1
00:00:01,632 --> 00:00:04,809
هارلي ويلكس كَان والدك
تَرك لك ممارستَه

2
00:00:04,810 --> 00:00:07,311
تَشتركين في مولد
مَع الرجلِ في البيت المقابل

3
00:00:07,312 --> 00:00:08,478
ويد كانسيلا

4
00:00:08,479 --> 00:00:10,686
ألا تلاحظين انه عندما أكون في 
الأرجاء، دائماً يكون هناك شرارات؟

5
00:00:10,687 --> 00:00:12,666
شكراً على اهتمامك
دكتورة هارت

6
00:00:12,667 --> 00:00:14,084
أَتمنى لو كانت هناك لعنة

7
00:00:14,085 --> 00:00:15,636
يمكننا استعمالها
لنفخ زوي هارت 

8
00:00:15,637 --> 00:00:16,953
خارج هذه البلدة

9
00:00:16,954 --> 00:00:19,056
هي لم تكن سيئة
مثلما اعتقدت

10
00:00:19,057 --> 00:00:21,475
إذا لم تستطيعي السَيطرة على
خطيبك

11
00:00:21,476 --> 00:00:24,928
كيف يمكنك أن تتوقعي أن
تقودي مشرفات الذاكرة؟

12
00:00:24,929 --> 00:00:27,297
أنت صديق جيد، لافون
في الغالب أنت صديقي المفضل

13
00:00:27,298 --> 00:00:28,766
في العالم أجمع
في الوقت الحاضر

14
00:00:28,767 --> 00:00:30,601
هل اتى جادسون؟
هل تضاجعتم؟

15
00:00:30,602 --> 00:00:32,820
لا، نحن لَم نفعل ذلك. جادسون وانا--

16
00:00:32,821 --> 00:00:34,288
ليس مقدر لنا أن نكون مع بعضنا

17
00:00:37,776 --> 00:00:39,777


18
00:00:44,949 --> 00:00:48,252
صباح الخير
يا سيدات بلوبيل الرائعات !

19
00:00:48,253 --> 00:00:51,088
بقبعاتِكم المُبهرجة و
عيونكم المليئة بالحكمة

20
00:00:51,089 --> 00:00:53,173
كم أَعز
هذه اللحظات سوية!

21
00:00:53,174 --> 00:00:55,158
مالذي يحصل معها ؟

22
00:00:55,159 --> 00:00:57,428
يجِب أَن يَكُون بسبب المخدرات

23
00:00:57,429 --> 00:00:59,463
صباح الخير، توم!

24
00:00:59,464 --> 00:01:01,498
ألا تبدو
متأنقاً اليوم؟

25
00:01:03,551 --> 00:01:04,718
أنا أحبك

26
00:01:05,937 --> 00:01:07,855


27
00:01:19,818 --> 00:01:21,785
ويد! مرحباً

28
00:01:21,786 --> 00:01:22,786
مرحباً

29
00:01:22,787 --> 00:01:24,071
أَنا مسرورة لأنك هنا

30
00:01:24,072 --> 00:01:26,790
سأذهب
لاحقاً للحُصول على بعض الحليب

31
00:01:26,791 --> 00:01:29,259
وفكرت بأن آتي لك
بتلك المخللات التي تحبها كثيراً

32
00:01:29,260 --> 00:01:30,794
هل تَحتاجُ إلى أي شئ آخر؟

33
00:01:30,795 --> 00:01:32,413
شيلي! أهلاً
سآخذ الطلب المعتاد

34
00:01:32,414 --> 00:01:34,131
ليس لديك طلب معتاد

35
00:01:35,300 --> 00:01:36,633
عذراً

36
00:01:39,054 --> 00:01:40,971
هل هو فقط أنا، أَو أنها
تتصرف بغرابة شديدة؟

37
00:01:40,972 --> 00:01:42,890
هناك سبب واحد فقط
للفتاة التي لَم يكن لديها

38
00:01:42,891 --> 00:01:45,426
علاقة مع رجل لعِدة
أشهر لأن تكون مبتهجة فجأة

39
00:01:45,427 --> 00:01:47,177
لا. ثقي بي، حسناً؟

40
00:01:47,178 --> 00:01:48,762
الأمر ليس كذلك. لأنني كنت 
أحاول منذ عدة أشهر

41
00:01:48,763 --> 00:01:50,147
َربما شخص آخر حاول بجد أكثر

42
00:01:52,767 --> 00:01:54,768
أخبرتك بأنني سأربح

43
00:01:57,655 --> 00:01:59,156
تهانيّ، لورانس

44
00:01:59,157 --> 00:02:00,157
شكراً على لطفك

45
00:02:00,158 --> 00:02:02,076
لقد كانت قضية صعبة

46
00:02:02,077 --> 00:02:03,410
لَك، أَعني

47
00:02:03,411 --> 00:02:05,496
لا، كلانا قاتلنا
بشدّة من أجل زبائننا

48
00:02:05,497 --> 00:02:06,914
نعم، لكني قاتلت
بشكل أفضل قليلاً

49
00:02:06,915 --> 00:02:08,248
حسناً، أنا لن
أقُول أفضل 

50
00:02:08,249 --> 00:02:10,417
حَسناً، لا
يَجِب عليك أن تقولها

51
00:02:10,418 --> 00:02:11,952
لقد ربحت

52
00:02:11,953 --> 00:02:13,954
تلك الكلمة تقول
كل شيء، أليس كذلك؟

53
00:02:16,091 --> 00:02:18,592

54
00:02:18,593 --> 00:02:20,794
أدي

55
00:02:20,795 --> 00:02:24,381
عزيزتي، هل حصل لك أبداً - مرحباً -

56
00:02:24,382 --> 00:02:27,768
أن إستيقظت وفقط كنت،
مقدرة بشكل كبير

57
00:02:27,769 --> 00:02:29,103
كَم هي الحياة جميلة؟

58
00:02:31,106 --> 00:02:32,389
كَيفَ لا يمكنني ذلك؟

59
00:02:35,110 --> 00:02:37,111
سال!

60
00:02:37,112 --> 00:02:39,646
أهلاً! كيف حالك، يا رفيقي؟

61
00:02:39,647 --> 00:02:42,116
أنت تَعرف، أنا كنت
سأمر للحصول على

62
00:02:42,117 --> 00:02:43,784
البعض من الجمبري العالمي المشهور لديك

63
00:02:43,785 --> 00:02:46,703
بالرغم من أن العروق ما زالَت
تقلقني

64
00:02:46,704 --> 00:02:48,705
افتح فمك

65
00:02:49,991 --> 00:02:52,275
نعم، حلقك متورم
نعم؟

66
00:02:52,276 --> 00:02:54,294
حَسناً، دعنا
نفحص قلبَك

67
00:02:54,295 --> 00:02:56,296
هل يمكنك أن
تحلّ الأزرار من أجلي

68
00:02:57,248 --> 00:02:58,248


69
00:02:58,249 --> 00:03:00,501
آخ. مالذي جرى
لك هنا؟

70
00:03:00,502 --> 00:03:02,669
هذا من عمل السيد كامبي، قطتي

71
00:03:02,670 --> 00:03:04,138
لديه مشاكل مع الغيرة

72
00:03:04,139 --> 00:03:06,006
هو لايكون مرتاحاً عندما يكون
عِندي ضيوف

73
00:03:06,007 --> 00:03:08,725
ضيوف من السيدات، إذا كنت
تعرفين ما أَعني

74
00:03:08,726 --> 00:03:10,627
لسوء الحظ، أنا أعرف

75
00:03:10,628 --> 00:03:12,763
إذاً، هل بَدأت
بالشعور بالمرض قبل 

76
00:03:12,764 --> 00:03:13,964
أَو بعد أَن خدشتك؟

77
00:03:13,965 --> 00:03:15,149
لَستُ متأكداً

78
00:03:15,150 --> 00:03:16,650
تَعرف، من المحتمل أن تكون
فقط الإنفلونزا

79
00:03:16,651 --> 00:03:20,604
لكن لِكي نكُون على الجانب الآمن، 
يَجب أَن تفحص السيد سكامبي 

80
00:03:20,605 --> 00:03:22,105
حَسَناً
أنا سأتصل بـ جادسون -

81
00:03:22,106 --> 00:03:25,025
أَعْني، الدّكتور لايونس -

82
00:03:25,026 --> 00:03:26,743
و، سأدعه ليرتب
له الفحص

83
00:03:26,744 --> 00:03:28,579
سنتخطى هذا 
الأمر سوية

84
00:03:28,580 --> 00:03:29,863
حسناً

85
00:03:31,449 --> 00:03:34,117
شكراً لك


86
00:03:34,118 --> 00:03:35,285
التالي!

87
00:03:35,286 --> 00:03:39,456
هَل أنت متأكدة؟

88
00:03:39,457 --> 00:03:42,125
عمل جيد، آنابيث!
عمل جيد!

89
00:03:42,126 --> 00:03:44,178
حسناً. . . . سأرآك
غداً

90
00:03:44,179 --> 00:03:46,046
لنناقش كُل التفاصيل
للغداء

91
00:03:46,047 --> 00:03:48,932
 ولا تنْسي الإتصال
ببائع الزهور اليوم

92
00:03:48,933 --> 00:03:52,636
نحن لا نُريد زهور داليا شديدة النمو
مثل آخر مرة، حسناً؟

93
00:03:54,272 --> 00:03:56,139
هل ذلك صئيل جيد
أَو صئيل سيئ؟

94
00:03:56,140 --> 00:03:57,558
أنا فقط أُريد أن أعد 
نفسي عاطفياً

95
00:03:57,559 --> 00:03:58,976
الأمر رسمي!

96
00:03:58,977 --> 00:04:00,894
داليا آن هي الرئيسة الجديدة

97
00:04:00,895 --> 00:04:03,030
لإتحاد ألاباما الأصغر
وذلك يَعني أن المنصب

98
00:04:03,031 --> 00:04:04,314
لمشرفة الذاكرة أصبح مفتوح

99
00:04:04,315 --> 00:04:05,732
جورج، هل تَعرف
ماذا يعَنى؟

100
00:04:05,733 --> 00:04:07,451
بأنّه كان صئيل جيد؟

101
00:04:07,452 --> 00:04:11,238
كُل شيء كنت أَعمل بشده
من اجله سيأتي بثماره

102
00:04:11,239 --> 00:04:13,207
ليمون بريلاند، مشرفة الذاكرة!

103
00:04:13,208 --> 00:04:14,541
انه أمر مشوق جداً!

104
00:04:14,542 --> 00:04:16,627
أنا سعيد جداً من أجلك، حبيبتي
أنت تستحقين ذلك

105
00:04:16,628 --> 00:04:18,845
لا تَجلب النحس علي، جورج!
هي لم تعينني حتى الآن

106
00:04:19,964 --> 00:04:21,498
أَحتاجُ شيء
لخَتَم الصفقة

107
00:04:21,499 --> 00:04:23,550
ربما يمكنني إعداد
العشاء لداليا آن

108
00:04:23,551 --> 00:04:25,201
يمكنني أن أعد
أطباقها المفضلة!

109
00:04:25,202 --> 00:04:27,054
أَعْني، لكن ذلك
سيبدو مستميت إلى حد ما؟

110
00:04:27,055 --> 00:04:28,255
لا، هل تَعتقدين ذلك؟

111
00:04:28,256 --> 00:04:31,425
إنتظر

112
00:04:31,426 --> 00:04:33,343
أليست لديك صداقة
مع زوج داليا آن؟

113
00:04:33,344 --> 00:04:35,345
لا، لا. لورانس 
هزمني في المحكمةِ اليوم

114
00:04:35,346 --> 00:04:37,397
لذلك ليس بالضرورة
دعوتنا بـ "أصدقاء."

115
00:04:37,398 --> 00:04:40,400
وأنا أيضاً لا أَدعونا
أصدقاء لأنني أكرهه

116
00:04:40,401 --> 00:04:42,402
أوه، جورج، أنت لا تَستطيع أن
تدع قضية صَغيرة سخيفة 

117
00:04:42,403 --> 00:04:44,104
تخرب صداقتكم
أنتما الإثنان رفاق في الغولف!

118
00:04:44,105 --> 00:04:46,156
نحن نَلعب الغولف سوية
من حينٍ لآخر

119
00:04:46,157 --> 00:04:48,709
والذي كان عائقاً لأنه
الرجلُ الأكثر تنافساً

120
00:04:48,710 --> 00:04:50,911
على الكوكبِ. يجعلنا
نَلْعب لعبة تعويضية

121
00:04:50,912 --> 00:04:52,913
حتى يمكنه الحصول على
اعادة للضربة

122
00:04:54,832 --> 00:04:56,833
لا
جورج

123
00:04:56,834 --> 00:04:58,001
لا. . .


124
00:04:58,002 --> 00:05:00,370
لا، حبيبتي
مالذي يمكنه فعله بعشاء صَغير واحد؟

125
00:05:00,371 --> 00:05:04,124
كيف يمكن للرجل أن يكون تنافسي 
على فطيرة الديك رومي؟

126
00:05:08,245 --> 00:05:10,246
أعتقد بأننا سنكتشف ذلك

127
00:05:18,439 --> 00:05:20,590
أهلاً

128
00:05:20,591 --> 00:05:24,094
أَحتاجُ للتحدث معك
عن زوي
ماذا عن زوي؟

129
00:05:24,095 --> 00:05:26,063
لا تخبرني أنك لم تلاحظ
كل الإبتسامات؟

130
00:05:26,064 --> 00:05:28,282
وكل مجاملاتتها؟
كل

131
00:05:28,283 --> 00:05:30,567
الأشياءَ اللطيفةَ اللتي
ليست من طبعها

132
00:05:30,568 --> 00:05:31,902
مثل شراء المخلللات 
المفضلة لرجل

133
00:05:31,903 --> 00:05:33,403
حتى عندما لم يسألها
الرجل عنهم؟

134
00:05:33,404 --> 00:05:36,156
ربما أشترت المخلل من أجلك
لأنها معجبة بك

135
00:05:36,157 --> 00:05:38,108
أَو ربما إشترت
هم بسبب

136
00:05:38,109 --> 00:05:39,710
الجنس العظيم
التي حظت به

137
00:05:39,711 --> 00:05:41,461
زوي لم تمارس الجنس

138
00:05:41,462 --> 00:05:43,830
أَو هي فعلت؟

139
00:05:45,883 --> 00:05:50,671
كمالك منزلها، صديقها
ومستشارها العام

140
00:05:50,672 --> 00:05:53,807
أَنا متأكّدُ جداً بأنني سأَعرف إذا
كَان لديها رفيق في المخدع

141
00:05:53,808 --> 00:05:55,142
مالم يكون رفيق سري

142
00:05:55,143 --> 00:05:58,261
أَو إذا كان نزيل قد هرب من 
حكم إعدام

143
00:05:58,262 --> 00:06:00,013
وهي كَانت تخفيه
بسبب

144
00:06:00,014 --> 00:06:02,733
سرها، بإخفاء
جدول الأعمال التحرري

145
00:06:02,734 --> 00:06:06,403
انها لَيس أكثر نظرياتي
شعبية، لكني أحب هذه النظريه

146
00:06:06,404 --> 00:06:08,572
هذا حقاً
يضايقك، أليس كذلك؟

147
00:06:08,573 --> 00:06:10,073
"يضايقني" 
كلمة قوية، حسناً؟

148
00:06:10,074 --> 00:06:12,492
انها، انها مسألة
فضول هذا كل مافي الأمر 

149
00:06:14,529 --> 00:06:16,279

150
00:06:16,280 --> 00:06:20,033
أَعرف طريقة تمكننا من
اكتشاف مايحصل مع زوي

151
00:06:20,034 --> 00:06:21,618
آلات تصوير مخفية. أَنا 
معك، يارفيقي

152
00:06:21,619 --> 00:06:23,453
نحن يمكننا الذهاب هناك
وسؤالها

153
00:06:23,454 --> 00:06:25,455
أَو نحن يمكننا الذهاب إلى
الطريق الواضح

154
00:06:28,042 --> 00:06:29,376
انتظروا!

155
00:06:29,377 --> 00:06:30,744
ثانية واحدة!

156
00:06:37,435 --> 00:06:39,720
أهلاً، يا رفاق
ماذا تفعلون هنا؟

157
00:06:39,721 --> 00:06:41,054
نحن فقط أردنا أن

158
00:06:41,055 --> 00:06:43,140
أن نأتي لمدة دقيقة
تعرفين، نزورك

159
00:06:43,141 --> 00:06:44,441
ذلك أمر لطيف جداً!

160
00:06:44,442 --> 00:06:47,911
لسوء الحظ، مسكني
عبارة كارثة كاملة

161
00:06:47,912 --> 00:06:50,313
كَان لدي الإسبوعُ الأشد جنوناً

162
00:06:50,314 --> 00:06:52,449
الكثير مِن المرضى الجدد
لا وقت للتنظيف

163
00:06:52,450 --> 00:06:55,685
لذا، إذا كنتم
لستم بِحاجة إلى أي شئ

164
00:06:56,738 --> 00:06:58,071
أوه , في الحقيقة

165
00:06:58,072 --> 00:07:01,124
انه نوع من الإجتماع البيتي
الإلزامي . تَعْرفين؟

166
00:07:01,125 --> 00:07:04,828
نعطي انفسنا فرصة للتَحدث عن
مشاعرنا وقضايانا

167
00:07:04,829 --> 00:07:08,165
نوع من أسلوب العالم الحقيقي

168
00:07:08,166 --> 00:07:09,399
هذا يبدو مدهشاً

169
00:07:09,400 --> 00:07:11,051
دعونا نفعل ذلك في الإسبوع القادم

170
00:07:11,052 --> 00:07:14,054
شكراً للمروركم. حسناً

171
00:07:18,226 --> 00:07:20,277
يمكنك الخروج
لقد ذهبوا

172
00:07:22,313 --> 00:07:23,563
هل تَعتقدين بأنهم رأوني؟

173
00:07:23,564 --> 00:07:25,065
بالتأكيد لم يفعلوا

174
00:07:25,066 --> 00:07:26,733
الآن

175
00:07:26,734 --> 00:07:30,904
هَل أنت على استعداد لعمل مالم
افكر بفعله في بلوبيل؟

176
00:07:30,905 --> 00:07:32,906
ليلة الفتيات!

177
00:07:36,994 --> 00:07:39,946
حَسناً، من الواضح انه يوجد
رجل في الداخل

178
00:07:39,947 --> 00:07:43,116
حَسناً. أَعتقد بأن ذلك
يجيب السؤال

179
00:07:46,465 --> 00:07:48,865
الحلقة الثانية عشر من مسلسل
Hart Of Dixie
بعنوان
العشيقة وسوء الفهم
ترجمة
ofa7
Transcript by Addic7ed.com
Sync by Elderfel


180
00:08:00,494 --> 00:08:02,578


181
00:08:04,364 --> 00:08:06,666
تَعرفين، ذلك
الفلم كَان مُدهِشاً

182
00:08:06,667 --> 00:08:08,534
أنا لم أضحك بصوت
عالي على

183
00:08:08,535 --> 00:08:10,836
الإسهال من قبل

184
00:08:10,837 --> 00:08:13,055
آنابيث، لست
مضطرة للهمس


185
00:08:13,056 --> 00:08:14,507
عن الوظائف الجسمانية
في بيتِي

186
00:08:14,508 --> 00:08:16,976
هذا سبب آخر لحصولي
على وقت جيّد جداً!

187
00:08:16,977 --> 00:08:19,095
الإسهال! التقيؤ!

188
00:08:19,096 --> 00:08:20,379
تمخط! فضلات! تبول!

189
00:08:20,380 --> 00:08:22,231
المهبل

190
00:08:22,232 --> 00:08:24,517
ياإللهي، دعينا
لا نسترسل

191
00:08:24,518 --> 00:08:27,219
أنا لم ادرك 
كم أنت مسلية، أ.ب

192
00:08:27,220 --> 00:08:29,855
شكراً على اتصالك بي في تلك
الليلة. أَنا مسرورة جداً أنك فعلت ذلك

193
00:08:29,856 --> 00:08:31,407
لقد فاجأتيني، أيضاً

194
00:08:31,408 --> 00:08:32,742
لقد كُنت شجاعةً جداً

195
00:08:32,743 --> 00:08:35,494
بموضوع التلقين
للحسناوات، وأنت ساعدتيني

196
00:08:35,495 --> 00:08:37,997
بحالة خصوبتي
بالرغم من أنّه لم يكن عليك فعل ذلك

197
00:08:37,998 --> 00:08:40,783
وهذه بجد من
أفضل الليالي التي حظيت بها من سنين 

198
00:08:40,784 --> 00:08:43,035
الفلم. النبيذ

199
00:08:43,036 --> 00:08:44,170
لا واقايات

200
00:08:44,171 --> 00:08:46,005
وهذه البيتزا مدهشة

201
00:08:46,006 --> 00:08:47,740
انها مجمدة 

202
00:08:47,741 --> 00:08:50,293
ان مذاقها مثل الورق المقوى
ورذاذ الجبن

203
00:08:50,294 --> 00:08:52,795
البيتزا الجيدة بحق
تكون بحجم وجهك

204
00:08:52,796 --> 00:08:55,131
وتسلم إليك من قبل
رجل يسمى فيتو

205
00:08:55,132 --> 00:08:56,682
ليمون لا تسمح لنا
بأكل البيتزا

206
00:08:56,683 --> 00:08:59,135
أنا لا أَعرف كيف
تَتعاملين معها

207
00:08:59,136 --> 00:09:01,387
إذا كان يمكنك تَقبل الحقيقة
بأنّها على صواب دائماً

208
00:09:01,388 --> 00:09:03,856
وأنت على خطأ دائماً، لا يكون الأمر
صعباً أن تكوني صديقتها

209
00:09:03,857 --> 00:09:05,308
أنا لا أستطيع فعلها

210
00:09:05,309 --> 00:09:07,526
ذلك لأنك
قوية. أنت لا تخافين

211
00:09:07,527 --> 00:09:10,646
أَنا آسفه لا يمكنني أخبارها
عنا

212
00:09:10,647 --> 00:09:12,615
انها تمر بمرحلة صعبة
من التوتر

213
00:09:12,616 --> 00:09:15,401
أنا لا أريد أن
إدفعها من على الحافة
لا عليك

214
00:09:15,402 --> 00:09:17,570
أنا أقضي وقتاً ممتعاً
بالتخفي


215
00:09:17,571 --> 00:09:20,239
أنا حقاً افتقد أن يكون 
لدي صديقة

216
00:09:20,240 --> 00:09:22,375
أنا أَعني صديق حقيقي
شخص ما يحصل عليك

217
00:09:22,376 --> 00:09:24,293
لقد كان الجزء الأفضل
في كلية الطب 

218
00:09:24,294 --> 00:09:27,279
كل شركاء غرفتي وأنا
كنا نتسكع في عنابر النوم

219
00:09:27,280 --> 00:09:28,798
نشرب، نتحدث عن الأولاد

220
00:09:28,799 --> 00:09:30,166
الأولاد!

221
00:09:30,167 --> 00:09:31,300
دعينا نَتحدث عن الأولاد

222
00:09:31,301 --> 00:09:33,135
زوجي جايك

223
00:09:33,136 --> 00:09:36,505
يحب التَحَدُّث عن
الخَط الدفاعي لاوبيرن -

224
00:09:36,506 --> 00:09:38,174
بينما نفعلها
دورك

225
00:09:38,175 --> 00:09:41,510
أنا حقاً ليس لدي
أي شئ لإخبرك به

226
00:09:41,511 --> 00:09:44,180
هيا الآن

227
00:09:44,181 --> 00:09:46,766
سمعت إشاعة عنك
وعن الطبيب البيطري

228
00:09:46,767 --> 00:09:48,684
الدّكتور جادسون لايونس

229
00:09:48,685 --> 00:09:51,520
الأمور مَع جادسون
معقّدة

230
00:09:51,521 --> 00:09:53,522
لقد طَلبَ مني الخروج معه
لكني تركته

231
00:09:53,523 --> 00:09:54,991
ثم شعرت بالسوء

232
00:09:54,992 --> 00:09:56,859
إعتقدت انه ربما سيكون لدينا 
فرصة أخرى

233
00:09:56,860 --> 00:09:59,078
لكن بعدها نام
مَع صديقِي جيجي

234
00:09:59,079 --> 00:10:00,863
حَسناً، أنت عازبة

235
00:10:00,864 --> 00:10:02,748
منفصلة

236
00:10:02,749 --> 00:10:04,200
حرة، حرة، حرة

237
00:10:04,201 --> 00:10:05,701
يَجب أَن تُمارسي الجنس
مع شخص ما!

238
00:10:05,702 --> 00:10:08,587
مثل صاحب منزلك
لافون هايز

239
00:10:08,588 --> 00:10:10,155
انه رائع جداً

240
00:10:10,156 --> 00:10:13,009
أَعْني ، بروعة يسقطك ميتة يصفعك
على المؤخرة 

241
00:10:13,010 --> 00:10:14,543
أَنا متزوجة، لذا يمكنني قول ذلك

242
00:10:14,544 --> 00:10:16,545
نعم، لكن لافون
مثل أَخي

243
00:10:16,546 --> 00:10:18,898
ثمّ، ماذا عن صاحب
الباب الثاني؟

244
00:10:18,899 --> 00:10:20,383
ويد كانسيلا

245
00:10:20,384 --> 00:10:22,051
يمكنك رؤيته من خلال
نافذته!

246
00:10:22,052 --> 00:10:23,719
هو يجب أَن ينام عارياً

247
00:10:23,720 --> 00:10:25,304
هل ينام عارياً؟

248
00:10:25,305 --> 00:10:26,555
لا

249
00:10:26,556 --> 00:10:27,773
أَعني، أنا لا أَعرف!

250
00:10:27,774 --> 00:10:30,643
حسناً، إذاً ويد وأنا
كان لدينا بعض

251
00:10:30,644 --> 00:10:32,695
التوتر

252
00:10:32,696 --> 00:10:35,197
تعرفين، كَانت لدينا لحظة
في عيد الميلاد

253
00:10:35,198 --> 00:10:37,783
لكني فقط لا أَعتقد بأنه يمْكنني أَن
اذهب أبداً إلى هناك، تعرفين؟

254
00:10:37,784 --> 00:10:39,735
انه فقط . . . ويد

255
00:10:39,736 --> 00:10:41,120
والذي يعني انه لذيذ

256
00:10:41,121 --> 00:10:44,623
إذا لم تذهبي هناك
ستكونين مجنونة

257
00:10:44,624 --> 00:10:46,542
دعنا نعمل قائمة 
بكل الرجال في البلدة

258
00:10:46,543 --> 00:10:48,544
اللذين نرغب بالنوم معهم
إذا امكننا ذلك

259
00:10:48,545 --> 00:10:50,413
سأبدأ أولاً

260
00:10:50,414 --> 00:10:53,249
لافون هايز
هذا صادم

261
00:10:53,250 --> 00:10:55,084
ثمّ لافون هايز مرة ثانيةً
مالذي تَعرفينه!

262
00:10:55,085 --> 00:10:56,385
وبعد ذلك ويد كانسيلا

263
00:10:56,386 --> 00:10:59,588
وهانك دوهورتي


264
00:10:59,589 --> 00:11:01,741
وجيرمايا

265
00:11:01,742 --> 00:11:05,177
هل أنت متأكد بان عبّاد الشمس
يتلائم مع الجبن؟

266
00:11:05,178 --> 00:11:07,980
لَستُ متأكداً حتى
عن معنى هذا

267
00:11:07,981 --> 00:11:09,965
حسناً، حبيبتي
لا تكوني عصبية

268
00:11:09,966 --> 00:11:11,934
حسناً؟ سوف تكون
ليلة عظيمة

269
00:11:11,935 --> 00:11:14,570
فقط أنا وأنت
والضربة التعويضية

270
00:11:14,571 --> 00:11:16,122
ليمون!
الأمور ستكون بخير

271
00:11:16,123 --> 00:11:17,106

272
00:11:17,107 --> 00:11:19,442
مساء الخير

273
00:11:19,443 --> 00:11:21,177
مرحباً بكم في بيتِنا

274
00:11:21,178 --> 00:11:22,561
شكراً لدعوتكم
لنا

275
00:11:22,562 --> 00:11:26,165
ياله من عرض مراعي لشعور الآخرين
ومناسب

276
00:11:26,166 --> 00:11:27,583
مالذي معك هناك
لورانس؟

277
00:11:27,584 --> 00:11:28,617
جَلبت معي لعبة



278
00:11:28,618 --> 00:11:30,086
اعتقدت انه يمكننا لعب

279
00:11:30,087 --> 00:11:32,237
لعبة صغيرة للأصدقاء
بعد العشاء

280
00:11:32,238 --> 00:11:33,506
إذا كنت مهتم

281
00:11:33,507 --> 00:11:35,240
ذلك أمر غريب جداً!

282
00:11:35,241 --> 00:11:37,009
نحن كُنا نَتكلم
حول نفس اللعبة

283
00:11:37,010 --> 00:11:38,010
نحن نحبها

284
00:11:38,011 --> 00:11:39,595
ألسنا كذلك، جورج؟
نحن بالتأكيد نحبها

285
00:11:39,596 --> 00:11:41,764
عظيم. سَأذهب
إلى السيارةِ وآتي بحاملي

286
00:11:41,765 --> 00:11:42,765
سأرجع فوراً

287
00:11:44,751 --> 00:11:46,084
الرجل جلب
حامله الخاص

288
00:11:46,085 --> 00:11:48,320
أَنا فقط أقول ذلك

289
00:11:50,223 --> 00:11:52,725
هناك الكثير مِن الرجال
يمكنهم، تعرف

290
00:11:52,726 --> 00:11:54,426
هانك دوهورتي متوفر

291
00:11:54,427 --> 00:11:57,813
أَو أَو فرانكلين
من دكان الطعم

292
00:11:57,814 --> 00:12:00,783
لا، أنا لا أَرى زوي مع
فرانكلين مِن دكان الطعم

293
00:12:00,784 --> 00:12:03,202
وشم سرطان البحر لوحده
سيكسر الصفقة

294
00:12:03,203 --> 00:12:05,571
حَسناً , يمكن أن يكون شخص ما مِن خارج البلدة، شخص ما لا نعرفه

295
00:12:05,572 --> 00:12:06,989
ربما يكون أحد سكان نيويورك 

296
00:12:06,990 --> 00:12:08,657
لقد سمعت بأن جي. تي . أعزب الآن

297
00:12:08,658 --> 00:12:12,244
أنا لا أعتقد انه
جستن تيمبرليك، ويد

298
00:12:12,245 --> 00:12:14,330
انظر، يا رفيقي

299
00:12:14,331 --> 00:12:15,614
لقد فهمت بأن ذلك الأمر يقتلك

300
00:12:15,615 --> 00:12:17,416
لكن رُبما نحن لم نرى
ماعتقدنا بأننا فعلناه

301
00:12:17,417 --> 00:12:18,751
أهلاً، لافون

302
00:12:18,752 --> 00:12:21,303
لدي توصيلة
لزوي هارت

303
00:12:21,304 --> 00:12:22,671
كلكم تعتقدون بأنّها
مِن الرجل

304
00:12:22,672 --> 00:12:24,473
اللذي تمارس
الجنس بسرية معه؟

305
00:12:24,474 --> 00:12:26,342
أَنا فَقَط أَقول

306
00:12:26,343 --> 00:12:27,510
أَعني، هناك بطاقة

307
00:12:27,511 --> 00:12:28,644
اخرج من هنا!

308
00:12:28,645 --> 00:12:30,479
سَأَستدعي
تمساحي

309
00:12:30,480 --> 00:12:31,764
بورت رينولدز!

310
00:12:31,765 --> 00:12:33,432
انها ليست أسوأ فكرة

311
00:12:33,433 --> 00:12:34,517


312
00:12:34,518 --> 00:12:36,569
لافون هايز هو
رجل مستقيم

313
00:12:36,570 --> 00:12:37,903
أنا لا أَتطفل

314
00:12:37,904 --> 00:12:40,973
من حظك، ويد كانسيلا
ليس رجل مستقيم

315
00:12:40,974 --> 00:12:42,358
لا
خدعتك

316
00:12:46,980 --> 00:12:48,330
"مسرور جداً لأنك اتصلت

317
00:12:48,331 --> 00:12:50,032
لقد كنت أفكر بك

318
00:12:50,033 --> 00:12:52,501
جادسون

319
00:12:52,502 --> 00:12:54,753
لا يمكن.  زوي لن تنام
مع هذا الرجل

320
00:12:54,754 --> 00:12:56,372
الذي نَام
مَع صديقتها المزعومة جيجي

321
00:12:56,373 --> 00:12:57,790
تعرف ماذا يقولون، لافون

322
00:12:57,791 --> 00:13:00,593
إذا كان يَمشي مثل بطّة
وهو يَبدو مثل بطّة

323
00:13:00,594 --> 00:13:03,762
إذاً دكتور البط
سيضرب زوي هارت

324
00:13:15,725 --> 00:13:17,142
تايتانك؟ 

325
00:13:17,143 --> 00:13:19,111
حقاً؟ حبيبتي، أنا لا
اتذكر أن ليو كان يمتلك

326
00:13:19,112 --> 00:13:21,280
عَلم العظامَ والجمجمة
عندما كَان يُخبر روز

327
00:13:21,281 --> 00:13:23,282
بأن لاتتركه أبداً , بأن لاتتركه أبداً

328
00:13:23,283 --> 00:13:24,783
ياإلهي، فقط
خمني شيئاً

329
00:13:24,784 --> 00:13:26,869
لكي ننتقل

330
00:13:26,870 --> 00:13:27,820
تمرّد على المكافأة

331
00:13:27,821 --> 00:13:29,705
قَريب جداً، قَريب جداً، حبيبتي

332
00:13:29,706 --> 00:13:30,706
قَريب جداً

333
00:13:30,707 --> 00:13:31,907
جو ضدّ البركان ؟

334
00:13:31,908 --> 00:13:33,375
لا! بعيد جداً الآن

335
00:13:33,376 --> 00:13:35,494
عليك فقط فقط فقط وَضع

336
00:13:35,495 --> 00:13:37,746
قراصنة الكاريبي؟ 

337
00:13:37,747 --> 00:13:39,381
نعم! نعم! هَل سمعت ذلك؟ 

338
00:13:39,382 --> 00:13:41,417
لقد قالتها! ربحنا!

339
00:13:41,418 --> 00:13:42,718


340
00:13:42,719 --> 00:13:43,886
ربحنا

341
00:13:43,887 --> 00:13:45,004
ربحنا

342
00:13:45,005 --> 00:13:46,005

343
00:13:46,006 --> 00:13:46,889
ماهذا؟

344
00:13:46,890 --> 00:13:47,890

345
00:13:53,179 --> 00:13:54,230
ماذا؟

346
00:13:54,231 --> 00:13:57,016
أكره مقاطعة
عرضك 

347
00:13:57,017 --> 00:13:57,933
لكن تقنياً

348
00:13:57,934 --> 00:13:58,934
نحن متعادلين

349
00:13:58,935 --> 00:14:00,069
لقد حزرنا الأميرة العروس

350
00:14:00,070 --> 00:14:01,353
لقد فعلت، لقد فعلت

351
00:14:01,354 --> 00:14:02,988
بعد نفاذ الوقت

352
00:14:02,989 --> 00:14:04,990
لم يكن بعد
نفاذ الوقت

353
00:14:04,991 --> 00:14:06,775
انظر، انظر، لورانس

354
00:14:06,776 --> 00:14:08,661
ليس من الضروري أن تَعترف بأننا
لَعبنا بشكل أفضل منك الليلة

355
00:14:08,662 --> 00:14:10,863
كل ماعليك فعله
النظر إلى اللوحة

356
00:14:10,864 --> 00:14:12,081
الآن، اللوحة تقول بأننا رَبحنا

357
00:14:12,082 --> 00:14:13,866
وكما أخبرني رجل حكيم


358
00:14:13,867 --> 00:14:15,167
الفوز يَقول كُل شيء، أليس كذلك؟

359
00:14:17,420 --> 00:14:20,205
نعم، حَسناً، أعتقد

360
00:14:20,206 --> 00:14:23,676
مرحت بما فيه الكفابة
لمساء واحد

361
00:14:23,677 --> 00:14:26,962
لكن، نحن لم نأكل
التحلية لحد الآن

362
00:14:26,963 --> 00:14:29,515
وأنا قد صنعت حلوى الخوخ

363
00:14:29,516 --> 00:14:31,300
جورج

364
00:14:33,753 --> 00:14:36,555
هل تصدقين ذلك الرجل؟

365
00:14:36,556 --> 00:14:39,758
لَم يَبق حتى للتحلية

366
00:14:44,764 --> 00:14:45,764


367
00:14:46,766 --> 00:14:48,117
لقد أتيت لأوصل الهدايا

368
00:14:52,238 --> 00:14:53,739


369
00:14:53,740 --> 00:14:55,708
متفاجئ
لسماحك لي بالدخول

370
00:14:55,709 --> 00:14:58,294
مِن مَن هذه؟

371
00:14:58,295 --> 00:15:00,079
لا داعي للتظاهر

372
00:15:00,080 --> 00:15:03,048
الآن، أَنا. . . أَنا سعيدُ أنت
مارست الجنس مَع شخص ما، زي

373
00:15:03,049 --> 00:15:04,883
أَنا متفاجئ إلى حدٍّ ما
بالإختيار، لكن

374
00:15:04,884 --> 00:15:06,218
أنا لا أَنَام مَع جادسون

375
00:15:06,219 --> 00:15:07,553
حَسناً، أنا متأكد
من انه يبدو كذلك

376
00:15:07,554 --> 00:15:09,555
الوهج السعيد
التسلل

377
00:15:09,556 --> 00:15:12,057
عدم سماحك لي ولـ ويد
بالدخول الليلة

378
00:15:12,058 --> 00:15:14,793
حسناً، انظر
إذا أخبرتك ماذا يجري

379
00:15:14,794 --> 00:15:16,595
هل تُقسم بأن لا تخبر أحد؟

380
00:15:16,596 --> 00:15:18,764
نعم

381
00:15:18,765 --> 00:15:21,734
لقد كنت أَخفي آنابيث

382
00:15:25,438 --> 00:15:27,072
لا! هذا مقرف!

383
00:15:27,073 --> 00:15:28,057
نحن فقط صديقات

384
00:15:28,058 --> 00:15:29,608
صديقات يفعلنها؟

385
00:15:29,609 --> 00:15:30,776
صديقات الذين هم صديقات

386
00:15:30,777 --> 00:15:33,062
صديقات يقمن بفعلها أحياناً؟

387
00:15:33,913 --> 00:15:35,948
لقد فهمت

388
00:15:35,949 --> 00:15:38,367
وليس مسموح لأحد
معرفة هذا لأن. . . ؟

389
00:15:38,368 --> 00:15:39,835
هو لَيس انه
لا أحد يمكنه أَن يَعرف هذا

390
00:15:39,836 --> 00:15:41,253
انها ليمون لا تستطيع معرِفة هذا

391
00:15:41,254 --> 00:15:42,871
آنابيث وليمون
متقاربون جداً

392
00:15:42,872 --> 00:15:44,173
لكن ليمون تكرهني

393
00:15:44,174 --> 00:15:45,958
وعلى ما يبدو، الآن

394
00:15:45,959 --> 00:15:47,760
هي مجنونة لدرجة أكثر
مِن المعتاد

395
00:15:47,761 --> 00:15:49,178
بسبب سيدةِ الذاكرة

396
00:15:49,179 --> 00:15:50,129
مشرفة الذاكرة

397
00:15:50,130 --> 00:15:51,597
نعم. لذا آنابيث لا تعتقد

398
00:15:51,598 --> 00:15:53,599
بأن هذا سَيَكُون وقت جيد
لإخبارها

399
00:15:53,600 --> 00:15:55,267
لكن في النهاية هي 
ستخبر الناسِ، أهذا صحيح؟

400
00:15:55,268 --> 00:15:59,138
نعم، تَعرف، حَسناً، أنا فقط
أعتقد انه صعب عليها

401
00:15:59,139 --> 00:16:00,672
وأنا لست متأكدة

402
00:16:00,673 --> 00:16:02,808
بأن أصدقائها وعائلتها
سيحتظونني

403
00:16:02,809 --> 00:16:04,943
لَكنَّها صديقتي
وأَنا

404
00:16:04,944 --> 00:16:07,279
حقاً، سعيدة جداً
أن يكون لدي صديقة

405
00:16:07,280 --> 00:16:08,947
لذا أَنا فَقَط أُحاول
أن أكون متفهمه

406
00:16:08,948 --> 00:16:10,649
ذلك ماتقوله كل العشيقات 

407
00:16:10,650 --> 00:16:11,984
لست عشيقة

408
00:16:11,985 --> 00:16:13,152
حقاً؟

409
00:16:13,153 --> 00:16:15,654
حَسناً، أنت تتسللين
تكذبين

410
00:16:15,655 --> 00:16:17,623
تبقين علاقتك
سِراً

411
00:16:17,624 --> 00:16:19,625
ذلك هو تعريف 
العشيقة هناك

412
00:16:19,626 --> 00:16:21,193
أنت تَجعل من هذا أمر كبير


413
00:16:21,194 --> 00:16:23,078
أَنا فقط أدعوه
مثل ما أراه

414
00:16:23,079 --> 00:16:25,714
إذا أنا طَلبت مِنها
إذا قُلت بأنّه أمر مهم

415
00:16:25,715 --> 00:16:28,533
أَنا متأكّدة بأن آنابيث
ستخبرالناس

416
00:16:28,534 --> 00:16:30,368
إذاً أطلبي منها ذلك

417
00:16:30,369 --> 00:16:32,471
لأن الصديق الحقيقي

418
00:16:32,472 --> 00:16:34,640
شخص يمكنك أَن تَمشي
معه في البلدة

419
00:16:34,641 --> 00:16:36,308
حسناً

420
00:16:44,934 --> 00:16:46,335
مرحباً

421
00:16:46,336 --> 00:16:47,336
أهلاً، آنابيث، انها أنا

422
00:16:47,337 --> 00:16:48,687
إسمعي، أعتقد
بأننا يجِب أن

423
00:16:48,688 --> 00:16:50,272
آسفه!

424
00:16:50,273 --> 00:16:52,658
أنا غير مهتمه
بأية إشتراكات اليوم

425
00:16:52,659 --> 00:16:54,743
شكراً. . . كارل

426
00:16:57,497 --> 00:16:59,397
ياإللهي

427
00:16:59,398 --> 00:17:01,566
أَنا عشيقة

428
00:17:01,567 --> 00:17:04,069
عشيقة تدعى كارل

429
00:17:13,717 --> 00:17:16,736
آنابيث، أنا لا أَعني
أن أطاردك

430
00:17:16,737 --> 00:17:19,205
لكنِّي أَحتاج حقاً
للتحدث معك

431
00:17:19,206 --> 00:17:20,906
هَلا تتصلين بي؟

432
00:17:20,907 --> 00:17:23,125
أنه. . . كارل

433
00:17:23,126 --> 00:17:24,660
اهلاً، زوي

434
00:17:24,661 --> 00:17:26,879
إذا، لقد فحصت تلك
القطة التي سَألتني حولها

435
00:17:26,880 --> 00:17:29,298
عظيم

436
00:17:29,299 --> 00:17:31,417
هذا سيبدو رخيصاً جداً

437
00:17:31,418 --> 00:17:33,586
أنت فقط تُصبحين أجمل في
كُل مرة أَراك فيها

438
00:17:33,587 --> 00:17:35,921
أنت محق، ذلك يبدو رخيصاً

439
00:17:35,922 --> 00:17:37,957
انا لم اكن جيداً أبداً
في المغازلة، لذا

440
00:17:37,958 --> 00:17:40,226
- ربما في المرة القادمة لا تبدأ
- "بهذا قَد يَبدو رخيصاً."

441
00:17:40,227 --> 00:17:41,594

442
00:17:41,595 --> 00:17:43,412
لذا كيف هو الحال

443
00:17:43,413 --> 00:17:44,713
مَع السّيد سكامبي؟

444
00:17:44,714 --> 00:17:46,182
الرجل الصَغير المسكين
لديه مايدعى 

445
00:17:46,183 --> 00:17:47,683
بمرض هينسيلا بارتونيلا


446
00:17:47,684 --> 00:17:49,485
والمعروف بـ
حُمى خدش القط

447
00:17:49,486 --> 00:17:51,320
من المحتمل انه التقطه
مِن بعض البراغيث

448
00:17:51,321 --> 00:17:52,888
ومن المحتمل انه نقله إلى سال

449
00:17:52,889 --> 00:17:54,357
أنا ساعطيه وصفة
مضاد حيوي

450
00:17:54,358 --> 00:17:55,658
شكراً لإنك رديت علي

451
00:17:55,659 --> 00:17:57,493
نعم، لا مشكلة

452
00:17:57,494 --> 00:17:59,161
هَل وصلتك زهورِي؟

453
00:17:59,162 --> 00:18:00,830
نعم

454
00:18:00,831 --> 00:18:01,831
والملاحظة

455
00:18:01,832 --> 00:18:04,917
لقد كنت افكر
بك، زوي

456
00:18:04,918 --> 00:18:06,585
كثيراً، في الحقيقة

457
00:18:06,586 --> 00:18:07,670
إنظر إليك

458
00:18:07,671 --> 00:18:09,372
تغازل بشكل أفضل بالفعل

459
00:18:09,373 --> 00:18:10,456
أنت تتعلم بسرعة

460
00:18:10,457 --> 00:18:11,757
هَل ذلك يَعني بأنني يُمكِن أَن
إشتري لك الإفطار؟

461
00:18:11,758 --> 00:18:13,826
أنا لا أعتقد ذلك

462
00:18:13,827 --> 00:18:15,127
لكن درجة عالية لجهدِك، دكتور

463
00:18:15,128 --> 00:18:17,263
حَسناً، شكراً لك

464
00:18:17,264 --> 00:18:18,848
حَسَناً، سَأراك فيما بعد

465
00:18:18,849 --> 00:18:20,433
مع السلامة

466
00:18:23,804 --> 00:18:27,690
هي لا تَبدو
مهتمه به

467
00:18:27,691 --> 00:18:30,092
إذاً، هم ليسوا سوية؟

468
00:18:30,093 --> 00:18:31,610
لا، هم
سوية كلياً

469
00:18:31,611 --> 00:18:33,612
شكراً

470
00:18:36,766 --> 00:18:38,100
جويل شوقربيكر!

471
00:18:38,101 --> 00:18:39,952
تبدين يخبر كالعادة

472
00:18:39,953 --> 00:18:42,872
مارأيك بأن أشتري لك
كأس من القهوةِ؟

473
00:18:42,873 --> 00:18:44,490
أنت يالتأكيد يمكنك ذلك

474
00:18:53,667 --> 00:18:54,917
تبدين مشهورة جداً
هذا الصباح

475
00:18:54,918 --> 00:18:56,419
من هو الذي
يتصل بك؟

476
00:18:56,420 --> 00:18:57,953
عمّتي إرين

477
00:18:57,954 --> 00:18:59,288
انها خرفة إلى حدٍّ ما

478
00:18:59,289 --> 00:19:00,789
حسناً، آنابيث
عليك بالتأكد

479
00:19:00,790 --> 00:19:02,391
من أن الأشرطة قد
ضَفرتْ بشكل صحيح، حسناً؟

480
00:19:02,392 --> 00:19:04,927
أترين؟ سهلة كفطيرة
افعليهم ثانية، هلا تفعلين؟

481
00:19:04,928 --> 00:19:06,095
بسرعة، مثل الأرنب


482
00:19:06,096 --> 00:19:08,147
كم إمرأة ستأتي
إلى هذا الشيءِ؟

483
00:19:08,148 --> 00:19:10,232
هذا "الشيءِ" غداء على
شرف داليا آن بسبب الترقية

484
00:19:10,233 --> 00:19:11,467
أنت تتذكرها، أليس كذلك؟

485
00:19:11,468 --> 00:19:13,519
انها الإمرأةُ التي 
أهنتها ليلة أمس

486
00:19:13,520 --> 00:19:14,854
لقد كُنْت فقط أُحاول أن 
اجاري لورانس

487
00:19:14,855 --> 00:19:16,822
حَسناً، تهاني
لقد نَجحت

488
00:19:16,823 --> 00:19:18,524
هَلْ كنت بهذا السؤ؟
أوه، نعم، عزيزي

489
00:19:18,525 --> 00:19:20,409
لقد كنت حقاً سيئ جداً، لكن
لا يوجد لدي وقت للغضب

490
00:19:20,410 --> 00:19:21,444
لذا لديك ترخيص

491
00:19:21,445 --> 00:19:22,745
أنا سآخذه

492
00:19:22,746 --> 00:19:24,079
أحبك

493
00:19:24,080 --> 00:19:25,998
حسناً، آنابيث، أَحتاجك
للذِهاب للتحدث مع أبي

494
00:19:25,999 --> 00:19:28,117
حول الويسكي، وواصلي
العَمل على القطع المركزية

495
00:19:28,118 --> 00:19:30,419
لأنها بصراحة، تبدو
من صنع طلبة الصف الثاني

496
00:19:34,257 --> 00:19:35,491
وصلتني رسالتك

497
00:19:35,492 --> 00:19:36,759
انظري، أَعرف بأنك مشغولة

498
00:19:36,760 --> 00:19:38,427
لكنِّي أَحتاج حقاً
للتحدث معك

499
00:19:38,428 --> 00:19:39,428
حسناً؟ اتصلي بي، آن--

500
00:19:39,429 --> 00:19:41,430
أدي؟

501
00:19:43,099 --> 00:19:44,433
أدي؟

502
00:19:47,788 --> 00:19:49,371
ما مشكلتكَ؟

503
00:19:49,372 --> 00:19:51,307
أنا؟

504
00:19:51,308 --> 00:19:52,892
لا شيء

505
00:19:52,893 --> 00:19:55,478
لماذا تبدين. . . عالقة؟

506
00:19:55,479 --> 00:19:57,813
مفاصلي متصلبة

507
00:19:57,814 --> 00:20:01,450
نعم. انهم يتجمدون 
أحياناً. غريب؟

508
00:20:01,451 --> 00:20:03,118
لقد أتى سال

509
00:20:03,119 --> 00:20:05,788
سال؟ عظيم

510
00:20:05,789 --> 00:20:07,406
أنا سَأَذهب إلى غرفة الفحص
لألحق بـ سال

511
00:20:07,407 --> 00:20:08,407
مع السّلامة، ليمون

512
00:20:11,044 --> 00:20:13,462
هل هي فقط أنا أو أنها 
تتصرف بغرابة عن وضعها الطبيعي؟

513
00:20:13,463 --> 00:20:15,047
هذا يَعتمد على ما
تَعتبرينه وضع طبيعي

514
00:20:15,048 --> 00:20:16,465
ما الذي أستطيع مساعدتك به، ليمون؟

515
00:20:16,466 --> 00:20:19,668
سَيكون عِندي
غداء ضخم مهم جداً

516
00:20:19,669 --> 00:20:21,804
لداليا آن لي
لهذا السبب من الضروري

517
00:20:21,805 --> 00:20:23,339
بأن أحصل على افضل
الويسكي الذي لدى والدي

518
00:20:23,340 --> 00:20:24,706
حَسناً، بريك  مع
مريض الآن

519
00:20:24,707 --> 00:20:26,375
لكنَّك تَعرفين اين
يخفي الأشياء الجيدة

520
00:20:26,376 --> 00:20:28,043
كوني ضيفتي

521
00:20:29,729 --> 00:20:31,197
كَيْفَ يمكنك
أن تفقد الوصفة؟

522
00:20:31,198 --> 00:20:32,731
لقد جعلت أدي تسلّمها لك
يدوياً


523
00:20:32,732 --> 00:20:34,233
أنا لا أَعرف
أنا فقط فَقدتها

524
00:20:34,234 --> 00:20:36,519
أُصبح شارد الذهن أحياناً
أنا لا أعرف ما الذي افعله

525
00:20:36,520 --> 00:20:39,188
لكنك قُلت 
بانك تَشعر بالتحسن

526
00:20:39,189 --> 00:20:40,990
وذلك يشير إلى 
أنك كنت تأخذ

527
00:20:40,991 --> 00:20:42,691
الدواء الموصوف

528
00:20:42,692 --> 00:20:44,577
والذي أيضاً يُشير إلى أنك
لَم تَفقد أي شئ

529
00:20:44,578 --> 00:20:47,496
اللعنه. أنت مثل
الطبيب المخبر

530
00:20:47,497 --> 00:20:49,114
ماالذي يجري، سال؟

531
00:20:49,115 --> 00:20:51,667
السيد سكامبي خدش
صديقتي السيدة ليلة أمس

532
00:20:51,668 --> 00:20:54,036
ودوائه
لم يأتي لحد الآن

533
00:20:54,037 --> 00:20:55,521
والذي يَعني بأنه
لا يزال مريض

534
00:20:55,522 --> 00:20:58,040
والذي يَعني انه من المحتمل انه
أعطاَها ما أصبت به

535
00:20:58,041 --> 00:21:00,075
من المحتمل. لماذا لا
تدع "صديقتك السيدة"

536
00:21:00,076 --> 00:21:02,127
تأتي إلى هنا وتراني
وأنا سأكُون سعيدة أن

537
00:21:02,128 --> 00:21:04,513
أصف لها المضادات الحيوية
بعد أن افحصها

538
00:21:04,514 --> 00:21:06,348
الأمر أنها، متزوجة

539
00:21:06,349 --> 00:21:08,934
هي لن تأتي إلى هنا

540
00:21:08,935 --> 00:21:11,103
هي لا تُريد لأي شخص
لأن يعرف ما يحصل بيننا

541
00:21:11,104 --> 00:21:13,439
لقد فهمت

542
00:21:13,440 --> 00:21:14,756
إذاً أنت عشيق

543
00:21:14,757 --> 00:21:16,592
تَعْرف، مثل العشيقة؟

544
00:21:16,593 --> 00:21:18,227
لَكن لأنك رجل
لذا قُلت عشيق

545
00:21:18,228 --> 00:21:19,528
اعرف بأن هذا يبدو أمر مضلل

546
00:21:19,529 --> 00:21:21,763
المغزى، انها
تعاملك مثل الخشبة

547
00:21:21,764 --> 00:21:23,432
حَسناً، الأمر ليس كذللك
انها تحبني

548
00:21:23,433 --> 00:21:24,900
حقاً؟
نعم

549
00:21:24,901 --> 00:21:27,620
هل تَجعلك تَنتظر
بالأرجاء حتى تكون متفرغة؟
نعم

550
00:21:27,621 --> 00:21:29,071
هل ترد على مكالماتك

551
00:21:29,072 --> 00:21:31,373
حتى بعد ان اتصلت بها
أربع مرات؟
لا

552
00:21:31,374 --> 00:21:33,208
يجب عليك أن تجعلها
تتوقف عن معاملتك بتلك الطريقة

553
00:21:33,209 --> 00:21:36,295
حَسناً، ماذا سَأفعل؟
إطلب مِنها الإختيار؟

554
00:21:36,296 --> 00:21:40,249
نعم! ذلك بالضبط الذي
يفترض بنا فعله

555
00:21:41,134 --> 00:21:42,151
أعنيك أنت

556
00:21:42,152 --> 00:21:43,836
ما الذي يفترض عليك فعله

557
00:21:45,889 --> 00:21:47,940
إذاً، أنت لن 
تعطيني الوصفةَ؟

558
00:21:47,941 --> 00:21:50,309
لا. يمكنها أن تأتي لرؤيتي

559
00:21:50,310 --> 00:21:52,811
أَو يمكنها الذهاب إلى موبيل
إذا أرادت الوصفة

560
00:21:52,812 --> 00:21:55,614
أنا لَن أقوم بالمساعدة في التَغطية على
أسرار شخص ما

561
00:21:55,615 --> 00:21:58,017
إذهب

562
00:21:58,018 --> 00:21:59,935
أسرع

563
00:22:21,508 --> 00:22:25,427
آنابيث
أنا لا أَستطيع فعل هذا بعد الآن

564
00:22:25,428 --> 00:22:28,297
أنا لا أُريد
أن أكون عشيقة

565
00:22:28,298 --> 00:22:30,299
سيكون عليك الأختيار

566
00:22:30,300 --> 00:22:32,968
إما ليمون أَو أنا

567
00:22:50,340 --> 00:22:51,506
مرحباً؟

568
00:22:51,507 --> 00:22:54,325
زوي، أهلاً، انه جادسون

569
00:22:54,326 --> 00:22:55,510
أهلاً، جادسون

570
00:22:55,511 --> 00:22:56,661
إستمعي، أنا فقط بحاجة

571
00:22:56,662 --> 00:22:57,746
لجَعل الأمر واضحاً

572
00:22:57,747 --> 00:22:58,880
أنا معجب بك

573
00:22:58,881 --> 00:23:01,383
النوم مع جيجي كَان أمر خاطئ
وغبي

574
00:23:01,384 --> 00:23:03,935
وأنا أتمنى بأن تعطيني
فرصة ثانية

575
00:23:03,936 --> 00:23:07,239
أنا أُقدر جهدك
الزهور والرومانسية

576
00:23:07,240 --> 00:23:09,558
لكن انتباهي
مشتت الآن

577
00:23:09,559 --> 00:23:11,009
انه لَيس بوقت جيد

578
00:23:11,010 --> 00:23:14,279
حسناً

579
00:23:14,280 --> 00:23:15,981
لكن، جادسون، أنا معجبة بك، أيضاً

580
00:23:15,982 --> 00:23:19,301
حسناً

581
00:23:19,302 --> 00:23:20,235
مع السلامة

582
00:23:25,291 --> 00:23:28,543
ماذا عَنْ ذلك؟
انها معجبة بي ، أيضاً

583
00:23:29,361 --> 00:23:31,880
ذلك ما قد قلته

584
00:23:31,881 --> 00:23:32,964
جادسون؟

585
00:23:32,965 --> 00:23:34,750
كيف
حال ذلك الفتى؟

586
00:23:34,751 --> 00:23:37,202
بخير، أَعتقد

587
00:23:37,203 --> 00:23:38,553
زبدة الفول السوداني

588
00:23:38,554 --> 00:23:39,704


589
00:23:39,705 --> 00:23:41,339
لقد كُنت أَستعمل ذلك!

590
00:23:41,340 --> 00:23:43,325
أَنا آسف
أنا لَم أَرى اسمَك عليه

591
00:23:43,326 --> 00:23:44,493
بِحقّ الجحيم ما هي مشكلتكَ؟

592
00:23:44,494 --> 00:23:46,211
أنا؟ لا مشكلة

593
00:23:46,212 --> 00:23:47,896
أَنا متحمس خوخي، فاصولية هلام

594
00:23:47,897 --> 00:23:49,431
ها أنت هنا

595
00:23:49,432 --> 00:23:50,766
أهلاً، حبيبي

596
00:23:58,390 --> 00:24:00,025
إلى ماذا تنظرين؟

597
00:24:00,026 --> 00:24:01,009
أجل، دكتورة؟

598
00:24:01,010 --> 00:24:03,361
إلى ماذا تنظرين؟ 

599
00:24:03,362 --> 00:24:05,213
تَبدين مَفتونه
تريدين الإنضمام؟

600
00:24:05,214 --> 00:24:06,598
أنت طفل

601
00:24:18,361 --> 00:24:20,212
أَنا آسفه، لَكنني أخبرتك

602
00:24:20,213 --> 00:24:22,714
انه لَيس بوقت جيد لإخْبارها
عنا. ليمون

603
00:24:22,715 --> 00:24:23,765
أشد جنوناً مِن العادة؟

604
00:24:23,766 --> 00:24:25,567
هي دائماً ستكون
أشدُّ جنوناً مِن العادة

605
00:24:25,568 --> 00:24:26,935
تَعْرفين لماذا؟
لأنها مجنونة!

606
00:24:26,936 --> 00:24:28,419
أُريد إخبارها، أنا أريد ذلك

607
00:24:28,420 --> 00:24:30,472
لكنني سيئة جداً
بالمجابهة

608
00:24:30,473 --> 00:24:32,057
مثل البارحة
إعتقدت بأنّني أتيت

609
00:24:32,058 --> 00:24:33,758
بفكرة جيدة جداً
بأَن يَكون لدينا كعكات صغيرةُ

610
00:24:33,759 --> 00:24:34,893
في غداءِ اليوم
لداليا آن

611
00:24:34,894 --> 00:24:35,944
لكن ليمون اوقفتني

612
00:24:35,945 --> 00:24:37,112
وأنا لم أستطيع فعل شيء

613
00:24:37,113 --> 00:24:38,814
أنت لا تَستطيعين تَرك الناس يَمشون
عليك 

614
00:24:38,815 --> 00:24:41,283
لبقية حياتك
لأنك خائفة منهم

615
00:24:41,284 --> 00:24:42,600
أنا لا أمانع، حقاً

616
00:24:42,601 --> 00:24:43,935
انظري، لقد كُنْت الإمرأة الوحيدة

617
00:24:43,936 --> 00:24:45,120
في إقامتي الجراحية

618
00:24:45,121 --> 00:24:46,288
هل تَعتقدين

619
00:24:46,289 --> 00:24:48,790
بأن أي من أولئك الأطباءِ
كَان سَيأخذني بجدية

620
00:24:48,791 --> 00:24:50,208
إذا لم أاكد نفسي؟

621
00:24:50,209 --> 00:24:51,326
دعيني أُساعدك!

622
00:24:51,327 --> 00:24:53,795
أنا لا أَعرف، زوي
هيا

623
00:24:53,796 --> 00:24:55,997
أنت تَقُولين دائماً بأنك
معجبة بحقيقة أنني شجاعة

624
00:24:55,998 --> 00:24:58,416
لماذا لا نرى إذا كان يمكننا جعلك
لاتخافين، أيضاً

625
00:24:58,417 --> 00:25:02,304
آنابيث، تلك التفاحة
تبدو مغرية

626
00:25:02,305 --> 00:25:04,890
وأنا لم آكل
أي شيء طِوال النهار

627
00:25:04,891 --> 00:25:06,975
يَجب أَن أغسلها 
لك أولاً

628
00:25:06,976 --> 00:25:09,127
لا! لا تدعيها
تأخُذ تفاحتك

629
00:25:09,128 --> 00:25:10,628
ولا تغسليها
لها!

630
00:25:10,629 --> 00:25:12,297
هذا صحيح
آسفه

631
00:25:12,298 --> 00:25:14,299


632
00:25:18,488 --> 00:25:20,822
أَحتاج لمحرمة

633
00:25:20,823 --> 00:25:21,990
الآن!

634
00:25:21,991 --> 00:25:24,976
أَنا آسفه
أنا لا أمتلك أيه منها

635
00:25:24,977 --> 00:25:26,745
ياإلهي
أي نوع من الحسناوات

636
00:25:26,746 --> 00:25:28,413
لا تحْمل
المحارم معها؟

637
00:25:28,414 --> 00:25:29,614
لقد علمت 
أنك لا شيء؟

638
00:25:29,615 --> 00:25:30,699
آسفه جداً

639
00:25:30,700 --> 00:25:32,918
سَأذهب إلى الحمام
وآتي لك بواحد

640
00:25:32,919 --> 00:25:33,985


641
00:25:33,986 --> 00:25:35,921
ذلك خاطئ، حسناً؟

642
00:25:38,824 --> 00:25:41,710
أَنا آسفه
هذه تفاحتي

643
00:25:41,711 --> 00:25:44,880
لقد قلت تفاحتي

644
00:25:44,881 --> 00:25:47,015
المسيها
وستفقدين ذراعاً!

645
00:25:47,800 --> 00:25:49,885


646
00:25:52,522 --> 00:25:54,189
هذه الأشياء تبدو غالية

647
00:25:54,190 --> 00:25:56,641
أنا لا أَستطيعُ قول أسماءِ 
بعضها

648
00:25:57,910 --> 00:25:59,227
هل تريد أن تجربها؟

649
00:25:59,228 --> 00:26:02,013
نعم. نعم، دعينا نفعل هذا

650
00:26:02,014 --> 00:26:04,349
أَنا فقط سَأرى إذا كان

651
00:26:04,350 --> 00:26:06,818
لدى لافون أي ليمون
في الثلاجة

652
00:26:10,206 --> 00:26:12,874
مخللات لعينة

653
00:26:12,875 --> 00:26:13,825
ماذا؟

654
00:26:13,826 --> 00:26:15,327
لا شيء، تَعرفين ماذا؟

655
00:26:15,328 --> 00:26:17,329
انسي أمر الجرعات

656
00:26:17,330 --> 00:26:19,464
فقط , تعالي إلى هنا

657
00:26:24,036 --> 00:26:26,388
زبدة الفول السوداني الغبية
سأراهن بأن الدكتورة المثالية لا

658
00:26:26,389 --> 00:26:27,973
تلصقْ أصابعها
في جرة زبدة الفول السوداني

659
00:26:27,974 --> 00:26:29,140
هو مثل البالغِ الملعون

660
00:26:29,141 --> 00:26:31,309
لماذا تَتكلم
إلى زبدة الفول السوداني؟

661
00:26:31,310 --> 00:26:32,310
هَل أنت على ما يرام؟

662
00:26:32,311 --> 00:26:33,645
أَنا، أنا بخير، حسناً؟

663
00:26:33,646 --> 00:26:34,712
أنا فقط

664
00:26:34,713 --> 00:26:37,115
علي الذهاب للعمل

665
00:26:37,116 --> 00:26:39,217
لا مشكلة

666
00:26:39,218 --> 00:26:40,718
إذا غيرت
رأيك

667
00:26:40,719 --> 00:26:42,070
تَعْرفُ أين
تجدني

668
00:26:46,442 --> 00:26:48,893
داليا آن، يجب أن يكون هذا
مكافئ جداً

669
00:26:48,894 --> 00:26:50,996
أَن يكون كل
هؤلاء الناس هنا

670
00:26:50,997 --> 00:26:53,582
لتكريم سيرتك المؤثرة
كمشرفة ذاكرة

671
00:26:53,583 --> 00:26:55,834
أَتمنى أن أتبع
خطواتكَ،في يوم من الأيام

672
00:26:55,835 --> 00:26:57,535
نعم، أَنا متأكدة 
أنك ستفعلين، ليمون

673
00:26:57,536 --> 00:26:59,955
وأردت الإعتذار
عن ما جرى في تلك الليلة

674
00:26:59,956 --> 00:27:02,257
رجالنا قد انجرفوا قليلاً


675
00:27:02,258 --> 00:27:04,742
أنا أُدرك بأنه
ليس من العدل معاقبتك

676
00:27:04,743 --> 00:27:07,095
لسخافة لجورج 
الغير ملائمة

677
00:27:07,096 --> 00:27:10,081
حَسناً , لكي أكون عادلة

678
00:27:10,082 --> 00:27:11,549
لورانس جَلب
حامله الخاص

679
00:27:11,550 --> 00:27:14,436
كيف تجرؤين على اهانه زوجي

680
00:27:14,437 --> 00:27:17,973
لورانس رجل جنوبي فخور
يؤمن بالروح الرياضية

681
00:27:17,974 --> 00:27:19,724
لا، أنا لم أَقصد. . . !

682
00:27:19,725 --> 00:27:20,892
ماخطب داليا آن؟

683
00:27:20,893 --> 00:27:23,178
اهتمي بشؤنك 
كريكت

684
00:27:26,732 --> 00:27:29,067
ماء


685
00:27:33,823 --> 00:27:35,940
آنابيث
هل هذه الكعكات الصغيرةِ؟

686
00:27:35,941 --> 00:27:38,443
هل تعانين من
إصابة في الرأس؟

687
00:27:38,444 --> 00:27:40,045
لقد قلت لك لا

688
00:27:40,046 --> 00:27:44,115
آسفه، ليمون لقد
تَشوشت

689
00:27:48,054 --> 00:27:49,220
لا، أنا لَم افعل

690
00:27:49,221 --> 00:27:51,890
كالعادة، أنت فقط
تأمريننا لنعمل مهما

691
00:27:51,891 --> 00:27:53,174
كنتى تريدين بدون أن تسألي

692
00:27:53,175 --> 00:27:54,592
أي شخص آخر عن فكرته
أولاً

693
00:27:54,593 --> 00:27:57,162
عذراً؟
لا، لقد حان الوقت لتستمعي لي
لمرة واحدة

694
00:27:57,163 --> 00:28:00,631
لقد كان عندي أفكار
عظيمة، ولعلمك

695
00:28:00,632 --> 00:28:02,651
كلنا 
مرضى لحد الموت

696
00:28:02,652 --> 00:28:04,436
من كعكاتك بالكرز المخيف 

697
00:28:09,358 --> 00:28:11,860
أترين، الآن تلك
الروح

698
00:28:11,861 --> 00:28:15,530
التي أَبحث عنها
في مشرفة الذاكرة

699
00:28:41,452 --> 00:28:43,152
شكراً لقدومكم

700
00:28:43,153 --> 00:28:45,955
لقد علمت بأن آنابيث كانت تحاول
المراوغة لتصل إلى القمة

701
00:28:45,956 --> 00:28:47,373
إذا أي احد آخر
غيرك

702
00:28:47,374 --> 00:28:49,709
سيُسمي لأن تكون مشرفة للذاكرة
على الأقل يجب أن تكون أنا

703
00:28:49,710 --> 00:28:53,112
أَنا الوحيدة اللتي 
لديها مهارة العمل بالخزف

704
00:28:53,113 --> 00:28:55,548
بالرغم من أنني ما زالت
بالتأكيد أعتقد بأنها ستختارك

705
00:28:57,885 --> 00:29:00,386
انتظري، انتظري، توقفي
لا تنسي هديتك 

706
00:29:00,387 --> 00:29:02,621
انه صابون مصنوع يدوياً
لقد صنعته من الصفر

707
00:29:02,622 --> 00:29:04,957
واحدة مِن العديد مِن التقاليد
التي احب الإبقاء عليها

708
00:29:06,310 --> 00:29:07,310
أوه، أَنا آسفه

709
00:29:08,896 --> 00:29:10,980


710
00:29:10,981 --> 00:29:12,415
على ماذا تُحدقين؟

711
00:29:12,416 --> 00:29:13,916
لديك
خدش صغير مزعج

712
00:29:13,917 --> 00:29:16,185
على ظهر رقبتِك
انه خدش قطة

713
00:29:16,186 --> 00:29:18,137
أوه، بأمانة، ليمون، أنت
تصبحين مزعجة جداً

714
00:29:18,138 --> 00:29:21,640
آنابيث، هل انت مهتمة
لتنضمي لي على العشاء؟

715
00:29:21,641 --> 00:29:22,875
أنا أَحب ذلك

716
00:29:31,318 --> 00:29:33,252
كريكت، أنا لا أتذكر أن

717
00:29:33,253 --> 00:29:35,705
داليا آن تمتلك
قطة، هل تتذكرين ذلك؟

718
00:29:42,012 --> 00:29:44,330
ياإلهي، الكعكات الصغيرة
قامت بعمل جيد

719
00:29:44,331 --> 00:29:46,299
داليا آن ستأخذني
إلى العشاءِ الليلة

720
00:29:46,300 --> 00:29:47,617
ذلك أمر مدهِش

721
00:29:47,618 --> 00:29:49,268
وكل الشكر لك

722
00:29:49,269 --> 00:29:50,636
بعد العشاءِ
سأخبر ليمون بكل شيء 

723
00:29:50,637 --> 00:29:53,523
وبعدها أنا وأنت سنخرج
للبلدة للإحتفال

724
00:29:53,524 --> 00:29:54,941
أنت على الموعد، يا صديقتي

725
00:29:54,942 --> 00:29:56,809
حسناً، ياصديقتي

726
00:29:56,810 --> 00:29:58,144
أنا على الموعد

727
00:29:58,145 --> 00:29:59,862
اهلاً، سال

728
00:29:59,863 --> 00:30:01,531
كيف أحوالك، يارفيقي؟

729
00:30:02,616 --> 00:30:06,035
تماسك

730
00:30:06,036 --> 00:30:07,686
لايمكن للأمر أن يكون بهذا السؤ

731
00:30:07,687 --> 00:30:09,705
لايوجد لدي شيء 
لأعيش من اجله بعد الآن

732
00:30:09,706 --> 00:30:11,374
أنا أَخذت بنصيحتك وسألت

733
00:30:11,375 --> 00:30:13,626
صديقتي السيدة
للإختيار بيني

734
00:30:13,627 --> 00:30:15,878
وبين زوجها، و
كما ترين

735
00:30:15,879 --> 00:30:18,381
أَنني الخاسر اجلس هنا
أشرب لوحدي

736
00:30:18,382 --> 00:30:21,250
أنت لَست خاسر، سال
أنت قَد تكون سكران إلى حدٍّ ما

737
00:30:21,251 --> 00:30:24,003
في الساعة الثالثة بعد الظهيرة
لكن، أنا لا أحكم

738
00:30:24,004 --> 00:30:26,973
بالرغم من أنه، لمعلوماتك، انه
حقاً ليس شيء عظيم

739
00:30:26,974 --> 00:30:28,841
أن تخلط الكحول
بالمضادات الحيوية

740
00:30:30,060 --> 00:30:33,012
نصيحة لوقت
آخر، ربما

741
00:30:33,013 --> 00:30:34,347
دعنا نُركز عليك، سال

742
00:30:34,348 --> 00:30:36,015
لقد كان أمراً خاطئاً

743
00:30:36,016 --> 00:30:38,067
لم يكن علي أن 
أعطيها ذلك الإنذار النهائي

744
00:30:38,068 --> 00:30:40,486
لا، أنت قد فعلت 
الشيء الصحيح، حسناً؟

745
00:30:40,487 --> 00:30:43,022
هذه المرأة لَم تُقدر
روعتك

746
00:30:43,023 --> 00:30:45,908
الشخص المناسب
سيفعل ذلك، ثق بي

747
00:30:45,909 --> 00:30:47,560
الآن أنت تَحتاج للذهاب إلى البيت
وأن تحصل على بعض الراحة

748
00:30:47,561 --> 00:30:48,561
أوامر الطبيب

749
00:30:50,247 --> 00:30:52,498
لا، دعنا لا نفعل هذا

750
00:30:52,499 --> 00:30:54,083
حسناً

751
00:30:54,084 --> 00:30:58,454
حسناً , نعم، هناك. . . حسناً

752
00:31:07,014 --> 00:31:08,464
انتبه لظهر اليد، اترى؟

753
00:31:15,956 --> 00:31:17,773
هَل سنتحدث عن الموضوع؟
لا

754
00:31:17,774 --> 00:31:20,109
حسناً، إذاً

755
00:31:22,980 --> 00:31:24,230
انظر، لعلمك

756
00:31:24,231 --> 00:31:26,232
البيطريون لا يَجب أَن
يدعو بالأطباء

757
00:31:26,233 --> 00:31:27,817
هم لا يذهبون حتى
إلى الكلية الطب

758
00:31:27,818 --> 00:31:29,752
لا، يَذهبون
لكلية الطب البيطري

759
00:31:29,753 --> 00:31:31,937
والتي على ما سمعت انها
أكثر تنافساً

760
00:31:31,938 --> 00:31:33,573
أنت بجانب من؟

761
00:31:33,574 --> 00:31:34,924
أنا لم أدرك أنه
هناك فرق رسمية

762
00:31:34,925 --> 00:31:36,909
حسناً، هناك فرق
حَسناً، على ما
استطيع الإخبار

763
00:31:36,910 --> 00:31:38,160
أنت لا تزال لم ترمي
قبعتك في الحلقة

764
00:31:38,161 --> 00:31:40,963
ليس هناك مغزى، لافون، حسناً؟

765
00:31:40,964 --> 00:31:44,133
زوي. . . قامت بالإختيار

766
00:31:44,134 --> 00:31:45,167
زوي لَيست مع جادسون

767
00:31:45,168 --> 00:31:46,502
نعم، انها كذلك
لا، انها لَيست كذلك

768
00:31:46,503 --> 00:31:47,970
نعم، انها كذلك

769
00:31:47,971 --> 00:31:49,639
سوف أقوم بصفعك

770
00:31:53,126 --> 00:31:56,145
الآن أنا أعرف الحقيقة
بأن زوي هارت

771
00:31:56,146 --> 00:31:57,796
عازبة بنسبة مائة بالمائة

772
00:32:05,972 --> 00:32:07,790
زوي تنسل في الأرجاء
مع فتاة

773
00:32:09,826 --> 00:32:11,561
لا، ليس كما تعتقد

774
00:32:13,196 --> 00:32:16,315
لديها
صديقة لا جنسية

775
00:32:18,552 --> 00:32:21,654
أنا كنت سأخبرك في وقت سابق

776
00:32:21,655 --> 00:32:25,658
لكنني أقسمت بأنني لن
أخبر أي شخص، لذا

777
00:32:25,659 --> 00:32:28,711
ويد، أنت شاب صالح

778
00:32:28,712 --> 00:32:30,096
لكن إذا كنت تريد زوي

779
00:32:30,097 --> 00:32:32,498
عليك أن تتوقف عن سحب
ضفائرها وكن رجل

780
00:32:32,499 --> 00:32:34,350
ماذا تقصد بالضبط، لافون؟

781
00:32:34,351 --> 00:32:35,351
مشط شعرك الملعون؟

782
00:32:35,352 --> 00:32:38,471
والبس قميصاً نظيفاً

783
00:32:38,472 --> 00:32:41,057
زوي قَد لا تَكون
مَع جادسون اليوم

784
00:32:41,058 --> 00:32:43,693
لكن هناك الكثير
من جادسون هناك

785
00:32:43,694 --> 00:32:45,795
رجال جديون مع مسؤليات 
البالغين

786
00:32:45,796 --> 00:32:48,531
الذين لديهم الإحساس
لإخْبار الفتاة كيف يشعرون تجاهها

787
00:32:48,532 --> 00:32:51,167
لكن الآن
ليس هناك أحد آخر

788
00:32:51,168 --> 00:32:54,770
الشيء الوحيد الذي يمنعك من
أن تكون مع زوي هارت هو أنت

789
00:33:02,412 --> 00:33:04,747
أهلاً

790
00:33:04,748 --> 00:33:06,882
أعتقدت بأننا 
سنتعشى الليلة

791
00:33:06,883 --> 00:33:08,551
لا استطيع. على إصلاح كل شيء

792
00:33:08,552 --> 00:33:11,087
خربته
لي مع داليا آن
ما الذي تتحدثين عنه؟

793
00:33:11,088 --> 00:33:12,538
هذا الصباح قُلت
بأن كل شيء سيكون على ما يرام

794
00:33:12,539 --> 00:33:14,590
نعم، حَسناً، هذا الصباح أنا
لَم أعرف بأنها كَانت تفكر

795
00:33:14,591 --> 00:33:15,925
بجعل آنابيث مشرفة للذاكرة

796
00:33:15,926 --> 00:33:18,144
لحسن حظي، إكتشفت
حكاية صغيرة

797
00:33:18,145 --> 00:33:20,146
لذا سيكون عليها أن تختارني
أنت تمزحين، أليس كذلك؟

798
00:33:20,147 --> 00:33:21,647
هَل يبدو علي بأنني أمزح؟

799
00:33:21,648 --> 00:33:23,716
حسناً، ليمون، انتظري
ثانية
أخبرتك، يجب أَن أَذهب

800
00:33:23,717 --> 00:33:26,051
ليمون، توقّفي

801
00:33:26,052 --> 00:33:29,054
هذا. . . الجنون
سينتهي الآن

802
00:33:29,055 --> 00:33:30,406
هَل تسمعينني؟

803
00:33:30,407 --> 00:33:32,108
لأنك كنت تتصرفين
بجنون لأسابيع

804
00:33:32,109 --> 00:33:33,826
لأن مشرفة الذاكرة
مهمة لي

805
00:33:33,827 --> 00:33:36,078
حَسناً، لا شيء يساوي أن تعبرين
هذا الخَط من اجله، ليمون

806
00:33:36,079 --> 00:33:39,382
وإذا كنت ستدقين
على باب داليا آن الليلة

807
00:33:39,383 --> 00:33:42,234
لا تُضايقي نفسك بالإتصال بي ثانية
لأن هناك حدود لما

808
00:33:42,235 --> 00:33:44,837
يمكنني تحمله
ليمون. هناك حدود 

809
00:33:48,675 --> 00:33:51,510
زوي، انها أنا

810
00:33:51,511 --> 00:33:54,847
أنت تَنظرين إلى
مشرفة الذاكرة الجديدة

811
00:33:56,249 --> 00:33:57,883
أَنا سعيدة جداً من أجلك!

812
00:33:57,884 --> 00:34:00,353
أين سنذهب 
لنحتفل؟

813
00:34:00,354 --> 00:34:02,772
حَسناً، الأمر هو

814
00:34:02,773 --> 00:34:05,191
الآن أنا أَوشكت على أَن
أصبح عضو هام

815
00:34:05,192 --> 00:34:07,143
في المجتمع

816
00:34:07,144 --> 00:34:09,111
في الغالب هذا لَيس أفضل
وقت لكي أُرى معك

817
00:34:09,112 --> 00:34:10,696
مِنْ وجهة نظر
 سياسية ، هذا

818
00:34:10,697 --> 00:34:12,264
مضحك جداً

819
00:34:12,265 --> 00:34:15,434
زوي، أنت ما زِلت
غير محبوبة جداً

820
00:34:15,435 --> 00:34:18,154
عائلة بريلاند
حَسناً، يَكرهونك

821
00:34:18,155 --> 00:34:20,956
بالإضافة، إلى أن الناس ما زالوا
يشتكون عن ما حدث في الإستعراض

822
00:34:20,957 --> 00:34:22,274
وحفلة العودة للمنزل

823
00:34:22,275 --> 00:34:23,959
وأنت إتهمت
الوزير بالغش و. . .

824
00:34:23,960 --> 00:34:25,628
انتظري. دعيني افهم هذا بشكل واضح

825
00:34:25,629 --> 00:34:30,633
ساعدتك في أعظم 
انجاز في حياتِك

826
00:34:30,634 --> 00:34:32,118
وأنت تنفصلين عني؟

827
00:34:32,119 --> 00:34:35,254
أنا أَتمنى أكثر مِن أي شئ

828
00:34:35,255 --> 00:34:38,340
أن أتمكن أَن أكون مشرفة الذاكرة
وصديقك

829
00:34:38,341 --> 00:34:40,893
لأنك رائعة

830
00:34:40,894 --> 00:34:43,979
وذكية ومسلية

831
00:34:43,980 --> 00:34:46,649
لكن هذه بلدة صغيرة

832
00:34:46,650 --> 00:34:51,303
ومشرفة الذاكرة، حسناً
ذلك حلم قد تحقق لي

833
00:34:51,304 --> 00:34:53,305
أنا آسفه جداً

834
00:34:57,861 --> 00:35:01,480
أعتقد ان هذه
هدية الوداع، إذاً

835
00:35:03,583 --> 00:35:06,452
تفاحة

836
00:35:06,453 --> 00:35:10,189
انها مثالية

837
00:35:12,042 --> 00:35:15,945
سأفتقدك، زوي هارت

838
00:35:17,997 --> 00:35:19,849
أنا، أيضاً

839
00:35:51,805 --> 00:35:55,241
هل، تتجنبين
أي أحد بشكل خاص؟

840
00:35:55,242 --> 00:35:56,526
الناس اللطفاء معي

841
00:35:56,527 --> 00:35:58,728
لأنني أشعر بانه يكون من
الازم علي أن أكون لطيفة

842
00:35:58,729 --> 00:36:00,714
وهذا يجعلك الشخص المثالي
لأكون معه بالأرجاء

843
00:36:00,715 --> 00:36:02,916
أنا سَآخذ ذلك
كمجاملة

844
00:36:02,917 --> 00:36:04,167
إذهب للجحيم

845
00:36:04,168 --> 00:36:06,069
تلك هي فتاتي
هل تشعرين بالتحسن؟

846
00:36:06,070 --> 00:36:07,704
قليلاً، نعم

847
00:36:08,756 --> 00:36:10,490
على حساب المحل

848
00:36:10,491 --> 00:36:13,543
أنت غريب الأطوار
أتعرف ذلك؟

849
00:36:13,544 --> 00:36:15,328
أكون لطيفه معك
تكون مغفل

850
00:36:15,329 --> 00:36:17,547
أُخبرُك أن تذهب للجحيم
أنت تعطيني نبيذ مجاني

851
00:36:17,548 --> 00:36:20,100
أنا أَعمل على الأمر
مع معالجي

852
00:36:20,101 --> 00:36:21,718
لذا

853
00:36:21,719 --> 00:36:22,886
مَن تَبول في رقائقِ ذُرتك؟

854
00:36:22,887 --> 00:36:25,639
لا أحد مهم، اتضح

855
00:36:27,358 --> 00:36:28,558
أنا أفتقد
إمتِلاك صديقة

856
00:36:28,559 --> 00:36:32,329
انظري، زوي
الصديق هو صديق

857
00:36:32,330 --> 00:36:34,864
ذكر، أنثى، من
يهتم؟

858
00:36:34,865 --> 00:36:37,867
لديك لافون
لديك جورج توكر

859
00:36:37,868 --> 00:36:41,354
طالما لديك شخص ما
يدعمك في معركة بالسكين

860
00:36:41,355 --> 00:36:42,872
أنا سأقول بأنك تبلين
جيداً في كتابي

861
00:36:44,909 --> 00:36:46,259
لماذا تَبدو مختلفاً؟

862
00:36:46,260 --> 00:36:48,128
قميص جديد

863
00:36:48,129 --> 00:36:50,163
يبدو لطيفاً عليك

864
00:36:51,382 --> 00:36:52,999
هيا بنا، سيداتي

865
00:36:56,921 --> 00:36:58,254
سَأكون في الزاوية

866
00:36:58,255 --> 00:36:59,389
سآخذ القنينة كاملة

867
00:37:02,977 --> 00:37:04,978

868
00:37:13,604 --> 00:37:15,388
اجلس معي
سأبتاع لك الشراب

869
00:37:15,389 --> 00:37:17,490
لا، الأمور على ما يرام
أَنا فقط سأذهب

870
00:37:17,491 --> 00:37:19,442
أَعْرف بأنني كنت أحمق، جورج

871
00:37:19,443 --> 00:37:21,444
فقط دعني أبتاع لك الشراب

872
00:37:29,253 --> 00:37:30,587
ويسكي

873
00:37:30,588 --> 00:37:33,757

874
00:37:35,793 --> 00:37:37,577
انظر، لقد كنت أحمق، أيضاً

875
00:37:37,578 --> 00:37:39,412
وأَنا 

876
00:37:40,914 --> 00:37:42,248
حَسناً، أَنا آسف
عن ماحصل في ليلة أمس

877
00:37:42,249 --> 00:37:44,250
أنا أنا لا

878
00:37:44,251 --> 00:37:46,919
لا، لا، لا. إستمع، عندما
نكون مع نساء مثل نسائنا

879
00:37:46,920 --> 00:37:48,438
أحياناً، تَحتاج إلى مخرج

880
00:37:48,439 --> 00:37:49,589
نعم

881
00:37:49,590 --> 00:37:51,424
بالنسبة لي 
هي قاعة المحكمة

882
00:37:51,425 --> 00:37:53,860
أَو ملعب الغولف

883
00:37:53,861 --> 00:37:55,862
وهذه

884
00:37:57,481 --> 00:37:58,765
سآخذ كأس آخر

885
00:37:58,766 --> 00:38:00,867
إجعله مزدوج

886
00:38:04,538 --> 00:38:06,539
ليلة قاسية؟

887
00:38:06,540 --> 00:38:09,609
سنة قاسية

888
00:38:09,610 --> 00:38:14,998
في البداية
كانت مزاجية ومسحوبة

889
00:38:17,051 --> 00:38:18,551
ثم بدأت بصب

890
00:38:18,552 --> 00:38:21,054
الإنفجارات اللاعقلانية
من الغضب علي

891
00:38:23,057 --> 00:38:27,143
الآن، هي مثل 
الغريبة في سريرِي

892
00:38:27,144 --> 00:38:30,430
هي تبقيني في
طول الذراع لمدّة طويلة الآن

893
00:38:30,431 --> 00:38:33,433
أنا لا أعرف

894
00:38:33,434 --> 00:38:34,818
كَيف استعيدها

895
00:38:37,855 --> 00:38:40,073

896
00:38:40,074 --> 00:38:42,826
أنت شاب مرتبط

897
00:38:42,827 --> 00:38:45,328
لم اقصد احباطك
بالحكايات المملة

898
00:38:45,329 --> 00:38:47,413
عن زواج قديم

899
00:38:56,056 --> 00:38:59,259
تحياتي، سكان
بلوبيل

900
00:38:59,260 --> 00:39:02,345
بقلب مثقل
يجب علي أن أستقيل

901
00:39:02,346 --> 00:39:03,797
من منصبي
كمشرفة ذاكرة

902
00:39:03,798 --> 00:39:05,965
لقد كَانَ شرفاً لي

903
00:39:05,966 --> 00:39:08,134
أن أخدمكم جميعكم

904
00:39:08,135 --> 00:39:11,187
وأن أبقي
تقاليدنا الرفيعة

905
00:39:11,188 --> 00:39:12,438
لا، لا، لا، لا

906
00:39:14,692 --> 00:39:16,476
مع ذلك

907
00:39:16,477 --> 00:39:19,379
انه حقاً أمر مثير 
أن أقدم لكم

908
00:39:19,380 --> 00:39:21,447
مشرفة الذاكرة الجديدة

909
00:39:21,448 --> 00:39:23,449
السّيدة آنابيث ناس

910
00:39:28,038 --> 00:39:30,356
شكراً جزيلاً

911
00:39:30,357 --> 00:39:33,459
هناك العديد من الناس الذين
أود شكرهم

912
00:39:33,460 --> 00:39:35,078
كريكت
عزيزتي

913
00:39:35,079 --> 00:39:37,213
هل تحظرين لي خطابي من حقيبتي؟

914
00:39:37,214 --> 00:39:39,916
لكن أولاً، دعنا نسمع
عاصفة من التصفيق 

915
00:39:39,917 --> 00:39:41,084
لـ داليا آن

916
00:39:41,085 --> 00:39:44,254
بطلة حقيقية و
وملهمتنا

917
00:39:46,307 --> 00:39:49,175
ما هذا الذي يحصل. . . ؟

918
00:39:49,176 --> 00:39:51,177
إسمحي لي

919
00:39:53,647 --> 00:39:54,814
هذا هو خطابك , ياحلوة

920
00:39:54,815 --> 00:39:57,400
شكراً لك، ليمون

921
00:39:57,401 --> 00:40:00,270
وهذه علاقة مفاتيحك
نَقشت لك مِن قِبل زوي هارت

922
00:40:00,271 --> 00:40:04,073
والذي يعتبر أمر غريب، على إعتِبار
أنتكما لَستما حتى صديقات

923
00:40:04,074 --> 00:40:05,575
أَو هل أنتم كذلك؟

924
00:40:12,283 --> 00:40:14,567
إهتمي بتوضيح نفسك
آنابيث؟

925
00:40:14,568 --> 00:40:15,902
ماذا؟

926
00:40:15,903 --> 00:40:18,004
أَعني، 
لا يوجد شيء لكي اوضحه

927
00:40:18,005 --> 00:40:20,456
انه حقاً سؤال بسيط
هل أنت

928
00:40:20,457 --> 00:40:23,176
على علاقة سرية 
مع زوي هارت؟

929
00:40:23,177 --> 00:40:24,627
بالطبع لا

930
00:40:24,628 --> 00:40:26,462
هذا يجعل الأمور واضحة
أليس كذلك؟

931
00:40:26,463 --> 00:40:27,764
مواجهتكَ المفاجئة

932
00:40:27,765 --> 00:40:30,600
لماذا كانت زوي هارت 
أشدُّ جنوناً من المعتاد

933
00:40:30,601 --> 00:40:33,219
لقد كنت أنت من تخفيه
إعترفي

934
00:40:33,220 --> 00:40:34,804
انا

935
00:40:37,024 --> 00:40:39,943
علاقة مفاتيحي

936
00:40:41,445 --> 00:40:43,029
عذراً. أعذروني

937
00:40:43,030 --> 00:40:44,364
عذراً

938
00:40:44,365 --> 00:40:47,283
لقد كنت أتسائل
أين ذهبت

939
00:40:47,284 --> 00:40:49,152
لابد أنني أسقطتها

940
00:40:49,153 --> 00:40:52,772
اسقطت علاقة المفاتيح
التي نقشتيها إلى نفسك؟

941
00:40:54,041 --> 00:40:55,608

942
00:40:55,609 --> 00:40:56,943
عزيزي

943
00:40:58,963 --> 00:41:01,497
لقد جلبت هذا لك

944
00:41:01,498 --> 00:41:03,166
لي؟

945
00:41:03,167 --> 00:41:05,885
انه مفتاح
بيتي

946
00:41:05,886 --> 00:41:08,004
قررت ذلك
لأني لم أرد أن

947
00:41:08,005 --> 00:41:09,422
أخفي علاقتنا بعد الآن

948
00:41:09,423 --> 00:41:11,391
علاقة ماذا؟

949
00:41:29,276 --> 00:41:31,811
من الواضح، أَنني جزء
من شيء لاأعرفه

950
00:41:31,812 --> 00:41:34,113
لكني أريد أن
أقول، أنني لا أهتم

951
00:41:34,114 --> 00:41:35,331
لن تلك القبلة كَانت

952
00:41:35,332 --> 00:41:37,650
تستحق أن نعيدها

953
00:41:43,340 --> 00:41:45,341


954
00:41:49,263 --> 00:41:52,298
اهلاً، جويل. أنه ويد

955
00:41:52,299 --> 00:41:54,684
نعم، أشعر
بأنني أريد فعل تلك الجرعات

956
00:41:54,685 --> 00:41:57,603


957
00:42:02,495 --> 00:42:03,999
ارجو ان تكونوا قد استمتعتم بالحلقة
مع تمنياتي لكم بالتوفيق
ofa7

Transcript by Addic7ed.com


