,056
مساعدي المدرب لا 
يفوزون دائما بألعاب العودة للموطن

71
00:02:41,057 --> 00:02:43,591
البطولة الدولية لكرة القدم  
من الناحية الأخرى. . .

72
00:02:43,592 --> 00:02:45,027
ذلك صحيحُ 
أنت مميز جداً

73
00:02:45,028 --> 00:02:46,395
فهمت ذلك

74
00:02:46,396 --> 00:02:47,762
كيف هذا سيساعدني؟

75
00:02:47,763 --> 00:02:49,498
يُمْكِنُك أَنْ تُقيمَي الحفلةَ

76
00:02:49,499 --> 00:02:51,166
أعطِيك فرصة  

77
00:02:51,167 --> 00:02:52,634
للمشاركة
في أعيادِ البلدةَ

78
00:02:52,635 --> 00:02:54,569
أنا أبداً لمَ أفعل أيّ شئَ

79
00:02:54,570 --> 00:02:56,570
بهذا الكبرِ لوحدي قبل ذلك

80
00:02:56,571 --> 00:02:58,239
اتَعْرفُ ماذا؟

81
00:02:58,240 --> 00:02:59,740
عِنْدي صديقة في نيويورك 

82
00:02:59,741 --> 00:03:00,941
هي متعهده محترفة 
للحفلات

83
00:03:00,942 --> 00:03:01,909
أنا سَأَتصل بها
وأسألها عن النصيحةِ

84
00:03:03,211 --> 00:03:04,378
نعم

85
00:03:04,379 --> 00:03:05,746
اوه، لا، أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى
محترفه

86
00:03:05,747 --> 00:03:07,681
انها تقريباً 
الرقائق والصلصه

87
00:03:07,682 --> 00:03:10,051
معها بيرة من
المتجر المحليِّ

88
00:03:10,052 --> 00:03:11,818
انظري، هنا 
قائمة تسوّقي المعتادة

89
00:03:11,819 --> 00:03:13,753
إذا اردتي إسْتِعْمالها


90
00:03:13,754 --> 00:03:14,854
شكراً

91
00:03:14,855 --> 00:03:16,423
حَسناً. . . شكراً لك

92
00:03:25,699 --> 00:03:26,999
نَحتاجُ للكَلام

93
00:03:27,000 --> 00:03:28,067
سأُقابلُ بَعْض الأصدقاءِ
للأفطار

94
00:03:28,068 --> 00:03:29,101
من الوقاحة أن كُونَ متأخّرَة

95
00:03:29,102 --> 00:03:32,604
ليمون، أخبرتُك بأنني احببتك

96
00:03:32,605 --> 00:03:34,739
الآن، أنت أنت لا تَستطيعُين
تجاهلي

97
00:03:43,616 --> 00:03:46,117
. . . صحيح إلى بابِ مرآبِ كيمي

98
00:03:46,118 --> 00:03:48,453
أَعْني، كلنا نَعْرفُ
انها تَحْبُّ الغِنَاء في السيارةِ

99
00:03:48,454 --> 00:03:49,720
مع عيونها مغلقة
لذا هذا جنون

100
00:03:49,721 --> 00:03:51,155
أوه


101
00:03:51,156 --> 00:03:52,957
لذا مالذي 
تتَحَدُّثون عنه؟

102
00:03:52,958 --> 00:03:54,325
طلاب السنه الثانية

103
00:03:54,326 --> 00:03:55,826
عطلة نهاية إسبوع العودة للموطن

104
00:03:55,827 --> 00:03:57,228
أليس ذلك الأكثر مرحِا؟

105
00:03:57,229 --> 00:03:58,862
إفترضْ أني لا أتذكّرُ

106
00:03:58,863 --> 00:04:00,330
لا تتذكّرُين؟

107
00:04:00,331 --> 00:04:02,599
احرقتَ تقريباً 
ملعب كرةَ القدم

108
00:04:02,600 --> 00:04:03,900
ذلك كَانَ منذ زمن طويل

109
00:04:03,901 --> 00:04:06,002
من المرجح أنه كَانَ
شخص اخر

110
00:04:08,672 --> 00:04:12,109
لذا. . . ما الوقت اللذي

111
00:04:12,110 --> 00:04:14,277
ستذِهبون به إلى لافون
ليلة الغد؟

112
00:04:14,278 --> 00:04:16,745
حَسناً، أخشى
أنه جورج وأنا

113
00:04:16,746 --> 00:04:18,414
لَنْ نحْضرَ للحفلة

114
00:04:18,415 --> 00:04:20,749
خطيبي المسكين ما زالَ
يعَرْج على العكازات

115
00:04:20,750 --> 00:04:22,351
والشكر إلى 
حادثة القوس الفضيعة

116
00:04:22,352 --> 00:04:26,288
وأنه لا يبدو صحيحا
أن اترْكه لِوحده

117
00:04:26,289 --> 00:04:28,557
أنت
شخص جيد، ليمون

118
00:04:28,558 --> 00:04:30,426
حَسناً، أُحاول ُأن اكون كذلك

119
00:04:30,427 --> 00:04:32,427
أنا أعتقد

120
00:04:34,029 --> 00:04:35,163
القتات

121
00:04:35,164 --> 00:04:37,398
لَيسَ نادل، ليمون
عامل البار

122
00:04:37,399 --> 00:04:39,033
شكراً لك

123
00:04:39,034 --> 00:04:40,168
نعم!

124
00:04:40,169 --> 00:04:41,402
ماللذي يَحْدثُ، يا رجل؟

125
00:04:41,403 --> 00:04:43,037
من الجيد رؤيتك

126
00:04:43,038 --> 00:04:45,006
ماذا يجري، يا رجل؟

127
00:04:54,415 --> 00:04:57,017
مستحيل

128
00:04:58,853 --> 00:05:00,720


129
00:05:04,424 --> 00:05:05,858
هاي، ويد

130
00:05:05,859 --> 00:05:08,261
لا تُخبرْني انك تَحتاجُ
لطلاق آخر

131
00:05:08,262 --> 00:05:09,962
إحزرْ من الذي اتى 
إلى رامر جامر

132
00:05:09,963 --> 00:05:11,531
جيمي باربوو

133
00:05:11,532 --> 00:05:13,666
جيمي باربوو؟
حَسناً، يَخْرجُ من البلدةِ

134
00:05:13,667 --> 00:05:15,201
- هَلْ أنت متأكّد هو؟
- أوه، 100 %

135
00:05:15,202 --> 00:05:17,403
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَشتمَّ الرائحة الشر الكريهةَ 
من على بعد ميل

136
00:05:17,404 --> 00:05:19,205
إحسبْك تَعْرفُ مايعْني ذلك
أليس كذلك؟

137
00:05:19,206 --> 00:05:20,738
لا تُخبرْني
أنه ما زِلتَ لدَيكَ القائمةُ

138
00:05:20,739 --> 00:05:22,106
تنتظر

139
00:05:22,107 --> 00:05:23,441
للسَنَوات العشْرة الأخيرة

140
00:05:23,442 --> 00:05:24,942
لا أحد -- لكن لا أحدَ 

141
00:05:24,943 --> 00:05:27,011
يهين
جورج توكر

142
00:05:27,012 --> 00:05:28,446
ويُفلتُ منها

143
00:05:28,447 --> 00:05:30,482
نعم، ذلك كَانَ 
إسبوعاً مؤسفاً

144
00:05:30,483 --> 00:05:32,050
لذا أنت معي؟

145
00:05:32,051 --> 00:05:33,685
نعم

146
00:05:33,686 --> 00:05:36,187
لَكنِّي سَأُخبرُك لماذا 
لا تَجيءُ

147
00:05:36,188 --> 00:05:37,254
إلى ليمونِ بدلاً مِن ذلك؟
لأنها تَطْبخُ

148
00:05:37,255 --> 00:05:38,989
هناك دائماً
الكثير من الطعام

149
00:05:38,990 --> 00:05:40,291
كيف يبدو الساعة7:30 لَك؟

150
00:05:40,292 --> 00:05:41,725
أنا سَأَراك اذا، ايها الفأر الهائل

151
00:05:41,726 --> 00:05:43,927
لاحقاً، ايها الحمار كونج 

152
00:05:52,603 --> 00:05:54,904


153
00:05:54,905 --> 00:05:56,172


154
00:05:56,173 --> 00:05:58,241
مرحباً، عزيزتي

155
00:05:58,242 --> 00:05:59,975
أُمارسُ العلاقة الحميمة مع
رايان غوسلينغ لآن

156
00:05:59,976 --> 00:06:01,311
يَقُولُ لك مرحباً

157
00:06:01,312 --> 00:06:02,312
أوه، هل يَجِبُ علي أن اتصل بك لاحقا
 أَو. . ؟

158
00:06:02,313 --> 00:06:03,479
أَبَداً. حتى إذا كُنْتُ

159
00:06:03,480 --> 00:06:05,114
أمارس العلاقة الحميمة مع رايان غوسلينغ
أنا

160
00:06:05,115 --> 00:06:06,516
سأركلة لخارج السريرِ
فقط للحديث معك

161
00:06:06,517 --> 00:06:08,117
هذا مقدار حبي لك

162
00:06:08,118 --> 00:06:09,618
الآن، اخبرُيني كُلّ شيءَ

163
00:06:09,619 --> 00:06:12,087
ما حصل لفقيرتي
الحلوة؟

164
00:06:12,088 --> 00:06:13,455
هل أذعنت لحياة

165
00:06:13,456 --> 00:06:15,123
الهيدرات
وستيك الدجاج المُقَلَّى؟

166
00:06:15,124 --> 00:06:16,592
لا. وهو لَيسَ بذلك السوء

167
00:06:16,593 --> 00:06:18,360
أنا اعيش

168
00:06:18,361 --> 00:06:19,628
في الحقيقة، سبب
اتصالي بك هو

169
00:06:19,629 --> 00:06:21,330
لأنه لدي
حفلة ليلة الغد

170
00:06:21,331 --> 00:06:22,731
وأنا أَحتاجُ لنصيحتَكَ
في شيءِ

171
00:06:22,732 --> 00:06:23,832
إسألي، عزيزتي

172
00:06:23,833 --> 00:06:25,266
حسنا، لنقول

173
00:06:25,267 --> 00:06:27,868
أنت كُنْتَ في السوقِ
لقالب جيلي

174
00:06:27,869 --> 00:06:31,004
هل هناك نكهة 
أفضل مِنْ البقية

175
00:06:31,005 --> 00:06:32,906
أَو كُلّ القوالب
لها نفس المذاق؟

176
00:06:32,907 --> 00:06:34,508
أَنا آسفُه
أعتقد ان الإتّصال سيئ

177
00:06:34,509 --> 00:06:36,377
هَلْ قُلتَ قالب الجيلي؟

178
00:06:36,378 --> 00:06:38,112


179
00:06:38,113 --> 00:06:39,347
زوي، هَلْ لديك دقيقة؟

180
00:06:39,348 --> 00:06:41,180
سَأَتّصلُ بك ثانيةً 
موافقة؟

181
00:06:41,181 --> 00:06:42,549
مع السلامة

182
00:06:42,550 --> 00:06:43,383


183
00:06:44,752 --> 00:06:45,985
هذا , اوه، هذا كولبي سلاتر

184
00:06:45,986 --> 00:06:47,787
لاعب خلف الوسط 
لأزرقِ بلوبيل

185
00:06:47,788 --> 00:06:49,289
لقد تَقيّأَ على الحقلِ

186
00:06:49,290 --> 00:06:51,358
بومر
كَيفَ تَشْعُرْ الآن، كولبي؟

187
00:06:51,359 --> 00:06:53,860


188
00:06:53,861 --> 00:06:55,027
لَيسَ جيدَ جداً

189
00:07:00,032 --> 00:07:01,767
عيونكَ مائية جداً

190
00:07:01,768 --> 00:07:03,335
هل كانو
يضايقونك طوال اليوم؟

191
00:07:03,336 --> 00:07:04,637
منذ الأمس

192
00:07:04,638 --> 00:07:06,538
إعتقدتُ بأنّه البرد
لكن بعدها معدتي

193
00:07:06,539 --> 00:07:07,740
بَدأَت بإلامي
هذا الصباحِ و

194
00:07:07,741 --> 00:07:09,775
يَبْدو مثل
إنفلونزا سيئة

195
00:07:09,776 --> 00:07:11,877
مثل نوع الإنفلونزا
التي تدوم ل 24 ساعة؟

196
00:07:11,878 --> 00:07:13,745
رُبَّمَا. . . لَكنَّك يَجِبُ أَنْ لا
تتمرن اليوم

197
00:07:13,746 --> 00:07:14,979
أنت لا تُريدُ
اجهاد نفسك

198
00:07:14,980 --> 00:07:16,347
لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أُتمرن

199
00:07:16,348 --> 00:07:18,215
المباراة بقى عليها يومان 

200
00:07:18,216 --> 00:07:19,717
الآن، الآن، كولبي

201
00:07:19,718 --> 00:07:21,051
انها فقط مباراة

202
00:07:21,052 --> 00:07:23,821
صحتكَ أكثر أهميَّةً
مِنْ كرةِ القدم

203
00:07:23,822 --> 00:07:25,690
هو سَيَكُونُ بخير بحلول يوم الجمعة،حقّا؟
يَوما عطلة كاملان

204
00:07:27,426 --> 00:07:29,893
أدي  ستفحص الدَمّ
للتأكّدْ انه ليس هناك عدوى

205
00:07:29,894 --> 00:07:31,161
فقط لِكي تكُونَ آمنَ

206
00:07:31,162 --> 00:07:32,663
أنت من الأفضل أن تُجهّزَ 
لاعب خلف الوسط الآخر

207
00:07:32,664 --> 00:07:34,864
لكن جوي سيء

208
00:07:36,467 --> 00:07:38,935
نعم، هو كذلك، كولبي

209
00:07:38,936 --> 00:07:41,505
نعم، هو كذلك

210
00:07:44,108 --> 00:07:45,641
ليمون


211
00:07:45,642 --> 00:07:47,209
بيرة أخرى

212
00:07:47,210 --> 00:07:49,211
فرقع تلك الأصابعِ 
مرة أخرى، ويد

213
00:07:49,212 --> 00:07:51,046
أَحْلفُ بالله أني سَأُقطّعُهم

214
00:07:51,047 --> 00:07:52,648
مِنْ يدك اللطيفِة


215
00:07:52,649 --> 00:07:53,783
هاي، هيا، الآن , انتم جميعا

216
00:07:53,784 --> 00:07:55,150
دعنا. . . دعنا
نحاولْ ونتذكّرْ

217
00:07:55,151 --> 00:07:56,352
العدو الحقيقي هنا

218
00:07:56,353 --> 00:07:57,653
لَيسَ عدوي

219
00:07:57,654 --> 00:08:00,155
أنا لا أَتذكّرُ حتى
جيمي برابوو

220
00:08:00,156 --> 00:08:01,323
لقد كَانَ لثلاث سَنَواتَ أمامنا

221
00:08:01,324 --> 00:08:02,557
عندما كنا ويد وأنا
منضمين إلى فريقِ كرةَ القدم

222
00:08:02,558 --> 00:08:04,192
وهو أَخذَه على نفسه

223
00:08:04,193 --> 00:08:06,528
لجَعْل حياتِنا بائسةِ

224
00:08:06,529 --> 00:08:09,163
أَعْني، هو يَسْرقُ 
البلوزات، هو يَجْعلُنا. . .

225
00:08:09,164 --> 00:08:10,965
يجعلْنا نتأخر على التدريب
وهو يَضِعُ

226
00:08:10,966 --> 00:08:12,066
كريم الحلاقةِ في خوذِاتنا

227
00:08:12,067 --> 00:08:13,234
أخبرْها عن تدليكِ الحرارةَ

228
00:08:16,238 --> 00:08:19,139
دعنا فقط نَقُولُ بأنّه يَستحقُّ

229
00:08:19,140 --> 00:08:20,607
الذي سيأتي إليه

230
00:08:20,608 --> 00:08:22,175
لكن مَنْ يَهتمُّ؟

231
00:08:22,176 --> 00:08:24,411
- لقد كَانَ ذلك قَبْلَ مليون سنة
- هاي

232
00:08:24,412 --> 00:08:25,646
أنا أَهتمُّ

233
00:08:25,647 --> 00:08:27,648
نعم، بالطبع تَهتمُّ، ويد

234
00:08:27,649 --> 00:08:29,115
لنك ما زِلتَ  طفل

235
00:08:29,116 --> 00:08:30,684
لكن، جورج، عزيزي، انه
اقل منك

236
00:08:30,685 --> 00:08:32,185
انه كذلك

237
00:08:32,186 --> 00:08:33,919
قليلاً

238
00:08:33,920 --> 00:08:36,055
أنت محقة

239
00:08:36,056 --> 00:08:38,224
لكن هناك  حس العدالةِ
يجب أن يُعْمَلَ هنا

240
00:08:38,225 --> 00:08:39,959
وأَنا محامي

241
00:08:39,960 --> 00:08:41,327
وليمون، أنت
لا تَفْهمْين

242
00:08:41,328 --> 00:08:42,661
الألم الذي كَانَ. . .

243
00:08:42,662 --> 00:08:43,995
كان هناك 
كان هناك  إحتراق

244
00:08:43,996 --> 00:08:45,697
لقد كَانَ. . . لقد كَانَ فقط 
لقد كَانَ  إحتراق

245
00:08:45,698 --> 00:08:48,099
لهذا السبب أنا ما زِلتُ أَقُولُ
أن نَذْهبُ مع رقم أربعة

246
00:08:49,902 --> 00:08:51,703
لا أستطيعُ قِراءة هذا حتى
هذا يَقُولُ 

247
00:08:51,704 --> 00:08:53,538
"إملأْ خزانتَه
بالرتيلاءِ "؟

248
00:08:53,539 --> 00:08:56,040
وأنت تُدركُ

249
00:08:56,041 --> 00:08:58,176
انه ليس لديه
خزانة بعد الآن

250
00:08:58,177 --> 00:09:00,678
لذا نَمْلأُ سيارتَه
بالرتيلاءِ!

251
00:09:00,679 --> 00:09:03,080
أعتقد أن ذلك سيآخذُ
كميتين كم الرتيلاءِ

252
00:09:03,081 --> 00:09:05,082
أَعْرفُ  رجل  يَسْتَطيع
يأتي بهم بسعر رخيص جداً

253
00:09:05,083 --> 00:09:06,751
حسنا. ماذا 
لدينا غير ذلك؟

254
00:09:06,752 --> 00:09:09,387
أنا ما زِلتُ أَعتقدُ
ان رقم ستّة ممكنُ

255
00:09:09,388 --> 00:09:12,022
كُلّ ما نَحتاجُ اليه مروحية
و قرد صغير جداً

256
00:09:13,458 --> 00:09:14,957
أوه، لأجلِ السماءِ

257
00:09:22,600 --> 00:09:24,701
ليمون. . . ساعدْينا

258
00:09:24,702 --> 00:09:27,036
- ماذا؟ اعذرني؟
- ماذا؟

259
00:09:27,037 --> 00:09:29,205
أنت  طبيعية في هذا الأمر
حبيبتي، وأنت تَعْرفُين ذلك

260
00:09:29,206 --> 00:09:31,407
ولا أحدَ أبداً 
مثل ليمونِ بريلاند

261
00:09:31,408 --> 00:09:33,275
أنا أنا ما زِلتُ لا أَعْرفُ
كيف ادخلت تلك البقرةِ

262
00:09:33,276 --> 00:09:34,676
إلى مكتب السّيدةِ غلايسون

263
00:09:34,677 --> 00:09:36,879
لكن مراقبُت محاولتَها للإغْراء
ذلك الشيءِ أسفل الدرجاتِ 

264
00:09:36,880 --> 00:09:38,346
ذلك كَانَ مُدهِشَ

265
00:09:38,347 --> 00:09:39,748
حسنا، للسجلِ

266
00:09:39,749 --> 00:09:41,784
السّيدة غلايسوم كَانتْ
غير عادلة جداً

267
00:09:41,785 --> 00:09:43,552
حول السَماح لي
لإعادة أخذ إختبارِ المفرداتَ

268
00:09:43,553 --> 00:09:45,053
كانت تستحق ذلك

269
00:09:45,054 --> 00:09:46,788
كذلك جيمي باربوو

270
00:09:46,789 --> 00:09:47,755
لا

271
00:09:48,957 --> 00:09:49,791
لا

272
00:10:02,137 --> 00:10:03,303
جيجي

273
00:10:05,005 --> 00:10:06,540
لقد قُلتَ
قالب الجيلي

274
00:10:06,541 --> 00:10:08,508
سَمعتُ إنهيار عصبي

275
00:10:08,509 --> 00:10:09,643
أنا لا أَستطيعُ التصديق أنّك هنا

276
00:10:09,644 --> 00:10:11,077
الطيران كَانَ فقط لساعتين

277
00:10:11,078 --> 00:10:13,647
بيير تَركَني أَستعيرُ طائرتَه
لذلك لقد كَانَ هذا سهلا

278
00:10:13,648 --> 00:10:15,649
أوه، قَبْلَ أَنْ أَنْسي

279
00:10:16,751 --> 00:10:18,217
زايبار؟

280
00:10:18,218 --> 00:10:20,686
حَسبتُ بلوبيل
لا تصنع كعكُ

281
00:10:20,687 --> 00:10:22,287
هناك سلامي كوشر
هناك، أيضاً

282
00:10:22,288 --> 00:10:23,956
ذلك المفضّل لديك، صحيح؟

283
00:10:23,957 --> 00:10:25,390
هَلّ أستطيع أَنْ أُقبّلُك؟
ألن يكون ذلك غريب؟

284
00:10:26,693 --> 00:10:28,661
لذا أُريدُ أن أسَمْع عنك

285
00:10:28,662 --> 00:10:30,395
وبلوبيل

286
00:10:30,396 --> 00:10:32,698
وعن هذه الحفلة المُدهِشِة
اللتي لديك

287
00:10:32,699 --> 00:10:34,700
أنا لا أَعْرفُ كيف 
ستكون مدهشة

288
00:10:34,701 --> 00:10:36,001
أنها أساساً فقط
بمناسبة كرةِ القدم

289
00:10:36,002 --> 00:10:37,602
البلدة تسْتِعْد بقوة

290
00:10:37,603 --> 00:10:38,937
لمباراة العودة للموطن في عطلة نهاية الأسبوع هذه

291
00:10:38,938 --> 00:10:40,805
العودة للموطن. رائع

292
00:10:40,806 --> 00:10:42,841
انه. . . انه مثل
مسلسل اضواء ليلة الجمعة

293
00:10:42,842 --> 00:10:44,809
لكن بدون 
الأجزاء الكئيبة

294
00:10:46,346 --> 00:10:48,280
وااو

295
00:10:48,281 --> 00:10:49,747
لذا، ثمّ، حفلتك

296
00:10:49,748 --> 00:10:52,816
مثل، قضية كبرى

297
00:10:52,817 --> 00:10:55,719
أَعْرضُ عليك ان اكون مسؤولَة عن
الاعداد لحفلتك 

298
00:10:55,720 --> 00:10:57,654
مجّانا

299
00:10:57,655 --> 00:10:59,357
العفو

300
00:11:00,592 --> 00:11:03,127
تُريدُين المُسَاعَدَة
حلوُّ جداً

301
00:11:03,128 --> 00:11:06,697
لَكنِّي لا أَعْرفُ إذا كانت بلوبيل
جاهزة لحدث

302
00:11:06,698 --> 00:11:09,032
جيجي غودفري
ما زِلتُ أُحاولُ أن أتأقلم هنا

303
00:11:09,033 --> 00:11:10,133
لذا نحن سَنَعمَلُها بشكل مضبوط

304
00:11:10,134 --> 00:11:12,768
فقط إنتظري. بهذا
الوَقّتْ في ليلة الغد

305
00:11:12,769 --> 00:11:15,472
زوي هارت ستَذْهبُ

306
00:11:15,473 --> 00:11:17,440
لإمتِلاك بلوبيل

307
00:11:17,441 --> 00:11:18,574
نخبك

308
00:11:26,419 --> 00:11:29,919
Hart Of Dixie
الموسم الأول - الحلقة الثامنة
ترجمة
ofa7


309
00:11:45,580 --> 00:11:47,448
أوه. اومليت أَو مخفوق؟

310
00:11:47,449 --> 00:11:48,750
أصبحتُ 
جيّدة في كلاهما

311
00:11:48,751 --> 00:11:50,817
بالرغم من أن الغليانِ الناعمِ
ما زالَ يُراوغُني

312
00:11:50,818 --> 00:11:51,985
لماذا حذائك أخضر؟

313
00:11:51,986 --> 00:11:54,721
لَيْسَت لِدي فكرةُ
لَستُ مستيقظَة حتى

314
00:11:54,722 --> 00:11:56,489
آسف على ذلك
ذلك كان خطئي

315
00:11:56,490 --> 00:11:58,625
لقد صبغت العشبُ 
لحفلة اللّيلة

316
00:11:58,626 --> 00:12:00,293
تَعْرفُين، أردَت ان يكون المكانَ
بمظهر لطيفِ

317
00:12:00,294 --> 00:12:01,695
أَنا آسفُه، أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَسْمعَك

318
00:12:01,696 --> 00:12:03,530
ماذا بشأن زي كرة القدم المجنونةِ
الذي تَلْبسه

319
00:12:03,531 --> 00:12:05,198
سوف أتمرن

320
00:12:05,199 --> 00:12:07,633
نعم، إعتقدتُ ان هذا قَدْ
يساعدْ على إلْهام الأطفالِ

321
00:12:07,634 --> 00:12:09,802
الرب يَعْرفُ
انهم سَيَحتاجونَه

322
00:12:09,803 --> 00:12:11,436
أنت تُلهمُني الآن

323
00:12:11,437 --> 00:12:13,839
لافون، هذا صديقُتي جيجي

324
00:12:13,840 --> 00:12:15,941
هي تُساعدُني بالاعداد للحفلة

325
00:12:15,942 --> 00:12:17,576
جيجي، هذا لافون

326
00:12:17,577 --> 00:12:20,112
قائمة تسوّقكِ كَانَت
مساعدة جداً، لافون

327
00:12:20,113 --> 00:12:22,180
شكراً للنصائحِ العظيمةِ

328
00:12:22,181 --> 00:12:23,982
ذلك من دواعي سروري

329
00:12:23,983 --> 00:12:25,249
أوه، كلمة أخرى إلى الحكماءِ

330
00:12:25,250 --> 00:12:28,219
ضاعفْو من السرطان البحري
انه يبهج الحشود

331
00:12:28,220 --> 00:12:29,620
من الجيد معْرِفة ذلك

332
00:12:29,621 --> 00:12:31,422
وقتاً ممتعاً، أنتما الإثنتان

333
00:12:31,423 --> 00:12:33,324


334
00:12:36,228 --> 00:12:37,528
أنا ما زِلتُ لا أَرى لِماذا كَانَ عِليك 

335
00:12:37,529 --> 00:12:39,362
جَلْب ليمونِ في هذا

336
00:12:39,363 --> 00:12:41,565
لماذا تدع من هذا 
شيء مهم ؟

337
00:12:41,566 --> 00:12:43,333
أَعْني، ثلاثتنا
كُنّا مع بعضنا البعض

338
00:12:43,334 --> 00:12:44,534
في جميع الاوقات
في المدرسة الثانوية

339
00:12:44,535 --> 00:12:46,070
نعم، عندما كَانتْ مرحة

340
00:12:46,071 --> 00:12:47,270
هي ما زالَتْ مرحُة

341
00:12:47,271 --> 00:12:48,638
هي فقط تشدّدتْ
حَسَناً؟

342
00:12:48,639 --> 00:12:50,107
هي تُحْصَلُ على العُطَلِ
وأنت تَعْرفُ

343
00:12:50,108 --> 00:12:51,274
وهي لديها كُلّ
خطط الزفاف

344
00:12:51,275 --> 00:12:52,576
انظر، هذه فرصة لها

345
00:12:52,577 --> 00:12:54,077
لنَفْخ بَعْض البخارِ
ولقْضاء وقت طيب

346
00:12:54,078 --> 00:12:56,245
هي لا تَعْرفُ كَيفَ أَنْ يَكُونَ لدَيها
وقت طيب بعد الآن، يا رجل

347
00:12:56,246 --> 00:12:57,914
هي هي هي أصلبُ
مِنْ 

348
00:12:57,915 --> 00:13:00,349
لا تَنهي الذي إعتقدتَه

349
00:13:00,350 --> 00:13:02,551
مساء الخير، ايها السادة المحترمون

350
00:13:02,552 --> 00:13:03,319
أهلا

351
00:13:07,091 --> 00:13:09,258
من يُريدُ سمكَ سمك التونا
ومَنْ يُريدُ ديك رومي؟

352
00:13:09,259 --> 00:13:12,427
أوه، عزيزتي، لم يجب عليكَ 
فعل كل ذلك

353
00:13:12,428 --> 00:13:13,695
التركي فيه جبنِ
مع ذلك، اليس كذلك؟

354
00:13:13,696 --> 00:13:14,830
بالطبع، حبيبي

355
00:13:14,831 --> 00:13:15,997
هاي، من المُفتَرَضُ

356
00:13:15,998 --> 00:13:17,532
ان تَكُونَ هذه
جلسة استراتيجية، لَيسَت نزه000

357
00:13:17,533 --> 00:13:19,267

358
00:13:19,268 --> 00:13:20,401
نزهة

359
00:13:22,004 --> 00:13:23,438
ما هذا؟

360
00:13:23,439 --> 00:13:26,006
ذلك
مخطّط بلوبيل

361
00:13:26,007 --> 00:13:27,241
لعطلة نهاية إسبوعِ العودة للموطن

362
00:13:27,242 --> 00:13:28,575
إذا قلّبُت الصفحات الى الصفحة
الثالثة، سَتَرى

363
00:13:28,576 --> 00:13:29,944
ان جيمي برابوو
يُؤدّي

364
00:13:29,945 --> 00:13:32,379
رمي العملة المعدنيةَ
في مباراة ليلة الجمعةِ

365
00:13:32,380 --> 00:13:33,513
الآن، ذلك حيث

366
00:13:33,514 --> 00:13:35,349
- نُريدُ الحُصُول عليه
- هاي، ليمون؟

367
00:13:35,350 --> 00:13:38,352
نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى موقع
للمزحةِ. نَحتاجُ  مزحة

368
00:13:38,353 --> 00:13:42,521
والمفتاح إلى
المزحة المثالية هو التحديدُ

369
00:13:42,522 --> 00:13:44,057
أنا لا أَستطيعُ مزاولة

370
00:13:44,058 --> 00:13:45,825
الحرب النفسية
حتى أَفْهمْ

371
00:13:45,826 --> 00:13:47,660
روح الذي
أَتعاملُ معه

372
00:13:47,661 --> 00:13:49,229
الآن، هي فقط تَختلقُ الكلماتَ

373
00:13:49,230 --> 00:13:50,563
إذا اردت مساعدتَي

374
00:13:50,564 --> 00:13:51,831
في تَحْطيم جيمي باربو

375
00:13:51,832 --> 00:13:53,900
أَحتاجُ لمعْرِفة
عَقْب أخيل

376
00:13:53,901 --> 00:13:56,469
عيبه القاتل، إذا أنت سَوف تنجح

377
00:13:56,470 --> 00:13:58,003
جيمي مغرور حقيقي

378
00:13:58,004 --> 00:13:59,437
انه حقيقي

379
00:13:59,438 --> 00:14:01,173
نوع الولدِ الجميلِ
هو لا يتَركَ

380
00:14:01,174 --> 00:14:03,575
غرفة الخزانات بدون ان
يتأكّد بأن كُلّ شَعرة مرتبة

381
00:14:03,576 --> 00:14:05,477
انه يستعملَ الكثير مِنْ الموس

382
00:14:05,478 --> 00:14:08,580
أوه. . . ذلك مثاليُ

383
00:14:08,581 --> 00:14:10,382
ماهو المثالي؟

384
00:14:10,383 --> 00:14:12,450
ايها الأولاد، سَأَحتاجُ
بَعْض رشفةِ المرحِ. . .

385
00:14:12,451 --> 00:14:14,218
من توت العليق الأزرق

386
00:14:20,259 --> 00:14:23,127
ذلك سَيَكُونُ رائعَ

387
00:14:23,128 --> 00:14:24,528
أَدِينُ لك بواحدة، توم

388
00:14:24,529 --> 00:14:25,763
عزيزي

389
00:14:25,764 --> 00:14:26,998
- مرحباً
- مرحباً

390
00:14:26,999 --> 00:14:28,099
توم؟

391
00:14:28,100 --> 00:14:29,900
انا أُطيّرُه الى هنا

392
00:14:29,901 --> 00:14:32,836
لكن فقط إذا احببنا
قائمتة أكثر مِنْ سوزان

393
00:14:32,837 --> 00:14:34,204
- خذي نظرة
- حَسناً، انا أَرى

394
00:14:34,205 --> 00:14:35,605
أنت تَبقين كُلّ شيءَ
تحت السّيطرة

395
00:14:35,606 --> 00:14:37,808
فقط اقَرأي القائمةَ و
أخبرْني أنك لَسْتَ عاشقَة لها

396
00:14:37,809 --> 00:14:38,942
لأنني أَنا عاشقُة

397
00:14:38,943 --> 00:14:41,878
وسَأُمارسُ
قوَّة الرفض

398
00:14:41,879 --> 00:14:44,281
- بأي واحد؟
- كلّه

399
00:14:44,282 --> 00:14:46,282
جيجي، انه أكثر من اللازمُ
أَعْرفُ هؤلاء الناسِ

400
00:14:46,283 --> 00:14:47,449
الأخطبوط المَحْرُوق لَيسَ ذاهِباً إلى

401
00:14:47,450 --> 00:14:48,784
يناشدْ أذواقَهم

402
00:14:48,785 --> 00:14:49,819
لَرُبَّمَا أنت
تَقليلين من تقديرهم

403
00:14:49,820 --> 00:14:50,820
إئتمنْني، لَستُ كذلك

404
00:14:50,821 --> 00:14:52,754
حسنا. اذا انها

405
00:14:52,755 --> 00:14:54,957
مسؤوليتك لمُسَاعَدَتهم

406
00:14:54,958 --> 00:14:56,892
اريهم ما  كَان
ينقصهم طوال حياتهم

407
00:14:56,893 --> 00:14:58,727
دعْي راية نيويورك تطير

408
00:14:58,728 --> 00:14:59,761
هم لا يَحْبّونَ
راية نيويورك

409
00:14:59,762 --> 00:15:01,030
هم حتى لا يَحْبّونَ بناطيلي القصيرة 

410
00:15:01,031 --> 00:15:02,430
عزيزتي، هَلْ يُمكنُني أَنْ اكُونَ صادقَة؟

411
00:15:02,431 --> 00:15:04,032
مِنْ الذي أخبرتَني به

412
00:15:04,033 --> 00:15:07,001
صَرفتَ الكثير مِنْ الوقتِ و
الجُهد بالمحاولُة بالتأقلم هنا

413
00:15:07,002 --> 00:15:08,236
لَكنَّه لم ينفع
أنت لديك

414
00:15:08,237 --> 00:15:09,370
صديق واحد
وأنت تَدْفعُين له الإيجار

415
00:15:09,371 --> 00:15:11,672
هناك أيضاً شيلي

416
00:15:11,673 --> 00:15:13,174
تصبحُ بسرعة
معرفةً

417
00:15:13,175 --> 00:15:14,275
لَرُبَّمَا حان الوقتُ

418
00:15:14,276 --> 00:15:16,077
لتري هذه البلدةِ حقيقتك

419
00:15:16,078 --> 00:15:17,345
حقيقتك المدهشة

420
00:15:17,346 --> 00:15:20,147
ودعيهم يَسْقطونَ في
الحبّ مَع ذلك الشخصِ 

421
00:15:20,148 --> 00:15:21,715
بالطريق اللتي عَمِلتُ 

422
00:15:21,716 --> 00:15:25,385
بالطريقة اللتي تفعلها أفضل مدينةِ على
كامل الكوكبِ 

423
00:15:25,386 --> 00:15:27,254
نيويورك تحب زوي هارت

424
00:15:27,255 --> 00:15:30,290
نيويورك حقاً أحبّتْني
أليس كذلك؟ 

425
00:15:30,291 --> 00:15:31,959
لقد هَززتَ تلك المدينةِ

426
00:15:31,960 --> 00:15:34,593
وأنت يُمْكِنُك أَنْ تَعمَليُ
نفس الشيء هنا، لكن لَيسَ

427
00:15:34,594 --> 00:15:36,195
إذا كنت تَخْشين إعْطاء الناسِ

428
00:15:36,196 --> 00:15:37,964
أفضل الأشياء
هَلْ تثقين بي؟

429
00:15:37,965 --> 00:15:40,299
أنا كذلك

430
00:15:40,300 --> 00:15:42,001
ممتاز
الآن، دعينا نُناقشُ الكوكتيلاتَ

431
00:15:42,002 --> 00:15:43,903
حسنا

432
00:15:46,840 --> 00:15:48,607
اهلا، زوي

433
00:15:54,347 --> 00:15:55,513
مهتمة بالمشاركة؟

434
00:15:55,514 --> 00:15:57,148
لا شيء للإخْبار به

435
00:15:57,149 --> 00:15:59,284
هو الطبيب البيطري المحليّ
خَرجنَا تقريباً في موعد

436
00:15:59,285 --> 00:16:00,551
لكن ثمّ نحن لَمْ، لأنه

437
00:16:00,552 --> 00:16:01,686
لأنه شاذّ؟

438
00:16:01,687 --> 00:16:03,554
- ماذا؟ ! لا
- أوه، عزيزتي

439
00:16:03,555 --> 00:16:04,722
رجاءً

440
00:16:04,723 --> 00:16:07,091
ماذا، ماذا تَفعلُين؟

441
00:16:08,659 --> 00:16:11,962
- مرحباً، أَنا صديقُة زوي، جيجي
- مرحباً

442
00:16:11,963 --> 00:16:13,630
نحن نُقيمُ حفلة اللّيلة
في بيتِ فون

443
00:16:13,631 --> 00:16:15,966
ونحن نَحبُّ
أن تأتي 

444
00:16:15,967 --> 00:16:17,234
ذلك يَبْدو مرحا

445
00:16:17,235 --> 00:16:19,136
لسوء الحظ
يجب علي الأعتناء بالخنزير اللّيلة

446
00:16:19,137 --> 00:16:20,905
الأكثر الأكثر مرحاً!
نراك في الساعة 8:00

447
00:16:25,175 --> 00:16:26,209


448
00:16:26,210 --> 00:16:27,843
أرايت؟ شاذّ

449
00:16:27,844 --> 00:16:29,012
أنت مجنونة

450
00:16:29,013 --> 00:16:32,615

451
00:16:32,616 --> 00:16:34,083
أوه! كَيْفَ يمكن ان
يَحْدثُ هذا؟ 

452
00:16:34,084 --> 00:16:36,085
لاعب خلف الوسط  لن يلغب
أيضاً

453
00:16:36,086 --> 00:16:37,820
الإنفلونزا معدية
الفيروساتِ لنتشرت

454
00:16:37,821 --> 00:16:42,190
وهؤلاء الأولادِ بشكل حرفي فوق
بعضهم البعض طِوال اليوم

455
00:16:42,191 --> 00:16:45,126
انه سوء الحظُ
لكنها لَيسَت مُفَاْجَئة

456
00:16:45,127 --> 00:16:47,228
هل هناك نوعِ
غامضِ

457
00:16:47,229 --> 00:16:48,896
من الإنفلونزا أتت للاعبي خلف الوسطِ
أنا لا اعْرفُ حوله؟

458
00:16:48,897 --> 00:16:50,564
مثل إنفلونزا الخنازيرِ أَو إنفلونزا الطيورِ؟

459
00:16:50,565 --> 00:16:51,999
لا شيئ من ذلك

460
00:16:52,000 --> 00:16:54,135
مسجّل لدينا
لَكنّنِه يُمْكِنُني أَنْ أُراجعَ الأمر

461
00:16:54,136 --> 00:16:56,037
رجاءً افعلي

462
00:16:56,038 --> 00:16:58,940
لأن لافون هايز
لا يَعترفُ بالهزيمةِ

463
00:16:58,941 --> 00:17:02,142
مالم يكن عِنْدَهُ
أيّ لاعبون خلف الوسط سَيَلْعبونَ

464
00:17:02,143 --> 00:17:04,510
في هذه الحالة
لافون هايز سيفشل

465
00:17:04,511 --> 00:17:07,713
حَسناً، نتائج المختبرِ لكولبي عادت
سلبي للمجموعةِ أي - ستريب

466
00:17:07,714 --> 00:17:10,317
أنا يُمْكِنُ أَنْ اعمل إختباراتَ أكثرَ
 للسعال الديكي

467
00:17:10,318 --> 00:17:11,551
لأرى إذا فاتني أيّ شئِ

468
00:17:11,552 --> 00:17:14,921
لَو ان كولبي كَان هنا

469
00:17:19,525 --> 00:17:23,195
أوه، انظرُ إلى ذلك
كولبي هنا

470
00:17:23,196 --> 00:17:26,031
للسجلِ، أنا لَمْ أَتْركْه
على الحقلِ

471
00:17:26,032 --> 00:17:27,766
كولبي، أخبرتُك انه عليك البَقاء في السريرِ

472
00:17:27,767 --> 00:17:28,767
والحصول على بعض الراحة

473
00:17:28,768 --> 00:17:30,302
أَنا فَقَطْ أُراقبُ
في حالة شْعرُت

474
00:17:30,303 --> 00:17:31,903
بالتحسن غداً
أُريدُ أن أكُونَ مستعدَّ

475
00:17:31,904 --> 00:17:33,004
نعم، جيّد، في هذه الأثناء

476
00:17:33,005 --> 00:17:34,839
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُعدي
كامل الفريقِ

477
00:17:34,840 --> 00:17:36,774
مَع
اللذي لدَيكَ

478
00:17:36,775 --> 00:17:39,277
كولبي، اذْهبُ إلى البيت

479
00:17:39,278 --> 00:17:41,179
جوي، اذْهبُ إلى البيت

480
00:17:41,180 --> 00:17:44,349
الآخرون
سأفحصكم كلكم

481
00:17:44,350 --> 00:17:45,984
من هو الأول؟

482
00:17:45,985 --> 00:17:47,452
- ابتعدُ عن الطريق
- أنا أولاً

483
00:17:47,453 --> 00:17:48,885
هاي، هاي، واحد كل مرة

484
00:17:48,886 --> 00:17:50,753
أبتعد

485
00:17:50,754 --> 00:17:52,589
- احذّرُ، بوب
- لا، لا، لا، لا. أنا أولاً

486
00:18:05,369 --> 00:18:06,402
أوه، لا

487
00:18:06,403 --> 00:18:07,836
ياي! أنت في البيتَ

488
00:18:07,837 --> 00:18:10,506
حَصلتُ على أفضل الندال
في موبيل

489
00:18:10,507 --> 00:18:13,842
أولئك الإثنان كَانا راقصين في ذلك
الفلم مَع شير وكرستينا

490
00:18:13,843 --> 00:18:15,844
الكثير من القذارة

491
00:18:15,845 --> 00:18:18,580
- جيجي، لقد كان لدي اليومُ الأطولُ
- أَعْرفُ

492
00:18:18,581 --> 00:18:21,116
تَوقّعتُك ان تكوني في البيت منذ فترة
لكن لاتقلقي

493
00:18:21,117 --> 00:18:22,450
كل شيء تحت السّيطرة

494
00:18:22,451 --> 00:18:24,419
بالرغم من حقيقة أنك
لم تعلقين حتى

495
00:18:24,420 --> 00:18:25,786
على لباسي لحد الآن
يُزعجُني بعمق

496
00:18:25,787 --> 00:18:27,688
أَنا آسفُه. انه رائع

497
00:18:27,689 --> 00:18:29,290
عَرفتُ بأنّك ستَحبُّينه

498
00:18:29,291 --> 00:18:30,825
ما زالَ علي الإنتهاء من وجهَي

499
00:18:30,826 --> 00:18:32,660
انتظري حتى تَرين
ماذا ستلبسين

500
00:18:32,661 --> 00:18:35,163
اوه، لَكنِّي لا، أنا لا
لم افكّر به

501
00:18:35,164 --> 00:18:36,630


502
00:18:36,631 --> 00:18:38,698
رَأيتُه في بيرجدورف
أمس وكَانَ عِلي

503
00:18:38,699 --> 00:18:39,933
الحُصُول عليه لَك

504
00:18:39,934 --> 00:18:41,168
ألا يُذكّرُك

505
00:18:41,169 --> 00:18:42,936
ذلك بالفستان اللذي لَبستَيه
في حفلة زاك؟

506
00:18:42,937 --> 00:18:45,772
حفلة زاك

507
00:18:45,773 --> 00:18:48,008
هذا سيفاجئهم
الناس هنا

508
00:18:48,009 --> 00:18:50,210
سَيَمُوتُون عندما
يَرونَك في هذا الفستان

509
00:18:50,211 --> 00:18:53,679
هم سَيَنْصبونَ
تمثال في شرفِكَ

510
00:18:53,680 --> 00:18:54,880


511
00:18:54,881 --> 00:18:57,116
تكلّمْ معي

512
00:19:01,160 --> 00:19:03,996
حسنا، هذه كُلّها
خالية مِنْ السُكّر تماماً مثل ماأردت

513
00:19:03,997 --> 00:19:05,497
حسنا
وأنت حَصلتَ على المفتاحِ؟

514
00:19:05,498 --> 00:19:07,965
تَعْرفُين، أَنا متضايق إلى حدٍّ ما
ومُتعِب مِنْ طريقة تعاملكم معي

515
00:19:07,966 --> 00:19:09,199
مثل انني تابع
في هذه العمليةِ

516
00:19:09,406 --> 00:19:11,940
أنت لم تكن سَتَعْرفُ حتى ان
جيمي كَانَ في البلدةِ إذا لم أخبرك بذلك

517
00:19:12,037 --> 00:19:14,338
بالرغم من ذلك، أنا ليس لدي
أيّ سبب لتصديق، ليمون

518
00:19:14,339 --> 00:19:17,241
بأنّ أفكاركَ
أفضل مِنْ اي

519
00:19:17,242 --> 00:19:18,108
واااه

520
00:19:18,109 --> 00:19:19,544


521
00:19:20,345 --> 00:19:21,611
رائع

522
00:19:21,612 --> 00:19:23,580
أوه، ذلك أكثر مِنْ رائع
انه فعّالُ

523
00:19:23,581 --> 00:19:26,215
إذا دُورَت هذا الخرطومِ
عليك الآن، سوف يلطخ

524
00:19:26,216 --> 00:19:27,584
جلدكَ بلون أزرق للامع

525
00:19:27,585 --> 00:19:29,185
أنت مدهشة

526
00:19:29,186 --> 00:19:30,754
أنا سَأَعترفُ بذلك لديك الأسلوبِ

527
00:19:30,755 --> 00:19:32,355
لَكنِّي ما زِلتُ لا أَرى كَيف
نحن يفتَرَض علينا تَهريب

528
00:19:32,356 --> 00:19:34,290
خرطوم الحديقةِ إلى ملعب كرة قدم
ملئ بالناسِ

529
00:19:34,291 --> 00:19:35,491
بدون أن يقبض علينا

530
00:19:35,492 --> 00:19:36,993
أوه، ويد البسيط اللطيف

531
00:19:36,994 --> 00:19:38,393
يبدو ان امك

532
00:19:38,394 --> 00:19:40,529
ضربتك على رأسك
عندما كنت طفل

533
00:19:40,530 --> 00:19:41,897


534
00:19:41,898 --> 00:19:43,498
الان كَيفَ سيسقط
أيها الجنود

535
00:19:43,499 --> 00:19:46,501
اللّيلة، بينما جيمي في الخارج
إلى العشاءِ مع ناناه بيتسي

536
00:19:46,502 --> 00:19:48,637
نحن سَنَقتحم
غرفتةِ بالفندقِ

537
00:19:48,638 --> 00:19:50,272
ونمْلأُ رأسَ الدُش
بالمسحوقِ

538
00:19:50,273 --> 00:19:52,274
بعد العشاءِ،
هو سَيَرْجعُ للتَغْيير

539
00:19:52,275 --> 00:19:53,942
هو ولد جميل، اليس ذلك صحيح؟

540
00:19:53,943 --> 00:19:56,210
من المستبعد بإِنَّهُ سَيَذْهبُ
مباشرة مِنْ العشاءِ مَع نانا

541
00:19:56,211 --> 00:19:58,046
إلى حفلة لافون
بدون أن يأخذ دُش سريع

542
00:19:58,047 --> 00:19:59,681
ثانيتان تحت ذلك الرذاذِ

543
00:19:59,682 --> 00:20:02,216
وهو سَيَكُونُ أزرق مثل السنافر
طِوال عطلة نهاية الإسبوع

544
00:20:02,217 --> 00:20:03,685
وهو سَيَبْقى في البيت

545
00:20:03,686 --> 00:20:05,352
- نهاية اللعبة
- أوه، هو كذلك

546
00:20:05,353 --> 00:20:07,088
سينسحبْ من حفلة لافون بالتأكيد

547
00:20:07,089 --> 00:20:08,790
لَكنَّه لا يَستطيعُ التَغَيُّب عن المباراة

548
00:20:08,791 --> 00:20:11,257
مع ذلك، هو سيُؤدّي
رمية العملة المعدنيةَ

549
00:20:11,258 --> 00:20:12,358
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هناك

550
00:20:16,363 --> 00:20:19,199
لقد عادت، سيداتي
وسادتي 

551
00:20:19,200 --> 00:20:21,468
إنتظرْ
إنتظار ثانية

552
00:20:21,469 --> 00:20:24,337
حسنا، حَسَناً
حَسَناً. أوه، عزيزي

553
00:20:24,338 --> 00:20:26,305
بسرعة، بسرعة، أنزلَني

554
00:20:26,306 --> 00:20:29,609
أوه، ياللهي

555
00:20:29,610 --> 00:20:31,176

556
00:20:36,549 --> 00:20:39,184
مرحباً بكم جميعا

557
00:20:39,185 --> 00:20:40,820
تمتّعْوا بكوكتيلنا

558
00:20:40,821 --> 00:20:43,454
ضوء قمر 
لشعب بلوبيل الرائعين

559
00:20:43,455 --> 00:20:46,658
لماذا هو أرجواني؟

560
00:20:46,659 --> 00:20:49,527
الأزرق يُثرثرُ لذا، والأرجواني
فقط فرقعات، الا تَعتقدين ذلك؟ 

561
00:20:49,528 --> 00:20:50,895
انه كريم دي فيوليت

562
00:20:50,896 --> 00:20:52,563
الذي يَعطيه اللونَ

563
00:20:52,564 --> 00:20:53,898
مذاقُه جيد

564
00:20:53,899 --> 00:20:56,467
أَعِدُك بذلك

565
00:20:56,468 --> 00:20:58,401


566
00:21:00,238 --> 00:21:01,839
ياالهي

567
00:21:01,840 --> 00:21:03,974
انه مثل بورديللو تقياء
في بيتِ العمدة

568
00:21:03,975 --> 00:21:05,843
ذَهبنَا
مَع الألوان الجريئةِ

569
00:21:05,844 --> 00:21:07,611
أعتقد انه يَبْدو جميلاً

570
00:21:07,612 --> 00:21:08,679
لافون سَيَحبُّه

571
00:21:08,680 --> 00:21:10,714
تَعْنين، ألم يأتي لحد الآن؟

572
00:21:10,715 --> 00:21:12,315
لا. هو ما زالَ
في التمرين

573
00:21:12,316 --> 00:21:14,817


574
00:21:14,818 --> 00:21:18,521
زوي! هذا الحفلة

575
00:21:18,522 --> 00:21:20,023
بحرف ر كبير رائعة

576
00:21:20,024 --> 00:21:22,825
في فن طهي الطعام الجزيئي
في بلوبيل

577
00:21:22,826 --> 00:21:24,994
سأكتب
عنها في مدونتي

578
00:21:24,995 --> 00:21:27,163
ولكن، من المحتمل أنني
الوحيد في هذه البلدةِ

579
00:21:27,164 --> 00:21:29,731
الذي يُقدّرُ
الرغوة الجيدةِ

580
00:21:29,732 --> 00:21:31,533

581
00:21:31,534 --> 00:21:34,269
أنا لا أَفْهمُ هذا الطعام

582
00:21:34,270 --> 00:21:35,537
انه رغويُ

583
00:21:35,538 --> 00:21:37,706

584
00:21:37,707 --> 00:21:40,508
انه لَيسَ صحيحَا

585
00:21:43,079 --> 00:21:44,345
- مرحباً
- جادسون

586
00:21:44,346 --> 00:21:45,513
هاي , لقد أتيت

587
00:21:45,514 --> 00:21:46,613
نعم. أي شراب إرجواني!
هذا فخم

588
00:21:46,614 --> 00:21:48,049
اين بو؟

589
00:21:48,050 --> 00:21:50,051
إعتقدتُ بأنّه كَانَ ضمن
مسؤوليتك طوال عطلة نهاية الإسبوع

590
00:21:50,052 --> 00:21:51,986
قريبي يُراقبُه
في عطلة نهاية الأسبوع هذه

591
00:21:51,987 --> 00:21:54,054
هَلْ أولئك الرجالِ في فيلم السخريةِ؟

592
00:21:55,455 --> 00:21:57,290
أحببت ذلك الفلمِ

593
00:22:19,312 --> 00:22:21,479
جيمي برابوو
السّاعة الثّانية عشر

594
00:22:34,426 --> 00:22:36,560
إنظروا. هذا صوت الدُش

595
00:22:36,561 --> 00:22:38,796
وثم ستاتي الصرخه

596
00:22:38,797 --> 00:22:39,831


597
00:22:39,832 --> 00:22:41,165


598
00:22:41,166 --> 00:22:42,599


599
00:22:42,600 --> 00:22:43,566


600
00:22:43,567 --> 00:22:46,469


601
00:22:46,470 --> 00:22:49,072
ذلك لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ جيدَ

602
00:22:56,447 --> 00:22:57,947
المَحْرُوق لا يَعْني حار

603
00:22:57,948 --> 00:23:00,582
أنا فقط أُريدُ أصابعَ الدجاجِ

604
00:23:03,153 --> 00:23:05,420
سْمعُة بأنّه لديك
صديقة جديدة في البلدةِ

605
00:23:05,421 --> 00:23:08,724
لا شيء مهمَ. إعتقدتُ
اننا كُنّا أصدقاءَ، لكن

606
00:23:08,725 --> 00:23:10,325
مهما يكن

607
00:23:10,326 --> 00:23:12,161
أنت يُمكنُك الحصول على أثنتين

608
00:23:12,162 --> 00:23:14,095
على أية حال، ليس لديك
أصابعِ دجاجِ؟

609
00:23:14,096 --> 00:23:15,964
ذلك لايغتفر

610
00:23:19,568 --> 00:23:21,169
هَلْ تلك حقيبة الخصر؟

611
00:23:21,170 --> 00:23:23,504
إحتجتُ مكان لوضع
هاتفي الخلوي

612
00:23:23,505 --> 00:23:26,474
وأنا أَحْبُّ الإسْتِعْمال
يدّاي الأثنتان عندما أَرْقصُ

613
00:23:26,475 --> 00:23:28,542
أنت لا يجب ان تَلْبسُي ذلك الشيءِ
علناً؛ انها وقاحة

614
00:23:28,543 --> 00:23:30,710
أولي
في راحتِه

615
00:23:30,711 --> 00:23:32,780
من الجيد رؤيتك، واندا


616
00:23:32,781 --> 00:23:34,915
أنا لا أَستطيعُ التصديق في الحقيقة
انك دافعَت عن ذلك الشيءِ

617
00:23:34,916 --> 00:23:36,884
عيوني ما زالَتْ
تَتعافي مِنْ ذلك المنظر

618
00:23:36,885 --> 00:23:38,152
هيا
انها لطيفةُ جداً

619
00:23:41,022 --> 00:23:43,723
نَحتاجُ للكَلام

620
00:23:46,326 --> 00:23:47,927
بماذا كنت 
تفكرين ، ايتها الفتاة؟

621
00:23:47,928 --> 00:23:49,628
هذه الحفلة . . اوه

622
00:23:49,629 --> 00:23:52,031
- ليس هناك كلمات
- أَنا، آسفه جداً

623
00:23:52,032 --> 00:23:54,066
أنا كُنْتُ فقط أُحاولُ أَخْذ
بلوبيل إلى المستوى القادمِ

624
00:23:54,067 --> 00:23:56,535
لكن بدلاً مِن ذلك جَعلتُه سيئ
وخاطئ، وأَنا متأكّدةُ جداً

625
00:23:56,536 --> 00:23:58,171
أحد النوادلَ
أومضَ الوزيرُ

626
00:23:58,172 --> 00:24:00,472
لذا أَنا في الحقيقة أعتقد
أنني سأذهب إلى الجحيم

627
00:24:00,473 --> 00:24:02,573
- ماذا يجب أن أنا أفعل؟
- أنا لا، أنا لا أَعْرفُ، زوي

628
00:24:02,574 --> 00:24:04,776
اوه، يجب علي أن اتي
بخطة لمباراة يوم غدٍ

629
00:24:04,777 --> 00:24:07,179
انظري، رُبَّمَا أنت يَجِبُ أَنْ 
تعتبري هذا درس في الحياةِ

630
00:24:07,180 --> 00:24:08,546
وانهيها

631
00:24:08,547 --> 00:24:09,881
انهيها
تم وتم

632
00:24:09,882 --> 00:24:11,149
تلك أفضل فكرةِ 

633
00:24:11,150 --> 00:24:12,884
ماهي أفضل فكرةِ؟

634
00:24:12,885 --> 00:24:14,920
فكرتي
حيث الحفلة تَنتهي

635
00:24:14,921 --> 00:24:17,088
- الآن.
- ماالذي تَتحدّثُ عنه؟

636
00:24:17,089 --> 00:24:18,488
- انها لَيسَت حتى 10:00
- جيجي

637
00:24:18,489 --> 00:24:20,224
الحفلة لم تفلح

638
00:24:20,225 --> 00:24:21,826
أعذرْيني؟

639
00:24:21,827 --> 00:24:23,794
الحفلة أفلحت تماما

640
00:24:23,795 --> 00:24:25,395
هؤلاء الناسِ
لايفلحون

641
00:24:25,396 --> 00:24:26,964
جيجي

642
00:24:26,965 --> 00:24:28,565
انظري، أنا قَدْ عَرفتَ ان
هؤلاء الناسَ هم الأجودَ

643
00:24:28,566 --> 00:24:31,068
- هذا جانبِ ألاباما، الآن
- أوه، لذا نحن نتدرّجُ على 
المنحنى؟

644
00:24:31,069 --> 00:24:32,803
أَعْرفُ بأنّك لَمْ
تقُولُي ذلك

645
00:24:32,804 --> 00:24:34,103
حَسَناً، أنتما الإثنان، فقط توقّفا
حَسَناً؟ اهدؤو

646
00:24:34,104 --> 00:24:37,506
- حفلتي مُدهِشُة
- أعتقد انك تَعْنين حفلتي

647
00:24:37,507 --> 00:24:39,775
أعتقد انكما تَعْنيانِ حفلتي

648
00:24:39,776 --> 00:24:41,477
- زوي
- ماذا؟

649
00:24:41,478 --> 00:24:43,779
- أنهيها 
- الآن

650
00:24:43,780 --> 00:24:46,115
لابد انك تمازحني

651
00:24:46,116 --> 00:24:47,616
أنت

652
00:24:47,617 --> 00:24:49,085


653
00:24:49,086 --> 00:24:50,819


654
00:24:57,060 --> 00:24:58,260
ماذا تَفعل؟

655
00:24:58,261 --> 00:24:59,594
أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ

656
00:24:59,595 --> 00:25:01,230
أنا لا أَستطيعُ. وَعدتُ لافون

657
00:25:01,231 --> 00:25:02,630
بأنَّي سأُنهي
هذه الحفلة

658
00:25:02,631 --> 00:25:04,799
بِحقّ الجحيم ما ذا تفعل؟

659
00:25:04,800 --> 00:25:06,600
انها حالة طارئة، دكتورة

660
00:25:06,601 --> 00:25:07,634
ربما ليمون قتلت شخص

661
00:25:32,698 --> 00:25:35,132
اترى ذلك؟ هذا ما يَحْدثُ
عندما تُطلقُ العنان لجنون ليمونَ 

662
00:25:35,133 --> 00:25:36,801
أوه، ياللهي، سأَذْهبُ
للسَجْن، جورج

663
00:25:36,802 --> 00:25:39,135
اتَعْرفُ ما يفعلون
إلى الفتيات مثلي في السجنِ؟

664
00:25:39,136 --> 00:25:40,670
أنا أعْلم

665
00:25:40,671 --> 00:25:43,773
أوه، اسَكتَ، ويد. هذا كُلّه
بسببك في المرتبة الأولى

666
00:25:43,774 --> 00:25:45,074
- حسنا، دعنا فقط نحاول الهدوء
هنا
- هذا هَلْ خطئي؟

667
00:25:45,075 --> 00:25:46,910
كُلّ مأردتُة 
الملابس الداخلية للرجل في  الحفلة

668
00:25:46,911 --> 00:25:48,812
ثمّ فجأة، أنت تدخلت في هذا
ونحن نقتحم ونَدْخلُ

669
00:25:48,813 --> 00:25:50,213
وونقَتْل الناسِ

670
00:25:50,214 --> 00:25:52,315


671
00:25:52,316 --> 00:25:53,449
انه لَيسَ ميتا

672
00:25:53,450 --> 00:25:54,850
شكرا ياالهي

673
00:25:54,851 --> 00:25:56,051
هو، على أية حال، أزرق

674
00:25:56,052 --> 00:25:58,120
ذلك الجزءِ كَانَ متعمّدَ

675
00:25:58,121 --> 00:26:00,523
نعم. هَلْ لديه ارتجاج؟
أيّ شئ مثل ذلك؟

676
00:26:00,524 --> 00:26:02,691
فقط صدمة على رأسهِ

677
00:26:02,692 --> 00:26:04,593
لكن ما عدا ذلك، هو بخير

678
00:26:04,594 --> 00:26:07,596
ماعدا بأنّه أزرقُ
والذي ما زالَ صعبُا علي تفسيرة

679
00:26:07,597 --> 00:26:10,665
ذلك الجزءِ، دّكتورة هارت، بصراحة
لا دخل لك فيه

680
00:26:10,666 --> 00:26:13,768
لَستُ من أسأل

681
00:26:13,769 --> 00:26:17,038
ثمّ رَأيتُ نفسي في المرآةِ
وأنا كُنْتُ كُلّي. . . كُلّي

682
00:26:17,039 --> 00:26:18,840
- أزرق
- أزرق
- نعم

683
00:26:18,841 --> 00:26:20,374
ذلك كَانَ فظيعَ

684
00:26:20,375 --> 00:26:22,309
لذا حاولتُ الإسْراع بالخروج من هناك

685
00:26:22,310 --> 00:26:24,345
إحسبْ أنه لا بدَّ وأنْني إنزلقتُ

686
00:26:24,346 --> 00:26:26,380
الرأس أولا. خلال
ستارة الدُشَ

687
00:26:26,381 --> 00:26:28,381
جيمي؟ 

688
00:26:28,382 --> 00:26:29,917
نحن لا نَستطيعُ الإعتِذار بما فيه الكفاية

689
00:26:29,918 --> 00:26:32,185
حَسَناً؟ إفترضَنا انها
ستكُونُ مزحة صَغيرة غير مؤذية

690
00:26:32,186 --> 00:26:34,521
بعد كل اللذي فعلته
لنا في المدرسة الثانوية

691
00:26:34,522 --> 00:26:38,091
- لكن من الواضح
- انتظروا دقيقة. إنتظروا دقيقة

692
00:26:38,092 --> 00:26:39,426
أَعْرفُكم 

693
00:26:39,427 --> 00:26:42,695
ويد كانسيلا وجورج توكر

694
00:26:42,696 --> 00:26:44,196
أنا لَم أتعرف
عليكم حتى

695
00:26:44,197 --> 00:26:46,032
من المحتمل ان ذلك بسبب انك
ادخلت رؤوسُنا 

696
00:26:46,033 --> 00:26:47,433
في حوض المرحاض


697
00:26:47,434 --> 00:26:49,101
ماذا؟ هو من بدأ ذلك

698
00:26:49,102 --> 00:26:50,870
أنتم حمقا

699
00:26:50,871 --> 00:26:52,939
أنت كان يُمكنُ أنْ تُسبّبَوا
بضرر بالغِ

700
00:26:52,940 --> 00:26:54,640
أنا يُمْكِنُ أَنْ اتصل بمُديرَ الشرطة لَك

701
00:26:54,641 --> 00:26:56,909
- أنا سَأكُونُ سعيدَة لعَمَل ذلك
- لا، أَحْصلُ عليه الآن

702
00:26:56,910 --> 00:27:00,879
هذا انتقام
بسبب تدليكِ الحرارةِ، صحيح؟

703
00:27:00,880 --> 00:27:02,413


704
00:27:03,583 --> 00:27:06,217
لطيف! لقد قطعتو طريق طويل

705
00:27:06,218 --> 00:27:07,318


706
00:27:07,319 --> 00:27:09,955
إنظرْ إليكم. . . . لقد فعلتوها 
بي

707
00:27:09,956 --> 00:27:11,723
أَنا أزرقُ

708
00:27:11,724 --> 00:27:13,058
-  نعم. أنت متأكّد
- أَنا أزرقُ

709
00:27:13,059 --> 00:27:13,992
نعم.
أزرق الأزرقِ

710
00:27:13,993 --> 00:27:15,459


711
00:27:15,460 --> 00:27:18,261
حَسَناً، ثمّ. مالذي تقُولونهُ
كلنا نَذْهبُ إلى لافون؟

712
00:27:18,262 --> 00:27:19,830
- لا
- لا

713
00:27:19,831 --> 00:27:22,466
كَيْفَ تفكرونُ حتى
بالذْهابُ إلى الحفلة الآن؟

714
00:27:22,467 --> 00:27:24,835
أَعْني، كيف يمكنكم ان تكونو 
عديمو الأحساس؟

715
00:27:24,836 --> 00:27:26,704
انه لا يَهْمُّ على أية حال
لأن الحفلة انتهت

716
00:27:26,705 --> 00:27:28,305
كَيفَ أَعْرفُ ان الحفلة انتهت؟

717
00:27:28,306 --> 00:27:30,407
لأنني عائدة
لإنْهائها الآن

718
00:27:35,913 --> 00:27:37,680


719
00:27:37,681 --> 00:27:38,848
نعم

720
00:27:38,849 --> 00:27:40,583
يمكنني ذلك. يمكنني ذلك

721
00:27:46,423 --> 00:27:47,756



722
00:27:47,757 --> 00:27:49,524


723
00:27:55,999 --> 00:27:57,699
اين ذَهبتَ؟

724
00:27:57,700 --> 00:27:58,834
آسفه جداً

725
00:27:58,835 --> 00:28:01,003
أنا دُعِيتُ إلى
حالة طارئة

726
00:28:01,004 --> 00:28:02,470
حَسناً، أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى
هذا الآن

727
00:28:02,471 --> 00:28:04,939
لدي، المدرب
على الهاتف في الطابق العلوي

728
00:28:04,940 --> 00:28:06,507
من المفترض انك
تساعدْيني اللّيلة، زوي

729
00:28:06,508 --> 00:28:08,208
لا أن تصعبي الأمور علي

730
00:28:14,016 --> 00:28:17,785
الجميع اخرجوا

731
00:28:17,786 --> 00:28:19,886
هيا

732
00:28:19,887 --> 00:28:21,254
مع السّلامة

733
00:28:21,255 --> 00:28:22,722
شكراً لمجيئكم

734
00:28:22,723 --> 00:28:25,125
ألوان زرقاء لطيفة

735
00:28:25,126 --> 00:28:26,860

736
00:28:26,861 --> 00:28:28,294
هذه أسوأ

737
00:28:28,295 --> 00:28:30,429
حفلة العودة للموطن التي
رَأتْها البلدةُ أبداً

738
00:28:30,430 --> 00:28:32,532
والتي في عام 92
ضُرِبَت بإعصار

739
00:28:32,533 --> 00:28:36,869
حَسناً، أنا سَأَتأكّدُ 
بأن يتذكر كُلّ الناس

740
00:28:36,870 --> 00:28:38,403
التي إستضافَت هذا التحريفِ

741
00:28:39,706 --> 00:28:42,074
لا تَنْسِي إحسانَ الحفلة

742
00:28:42,075 --> 00:28:43,375
اين جيجي؟

743
00:28:47,147 --> 00:28:48,213


744
00:28:48,214 --> 00:28:49,748
زوي

745
00:28:49,749 --> 00:28:51,883
اهلا

746
00:28:51,884 --> 00:28:53,551
الأخبار الجيدة
انه ليس شاذا

747
00:29:05,392 --> 00:29:06,893
هل حصلت على رسائلِي ليلة أمس؟

748
00:29:09,697 --> 00:29:11,230
ليمون

749
00:29:13,400 --> 00:29:15,702
حَسَناً، فقط لتَعْرفُي؟

750
00:29:15,703 --> 00:29:18,371
أنا لَمْ أَجيءْ لأنني
اشَعرَ انك تُريدينُ ان تَكُونَي لوحدك

751
00:29:18,372 --> 00:29:21,673
انه لم يكن لأني كُنْتُ أكثرَ
إهتماما بفلابجاك

752
00:29:23,743 --> 00:29:26,277
حسنا، جيد. أنا حقاً اريد
فلابجاك

753
00:29:26,278 --> 00:29:27,513
لكن

754
00:29:27,514 --> 00:29:30,315
انا لست غاضبة منك، جورج

755
00:29:30,316 --> 00:29:32,050
هَلْ أنت متأكّدة؟
لأنك تَبْدين غاضبة

756
00:29:32,051 --> 00:29:33,752
أَنا غاضبة على نفسي

757
00:29:33,753 --> 00:29:35,520
لم يجب علي ان أتورط

758
00:29:35,521 --> 00:29:37,321
في تلك المزحةِ الغبيةِ
في المرتبة الأول

759
00:29:37,322 --> 00:29:40,224
عَرفتُ بأنّها ستكون
فكرة سيئة، وبعد ذلك

760
00:29:40,225 --> 00:29:41,826
أَنْ تكون زوي هارت
من بين كلّ الناس، تدْعوني بالغبية

761
00:29:41,827 --> 00:29:43,227
وهي محقة

762
00:29:43,228 --> 00:29:44,361
زوي لا تَعْرفُ
أيّ شئ عنه

763
00:29:44,362 --> 00:29:46,063
لقد كنا نقضي وقت ممتع

764
00:29:46,064 --> 00:29:48,633
لَكنِّي لا أُريدُ أَنْ يَكُونَ لدي ذلك
النوع من المرحِ بعد الان، جورج

765
00:29:48,634 --> 00:29:50,001
لقد تعديت ذلك

766
00:29:50,002 --> 00:29:51,868
الآن انظري، أنا فقط

767
00:29:53,103 --> 00:29:55,171
أنا فقط إعتقدتُ بأنّك افتقدتيه

768
00:29:55,172 --> 00:29:58,408
أَعْني، أنْ تكُونَ روحك حرة
و-و-وتثُورُين وكُلّ ذلك

769
00:29:58,409 --> 00:30:00,276
أنا فقط

770
00:30:02,513 --> 00:30:04,147
أنت بَدوتَ اكثر سعادة
تلك الأيام

771
00:30:05,650 --> 00:30:07,950
حَسناً، بالطبع أنا كُنْتُ سعيدَة

772
00:30:07,951 --> 00:30:09,919
أنا كُنْتُ بعمر 16 سنةً

773
00:30:09,920 --> 00:30:12,955
من السّهلِ أَنْ تكونَ متهورا
وحرّا عندما لايكون لديك

774
00:30:12,956 --> 00:30:14,924
اية مسؤولياتَ
لكن ذلك لا يَعْني

775
00:30:14,925 --> 00:30:17,159
اني لَستُ سعيدَة الآن

776
00:30:17,160 --> 00:30:19,028
إستمعْ، أَحْبُّ

777
00:30:19,029 --> 00:30:21,697
ان اقص الوَصْفات 
وعمل وجباتِ العشاء

778
00:30:21,698 --> 00:30:23,865
وأَنا فرح بخصوص هذا
الفصل الجديد في حياتِنا

779
00:30:23,866 --> 00:30:24,732
وكذلك أنا

780
00:30:25,968 --> 00:30:28,069
أنا فقط إعتقدتُ انك

781
00:30:28,070 --> 00:30:32,139
إستمعْ، أنت فقط
فكرت. . . انني

782
00:30:32,140 --> 00:30:35,376
يُمكنُ أَنْ أكُونَ كُلّ شيءَ
كُلّ الوَقت، إلى الأبد

783
00:30:35,377 --> 00:30:39,446
انا. . . لا يُمكنُ أَنْ اكُونَ طفلة طائشة
و إمرأةً بالغة

784
00:30:39,447 --> 00:30:41,314
وأنا لا أُريدُ ذلك

785
00:30:42,817 --> 00:30:44,451
أنا أنا لا أُريدُ ان أكُونَ متهوّرَة

786
00:30:44,452 --> 00:30:46,286
صدقني

787
00:30:48,690 --> 00:30:49,690
انها لم تنتهي على خير ابدا

788
00:31:07,407 --> 00:31:09,241
مامشكتك؟

789
00:31:09,242 --> 00:31:12,310
هل من الضروري  
ان تصْرخَي الآن؟

790
00:31:12,311 --> 00:31:13,778
حطّمتَ بيتَ صديقِي

791
00:31:13,779 --> 00:31:15,046
وأنت تَركتَ
حفلتك 

792
00:31:15,047 --> 00:31:16,547
إعتقدتُ بأنّها حفلتك

793
00:31:16,548 --> 00:31:17,882
ثمّ نِمتَ مَع طبيبي البيطري

794
00:31:17,883 --> 00:31:19,550
أنا لَمْ أَقْصدْ النَوْم مَعه

795
00:31:19,551 --> 00:31:23,655
أنا كُنْتُ أَعْملُ  قليلاً لإعادة  توجهَه الجنسيَ 

796
00:31:23,656 --> 00:31:25,490
لمنفعتِكَ


797
00:31:25,491 --> 00:31:27,357
والأشياء أصبحتْ
خارجة عن السيطرة إلى حدٍّ ما

798
00:31:27,358 --> 00:31:28,792
التي لا يَجِبُ أَنْ تَكُونَ قضية كبرى

799
00:31:28,793 --> 00:31:31,729
على اعتبار انك لم
تخرجي مَع الرجلِ حتى

800
00:31:31,730 --> 00:31:34,164
- أنت تَتصرّفُين مثل
- مثل ماذا؟

801
00:31:34,165 --> 00:31:36,133
مثل فرد مستقرّ فكريا

802
00:31:36,134 --> 00:31:38,335
الذي يَعْرفُ الإختلافَ
بين الصواب والخطأِ؟

803
00:31:38,336 --> 00:31:40,203
نعم. تحكمين حكم ممتاز

804
00:31:40,204 --> 00:31:42,072
مثل كُلّ اولائك الحمقى
الذين جاءَوا ليلة أمس

805
00:31:42,073 --> 00:31:44,273
فقط لأن الناسَ
لَمْ يَحْبوا حفلتك

806
00:31:44,274 --> 00:31:45,942
ذلك لا يَجْعلُهم حمقى

807
00:31:45,943 --> 00:31:48,477
مُهَاجَمَة شخص ما لمطابقة
بلوزاتهم إلى أحذيتِهم

808
00:31:48,478 --> 00:31:49,946
- من الناحية الأخرى
- أوه، رجاءً

809
00:31:49,947 --> 00:31:52,581
كيف يكون هذا مختلف عن
الوقت الذي سَخرتَ فيه

810
00:31:52,582 --> 00:31:54,851
من تلك البنتِ التي ارتدت
حذاء راعيِ البقر؟

811
00:31:54,852 --> 00:31:56,686
أَيّ البنت؟
ماالذي تَتحدّثُين عنه؟

812
00:31:56,687 --> 00:31:58,054
السَنَة الماضية
حفلة أنجي في تينجون

813
00:31:58,055 --> 00:31:59,320
لا تُتصرّفْين مثل
أنك لا تَتذكّرُين

814
00:31:59,321 --> 00:32:01,089
لأنني يُمْكِنُني أَنْ أَجِدَه
على اليوتيوب

815
00:32:01,090 --> 00:32:03,025
أوه. اين الحمّام؟

816
00:32:07,163 --> 00:32:08,964
تلك السيدةُ الفاخرةُ 
هناك

817
00:32:10,566 --> 00:32:12,834
أنا لا أَعْرفُ
كَيفَ اعتذرُ إليك

818
00:32:14,103 --> 00:32:15,369
آه، انسي الموضوع

819
00:32:15,370 --> 00:32:16,937
لدي مشاكل اكبر الان

820
00:32:16,938 --> 00:32:19,339
لاعبي مازالوا مرضَى

821
00:32:19,340 --> 00:32:20,708
يَجِبُ علي أَنْ اخْسرَ اللعبةَ

822
00:32:20,709 --> 00:32:22,276
ياالهي. انه مثل

823
00:32:22,277 --> 00:32:24,111
ألف درجة هنا

824
00:32:24,112 --> 00:32:25,746
اليس لديكم مكيف الهواء؟

825
00:32:25,747 --> 00:32:27,414
ماذا، عِنْدَكَ برد
أَو شيء ما؟

826
00:32:27,415 --> 00:32:30,184
أعتقد أنها اثار الشراب
لَكنَّ ليس لذلك معنى

827
00:32:30,185 --> 00:32:32,819
على إعتِبار أنني لَمْ
اشرب ليلة الأمس

828
00:32:32,820 --> 00:32:34,120
ماذا يجري هناك؟

829
00:32:34,121 --> 00:32:35,789
أنا لَيْسَ لِدي فكرةُ

830
00:32:35,790 --> 00:32:39,092
أوه. يَجِبُ أَنْ يَكُونَ بسبب العشبِ

831
00:32:39,093 --> 00:32:41,127
مالذي كَنتْ تَفعلينه
حول العشبِ؟

832
00:32:41,128 --> 00:32:43,063
أوه، ياللهي

833
00:32:43,064 --> 00:32:44,597
هل مارستَ العلاقة الحميمة
مَع الطبيب البيطري في الخارج؟

834
00:32:44,598 --> 00:32:45,865
اي طبيب بيطري؟

835
00:32:45,866 --> 00:32:47,066
ماذا، اتَعْنين طبيبكَ البيطري؟

836
00:32:47,067 --> 00:32:49,101
بَدأنَا في الخارج

837
00:32:49,102 --> 00:32:51,904
ثمّ تَحرّكنَا للداخل
هو كَانَ  كُلّ شيء

838
00:32:51,905 --> 00:32:53,839
نَامتْ مَع طبيبكِ البيطري؟

839
00:32:53,840 --> 00:32:55,407
أنا لا أَستطيعُ التصديق بأنني
أَسْألُك هذا

840
00:32:55,408 --> 00:32:57,176
لَكنَّ هل من المحتملُ

841
00:32:57,177 --> 00:33:02,780
بأنّك إبتلعتَ البعضَ من
العشبِ بينما أنت كُنْتَ. . . ؟

842
00:33:02,781 --> 00:33:04,949
أوه، نعم، اعتقد
ان ذلك محتملُ

843
00:33:06,551 --> 00:33:08,385
أَعْني، الوضعية كانت

844
00:33:08,386 --> 00:33:09,520
لا، لا، لا

845
00:33:09,521 --> 00:33:11,823
لا

846
00:33:11,824 --> 00:33:15,226
لافون، الناس
الذين طلو عشبكَ

847
00:33:15,227 --> 00:33:17,428
للحفلة
هم أيضاً صبغوا الحقلَ

848
00:33:17,429 --> 00:33:18,662
للعبةِ الكبيرةِ؟

849
00:33:18,663 --> 00:33:21,131
بالتأكيد فعلوا ذلك
من هناك حَصلتُ على الفكرةِ

850
00:33:23,334 --> 00:33:25,001
تَسَمّم بالفسفور العضوي

851
00:33:25,002 --> 00:33:27,537
المواد الكيمياوية على الحقلِ
أمرضَتكم

852
00:33:27,538 --> 00:33:30,240
التعرّض العامّ لَنْ
يؤذي

853
00:33:30,241 --> 00:33:32,175
لَكنَّكم لاعبون خلف الوسطَ

854
00:33:32,176 --> 00:33:33,877
لذا من المحتمل دائماً
ان تلْعقونُ أصابعُكَم

855
00:33:33,878 --> 00:33:35,945
لأَنْ تقبضون أفضل
على الكرةِ، صحيح؟

856
00:33:35,946 --> 00:33:37,679
الذي يَعْني بأنّهم كَانوا
يَأْكلُون السمُّ 

857
00:33:37,680 --> 00:33:39,414
مراراً وتكراراً

858
00:33:39,415 --> 00:33:41,851
سَأَعطيكم
حقن أتروفينِ

859
00:33:41,852 --> 00:33:44,720
- يَجِبُ أَنْ يَشْعرُكم بالتحسّن
- جيد بما فيه الكفاية للِعْب اللّيلة؟

860
00:33:44,721 --> 00:33:47,356
قَدْ يَأْخذُ بضعة ساعات
للأتروفينِ 

861
00:33:47,357 --> 00:33:48,958
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَكُونَ بخير

862
00:33:48,959 --> 00:33:50,292


863
00:33:50,293 --> 00:33:53,661
لافون هايز عاد
على الطريق الصحيح، عزيزتي

864
00:34:01,703 --> 00:34:03,537
جيجي؟

865
00:34:27,194 --> 00:34:29,162
تعالي لتَتمنّي لي الحظِّ؟

866
00:34:29,163 --> 00:34:31,598
كيف تجرؤ على ان تُخبرُني
أنّك تَحبُّني

867
00:34:31,599 --> 00:34:33,500
- عذرا؟
- نحن لَسنا أطفالَ، لافون

868
00:34:33,501 --> 00:34:37,904
نحن لا نَستطيعُ فقط الَتجوّلُ وقَول
كُلّ شيء يطراء على بالنا

869
00:34:37,905 --> 00:34:39,672
عَمَل مهما نُريدُ
ونتصرف بتهور

870
00:34:39,673 --> 00:34:41,106
أنا فقط أردت أنْ أكُونَ صادق

871
00:34:41,107 --> 00:34:42,441
لا تَكُنْ صادق
كُنُ عاقل

872
00:34:42,442 --> 00:34:43,909
كيف يجب 
أنْ اكُونَ بالغ

873
00:34:43,910 --> 00:34:45,911
- في رأيكَ؟
- انه سهلُ

874
00:34:45,912 --> 00:34:48,413
تَبقي مشاعرَكَ في داخلك
تُسيطرُ على حوافزِكَ

875
00:34:48,414 --> 00:34:49,781
تَعمَلُ ماهو صحيحُ
حتى ان كان يَبْدو خاطئاً

876
00:34:49,782 --> 00:34:51,549
لذا انت تَعترفُين
بأنّه يَبْدو خاطئاً

877
00:34:51,550 --> 00:34:53,785
انا لن العب 
هذه اللعبة معك، لافون

878
00:34:53,786 --> 00:34:56,421
فقط عِدُني أنك
ستتوقّفْ عن التَصَرُّف بجنونِ، موافق؟

879
00:34:56,422 --> 00:34:58,190
لا إنفجاراتَ أكثرَ
فقط عِدُني، لافون

880
00:34:59,334 --> 00:35:00,580
عِدْني

881
00:35:03,028 --> 00:35:06,163
يُمْكِنُنا أَنْ نَبقي مشاعرَنا
داخلنا طالما انك تردين ذلك

882
00:35:08,867 --> 00:35:11,335
ذلك لا يَعْني بأنّهم ليسوا موجودين

883
00:35:31,121 --> 00:35:33,823


884
00:35:39,112 --> 00:35:41,593
أنا ما زِلتُ لا أَستطيعُ التصديق

885
00:35:41,594 --> 00:35:43,461
انك صَبغتَ جلدَكَ
بألوان مدرستنا

886
00:35:43,462 --> 00:35:45,263
أَعْني، التحدّثُ عن روحِ الفريقِ

887
00:35:45,264 --> 00:35:47,063
أوه، نعم، ذلك صحيحُ

888
00:35:47,064 --> 00:35:47,898


889
00:35:57,309 --> 00:35:59,042
ها انت ذا

890
00:35:59,043 --> 00:36:01,912
لقد كنت مريضة جداً لأنْ أَذْهبُ إلى البيت.

891
00:36:01,913 --> 00:36:03,413
لكن لاتقلقي، لقد ذهبت

892
00:36:03,414 --> 00:36:05,848
إلى وبورويل بولسوم
للنوم والإفطار

893
00:36:05,849 --> 00:36:08,250
المالك لديه ستّ قططِ

894
00:36:08,251 --> 00:36:09,319


895
00:36:09,320 --> 00:36:11,954
والذي كما تعرفين
أَنا لدي حسّاسُية منهم

896
00:36:11,955 --> 00:36:14,223
لذا، الآن أَنا لدي غثيانُ
أخضر والعَطْس

897
00:36:14,224 --> 00:36:16,959
الأتروفين. يَجِبُ أَنْ يُساعدَك
مع مشكلةِ معدتِكِ

898
00:36:16,960 --> 00:36:19,761
بالرغم من أنّك يَجِبُ أَنْ
تجِدْي حَلّاً آخراً للقططِ

899
00:36:19,762 --> 00:36:21,697
هَلْ هذه هستيريِا عندك؟

900
00:36:21,698 --> 00:36:24,533
لا. أنت فقط تُذكّرُينني
بنفسي اول ماقدمت الى هنا

901
00:36:24,534 --> 00:36:26,635
لكنك الآن تَحبُّين
بلوبيل، صحيح؟

902
00:36:26,636 --> 00:36:29,037
تُريدُ الزَواج منها والحصول
على أطفاله الرُضَّع المتخلّفون الصِغار

903
00:36:29,038 --> 00:36:30,572
أنا لا أَقُولَ ذلك

904
00:36:30,573 --> 00:36:32,441
لَكنِّي بالتأكيد لا
إكرهْها بقدر ماكنت قبلا

905
00:36:32,442 --> 00:36:34,642
أَعتقد بأنّني تَغيّرتُ

906
00:36:34,643 --> 00:36:36,844
لهذا السبب هذا الشيءِ الكاملِ
لَيسَ بالكامل خطئك

907
00:36:36,845 --> 00:36:38,178
هَلْ تَعتقدُين ذلك؟

908
00:36:38,179 --> 00:36:39,847
لقد كنت محقة

909
00:36:39,848 --> 00:36:41,915
أنا كُنْتُ أَحبُّ
الخُرُوج معك

910
00:36:41,916 --> 00:36:44,251
لِبس الملابسَ
الغذاء العصري

911
00:36:44,252 --> 00:36:47,087
الخَدْع العرضية 
تَحدّي أزياءُ الأفرادَ

912
00:36:47,088 --> 00:36:49,357
لقد كَانَ من أفضل الأشياء

913
00:36:49,358 --> 00:36:51,524
لكن، أنا لا أَعْرفُ
اليله الماضية انا فقط لَمْ 

914
00:36:51,525 --> 00:36:53,059
لَمْ اشْعرْ انني اصبحت الشخص نفسه بعد الان

915
00:36:53,060 --> 00:36:55,294
دافعتَ عن حقيبة الخصر

916
00:36:55,295 --> 00:36:57,096
أَعْرفُ. ذلك كَانَ غريبا

917
00:36:57,097 --> 00:37:01,267
إنّ الحقيقةَ، أنا لا 
أنا لا أعتقد أنني انتمي الى هنا

918
00:37:01,268 --> 00:37:05,638
لكن لَستُ متأكّد بإِنَّني انتمي
الى نيويورك بعد الان

919
00:37:05,639 --> 00:37:07,339
أَنا نوعُ ما لا أنتمي لأي مكان
في الوقت الحاضر

920
00:37:07,340 --> 00:37:09,908
وذلك مخيفُ جداً
لكنه لَيسَ خطأك

921
00:37:09,909 --> 00:37:13,144
أَنا آسفُه لأنني صَرختُ عليك

922
00:37:13,145 --> 00:37:15,213
كُلّ شيء مَغْفُور لك
ياسيدتي الصغيرة

923
00:37:17,884 --> 00:37:19,618
وأَنا آسفُه
لأنني نِمتُ مَع طبيبكَ البيطري

924
00:37:19,619 --> 00:37:22,987
هذا حقاً لَيسَ جيدا

925
00:37:22,988 --> 00:37:25,356
لَكنِّي أَغْفرُ لك، أيضاً

926
00:37:25,357 --> 00:37:28,426
شكراً لهذه

927
00:37:28,427 --> 00:37:31,429
سَأَخْرجُ، ساجْمعُ
اشيائي

928
00:37:31,430 --> 00:37:33,297
وارْكبُ الطائرةَ القادمةَ

929
00:37:33,298 --> 00:37:34,732
واعُودْ إلى نيويورك

930
00:37:34,733 --> 00:37:37,301
اتصلي بي عندما تعودين إلى البيت

931
00:37:48,846 --> 00:37:50,947
أنت سَتَجْلبُين ادوات
التشجيع اللّيلة؟

932
00:37:50,948 --> 00:37:55,350
حَسناً، علي ان اظهر
روح المدرسةِ، جورج

933
00:37:55,351 --> 00:37:56,985
مع ذلك، أنا كُنْتُ
رئيسة المشجعات

934
00:37:56,986 --> 00:37:59,321
أوه، ليس عليك 
تذكيري بذلك


935
00:37:59,322 --> 00:38:01,757
أول مرّة رَأيتُك
في ذلك الزيِّ 

936
00:38:01,758 --> 00:38:03,459
عَرفتُ بأنّني سأَتزوّجَك.

937
00:38:03,460 --> 00:38:05,027
أنت كُنْتَ دائماً تتلصص على
التنورة القصيرة

938
00:38:08,197 --> 00:38:10,998
انظري، أُريدُك
ان نعرفي بأنّك

939
00:38:10,999 --> 00:38:13,134
ليس عليك
ان تكُونَي كُلّ شيءَ لي

940
00:38:15,671 --> 00:38:18,673
نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى أَنْ نَتكلّمَ عن هذا
بعد الان
  
941
00:38:18,674 --> 00:38:22,143
أنا قَدْ لا أَكُونُ جيدة بما فيه الكفاية 
لإِسْتِحْقك، جورج توكر

942
00:38:22,144 --> 00:38:26,180
لكن سَأَمضي 
حياتي بالمحاولة

943
00:38:26,181 --> 00:38:28,782
هذا وعد

944
00:38:39,093 --> 00:38:45,164
هاي، أنت , اه، الن تذْهبُي إلى المباراة؟

945
00:38:45,165 --> 00:38:47,467
أنا لا أَستطيعُ. لدي بَعْض الأشياء
يجب ان اعملها

946
00:38:47,468 --> 00:38:49,435
إضافةً إلى، أَنني مبادُة جداً

947
00:38:49,436 --> 00:38:51,236
لا بدّ  وأنه بسبب الحفلة

948
00:38:51,237 --> 00:38:53,205


949
00:38:53,206 --> 00:38:56,175
هل اتى جادسون؟

950
00:38:56,176 --> 00:38:58,743
لقد اتى

951
00:38:58,744 --> 00:39:01,513
هل مارستم العلاقة؟

952
00:39:03,449 --> 00:39:05,684
ماذا؟ انه فقط سؤال

953
00:39:05,685 --> 00:39:08,252
انه ليس من شأنك
، لكن لا، نحن لَمْ نفعل 

954
00:39:08,253 --> 00:39:10,288
أنا لا أعتقد ان جادسون
وأنا نصلح لبعض

955
00:39:11,591 --> 00:39:13,458
حَسناً، هذا
أفضل

956
00:39:13,459 --> 00:39:14,792
إعتقدتُ دائماً
انه شاذ

957
00:39:28,540 --> 00:39:30,440
مرحباً؟

958
00:39:30,441 --> 00:39:31,474


959
00:39:37,180 --> 00:39:40,016
ماهذا. . . هَلْ كُلّ هذا لي؟

960
00:39:40,017 --> 00:39:41,851
إعتقدتُ أنّك 
ستدعو بَعْض الأصدقاءِ الى هنا

961
00:39:41,852 --> 00:39:43,853
للإحتِفال بالفوزِ الكبيرِ

962
00:39:43,854 --> 00:39:45,788
مبارك لك، بالمناسبة

963
00:39:45,789 --> 00:39:49,257
شكراً 
شكراً جزيلاً

964
00:39:49,258 --> 00:39:50,759


965
00:39:50,760 --> 00:39:53,595
هَلْ ذلك سرطان بحري؟

966
00:39:53,596 --> 00:39:55,797
إشتريتُ زيادة
انه يبهج الحشود

967
00:39:55,798 --> 00:39:58,299
- مع ذلك
- أنت ما كَانَ يجب عليكَ أَنْ تَعمَلُي كُلّ هذا

968
00:39:58,300 --> 00:40:00,903
أَعْرفُ، لَكنِّي أردتُ ذلك

969
00:40:00,904 --> 00:40:03,871
أنت صديق جيد، لافون

970
00:40:03,872 --> 00:40:05,472
في الواقع انت صديقَي المفضل

971
00:40:05,473 --> 00:40:07,274
في العالم
في الوقت الحاضر. بدون ضغوط

972
00:40:09,711 --> 00:40:13,313
حَسناً، طالما أنني لن
اذْهبَ للتسوّق من أجل الاحذية

973
00:40:13,314 --> 00:40:16,050
ذلك يناسبني

974
00:40:16,051 --> 00:40:18,752
وااو

975
00:40:18,753 --> 00:40:20,119
هاي

976
00:40:20,120 --> 00:40:22,221
هل تبقى لديك

977
00:40:22,222 --> 00:40:25,491
اية من أشياء زابار


978
00:40:25,492 --> 00:40:28,662
أَنا متأكّدُة أنه لدي . لِماذا؟

979
00:40:28,663 --> 00:40:31,932
أوه. . . الآن تخيلي كَمْ يمكن ان يكونوا جيدين مع سرطاني البحري

980
00:40:34,368 --> 00:40:35,300


981
00:40:35,301 --> 00:40:37,302


982
00:40:37,303 --> 00:40:38,470


983
00:40:39,673 --> 00:40:41,974
هذا جيدُ

984
00:40:41,975 --> 00:40:43,942
- هذا جيّد جداً
- هذا لذيذُ جداً 

985
00:40:43,943 --> 00:40:46,243
أنت يجب عليك ان تجرب البعض مِنْ السرطان البحري
الذي تَحبُّه كثيراً

986
00:40:46,244 --> 00:40:47,645
أعتقد ذلك. هل يَجِبُ علينا ان
نذهبْ مع الأخضر، أَو ماذا؟

987
00:40:47,646 --> 00:40:49,413
انتظر، دعني أرى إذا كان
يُمْكِننيُ أَنْ ادخل هذا هناك

988
00:40:49,414 --> 00:40:51,015
ها نحن ذا

989
00:40:51,016 --> 00:40:53,250
أوه! عَبرتْ إلى الثلاجةِ

990
00:40:53,251 --> 00:40:54,819

991
00:40:54,820 --> 00:40:56,591
نعم

992
00:40:56,592 --> 00:41:00,092
ترجمة 
ofa7
مع تمنياتي لكم بالسعادة

