1
00:00:00,455 --> 00:00:04,056
هارلي ويلكس كان والدك
تَرك لك عيادته

2
00:00:04,057 --> 00:00:05,923
الا تلاحظين انه عندما أكون في
الأرجاء، يكون هناك شرارات؟

3
00:00:05,924 --> 00:00:10,162
جادسون، لا داعي لنخفي علاقتنا 
بعد الآن

4
00:00:10,763 --> 00:00:12,831
يجب أن نوقف هذا الأمر
أنا لا أَستطيع تحمله

5
00:00:12,832 --> 00:00:15,233
أُحاول المضي قدماً
وأنت لن تدعيني أفعل ذلك

6
00:00:15,234 --> 00:00:17,235
لقد كنت أحاول نسيان شخص ما
ولم يكن علي المواعده

7
00:00:17,236 --> 00:00:18,803
لَكنِّي أردت ذلك
لأنك تعجبيني

8
00:00:18,804 --> 00:00:20,805
هذا الجنون

9
00:00:20,806 --> 00:00:23,374
سينتهي الآن لأنك تتصرفين بجنون
منذ أسابيع

10
00:00:23,375 --> 00:00:24,908
هناك حدود
لتحملي، ليمون

11
00:00:24,909 --> 00:00:26,877
هي والدتك
لكنَّها كَانت زوجتَي

12
00:00:26,878 --> 00:00:28,545
هي لن تعود
أنت لاتعرفين ذلك

13
00:00:28,546 --> 00:00:29,580
نعم، أنا أعلم

14
00:00:29,581 --> 00:00:32,649


15
00:00:32,650 --> 00:00:38,521
معكم داش ديويت
لموقع ثرثرة بلوبيل الخاص

16
00:00:38,522 --> 00:00:42,191
جميعكم، يوم واحد يفصلنا عن
حدث البلدة الأكثر رومانسية

17
00:00:42,192 --> 00:00:44,594
حفل فطيرة الحبيب الراقص

18
00:00:44,595 --> 00:00:47,630
الوقت الذي يأخذ المتواعدون
الأشياء إلى المستوى القادم

19
00:00:47,631 --> 00:00:51,734
أَو لا , الوقت عندما تَسأل
شخص ما ليكون فطيرتك الحبيبة

20
00:00:51,735 --> 00:00:53,302


21
00:00:53,303 --> 00:00:54,803


22
00:00:54,804 --> 00:00:56,070
العمدة هايز

23
00:00:56,071 --> 00:00:57,773
نعم
الناس تريد أن تعرف

24
00:00:57,774 --> 00:00:59,574
هل ستكون ديدي روانو 
فطيرتك الحبيبة؟

25
00:00:59,575 --> 00:01:00,776


26
00:01:00,777 --> 00:01:03,311
العمدة ليس لديه تعليق

27
00:01:03,312 --> 00:01:05,414
لكن لآفون هايز يأمل ذلك بالتأكيد

28
00:01:05,415 --> 00:01:07,649
وزوي هارت

29
00:01:07,650 --> 00:01:10,451
هل ستذهبين 
مَع البيطري الوسيم

30
00:01:10,452 --> 00:01:12,753
الدّكتور جادسون لايونس؟

31
00:01:12,754 --> 00:01:14,922
لقد بلغني بأن الأمور بينكم

32
00:01:14,923 --> 00:01:17,057
كَانت حارة وثقيلة
في الأسابيع القليلة الماضية

33
00:01:17,058 --> 00:01:18,191
داش

34
00:01:18,192 --> 00:01:19,693
أنا حقاً لا أرغب
أن أسجل

35
00:01:19,694 --> 00:01:22,663
انتباه ان
زودسون قد إنتهوا

36
00:01:22,664 --> 00:01:24,465
لقد أخبرتكم
ماذا؟

37
00:01:24,466 --> 00:01:25,932
نحن لم ننتهي

38
00:01:25,933 --> 00:01:27,500
حسناً، نحن لسنا أي شئ

39
00:01:27,501 --> 00:01:28,968
لقد حضينا بثلاث مواعيد

40
00:01:28,969 --> 00:01:30,904
ثلاثة 
مواعيد جيدة جداً

41
00:01:30,905 --> 00:01:32,204
لكن، ما زالَ. . .

42
00:01:32,205 --> 00:01:34,106
إذاً، هَل أنت مستعدة لأخذ الأشياء
إلى المستوى القادم؟

43
00:01:34,107 --> 00:01:35,508
تَعرفين، إذا ذهبت

44
00:01:35,509 --> 00:01:37,276
مَعه إلى الحفل الراقص
أنت ستعلينينه

45
00:01:37,277 --> 00:01:40,146
لأن يكون فطيرتك  الحبيبة
أمام كامل البلدة

46
00:01:40,147 --> 00:01:44,817
ولا شيء جدي أكثر من
رقصة بطيئة في البلدة الصغيرة

47
00:01:44,818 --> 00:01:46,351
تحت وميض الأضواء

48
00:01:46,352 --> 00:01:47,719
هو لم يسألني

49
00:01:47,720 --> 00:01:50,422
حَسناً، على حسب علمي بالأخبار
هو على وشك فعل هذا

50
00:01:50,423 --> 00:01:51,890
لا، هو لن يفعل. هل سيفعل؟

51
00:01:51,891 --> 00:01:52,991

52
00:01:52,992 --> 00:01:53,892
حظ سعيد مع ذلك، زي

53
00:01:53,893 --> 00:01:56,995
أبقِيني على اطلاع 

54
00:01:56,996 --> 00:01:58,228
أيها العمدة

55
00:01:58,229 --> 00:01:59,464
نعم

56
00:01:59,465 --> 00:02:01,065
داش
مرحباً

57
00:02:01,066 --> 00:02:03,133
لقد قبلها
بدون لسان

58
00:02:03,134 --> 00:02:03,835


59
00:02:03,836 --> 00:02:05,069
من الجيد رؤيتك

60
00:02:05,070 --> 00:02:06,370
أنا، أيضاً
أَعني، أنت، أيضاً

61
00:02:06,371 --> 00:02:08,038
آسفه، أنا لم اعرف أبداً 
الجواب الصحيح لذلك

62
00:02:08,039 --> 00:02:12,176
إذاً، أنا لا أعرف إذا غطته 
كل هذه الزينه

63
00:02:12,177 --> 00:02:15,011
لكن غداً، حفل فطيرة الحبيب الراقص
العظيم، و

64
00:02:15,012 --> 00:02:16,646
أنا لا أُريد الذهاب!

65
00:02:16,647 --> 00:02:18,782
حـ. . . سناً

66
00:02:18,783 --> 00:02:20,550
أَعْني، انه لَيس إنك
لا تعجبني

67
00:02:20,551 --> 00:02:22,118
لآنك تعجبني

68
00:02:22,119 --> 00:02:24,120
اترى، لقد كنت في
علاقة حقيقية واحدة

69
00:02:24,121 --> 00:02:25,589
وأنا أفسدتها 

70
00:02:25,590 --> 00:02:27,757
وعلى ما يبدو، هذا الحفل
الراقص قضية كبيرة

71
00:02:27,758 --> 00:02:30,860
وأنا لا أُريد أن أفسد كُل شيء
بالمضي بسرعة

72
00:02:30,861 --> 00:02:32,361
أَعني، إذا كان ذلك يناسبك

73
00:02:32,362 --> 00:02:34,497
أتعرفين ماذا، أنت محقة
لماذا نزيد الضغط؟

74
00:02:34,498 --> 00:02:36,331
لذا، زوي هارت

75
00:02:36,332 --> 00:02:39,401
هل يمكنك عدم الذهاب لحفل
فطيرة الحبيب الراقص معي؟ 

76
00:02:39,402 --> 00:02:41,804
أنا سأَحب ذلك! أعني
أنا لن أَحب ذلك

77
00:02:41,805 --> 00:02:43,939
أنت تعرف ماذا أعني

78
00:02:43,940 --> 00:02:45,573

79
00:02:45,574 --> 00:02:47,141
أتعرف ماذا
أنا يجب أن أذهب

80
00:02:47,142 --> 00:02:48,309
هَل ستتصل بي لاحقاً؟

81
00:02:48,310 --> 00:02:49,811
بالتأكيد

82
00:02:53,048 --> 00:02:54,549
مرحباً

83
00:02:54,550 --> 00:02:56,417
أهلاً، روز، هل أنت مريضة؟

84
00:02:56,418 --> 00:02:58,319
لا، أنا فقط جِئتُ للزيارة

85
00:02:58,320 --> 00:03:00,889
إذاً

86
00:03:00,890 --> 00:03:02,823
الحفل الراقص؟ جادسون؟

87
00:03:02,824 --> 00:03:04,024
نعم أم لا؟

88
00:03:04,025 --> 00:03:05,025
لا

89
00:03:05,026 --> 00:03:06,159
لكنني سعيدة بشأنه

90
00:03:06,160 --> 00:03:07,327
إذاً، السؤال

91
00:03:07,328 --> 00:03:08,929
والدي
سيذهبون للتخييم غداً

92
00:03:08,930 --> 00:03:10,731
و,ياالهي، انه ممل جداً

93
00:03:10,732 --> 00:03:13,099
كل مايفعلونه صيد السمك
وبعد ذلك أكل السمك

94
00:03:13,100 --> 00:03:14,902
لكنه ليس مسموح لي
البقاء لوحدي

95
00:03:14,903 --> 00:03:16,537
لذا، هل يمكنني أن أَبقى معك؟

96
00:03:16,538 --> 00:03:18,270
نعم، ذلك يَبدو مسلياً

97
00:03:18,271 --> 00:03:19,705
انه موعد
نعم

98
00:03:19,706 --> 00:03:21,574
يمكننا مشاهدة أفلام الجنس والمدينة

99
00:03:21,575 --> 00:03:23,442
نعم.

100
00:03:24,811 --> 00:03:26,612
افتقدتك على الإفطار

101
00:03:26,613 --> 00:03:29,248
عزيزي، أَنا آسفه
لقد كان علي أن انهض في الساعة الخامسة صباحاً

102
00:03:29,249 --> 00:03:30,850
لإنهي البطاقات و

103
00:03:30,851 --> 00:03:32,718
وأخيراً انتهيت منها

104
00:03:32,719 --> 00:03:34,886
أنا لم أكن أعرف بأنك ستفعلينهم
بنفسك

105
00:03:34,887 --> 00:03:36,254
عزيزي، هذه
الظروف سَتَعطي

106
00:03:36,255 --> 00:03:37,556
الإنطباعات الأولى
عن زفافنا

107
00:03:37,557 --> 00:03:38,790
يجب أن يكونوا مثاليين

108
00:03:38,791 --> 00:03:41,660
لكني مرهقة

109
00:03:41,661 --> 00:03:43,595
بين توصيل
غذاء الحسناوات

110
00:03:43,596 --> 00:03:46,531
وبين مشروع ترميم المكتبة

111
00:03:46,532 --> 00:03:49,267
ووضع
القلوب الورقية في ساحةِ البلدة

112
00:03:49,268 --> 00:03:51,535
هي فقط 
تسبب خسائر فادحة

113
00:03:51,536 --> 00:03:54,071
نعم، أعرف

114
00:03:54,072 --> 00:03:56,373
أشعر بأني لم أرك
منذ أسابيع

115
00:03:56,374 --> 00:03:58,275
وقبل ذلك
نحن كُنا 

116
00:03:58,276 --> 00:03:59,710
نتشاجر

117
00:03:59,711 --> 00:04:01,511
أَشعر

118
00:04:01,512 --> 00:04:03,346
بأننا لم نكن نحن
منذ قبل عيد الميلاد

119
00:04:03,347 --> 00:04:06,749
أوه، لا تكن 
مغرق، عزيزي

120
00:04:06,750 --> 00:04:09,652
مانحتاجه أنا وأنت

121
00:04:09,653 --> 00:04:13,056
بَعض 
الرومانسية القديمة الجيدة

122
00:04:13,057 --> 00:04:14,691
لهذا السبب
انه توقيت مثالي

123
00:04:14,692 --> 00:04:16,092
بأن غداً سيكون
حفل فطيرة الحبيب الراقص

124
00:04:16,093 --> 00:04:17,226

125
00:04:17,227 --> 00:04:19,929
أتذكرين أول
واحد ذَهبنا إليه؟

126
00:04:19,930 --> 00:04:21,730
لقد كُنتُ عصبي جداً

127
00:04:21,731 --> 00:04:23,098
ووالدك لم يكن يساعد
الموقف

128
00:04:23,099 --> 00:04:24,365
لأنه كان يجيء ويذهب 
ويقول

129
00:04:24,366 --> 00:04:26,401
"لا ترقص قريباً جداً منها."

130
00:04:26,402 --> 00:04:27,703
ونحن اقتحمنا
المدرسة

131
00:04:27,704 --> 00:04:30,472
ودَخلنا المسبح
نعم

132
00:04:30,473 --> 00:04:32,140
لقد كانت لدينا ذكريات عظيمه
في تلك الحفلات؟

133
00:04:32,141 --> 00:04:33,675

134
00:04:33,676 --> 00:04:35,310
صحّحي لي إن كنت مخطىء

135
00:04:35,311 --> 00:04:38,345
لكن مغنوليا في المدرسة؟

136
00:04:38,346 --> 00:04:41,716
لربما يمكننا أن
نبتكر شيئاً ما؟

137
00:04:41,717 --> 00:04:43,851
عزيزي، سيسعدني ذلك

138
00:04:43,852 --> 00:04:45,920
لَكنِّي وعدت والدي
بأنه يمكنه أخذي للتسوق

139
00:04:45,921 --> 00:04:47,254
لفستان الحفلة الراقصة

140
00:04:47,255 --> 00:04:49,890
حسناً؟ لكن غداً
كلي لك

141
00:04:49,891 --> 00:04:51,558
هل ستصنع لي معروفاً؟

142
00:04:51,559 --> 00:04:54,193
هل يمكنك أن ترسلها بالبريد
عندما تذهب إلى البلدة؟

143
00:04:54,194 --> 00:04:56,195
نعم
حسناً

144
00:04:56,196 --> 00:04:57,563
هذا أقل 
مايمكنني عمله

145
00:04:57,564 --> 00:04:58,632
شكراً لك

146
00:04:58,633 --> 00:05:00,800
انهم جميلون
بالمناسبة

147
00:05:00,801 --> 00:05:02,636
سأراك غداً

148
00:05:06,907 --> 00:05:09,509
لافون، لماذا جلبت
لي فطيرة؟

149
00:05:09,510 --> 00:05:10,776
انها العاشرة صباحاً

150
00:05:10,777 --> 00:05:12,277
انها من صنع أجنيس

151
00:05:12,278 --> 00:05:14,179
بقشطة الموز

152
00:05:14,180 --> 00:05:16,615
هل يمكنك رجاءً
أن تأكلي قطعة واحدة؟

153
00:05:16,616 --> 00:05:18,851

154
00:05:20,253 --> 00:05:22,187
هناك ورقة فيها!

155
00:05:22,188 --> 00:05:23,388
نعم
ذلك لَيس صحي جداً

156
00:05:23,389 --> 00:05:25,657
جورج يجب أَن يَأخذ هذا
إلى مجلس الصحةَ

157
00:05:25,658 --> 00:05:27,692
ديدي، أعتقد أن تلك الورقة
قَد تكون ملاحظة

158
00:05:27,693 --> 00:05:28,960
لما لا تقرأينها؟

159
00:05:37,302 --> 00:05:38,469
"هل يمكنك أن

160
00:05:38,470 --> 00:05:39,470
حححححححح

161
00:05:39,471 --> 00:05:40,504
حححححححلـ--؟ "

162
00:05:40,505 --> 00:05:42,105
لا

163
00:05:42,106 --> 00:05:44,708
من المفترض أن تكون
"هل يمكنك أن تكوني حلوتي؟ "

164
00:05:44,709 --> 00:05:46,877
غريب

165
00:05:46,878 --> 00:05:48,812
أجنيس تسألني
أن أكون حلوتها؟
لا

166
00:05:48,813 --> 00:05:51,414
لافون هايز يسألك
أن تذهبي معه لحفل فطيرة الحبيب الراقص

167
00:05:51,415 --> 00:05:53,183
لكن كيف سأوصل
الأخبار إلى أجنيس؟

168
00:05:54,085 --> 00:05:56,019
أنا امزح

169
00:05:57,221 --> 00:05:58,888
يا فتاة

170
00:06:01,191 --> 00:06:03,959
سنحظى بوقت جيد

171
00:06:03,960 --> 00:06:05,594
أدي! 

172
00:06:05,595 --> 00:06:07,362
إنظري إلى الفستان
الذي احضره أبي لي

173
00:06:07,363 --> 00:06:10,399
أنا فقط أَحب بلوبيل في
هذا الوقت مِن السنة

174
00:06:10,400 --> 00:06:12,634
يمكنك الشعور بالرومانسية، أليس كذلك؟
وبيل وأنا نحتاجها

175
00:06:12,635 --> 00:06:14,969
أولادي
إمتصوا الأثارة

176
00:06:14,970 --> 00:06:17,438
من زواجنا

177
00:06:17,439 --> 00:06:20,608
الآن، اسمعي بعد أن ولد
أطفالنا، ألِس وأنا

178
00:06:20,609 --> 00:06:21,910
قضينا ليلة
في السرير والفطور

179
00:06:21,911 --> 00:06:23,978
بعد الحفلة الراقصة

180
00:06:23,979 --> 00:06:25,580
أبي
حَسناً، آسف، عزيزتي

181
00:06:25,581 --> 00:06:27,148
أنا سأَشتري لها زينه للفستان

182
00:06:27,149 --> 00:06:29,717
وبعد ذلك سأَلتقطُها
مثل أننا ما زِلنا نتغازل

183
00:06:29,718 --> 00:06:33,453
وسنَمشي إلى الحفل الراقص
تحت النجومِ، متشابكي الأيدي

184
00:06:33,454 --> 00:06:35,388
مثل المراهقين
فكري في الموضوع

185
00:06:35,389 --> 00:06:38,859
أبي، ألا تعتقد بأن
الوقت قد حان

186
00:06:38,860 --> 00:06:41,528
لكي تَخلق بَعض الذكريات الجديدة
لحفل الفطيرة الحلوة الراقص؟

187
00:06:41,529 --> 00:06:43,230
بريك، أنا لا أَستطيع
إلا أن أتفق معها

188
00:06:43,231 --> 00:06:44,998
الحفل لن يكون قبل الغد

189
00:06:44,999 --> 00:06:46,766
هناك الكثير مِن الوقت
لكي تسأل شخصاً ما

190
00:06:46,767 --> 00:06:47,834
أنتما الإثنتان. . .

191
00:06:47,835 --> 00:06:49,501
من سآخذ
حتى إذا أردت ذلك؟

192
00:06:51,705 --> 00:06:54,173
أدي، أَنا عليه

193
00:07:01,148 --> 00:07:02,547
أهلاً!

194
00:07:02,548 --> 00:07:03,681
أدي!

195
00:07:03,682 --> 00:07:04,850
شكراً لله

196
00:07:04,851 --> 00:07:06,584
أَحتاج إلى عين إمرأةِ، حسناً؟

197
00:07:06,585 --> 00:07:10,188
يَجب أَن آتي لديدي
بزينة للفستان للحفل الراقص؟

198
00:07:10,189 --> 00:07:13,358
حسناً، هل ديدي تلك التي
تعمل في مكتب القانون

199
00:07:13,359 --> 00:07:14,760
أَو ديدي أخرى
في المدرسة المتوسطة؟

200
00:07:14,761 --> 00:07:16,895
لأنه. . . أوه، هنا

201
00:07:16,896 --> 00:07:18,929
لا شيء يقول، "كوني لي"

202
00:07:18,930 --> 00:07:20,197
مثل الورود الأحمر

203
00:07:20,198 --> 00:07:21,565
بسيط، مباشر
للمغزى

204
00:07:21,566 --> 00:07:22,833
لا يمكن أن تخطىء

205
00:07:22,834 --> 00:07:24,235
شكراً، أدي
أنت الأفضل

206
00:07:24,236 --> 00:07:25,836
حَسَناً

207
00:07:25,837 --> 00:07:27,838
أل، كن جدياً

208
00:07:27,839 --> 00:07:31,242
ولا شيء يَقُولُ بأنّني لا
أريد أن أكون لك مثل هذا

209
00:07:31,243 --> 00:07:32,243


210
00:07:40,617 --> 00:07:42,852


211
00:07:42,853 --> 00:07:45,421
جويل وأنا، نحن كُنّا

212
00:07:45,422 --> 00:07:47,390
فقط نلعب قليلاً لعبة
تجريد الكرة رقم ثمانية 

213
00:07:47,391 --> 00:07:49,592
ذلك يبدو مسلياً؛ يا، جويل
هل يمكنك العد إلى ثمانية؟

214
00:07:49,593 --> 00:07:51,193
يمكنني العد إلى واحد


215
00:07:51,194 --> 00:07:53,796
حبيبتي، لماذا لا
تذهبي وتنتظريني في البيت

216
00:07:53,797 --> 00:07:55,297
نعم، لماذا لا تفعلين ذلك؟

217
00:07:55,298 --> 00:07:56,965

218
00:07:56,966 --> 00:08:01,336
لذا، لقد سمعت أنك و
الدّكتور الذي يفعل القليل

219
00:08:01,337 --> 00:08:02,704
لن تذهبوا إلى الحفل الراقص

220
00:08:02,705 --> 00:08:04,173
كل الناس يتسائلون

221
00:08:04,174 --> 00:08:05,607
كم من الوقت ستستغرقين
لتفجري الأمر
أنظر

222
00:08:05,608 --> 00:08:08,542
فقط لأنني لا أَشعر
بأن أعلن جادسون كـ

223
00:08:08,543 --> 00:08:10,077
فطيرتي الحلوة

224
00:08:10,078 --> 00:08:11,345
ذلك لايعني 
بأنه لا يعجبني

225
00:08:11,346 --> 00:08:13,214
ذلك يعني فقط
بأنني إمرأة ناضجة

226
00:08:13,215 --> 00:08:15,183
وأن حب الحياة لا يجب
أن يفرض

227
00:08:15,184 --> 00:08:16,350
بتقويم هذه البلدة 
المجنون

228
00:08:16,351 --> 00:08:17,584
لقد أوقفتيه مرة

229
00:08:17,585 --> 00:08:19,653
وبأمانة

230
00:08:19,654 --> 00:08:21,088
أنا لا أَستطيع لَومك

231
00:08:21,089 --> 00:08:22,355
أَعْني، الشيء الأكثر 
أثارة

232
00:08:22,356 --> 00:08:24,524
الذي فعله هذا الرجل كان

233
00:08:24,525 --> 00:08:26,993
أوه، نعم، تعليق
أفضل صديقِة لك في حفل العودة إلى المنزل

234
00:08:26,994 --> 00:08:29,162
زوي، هذا الرجل

235
00:08:29,163 --> 00:08:30,630
سيد الملل، للولايات الأمريكية

236
00:08:30,631 --> 00:08:32,799
جادسون غير ممل، حسناً؟

237
00:08:32,800 --> 00:08:34,500
انه فقط لطيف الكلام

238
00:08:34,501 --> 00:08:36,769
مثل سام شيبارد
في فيلم التضخم الولادي

239
00:08:36,770 --> 00:08:38,737
والذي هو أحد
أفلامي المفضّلة

240
00:08:38,738 --> 00:08:41,273
حول بنت المدينة التي تعجب
لطبيب بلدة بيطري رحيم ووسيم

241
00:08:42,508 --> 00:08:44,376
جادسون رائع

242
00:08:44,377 --> 00:08:46,578
نعم، اتعرف ماذا
سأكون حمقاء

243
00:08:46,579 --> 00:08:48,714
لعدم رغبتي لأَخذ الأشياء
إلى المستوى القادم

244
00:08:48,715 --> 00:08:51,116
ويد، أنت محق
جداً. شكراً لك

245
00:08:52,352 --> 00:08:54,886
أهلاً، جادسون

246
00:08:54,887 --> 00:08:56,187
أنا زوي

247
00:08:56,188 --> 00:08:58,756
أنظر، لقد
أخطائت من قبل

248
00:08:58,757 --> 00:09:02,360
أَعْرفُ بأنه لم تكن لدي الكثير
من الخبرة في العلاقات

249
00:09:02,361 --> 00:09:05,795
لكن هل ستكون ف. . .

250
00:09:05,796 --> 00:09:09,333
هل ستذهب معي
إلى ذلك الحفل الراقص غداً؟

251
00:09:09,334 --> 00:09:11,101
ممتاز

252
00:09:11,102 --> 00:09:12,870
أنا لا أستطيع الإنتظار

253
00:09:12,871 --> 00:09:14,838
مع السلامة

254
00:09:14,839 --> 00:09:17,875


255
00:09:17,876 --> 00:09:19,709
سيد الملل

256
00:09:22,670 --> 00:09:25,170
الحلقة الثالثة عشر من مسلسل 
Hart Of Dixie
بعنوان
فطيرة الحبيب و الكفوف العرقانة
ترجمة
ofa7

Transcript by Addic7ed.com
Sync by Elderfel

257
00:09:45,613 --> 00:09:47,148
تبدو بحالة مزرية

258
00:09:48,766 --> 00:09:51,007
لم أستطع النوم ليلة البارحة

259
00:09:51,008 --> 00:09:52,715
رأيت شيئاً أزعجني

260
00:09:52,716 --> 00:09:54,937
هل كان ويد وجويل
يفعلونها بسقيفته ثانية؟

261
00:09:54,938 --> 00:09:57,305
تلك الإمرأة تُقبل كأنها 
تأكل الذرة

262
00:09:57,306 --> 00:09:58,874
لم يكن بسبب ويد وجويل

263
00:09:58,875 --> 00:10:01,276
هل تريد التحدث عن الأمر؟

264
00:10:01,277 --> 00:10:02,878
لا
حسناً

265
00:10:02,879 --> 00:10:04,712
لكن، لافون
أَنا مستمعة جيدة

266
00:10:04,713 --> 00:10:06,547
طيبة، مراعية لشعور الآخرين

267
00:10:06,548 --> 00:10:08,150
أَنا هنا من أجلك

268
00:10:09,718 --> 00:10:10,952
حالما

269
00:10:10,953 --> 00:10:12,487
أصلح
قلب بعمر أربعة عشر سنة

270
00:10:16,825 --> 00:10:18,759
هل حصلت على رسائلي؟

271
00:10:18,760 --> 00:10:21,295
أَنا جداً، جداً آسفه على
إلغاء حفل مبيتنا

272
00:10:21,296 --> 00:10:22,863
أعدك

273
00:10:22,864 --> 00:10:24,865
بالكومة الأكبر من الفطائر
للتعويض عليك

274
00:10:24,866 --> 00:10:26,366
زوي، انه ليس بالأمر الكبير

275
00:10:26,367 --> 00:10:27,601
سأبقى عند
كورتني آن

276
00:10:27,602 --> 00:10:28,935
لقد وضحت الأمر 
مع والدي

277
00:10:28,936 --> 00:10:30,236
حقاً؟

278
00:10:30,237 --> 00:10:32,105
حسناً، إذا كنت متضايقة
أعدك بأن الغي موعدي

279
00:10:32,106 --> 00:10:33,306
الشيء الجيد أَنا
لم انزعج

280
00:10:33,307 --> 00:10:34,373
أَنا مبتهجة

281
00:10:34,374 --> 00:10:35,875
لأنك ستذهبين إلى الحفل الراقص

282
00:10:35,876 --> 00:10:37,277
وجادسون لطيف جداً

283
00:10:37,278 --> 00:10:38,812
انه كذلك، صحيح؟


284
00:10:38,813 --> 00:10:41,314
انه يذكرني، بـ
روب لوي الصامت

285
00:10:41,315 --> 00:10:43,349
روز!
لا، أعرف انه يتكلم

286
00:10:43,350 --> 00:10:45,050
صحيح؟ هل هو يتكلم؟

287
00:10:45,051 --> 00:10:46,251
نعم. نعم. انه يتكلم

288
00:10:46,252 --> 00:10:48,253
انه رجل بكلمات قليلة

289
00:10:48,254 --> 00:10:50,989
لكن كلماته
بليغه وحساسه

290
00:10:50,990 --> 00:10:52,424
انه رائع
وأنا طلبت من آدي

291
00:10:52,425 --> 00:10:55,961
أن تلغي مريضي الوحيد اليوم
لكي يمكنني تمضية اليوم

292
00:10:55,962 --> 00:10:57,863
بمحاولة الإسترخاء وجعل نفسي
في مزاج رومانسي

293
00:10:57,864 --> 00:10:59,698
هل سيأخذ منك
اليوم بأكمله؟

294
00:10:59,699 --> 00:11:01,899
أَنا شخصية متوترة، حسناً؟

295
00:11:01,900 --> 00:11:04,635
لو كُنت في نيويورك
كنت سأنفجر

296
00:11:04,636 --> 00:11:06,770
في محل سالي هيرشبيرغر
أَو محل تجميل الوجه في بلس

297
00:11:06,771 --> 00:11:09,273
لكن في بلوبيل
أنا أفعل ما بوسعي

298
00:11:09,274 --> 00:11:10,774
آخذ حمام الفقاعات 

299
00:11:10,775 --> 00:11:12,676
بينما أرش أذرعي
بطارد البق

300
00:11:12,677 --> 00:11:14,578
أَحتاج لطقوسي

301
00:11:14,579 --> 00:11:16,047
لكي أخرج التوتر من
خارج رأسي

302
00:11:16,048 --> 00:11:17,647
حسناً، شكراً لتفهمك

303
00:11:17,648 --> 00:11:19,216
سأراك لاحقاً

304
00:11:19,217 --> 00:11:21,318
مع السلامة
مع السلامة

305
00:11:21,319 --> 00:11:22,986
أنت فقط لففت
المفتاح قليلاً، أليس كذلك؟

306
00:11:22,987 --> 00:11:24,054
اذهب بعيداً

307
00:11:25,223 --> 00:11:27,290
إلى ماذا تنظرين، يا ذات العيون الأربع؟

308
00:11:27,291 --> 00:11:29,893
اذهب بعيداً

309
00:11:29,894 --> 00:11:31,794
عزيزي
أنا لا أستطيع الإنتِظار حتى الساعة الثامنه

310
00:11:31,795 --> 00:11:34,230
سوف تحب
فستاني

311
00:11:34,231 --> 00:11:35,630
انتظر لحظة

312
00:11:35,631 --> 00:11:37,466
أَنا آسفه تأخرت
بطلبي الإسبوعي

313
00:11:37,467 --> 00:11:40,569
أَعرف بأن بريك يحب
تذوق فطيرته قبل أن
يذهب للعمل

314
00:11:40,570 --> 00:11:42,171
لَكنِّي أَخبز
على مدار الساعة

315
00:11:42,172 --> 00:11:45,440
أحاول إعداد خمسون قطعة
للحفل الراقص

316
00:11:45,441 --> 00:11:48,010
أجنيس، مع من
ستذهبين؟

317
00:11:48,011 --> 00:11:49,577
لا تكوني سخيفة

318
00:11:49,578 --> 00:11:51,545
حالما أسلم
فطائري، سأضع

319
00:11:51,546 --> 00:11:53,014
نعالي
وسأشاهد أي

320
00:11:53,015 --> 00:11:54,515
مسابقة رقص
على التلفزيون

321
00:11:54,516 --> 00:11:56,684
لما لا تضعين 
هذا في المطبخ

322
00:11:56,685 --> 00:11:57,919
وبعد ذلك سنشرب بعض الشاي

323
00:11:57,920 --> 00:12:00,021
حَسناً

324
00:12:00,022 --> 00:12:02,056
عزيزي

325
00:12:02,057 --> 00:12:03,391
أفضل أن تأخذ تلك المذكرات القانونية

326
00:12:03,392 --> 00:12:05,025
من مقعدك الخلفي
لأننا الليلة

327
00:12:05,026 --> 00:12:06,927
سنخرج في موعد مزدوج 
مع أجنيس ووالدي

328
00:12:06,928 --> 00:12:08,395
لا، ليمون
تلك فكرة سيئة

329
00:12:08,396 --> 00:12:10,597
وإضافةً إلى ذلك، الليلة
يفترض أن تكون عنا

330
00:12:10,598 --> 00:12:12,266
عزيزي، هيا 
لا شيء أكثر رومانسية

331
00:12:12,267 --> 00:12:13,533
مِن إصابة الآخرين
بالحمى

332
00:12:13,534 --> 00:12:14,567
ليمون
أحبك

333
00:12:14,568 --> 00:12:16,003


334
00:12:16,004 --> 00:12:17,537
ليمون؟

335
00:12:19,640 --> 00:12:20,973

336
00:12:20,974 --> 00:12:22,574
زوي، هَل هناك شيء خاطئ؟

337
00:12:22,575 --> 00:12:24,977
لا. أنا فقط أردتُ
أن أعلمك كَم

338
00:12:24,978 --> 00:12:27,079
أَتطلع إلى الليلة

339
00:12:27,080 --> 00:12:29,448
في واقع الامر
انا كنت أفكر

340
00:12:29,449 --> 00:12:31,817
ربما بعد الحفل الراقص
يمكنك أن تبيت عندي؟

341
00:12:31,818 --> 00:12:35,121
حقاً؟ تلك
دعوة مثيرة جداً

342
00:12:35,122 --> 00:12:37,455
جيد. لأنني بالفعل
دخلت في المزاج

343
00:12:37,456 --> 00:12:39,590
أوشكت على أَن آخذ حمام الفقاعات 

344
00:12:39,591 --> 00:12:42,693
ببعض المُنتجات التي ارسلتها أمي
مِن فريدريك فيكي

345
00:12:42,694 --> 00:12:45,430
انهم يبعثون برائحة مثل الجوافة
في زجاجة

346
00:12:46,698 --> 00:12:48,233
إلى أين ذهبوا؟

347
00:12:48,234 --> 00:12:49,901
ماذ. . . لقد تركتهم هنا

348
00:12:49,902 --> 00:12:51,769
كيف يمكنني
أن أفقد شامبوي؟

349
00:12:51,770 --> 00:12:53,137
يحدث، أفترض ذلك

350
00:12:53,138 --> 00:12:55,105
أنظري، لدي عنزة مع
إلتهاب بالحنجرة 

351
00:12:55,106 --> 00:12:57,241
لذا , ماذا عن
أن التقطك في الساعة الثامنة؟

352
00:12:57,242 --> 00:12:58,642
حسناً. مع السلامة.

353
00:12:58,643 --> 00:12:59,676

354
00:13:02,213 --> 00:13:05,515
يبدو انه لدينا أكثر من رقصة
لنستعد لها

355
00:13:06,684 --> 00:13:09,852


356
00:13:09,853 --> 00:13:11,955


357
00:13:11,956 --> 00:13:13,489
ماذا تفعل؟


358
00:13:13,490 --> 00:13:15,224
رأيت ذلك الرجل مَع
ديدي ليلة أمس

359
00:13:15,225 --> 00:13:16,359
ديدي كانت خارجة مَع رجل آخر؟

360
00:13:16,360 --> 00:13:18,194
اعتقدت أنك سألتها

361
00:13:18,195 --> 00:13:19,829
إلى حفل فطيرة الحبيب الراقص

362
00:13:19,830 --> 00:13:22,165
لقد فعلت. قالت نعم

363
00:13:22,166 --> 00:13:24,500
إعتقدت بأنها فهمت
مغزى ذلك 

364
00:13:24,501 --> 00:13:26,068
حَسناً، ربما ذلك الرجل

365
00:13:26,069 --> 00:13:28,670
فقط محاسبها 
تقابلت مع
محاسبها

366
00:13:28,671 --> 00:13:31,340
في التاسعة مساءً على
مقعد في ساحة البلدة؟

367
00:13:31,341 --> 00:13:33,708
أَخّوها، إذاً. انه

368
00:13:33,709 --> 00:13:35,477
انه. . . يشبهها
نوعاً ما

369
00:13:35,478 --> 00:13:37,012
شعره أحمر

370
00:13:37,013 --> 00:13:38,480
يمكن أن يكون متبنى
انظر، المغزى

371
00:13:38,481 --> 00:13:39,647
ديدي مجنونة بك

372
00:13:39,648 --> 00:13:42,116
وهل أحتاج إلى أن أذكرك
أنت لافون هايز

373
00:13:42,117 --> 00:13:44,385
نجم كرة قدم، العمدة

374
00:13:44,386 --> 00:13:46,053
إنتظر - أنت
بالتأكيد محق

375
00:13:46,054 --> 00:13:47,088
أَنا لافون هايز

376
00:13:47,089 --> 00:13:48,322

377
00:13:48,323 --> 00:13:50,024
أنا لا أدري ماالذي جعلني
أفزع 

378
00:13:50,025 --> 00:13:51,292
الآن

379
00:13:51,293 --> 00:13:53,060
نعم. من المحتمل
أن يكون أَخوها

380
00:13:53,061 --> 00:13:53,760
نعم

381
00:13:53,761 --> 00:13:54,928
حَسناً

382
00:13:54,929 --> 00:13:56,430
حَسَناً، رفيقي

383
00:13:56,431 --> 00:13:57,797
إنتبه

384
00:13:57,798 --> 00:13:58,965


385
00:14:00,634 --> 00:14:01,767


386
00:14:02,936 --> 00:14:04,237
مرحباً

387
00:14:04,238 --> 00:14:05,505
أنا فقط أردت

388
00:14:05,506 --> 00:14:07,807
أن أقدم نفسي 
أَنا العمدة هايز. نعم

389
00:14:07,808 --> 00:14:09,509
أل أوغريدي

390
00:14:09,510 --> 00:14:11,378
أو -- أوغريدي

391
00:14:11,379 --> 00:14:12,979
جيد، نعم

392
00:14:12,980 --> 00:14:14,579
إذاً، أوغريدي

393
00:14:14,580 --> 00:14:17,216
مالذي مالذي أتى بك 
إلى بلدتِنا؟
جئت من أجل إمرأتي

394
00:14:17,217 --> 00:14:18,817
ديدي روانو

395
00:14:21,421 --> 00:14:23,555
لقد فهمت

396
00:14:25,458 --> 00:14:26,758


397
00:14:26,759 --> 00:14:29,060
مرحباً، أبي

398
00:14:29,061 --> 00:14:31,695
أهلاً
أجنيس وأنا 
توقفنا لتحيتك

399
00:14:31,696 --> 00:14:34,132
حَسناً، هذه مفاجأة

400
00:14:34,133 --> 00:14:34,999


401
00:14:35,000 --> 00:14:36,200
من الجيد رؤيتك ، أيضاً، أجنيس

402
00:14:36,201 --> 00:14:37,968
من الجيد رؤيتك

403
00:14:37,969 --> 00:14:40,371
كيف حال عمل الفطائر؟


404
00:14:40,372 --> 00:14:41,972
أعمل الكثير مِن
فطائر التوت هذا الشهر

405
00:14:41,973 --> 00:14:43,307
أنا فقط أحب

406
00:14:43,308 --> 00:14:44,975
بَعض فطائر التوت

407
00:14:44,976 --> 00:14:46,843
أنا كنت أعمل فطائر التوت
مَع أُمي

408
00:14:46,844 --> 00:14:48,145


409
00:14:48,146 --> 00:14:50,514
لا يعقل!
ياإلهي!

410
00:14:50,515 --> 00:14:52,582
إنظرا إليكما أنتم الإثنان
كثير من الأشياء المشتركة

411
00:14:52,583 --> 00:14:54,518
وبالحديث عن الفطائر

412
00:14:54,519 --> 00:14:57,987
اللّيلة سيكون هناك حفل فطيرة الحبيب
الراقص، صحيح؟
نعم. هذا صحيح

413
00:14:57,988 --> 00:14:59,389
حقاً
وأنا أراهن

414
00:14:59,390 --> 00:15:02,658
بأنه لا أحد مطلوب أكثر مِن
سيدة الفطيرة بنفسها؟

415
00:15:02,659 --> 00:15:03,892
أنا، متأكد

416
00:15:03,893 --> 00:15:06,095
لكن بغرابة، هي
لوحدها الليلة، أبي

417
00:15:06,096 --> 00:15:07,930
ألَيس ذلك أمر مخزي؟

418
00:15:07,931 --> 00:15:09,432
أوه، ذلك شيء مخزي

419
00:15:09,433 --> 00:15:11,633
علينا أن نفعل شيء
حول ذلك، صحيح؟

420
00:15:11,634 --> 00:15:12,901
حسناً

421
00:15:12,902 --> 00:15:13,936
حسناً

422
00:15:13,937 --> 00:15:15,637
نحن سنراك فيما بعد، إذاً

423
00:15:17,806 --> 00:15:20,007
كيف حال موبيل؟ 

424
00:15:20,008 --> 00:15:22,177
عديمة الفائدة

425
00:15:22,178 --> 00:15:24,579
كورين تويرويغير أصرّت

426
00:15:24,580 --> 00:15:27,515
على المحاولة لتجعل
ذكرها يسجل
كمتورط في قضية جنسية 

427
00:15:27,516 --> 00:15:29,451
مرة ثانية

428
00:15:29,452 --> 00:15:31,752
ملخّصات تود أُثبِتت
و جاهزة للذهاب

429
00:15:31,753 --> 00:15:33,620
دي. أي . أعاد
ملف بنسن

430
00:15:33,621 --> 00:15:35,655
وليمون اتصلت
وقالت انها نَست إضافة

431
00:15:35,656 --> 00:15:37,991
إبنة عمها الثاني لويز
إلى البطاقات

432
00:15:37,992 --> 00:15:40,394
البطاقات
أَنا متأكدة أن لويس
لَن تكُون غاضبة

433
00:15:40,395 --> 00:15:41,728
إذا أرسلت لها
واحدة اليوم

434
00:15:41,729 --> 00:15:43,430
لا، لا
ذلك لَيس السبب، ديدي

435
00:15:43,431 --> 00:15:45,899
من المفترض أن أرسلهم 
أمس، وأنا 

436
00:15:45,900 --> 00:15:47,534
أنا لا أَستطيع التَذكير إذا كنت قد أرسلتها

437
00:15:47,535 --> 00:15:49,602
أحياناً عندما أكون استحم
لا أَستطيعُ التَذكير

438
00:15:49,603 --> 00:15:51,137
إذا غسلت شعري أم لا

439
00:15:51,138 --> 00:15:53,973
لذا أنا اغسله مرة ثانية

440
00:15:53,974 --> 00:15:55,475
لكن نعم، يجب أن
نحل هذا الأمر

441
00:15:55,476 --> 00:15:56,742
أين آخر
مكان وضعتهم فيه؟

442
00:15:58,011 --> 00:15:59,645
ليست لدي فكرة

443
00:15:59,646 --> 00:16:00,746
إذاً ربما أنت أرسلتهم

444
00:16:03,850 --> 00:16:06,118
دعينا نَتمنى ذلك، ديدي

445
00:16:06,119 --> 00:16:08,520
دعنا نَتمنّى ذلك

446
00:16:08,521 --> 00:16:11,456


447
00:16:11,457 --> 00:16:13,357


448
00:16:15,427 --> 00:16:18,029

449
00:16:22,334 --> 00:16:24,368


450
00:16:24,369 --> 00:16:26,303


451
00:16:27,606 --> 00:16:29,239
إسترخي

452
00:16:29,240 --> 00:16:31,041
إسترخي

453
00:16:31,042 --> 00:16:33,209


454
00:16:39,083 --> 00:16:41,551


455
00:16:41,552 --> 00:16:43,353
ويد! ويد!

456
00:16:43,354 --> 00:16:46,421
ويد! عليك أن تخرج
حيوانِ الأبوسوم خارج بيتِي

457
00:16:46,422 --> 00:16:49,324
ويد! أنا أَسمعك
هناك

458
00:16:49,325 --> 00:16:50,960
ويد ليس هنا

459
00:16:50,961 --> 00:16:52,294
ما--

460
00:16:52,295 --> 00:16:53,462


461
00:16:53,463 --> 00:16:56,098
ماهذا. . . ماهذا الذي اشتمه؟

462
00:16:56,800 --> 00:16:58,734
هل هي الجوافة؟

463
00:16:58,735 --> 00:17:00,769
لا دخل لك في ذلك

464
00:17:00,770 --> 00:17:02,436
لكن ويد جلب لي
هذا الشامبو الجديد

465
00:17:03,773 --> 00:17:04,139
مع السلامة

466
00:17:04,974 --> 00:17:05,907
ماذا؟ 

467
00:17:05,908 --> 00:17:07,608
ويد!

468
00:17:14,075 --> 00:17:15,441


469
00:17:15,442 --> 00:17:17,344
هل ذهب ذاك الشيء؟

470
00:17:17,345 --> 00:17:19,045
أنت خالية مِن حيوان الأبوسوم رسمياً

471
00:17:19,046 --> 00:17:20,780
شكراً 
شكراً ، شكراً 

472
00:17:20,781 --> 00:17:23,483
إذا أنت لَم تُخرجيه
أنا لا أعتقد أنه كان يُمكنني أَن أَخطو
إلى بيتِي ثانيةً

473
00:17:23,484 --> 00:17:24,684
كيف أتى 
هنا، على أية حال؟

474
00:17:24,685 --> 00:17:26,018
كَيف تَعتقدين؟ ويد

475
00:17:26,019 --> 00:17:28,287
لقد سَرقَ شامبوي أيضاً
وأعتقد

476
00:17:28,288 --> 00:17:30,923
أعادَ تهيئة جميع
محطات الإذاعة المريحة

477
00:17:30,924 --> 00:17:33,558
اللّيلة يفترض 
أن تكُون الليلة الأكثر سعادة لي
في بلوبيل

478
00:17:33,559 --> 00:17:35,027
وهو مُصمم
على تخريبها

479
00:17:35,028 --> 00:17:36,262
علي أن أجد طريقة

480
00:17:36,263 --> 00:17:38,330
لأنتقم منه
لا، لا، لا، لا

481
00:17:38,331 --> 00:17:40,099
أبقِ عيونك على اللّيلة

482
00:17:40,100 --> 00:17:42,633
اللّيلة، الليلة الرومانسية المثالية
مع جادسون

483
00:17:42,634 --> 00:17:44,936
ربما يمكنني أن أفصل الكهرباء
عندما تأتي فرقته

484
00:17:44,937 --> 00:17:46,704
للتدريب
إرجعي

485
00:17:46,705 --> 00:17:49,374
الرومانسية، الرقص

486
00:17:49,375 --> 00:17:51,342
أنت محقة بالتأكيد

487
00:17:51,343 --> 00:17:53,244
العقل قد عاد

488
00:17:53,245 --> 00:17:55,213
جادسون. سيكون رائع

489
00:17:55,214 --> 00:17:57,081
ماذا ستفعلين 
مع كورتناي آن؟

490
00:17:57,082 --> 00:17:58,782
ليس بالكثير

491
00:17:58,783 --> 00:18:01,618
في الحقيقة، أردت
الحديث معك
حول شيء ما

492
00:18:01,619 --> 00:18:03,586
أعتقد انه برمج 
كُل محطاتِ إذاعتي مرة أخرى

493
00:18:03,587 --> 00:18:05,022
آسفه، ماذا كُنت ستَقُولين؟

494
00:18:06,224 --> 00:18:08,491
لا، لا عليك

495
00:18:08,492 --> 00:18:10,394
يفضل أن اذهب إلى
كورتناي آن

496
00:18:10,395 --> 00:18:13,196
ومن الأفضل أن تستعدي 
لموعدك مع جادسون

497
00:18:13,197 --> 00:18:15,164
نعم، أنا سأفعل
بالتأكيد سأفعل

498
00:18:15,165 --> 00:18:18,700
ماذا عَن. . . نمل ناري
في ساحب ملابسه الداخلية

499
00:18:18,701 --> 00:18:20,436
ذلك سيترك أثر

500
00:18:22,439 --> 00:18:24,373
آسفه جداً

501
00:18:24,374 --> 00:18:26,742
سَمعت بأنّك رأيت
أل اليوم
أَتمنى بأنك لَم

502
00:18:26,743 --> 00:18:27,977
تعره أيه اهتمام

503
00:18:27,978 --> 00:18:29,211
صديقي السابق لديه ميل
لأن يكون دّرامي

504
00:18:29,212 --> 00:18:30,946
انه يُحاول إستِعادتك؟

505
00:18:30,947 --> 00:18:32,447
نعم، لَكنَّه لَن يفعل

506
00:18:32,448 --> 00:18:33,815
أنا لا أَحبُّه بعد الآن

507
00:18:33,816 --> 00:18:36,017
كم مضى عليكم سوية؟

508
00:18:36,018 --> 00:18:38,386
خمس سنوات. لكن
ذلك وقت طويل

509
00:18:38,387 --> 00:18:39,487
هناك تاريخ

510
00:18:39,488 --> 00:18:41,323
وبشكل واضح، هو لم ينتهي

511
00:18:41,324 --> 00:18:43,291
لقد إنتهى
أنا فقط قُلت ذلك

512
00:18:43,292 --> 00:18:45,093
لماذا تتصرف هكذا؟

513
00:18:49,097 --> 00:18:51,432
تَعرفين. . . أعتقد انه من الأفضل

514
00:18:51,433 --> 00:18:53,900
أن نهدىء
الأمور لفترة

515
00:18:53,901 --> 00:18:57,404
ماذا؟ إعتقدت بأننا كُنا سنذهب
إلى حفلة فطيرة الحبيب الراقص

516
00:18:57,405 --> 00:19:00,274
أعتقد أنك تحتاجين
للتعامل مع أل الليلة

517
00:19:00,275 --> 00:19:01,875
لقد قاد كل تلك المسافة

518
00:19:12,453 --> 00:19:14,287
ماذا؟


519
00:19:14,288 --> 00:19:16,522
ويد ما زال في الخارج
لاعليك، جويل
أنا هنا لأَتكلم معك

520
00:19:16,523 --> 00:19:18,756
أنا كُنت فقط أَتسائل بأنك
وويد ماذا ستفعلون الليلة

521
00:19:18,757 --> 00:19:20,359
نحن نُفكر 
للذهاب إلى موبيل

522
00:19:20,360 --> 00:19:22,594
حسناً. في الحقيقة، هل تعتقدين
بأنه يمكنك الإنتهاء منه
بحلول الساعة الحادية عشر؟

523
00:19:22,595 --> 00:19:23,328
لِماذا؟

524
00:19:23,329 --> 00:19:25,097
يا رجل

525
00:19:25,098 --> 00:19:26,664
هذا أمر غريب

526
00:19:26,665 --> 00:19:28,066
إعتقدت أن ويد قد أخبرك

527
00:19:28,067 --> 00:19:29,868
اترين، كل القتال الذي نقوم به

528
00:19:29,869 --> 00:19:31,003
كانت مداعبة

529
00:19:32,872 --> 00:19:35,606
أخبري ويد بأَنني آسفه
إذا تَركت القطّةَ تخرج من الحقيبة

530
00:19:35,607 --> 00:19:37,608
لكن ما زالَ، إذا كان بإمكانك
الإنتهاء منه بحلول الساعة الحادية عشر

531
00:19:37,609 --> 00:19:39,243
ذلك سيكون رائعاً
شكراً

532
00:19:39,244 --> 00:19:40,277


533
00:19:42,914 --> 00:19:44,548
حَسناً , أنتم مثيرون للشفقة

534
00:19:44,549 --> 00:19:48,052
أَعني، من الذي لا
يتذكر إذا كان قد أرسل

535
00:19:48,053 --> 00:19:49,887
بطاقاته؟

536
00:19:49,888 --> 00:19:52,989
يالرجل، ماهو لون
هذه الظروف؟
انها فضية

537
00:19:52,990 --> 00:19:54,657
فضية

538
00:19:54,658 --> 00:19:56,059
لا , لا

539
00:19:56,060 --> 00:19:58,495
أَنا آسف، جورج، لا يوجد 
شيء هنا لكن 

540
00:19:58,496 --> 00:20:01,364
دعوة جيمي الصغير
لعيدِ ميلادها التاسع

541
00:20:01,365 --> 00:20:02,965
انظر

542
00:20:02,966 --> 00:20:05,001
لقد قاموا بدعوتي

543
00:20:08,804 --> 00:20:10,705
ماذا سأفعل الآن؟

544
00:20:10,706 --> 00:20:13,542
حَسناً
سَيكون عليك إخبار ليمون

545
00:20:13,543 --> 00:20:15,577
اللّيلة في الحفل الراقص

546
00:20:15,578 --> 00:20:17,479

547
00:20:17,480 --> 00:20:20,182
حَسناً، شكراً ياالهي
أنك ستكون هناك لتساندني 

548
00:20:20,183 --> 00:20:22,750
مالذي تتحدث عنه؟
أنا لن أكون هناك

549
00:20:22,751 --> 00:20:24,152
ليمون قالت بأنك
ستذهب مع أجنيس

550
00:20:24,153 --> 00:20:25,353
أجنيس؟ 

551
00:20:25,354 --> 00:20:26,820
نعم
لا

552
00:20:26,821 --> 00:20:28,356
قالت بأنك سألتها
في مكتبِك اليوم

553
00:20:28,357 --> 00:20:29,657
لا، أنا لَم أفعل

554
00:20:29,658 --> 00:20:32,793
لا، أنا، تَعرف
أنا سَألتها حول فطائرِها

555
00:20:32,794 --> 00:20:36,197
وليمون قالت بأن، تَعرف
أنها كَانت في موضع طلب كبير

556
00:20:36,198 --> 00:20:39,299
وانه ربما يمكننا فعل 
شيء حوله


557
00:20:40,601 --> 00:20:42,769
ياإلهي
نعم

558
00:20:42,770 --> 00:20:45,072
ربما أنا فعلت

559
00:20:45,073 --> 00:20:47,140
كيف حدث ذلك؟

560
00:20:47,141 --> 00:20:48,875
ليمون
ليمون

561
00:20:53,281 --> 00:20:56,182
جادسون، مرحباً
انا ستأخر

562
00:20:56,183 --> 00:20:57,883
هل يمكنني أن أقابلك
في الحفل الراقص؟

563
00:20:57,884 --> 00:20:58,750
هل كل شيء على ما يرام؟

564
00:21:00,187 --> 00:21:01,887
زوي هارت؟ !
خُذي الأمور بروية

565
00:21:01,888 --> 00:21:03,755
انه الآن

566
00:21:03,756 --> 00:21:06,391
حسناً. مع السلامة

567
00:21:14,634 --> 00:21:17,802
حسناً، نحن كلانا بحاجة
للصمود

568
00:21:17,803 --> 00:21:20,370
نعم
أنا سَأخبر ليمون عن
البطاقات، وأنت

569
00:21:20,371 --> 00:21:22,172
أخبرها أنك لا تُريد
الذهاب إلى الحفل الراقص

570
00:21:22,173 --> 00:21:23,574
نعم
حسناً

571
00:21:23,575 --> 00:21:24,809
وقت العرض

572
00:21:24,810 --> 00:21:27,845
حسناً، ها نحن هنا

573
00:21:27,846 --> 00:21:29,947
حَسناً

574
00:21:29,948 --> 00:21:31,816
ماذا تعتقد؟

575
00:21:31,817 --> 00:21:34,250
هَل تحب فستاني الجديدَ؟
إشتريته خصيصاً للمناسبة

576
00:21:34,251 --> 00:21:35,585


577
00:21:37,154 --> 00:21:38,287
أجنيس

578
00:21:38,288 --> 00:21:39,455


579
00:21:39,456 --> 00:21:41,557


580
00:21:43,360 --> 00:21:44,961
أَتمنّى

581
00:21:44,962 --> 00:21:47,430
بأنك جلبت أحذيتك الخاصة بالرقص

582
00:21:47,431 --> 00:21:49,398
لأنني قد
أكون طبيب

583
00:21:49,399 --> 00:21:51,266
لَكنِّي أَعرف كَيف أقطع البساط

584
00:21:51,267 --> 00:21:52,801


585
00:21:52,802 --> 00:21:54,903
اترى؟ اللّيلة ستكون
مثالية

586
00:21:58,008 --> 00:22:00,275

587
00:22:24,498 --> 00:22:26,533
مرحباً، دكتورة

588
00:22:26,534 --> 00:22:28,501
جويل وأنا سنذهب
لنشاهد الأفلام

589
00:22:28,502 --> 00:22:29,770
فقط أردت القول

590
00:22:29,771 --> 00:22:33,273
أنت وجادسون
أحظوا بليلة عظيمة

591
00:22:40,747 --> 00:22:42,148


592
00:22:44,317 --> 00:22:46,185

593
00:22:50,157 --> 00:22:53,559
ويد، هذا هاتفي

594
00:22:53,560 --> 00:22:54,625
ويد

595
00:22:55,795 --> 00:22:57,829
لكن

596
00:23:05,746 --> 00:23:07,780
حفل فطيرة الحبيب الراقص لمدينة بلوبيل


597
00:23:07,781 --> 00:23:09,582
قد بدأَ رسمياً

598
00:23:09,583 --> 00:23:10,883

599
00:23:13,320 --> 00:23:15,287
عَرفتُ بأنه يجب علي أن 
أقلل الإحتمالات 

600
00:23:15,288 --> 00:23:16,989
في الإثنان الذين
انفصلوا اللّيلة

601
00:23:16,990 --> 00:23:18,224
الفتاة لا تَستطيع مقاومة الحافز

602
00:23:18,225 --> 00:23:20,091
لترك الرجل
علناً

603
00:23:20,092 --> 00:23:22,394

604
00:23:22,395 --> 00:23:25,997

605
00:23:25,998 --> 00:23:30,335


606
00:23:30,336 --> 00:23:33,872


607
00:23:33,873 --> 00:23:35,773
لذا أنت أعددت
كُل هذه الفطائر؟

608
00:23:35,774 --> 00:23:37,274
نعم

609
00:23:37,275 --> 00:23:39,142
لكنني عملت
قشرة الفطيرة بكميات كبيرة

610
00:23:39,143 --> 00:23:40,378
لذا لقد كان 
فقط سؤال

611
00:23:40,379 --> 00:23:41,679
عن الطوي
والعجن

612
00:23:41,680 --> 00:23:43,947
والحشو

613
00:23:43,948 --> 00:23:45,616
نعم، هذا

614
00:23:45,617 --> 00:23:47,451
هذا صحيح

615
00:23:49,120 --> 00:23:51,320
هل تحب أن تجرب
قشطة بوسطن؟

616
00:23:51,321 --> 00:23:52,622
أتعرفين ماذا؟

617
00:23:52,623 --> 00:23:54,156
أَنا، أَنا ممتلىء جداً في
اللحظة، شكراً

618
00:23:54,157 --> 00:23:56,259
حسناً

619
00:23:56,260 --> 00:23:57,694
ديدي، ماذا تفعلين هنا؟

620
00:23:57,695 --> 00:23:59,529
مُساعدة رئيسي، وهذا 
ليس من شأنك

621
00:23:59,530 --> 00:24:00,463
أنا لا أُريد
التحدث معك

622
00:24:02,933 --> 00:24:04,934

623
00:24:04,935 --> 00:24:07,002
اللعنه، ويد

624
00:24:07,003 --> 00:24:08,036
أنا آتيه، جادسون

625
00:24:10,740 --> 00:24:12,741


626
00:24:12,742 --> 00:24:14,042


627
00:24:14,043 --> 00:24:15,411
تذكرين الوقت عندما
جلب ويد تانسي هنا

628
00:24:15,412 --> 00:24:17,513
و هي و شيلاي
دخلوا في قتال

629
00:24:17,514 --> 00:24:18,914
على آخر 
قطعة من الراوند؟

630
00:24:18,915 --> 00:24:20,015

631
00:24:20,016 --> 00:24:22,250
ليمون

632
00:24:22,251 --> 00:24:23,618
هم حتى لايتحدثون

633
00:24:23,619 --> 00:24:25,553
دعيهم لوحدهم، حسناً؟

634
00:24:25,554 --> 00:24:27,321
أبوك المسكين لا
يرغب حتى بالتواجد هنا

635
00:24:27,322 --> 00:24:28,856


636
00:24:28,857 --> 00:24:30,625
هو لا يَعرف ما يُريد
لكنني ابنته

637
00:24:30,626 --> 00:24:31,893
أعرف الأفضل له

638
00:24:31,894 --> 00:24:33,561
أنت ابنتَه
ولست والدته

639
00:24:33,562 --> 00:24:34,995
حسناً، الآن
من المفترض 

640
00:24:34,996 --> 00:24:36,864
أن تكون ليلتنا الرومانسية
في حال أنك نسيت

641
00:24:36,865 --> 00:24:38,532
في منتصف
مساعدة والدك وأجنيس

642
00:24:38,533 --> 00:24:40,099
وتزين
كامل البلدة

643
00:24:40,100 --> 00:24:41,768
حَسناً

644
00:24:41,769 --> 00:24:43,069


645
00:24:45,640 --> 00:24:47,441
سآتي 
بالشراب

646
00:24:52,847 --> 00:24:54,881
جادسون

647
00:24:54,882 --> 00:24:56,582

648
00:24:56,583 --> 00:24:58,551
أَنا جداً
جداً آسفه

649
00:24:58,552 --> 00:25:00,320
ويد حبسني في بيتي

650
00:25:00,321 --> 00:25:02,221
ماذا فعل؟
أعرف

651
00:25:02,222 --> 00:25:03,789
كان علي التلسق خارجاً
من نافذة الطابق الثاني

652
00:25:03,790 --> 00:25:05,624
وأسفل الشجرة
لكي آتي إلى هنا

653
00:25:05,625 --> 00:25:07,193
انظر، أنا فقط أردت
أن تكون الليلة مثالية

654
00:25:07,194 --> 00:25:09,929
الآن أَنا في حالة فوضى

655
00:25:09,930 --> 00:25:13,832
رائحتي سيئة وأعتقد انه ربما لدي 
عائلة عناكب في شعري

656
00:25:13,833 --> 00:25:15,267
الناس بدوا
بالمراهنة

657
00:25:15,268 --> 00:25:16,868
على إذا كنت ستتركيني
أم لا

658
00:25:16,869 --> 00:25:21,006
أنا لَن أفعل ذلك. . . مرة ثانيةً

659
00:25:21,007 --> 00:25:22,740
تريد الذهاب
ونسيان هذا الشيءِ بأكمله؟

660
00:25:22,741 --> 00:25:23,808
زوي هارت، تَعرفين
ما أود فعله؟

661
00:25:23,809 --> 00:25:26,044
شكراً لك

662
00:25:26,045 --> 00:25:27,044
تريدين الرقص

663
00:25:29,114 --> 00:25:31,382
أنظر مالذي وَجدته

664
00:25:31,383 --> 00:25:32,649
شكراً ياإلهي

665
00:25:32,650 --> 00:25:34,218
أين وجدتيهم؟

666
00:25:34,219 --> 00:25:36,220
تَوقفت في موقف ولايات أمريكا الجنوبيّة
للحصول على بعض الآيس كريم

667
00:25:36,221 --> 00:25:38,956
ولكي استأجر فلم، وأنا نَظرت إلى
الأسفل وهم كانوا هناك

668
00:25:38,957 --> 00:25:40,224
 ذلك صحيح
ذلك صحيح

669
00:25:40,225 --> 00:25:42,293
ذَهبت إلى موقف ولايات أمريكا الجنوبيّة
للحصول على كأس من القهوة

670
00:25:43,995 --> 00:25:47,163
شكراً جزيلاً، ديدي
أنت. . . لقد أنقذت مؤخرتي

671
00:25:47,164 --> 00:25:49,632
مسرورة لأنه أمكنني أَن أُساعد
لكن كلمة للنصيحة:

672
00:25:49,633 --> 00:25:51,001
لا تخبر ليمون أبداً أبداً
عن ما فعلت

673
00:25:51,002 --> 00:25:53,169
إذا اكتشفت أنك فَقدت
تلك الدعوات

674
00:25:53,170 --> 00:25:54,504
سوف تفكر 
بالأسوأ

675
00:25:54,505 --> 00:25:55,705
تَعرف ماذا أعني
بالأسوأ؟

676
00:25:55,706 --> 00:25:57,340
مثل، أنك حقاً
لا تُريد

677
00:25:57,341 --> 00:26:00,376
نعم، ديدي، ديدي
لقد فهمت الأمر

678
00:26:00,377 --> 00:26:02,844
حسناً، حسناً , هل تريدني
أن أوصل هذه 

679
00:26:02,845 --> 00:26:04,046
إلى صندوقِ البريد من أجلك؟

680
00:26:05,515 --> 00:26:07,582
لا، تَعْرفين ماذا؟

681
00:26:07,583 --> 00:26:09,451
فقط , اتركيهم
في مكتبِي من أجلي

682
00:26:09,452 --> 00:26:10,452
أنا سأهتم بها
غداً

683
00:26:10,453 --> 00:26:12,054


684
00:26:12,055 --> 00:26:13,222
حسناً

685
00:26:21,930 --> 00:26:24,565


686
00:26:26,035 --> 00:26:29,003


687
00:26:29,004 --> 00:26:33,006


688
00:26:33,007 --> 00:26:35,842


689
00:26:35,843 --> 00:26:38,011
زوي، زوي

690
00:26:38,012 --> 00:26:39,379
ويد راسلني

691
00:26:39,380 --> 00:26:41,114
انه يَبحث عنك
يقول انها حالة طارئة

692
00:26:41,115 --> 00:26:42,582
تَحتاجين
لأن تذهبي إلى البيت

693
00:26:42,583 --> 00:26:43,883
كما لو أنني
سأصدق ذلك

694
00:26:43,884 --> 00:26:44,918
محاولة جيدة، ويد

695
00:26:44,919 --> 00:26:46,453
لافون، راسله

696
00:26:46,454 --> 00:26:48,354
واخبره أن ينفخها
خارج مؤخرته

697
00:26:48,355 --> 00:26:49,588
جادسون وأنا
نرقص

698
00:26:49,589 --> 00:26:51,590
مؤخرته؟

699
00:26:51,591 --> 00:26:53,259


700
00:26:53,260 --> 00:26:55,561
حسناً

701
00:26:55,562 --> 00:26:56,662
م  ؤ 

702
00:26:56,663 --> 00:26:58,264
حالة طارئة؟

703
00:26:58,265 --> 00:27:00,466
هذا يَعني حرباً
زوي، دعنا لا
ندخل 

704
00:27:00,467 --> 00:27:03,668
علينا أن نجد طريقة للنتقم
هل سنفعل ذلك؟

705
00:27:03,669 --> 00:27:05,870
نعم
لأنني كنت أفكر انه
بإمكاننا أَن فقط نَمسك بَعض البنش

706
00:27:05,871 --> 00:27:07,472
ومشي مقمر
جادسون، اعطني هاتفك

707
00:27:07,473 --> 00:27:09,541
هل أنت جادة؟

708
00:27:09,542 --> 00:27:10,875
نعم

709
00:27:10,876 --> 00:27:14,345


710
00:27:14,346 --> 00:27:16,047
السّيد العمدة، أهلاً

711
00:27:16,048 --> 00:27:18,149
أهلاً، بريك

712
00:27:18,150 --> 00:27:19,883
أنا لم أرى ديدي

713
00:27:19,884 --> 00:27:20,850
انها بخير؟

714
00:27:20,851 --> 00:27:23,153
لكن الأمور لم تصلح بيننا

715
00:27:24,355 --> 00:27:26,190


716
00:27:28,626 --> 00:27:32,196
ديدي رائعة، لكني فهمت الأمر

717
00:27:32,197 --> 00:27:34,331
ليس هناك مغزى 
بالإستمرار في علاقة

718
00:27:34,332 --> 00:27:38,201
مَع شخص ما إذا
لم يكن هناك شيء

719
00:27:38,202 --> 00:27:40,869
اتعرف، قضيت عشرين سنه

720
00:27:40,870 --> 00:27:43,606
آتي إلى هذه الحفلة
للرقص مع زوجتِي

721
00:27:43,607 --> 00:27:48,511
وطوال الإثنا عشر سنة الماضية
قضيتها في البيت مع صورتها

722
00:27:48,512 --> 00:27:50,813
في الواقع

723
00:27:50,814 --> 00:27:53,781
لا شيء جعلني
أشتاق لها أكثر من

724
00:27:53,782 --> 00:27:56,651
المجيء إلى الحفل الراقص
مع الفتاة الخاطئة

725
00:27:56,652 --> 00:27:58,920


726
00:27:58,921 --> 00:28:00,288


727
00:28:00,289 --> 00:28:02,491

728
00:28:02,492 --> 00:28:04,192
حسناً، حسناً، أَنا عبقرية

729
00:28:04,193 --> 00:28:06,661
لقد أرسلت لصديقة ويد
دزينة من الوردِ منه

730
00:28:06,662 --> 00:28:07,861
مَع ملاحظة
تقول "أَحبُّك."

731
00:28:07,862 --> 00:28:08,862


732
00:28:08,863 --> 00:28:09,830
أليس ذلك رائعاً؟

733
00:28:09,831 --> 00:28:11,298
حسناً، نحن يمكننا الرقص الآن
آسفه

734
00:28:11,299 --> 00:28:13,934
أَعِدك بأن هذه آخر مَرّة
أَذْكر اسم

735
00:28:13,935 --> 00:28:15,636
ويد كانسيلا؟

736
00:28:15,637 --> 00:28:17,104
ألم 
تحصلي على رسالتِي؟

737
00:28:17,105 --> 00:28:19,006
هناك حالة طارئة
روز أتت إلى بيتي

738
00:28:19,007 --> 00:28:20,974
لديها جرح فظيع، لقد تأذت
هذا غير معقول

739
00:28:20,975 --> 00:28:22,943
انها مَع صديقِها
كورتني آن

740
00:28:22,944 --> 00:28:24,577
ألا تعرفين أي شئ؟

741
00:28:24,578 --> 00:28:26,412
أنت هنا
منذ أربعة أشهر

742
00:28:26,413 --> 00:28:27,813
تلك هي كورتني آن

743
00:28:27,814 --> 00:28:30,150
ماذا؟

744
00:28:30,151 --> 00:28:31,416
هيا، جادسون
نحن يجب أن نذهب

745
00:28:31,417 --> 00:28:34,253
تَعرفين ماذا؟ لا عليك
أَنا فَقط سأذهب إلى

746
00:28:34,254 --> 00:28:35,420
ماذا؟

747
00:28:35,421 --> 00:28:37,589
سأتصل بك لاحقاً

748
00:28:37,590 --> 00:28:39,792
إذهبْ، إذهب

749
00:28:47,971 --> 00:28:50,472
كَيْفَ أمكنك أن تكوني
غير مسؤلة؟

750
00:28:50,473 --> 00:28:52,240
ويد، لقد طلبت منك
أن تأتي بطبيب الحقيقي

751
00:28:52,241 --> 00:28:53,808
تحركي
أنا آسفه

752
00:28:53,809 --> 00:28:55,175
أخبرتهم
أَنْ لا يأتو بك

753
00:28:55,176 --> 00:28:56,677
بالطبع سيأتون بي
ماذا حَدث؟

754
00:28:56,678 --> 00:28:59,547
إعتقدتُ بأن الأمور ستكون على مايرام
إذا بَقيت في بيتِي 

755
00:28:59,548 --> 00:29:01,449
بينما والدي بالخارج
لَكنِّي علقت 

756
00:29:01,450 --> 00:29:04,251
وكسر النافذة للدخول على ما يبدو

757
00:29:04,252 --> 00:29:06,253
انه لَيسَ بالسهوله
التي تَبدو عليها في الأفلام

758
00:29:06,254 --> 00:29:07,889
حَسناً، تَحتاجين إلى قطب
لنأخذك إلى بيتي

759
00:29:07,890 --> 00:29:10,189
عذراً، هل توجد
جويل هنا؟

760
00:29:10,190 --> 00:29:11,625

761
00:29:11,626 --> 00:29:12,759
ويد

762
00:29:12,760 --> 00:29:15,495
أنا أحبك، أيضاً

763
00:29:15,496 --> 00:29:18,131
إنتظري , إنتظري، أنا، أنا

764
00:29:18,132 --> 00:29:19,198
أنا لَم أُرسل لك
الورود

765
00:29:19,199 --> 00:29:21,167
لماذا سأرسل لك
ورود؟

766
00:29:21,168 --> 00:29:23,169
لماذا سترسل لي ورود؟

767
00:29:23,170 --> 00:29:24,937
حسناً، حسنـ

768
00:29:24,938 --> 00:29:26,572
دعني افهم الأمر

769
00:29:26,573 --> 00:29:28,641
اضعت
بطاقاتنا؟

770
00:29:28,642 --> 00:29:30,876
حَسناً، ديدي وجدتهم

771
00:29:30,877 --> 00:29:33,879
لذا هم لم
يرسلوا لحد الآن؟

772
00:29:33,880 --> 00:29:35,548
لأنه قبل الزفاف بثلاثة شهور

773
00:29:35,549 --> 00:29:37,316
و حالات الأدب المناسبة
هذا لَيس حول
حالات الأدب

774
00:29:37,317 --> 00:29:38,818
ليمون، هذا
حول حقيقة

775
00:29:38,819 --> 00:29:41,185
بأنّني اضعت 
دعوات زفافانا

776
00:29:41,186 --> 00:29:43,555
استمع 
لقد كان فعل مستهتر

777
00:29:43,556 --> 00:29:44,589
لكنِّي أغفر لك

778
00:29:44,590 --> 00:29:46,424
أنت 

779
00:29:48,461 --> 00:29:50,462
تَعرفين ماذا؟
ربما كان أكثر من

780
00:29:50,463 --> 00:29:54,298
إستهتار، ليمون

781
00:29:54,299 --> 00:29:55,767
لقد كنت مشتتة

782
00:29:55,768 --> 00:29:59,269
ولقد دَفنت نفسك
في مشروع بعد الآخر

783
00:29:59,270 --> 00:30:00,637
مُنذ عيد الميلاد

784
00:30:00,638 --> 00:30:02,773
لقد كُنت مزاجية و
وكنت نزقة

785
00:30:02,774 --> 00:30:05,408
ونحن لم نكن متصلين
مطلقاً على أيّ مستوى

786
00:30:05,409 --> 00:30:07,110
منذ مدة

787
00:30:07,111 --> 00:30:09,045
انه مثل أننا حتى لا
نعرف بعضنا بعد الآن

788
00:30:09,046 --> 00:30:10,146
ويبدو أنك
لاتحاولين حتى

789
00:30:12,383 --> 00:30:14,484
جورج، ماذا
تحاول أن تقول؟

790
00:30:14,485 --> 00:30:15,852
أنا أعتقد بأنني 
أقول بأنّني اضعت

791
00:30:15,853 --> 00:30:18,821
بطاقاتنا
لأنه لدي شكوك

792
00:30:36,205 --> 00:30:38,106
إستمعي

793
00:30:38,107 --> 00:30:41,042

794
00:30:41,043 --> 00:30:42,744
أَنا البالغة

795
00:30:42,745 --> 00:30:45,112
لَكنَّك خَذلتني

796
00:30:45,113 --> 00:30:46,480
لم يكن عليك الكذب

797
00:30:46,481 --> 00:30:48,716
أَنا جداً ,جداً,
جداً، آسفه

798
00:30:48,717 --> 00:30:50,951

799
00:30:50,952 --> 00:30:52,686
ماقمت به كان 
عمل لامبالي

800
00:30:52,687 --> 00:30:54,254
كُل هذا التخطيط
والإقتحام

801
00:30:54,255 --> 00:30:55,689
فقط لكي لا تقضي 

802
00:30:55,690 --> 00:30:57,190
عطلة نهاية الإسبوع
مَع والديك؟

803
00:30:59,494 --> 00:31:02,896
والدي 
لا يفهمونني

804
00:31:02,897 --> 00:31:05,398
يَعتقدون
أنّي، 

805
00:31:05,399 --> 00:31:08,902
أتأقلم

806
00:31:08,903 --> 00:31:10,937
وستسحقهم
معرفة الحقيقة

807
00:31:10,938 --> 00:31:13,006
بأنّني لدي صديقان فقط

808
00:31:13,007 --> 00:31:15,642
وكلاهما يفضلان أن يكونا في الحفل الراقص على أن يقضوا الوقت معي


809
00:31:15,643 --> 00:31:18,810
روز، لا يوجد حفل راقص
أكثر أهمية منك

810
00:31:18,811 --> 00:31:21,212
حاولتُ التحدث معك،
لكن انتباهك كان مشتتاً

811
00:31:21,213 --> 00:31:24,115
أَنا آسفه

812
00:31:24,116 --> 00:31:26,718
انه فقط ويد
يَجعلني مجنونة جداً

813
00:31:26,719 --> 00:31:30,022
زوي، أنت تعجبين ويد

814
00:31:30,023 --> 00:31:31,489
نعم، انه يتصرف  مثل
طلاب الصف الثامن

815
00:31:31,490 --> 00:31:35,392
ولهذا قد عرفت ذلك

816
00:31:35,393 --> 00:31:36,594
وأنا أَعْرف انه
لَيس على طبيعته

817
00:31:36,595 --> 00:31:38,495
منذ أن اصبحت مع جادسون
الذي هو مثالي

818
00:31:38,496 --> 00:31:42,499
لَكنَّك يجب ان تكوني
متسامحة على الأقل

819
00:31:42,500 --> 00:31:45,302
حسناً، أنا سَأُحاول

820
00:31:45,303 --> 00:31:47,104
لَكنَّك تَحتاجين
لبعض الراحة

821
00:32:04,921 --> 00:32:06,789
ماذا تفعل هنا؟

822
00:32:11,461 --> 00:32:13,295
أردت إخْبارك بأنني

823
00:32:16,466 --> 00:32:18,934
حسناً

824
00:32:18,935 --> 00:32:20,769
قَبل سَنَة، كنت
مرتبطاً بإمرأة

825
00:32:20,770 --> 00:32:22,937
وقد كسرت قلبي عندما
إختارت شخص آخر

826
00:32:24,207 --> 00:32:27,976
اختارت حب قديم
على واحد جديد

827
00:32:29,245 --> 00:32:31,779
وعندما رَأيتك
مَع أل

828
00:32:31,780 --> 00:32:34,983
وقد سَمعت بأنه كَان هنا
ليكسبك 

829
00:32:37,185 --> 00:32:39,153
. . . كُلّ الألم
قد عاود الظهور

830
00:32:40,288 --> 00:32:43,124
لافون، لا أحد يعلم

831
00:32:43,125 --> 00:32:46,227
ماذا سيحصل
بين شخصين

832
00:32:46,228 --> 00:32:48,329
وأنا آسفه أن
قلبك قد تحطم

833
00:32:48,330 --> 00:32:50,664
لكن هذه العلاقة
ليست كتلك

834
00:32:50,665 --> 00:32:55,201
وحتى البارحة
أنا كُنْتُ احضى بوقت جيد

835
00:32:56,337 --> 00:32:58,204

836
00:32:59,773 --> 00:33:02,942
حَسناً , اتعرفين , ربما

837
00:33:02,943 --> 00:33:06,078
الوقت الجيد قَدْ يَكون بالضبط
مايحتاجه لافون هايز 

838
00:33:18,858 --> 00:33:19,858
فطيرة الحبيب

839
00:33:22,828 --> 00:33:24,329
فطيرة الحبيب

840
00:33:28,367 --> 00:33:30,601
ماذا تفعل في البيت؟

841
00:33:30,602 --> 00:33:31,969
انها ليست حتى الساعة العاشرة
أَعْرفُ.

842
00:33:31,970 --> 00:33:35,339
انظري انظري، أنا أنا أَخذت أجنيس للبيت مبكراً
وإعتذرت

843
00:33:35,340 --> 00:33:38,842
لكن دعينا نواجه الأمر
لم نكن مقدرين لبعضنا

844
00:33:38,843 --> 00:33:41,978
أَعْني، أجنيس - انها
إمرأة لطيفة جداً، لكن

845
00:33:41,979 --> 00:33:43,180
هي لَيست والدتك

846
00:33:45,115 --> 00:33:48,451
لقد مضت اثنتا عشر سنة

847
00:33:48,452 --> 00:33:51,054
متى سترى الحقيقة؟

848
00:33:51,055 --> 00:33:53,423
أمي لاتحبنا

849
00:33:53,424 --> 00:33:55,992
الآن، هذه لَيست الحقيقة
والدتك لديها أحلام كبيرة

850
00:33:55,993 --> 00:33:58,227
وقد ذهبت لمتابعتها
لا!

851
00:33:58,228 --> 00:34:01,029
لقد ذهبت للبحث عن بيت جديد
وعائلة جديدة

852
00:34:01,030 --> 00:34:02,198
الآن اوقفي هذا

853
00:34:02,199 --> 00:34:03,932
أنا لا أَعْرف
ما نوع الخيالِ

854
00:34:03,933 --> 00:34:05,334
الذي تَبتدعينه
في رأسكِ، لكن

855
00:34:05,335 --> 00:34:08,437
اتعرف، لَست من لديها
الخيال، أبي، حسناً؟ 

856
00:34:08,438 --> 00:34:10,573
وَجدتُها. ذَهبتُ لرُؤيتها
في عيد الميلاد

857
00:34:10,574 --> 00:34:11,973
هي لَيست نجمة
في لوس أنجليس

858
00:34:11,974 --> 00:34:13,308
لقد كانت
ربّة بيت في دافني

859
00:34:13,309 --> 00:34:15,510
هي لا تريد أي علاقة معنا

860
00:34:15,511 --> 00:34:17,878
هذه ليست الحقيقة

861
00:34:17,879 --> 00:34:21,682
أَنا آسفه، لَكنها كذلك

862
00:34:25,520 --> 00:34:27,054


863
00:34:31,693 --> 00:34:33,460


864
00:34:47,808 --> 00:34:52,111
كيف حال روز؟

865
00:34:52,112 --> 00:34:55,881
إحتاجتْ لقطب
ولصديق

866
00:34:55,882 --> 00:34:58,751
هي بخير مع ذلك
انها نائمةُ بالداخل

867
00:34:58,752 --> 00:35:00,685
انصتي، علينا التحدث

868
00:35:00,686 --> 00:35:04,322
جادسون، آسفه جداً لأن
ليليتنا قد فسدت

869
00:35:04,323 --> 00:35:06,158
أنت

870
00:35:06,159 --> 00:35:08,659
كُلّ شيء تخيلته أبداً
فيما أريده في الرجل

871
00:35:08,660 --> 00:35:11,462
أنت لطيف

872
00:35:11,463 --> 00:35:14,398
طيب, طبيب

873
00:35:14,399 --> 00:35:16,734
انظر، لقد كنت حمقاء

874
00:35:16,735 --> 00:35:21,873
رجاءً، رجاءً، رجاءً
دعْني أُعوضك

875
00:35:21,874 --> 00:35:23,607
أنا حقاً أُريد للأمور أن تصلح بيننا

876
00:35:26,878 --> 00:35:30,380
تَقُولين ذلك، لكن، زوي
دعينا نُواجه الأمر. . .

877
00:35:30,381 --> 00:35:32,548
لقد كنت أكثر حماسة
لحربكَ مَع ويد اللّيلة

878
00:35:32,549 --> 00:35:36,219
من
ليلة رومانسية مَعي

879
00:35:36,220 --> 00:35:38,554
ألا يخبرك ذلك
بكل ما تحتاجين معرفته؟

880
00:36:07,374 --> 00:36:09,174
أهلاً، بريك
اهلاً

881
00:36:12,145 --> 00:36:13,345
أنت على ما يرام؟

882
00:36:13,346 --> 00:36:16,114
نعم. نعم.

883
00:36:16,115 --> 00:36:18,850
ليمون أخبرتني أخيراً عن ان
ألِس تعِيش في دافني

884
00:36:18,851 --> 00:36:20,152
انتظر، ألِس؟

885
00:36:20,153 --> 00:36:22,521
وأنتما الإثنان ما كَانَ عليكما
حِمايتي مِنْ ذلك

886
00:36:22,522 --> 00:36:24,756
تَعرف، أنا
يمكنني التعامل مع الأمر
إنتظر، بريك، أنا لَم

887
00:36:24,757 --> 00:36:27,057
ماذا؟ لقد عَرفت، أليس كذلك؟

888
00:36:28,993 --> 00:36:32,530
ياالهي

889
00:36:32,531 --> 00:36:34,365
متى إكتشفت هذا؟

890
00:36:34,366 --> 00:36:36,267
عيد الميلاد. انـ .. .

891
00:36:36,268 --> 00:36:40,437
ذلك يوضح دواء القلق
والمزاج المتقلب

892
00:36:40,438 --> 00:36:41,971
طفلتي المسكينه

893
00:36:41,972 --> 00:36:44,407
بريك، أَنا هنا لَك
بأي وقت تَحتاج للكَلام

894
00:36:44,408 --> 00:36:47,043
أَتمنّى بأنّك تعرف ذلك
لا، لا، شكراً
بني، اذهب

895
00:36:47,044 --> 00:36:48,645
حَسَناً، شكراً

896
00:36:52,949 --> 00:36:55,318

897
00:36:59,289 --> 00:37:01,056

898
00:37:06,663 --> 00:37:09,964
اذهب، جورج

899
00:37:09,965 --> 00:37:12,501
أنا لَستُ بِحاجة لك 
ولشكوكك هنا الآن، حسناً؟

900
00:37:17,939 --> 00:37:19,907
ليمون، اقد أتيت من عند والدك

901
00:37:19,908 --> 00:37:21,442

902
00:37:21,443 --> 00:37:23,744
لماذا أنت
لم تخبريني عن هذا؟

903
00:37:23,745 --> 00:37:27,315
أَعْني
أنا يمكن فقط أن اتخيل

904
00:37:31,419 --> 00:37:33,653
جَلستُ في السيارة

905
00:37:35,590 --> 00:37:37,990
انَظر إليها
مَع ابنتها الصغيرةِ الجديدة

906
00:37:37,991 --> 00:37:40,493
وأنا

907
00:37:42,129 --> 00:37:45,897
إعتقدت بأنّني قَد أَنهار

908
00:37:45,898 --> 00:37:48,367
واتكسر إلى
مليون جزء صَغير

909
00:37:48,368 --> 00:37:51,136
بالطبع أنت فعلت

910
00:37:51,137 --> 00:37:52,871
لِهذا
أنت كُنت بعيدة جداً

911
00:37:52,872 --> 00:37:54,806
لكن لماذا لم تخبريني؟

912
00:37:54,807 --> 00:37:56,408
لأنه بأمانة

913
00:37:56,409 --> 00:37:58,544
أنا لا أَحْبُّك أَن تَراني
بهذه الطريقِة، حسناً؟

914
00:37:58,545 --> 00:37:59,612
ليمون، لم لا؟

915
00:38:02,981 --> 00:38:07,485
لأنها علمتني
أن اخفي ضعفي

916
00:38:09,955 --> 00:38:14,091
وأنا حاولت لأن أكُون الحسناء الجنوبية 
لك

917
00:38:14,092 --> 00:38:17,594
ولهذه البلدة

918
00:38:17,595 --> 00:38:20,163
لكن في الغالب لها

919
00:38:20,164 --> 00:38:23,900
مثل ان يمكنه أن  
يعيدها أَو شيئ ما

920
00:38:23,901 --> 00:38:25,335
كم انا حمقاء

921
00:38:25,336 --> 00:38:27,804

922
00:38:27,805 --> 00:38:34,510
حياتي كاملة كانت
مضيعة للوقت 

923
00:38:34,511 --> 00:38:36,845
لا، لا، لا تقولي هذا أبداً

924
00:38:36,846 --> 00:38:38,981
أنا لا أَعرف من أكون بعد الآن

925
00:38:38,982 --> 00:38:43,085
أنا مُجرد فوضى 

926
00:38:45,489 --> 00:38:48,257
حبيبتي، أنت لَسْت فوضى

927
00:38:50,192 --> 00:38:51,893
أنت ربما تحتاجين
لإستعمال منديل

928
00:38:51,894 --> 00:38:54,329
أَو. . . أَو إثنان

929
00:38:54,330 --> 00:38:56,063


930
00:39:02,405 --> 00:39:06,340
ليمون. . . أنا أَحبُّك

931
00:39:06,341 --> 00:39:10,477
وأنا أُريد معرفة
كُل جزء منك --

932
00:39:10,478 --> 00:39:12,513
الجانب الضعيف
الجانب المجنون

933
00:39:12,514 --> 00:39:16,917
أنا لا أَهتمُّ إذا كنت مثالية
أنا فقط أُريدك أن تكوني نفسك

934
00:39:16,918 --> 00:39:21,188
حسناً؟ لأنه بدونك
لا يمكننا أن نكون 

935
00:39:21,189 --> 00:39:22,422
وأنا أُريد أن نكون معاً

936
00:39:27,160 --> 00:39:30,330
أنا، أيضاً

937
00:39:30,331 --> 00:39:31,631
كثيراً

938
00:39:35,235 --> 00:39:36,736


939
00:39:42,842 --> 00:39:44,576


940
00:39:49,382 --> 00:39:51,883
ألا تضرب الباب أبداً؟

941
00:39:51,884 --> 00:39:54,785
روز تركت جاكيتها
في بيتِي

942
00:39:54,786 --> 00:39:58,222
ولاتقلقي. لقد نَظرت في
النافذة لكي اتأكد

943
00:39:58,223 --> 00:40:01,325
من أنك والطبيب لم تكونوا
تعرفين، تفعلون شيء فظيع

944
00:40:01,326 --> 00:40:04,228
قبل أن أدخل
شكراً

945
00:40:04,229 --> 00:40:06,430
لَكنه انفصل عني

946
00:40:06,431 --> 00:40:07,631
نعم، لقد سمعت

947
00:40:07,632 --> 00:40:10,233
أَنا آسف على ذلك

948
00:40:12,169 --> 00:40:15,605
ويد، دعنا نواجه الأمر

949
00:40:15,606 --> 00:40:18,207
لدي كمية
من السحر

950
00:40:18,208 --> 00:40:21,778
أنت وأنا كَان لدينا
بَعض الكيمياءِ

951
00:40:21,779 --> 00:40:23,680
لماذا لاتعترف فقط؟

952
00:40:23,681 --> 00:40:24,681
أنت معجب بي

953
00:40:28,217 --> 00:40:29,852
تَعْرفين ماذا؟

954
00:40:29,853 --> 00:40:32,254
أنت محقة. أنا كذلك

955
00:40:34,491 --> 00:40:36,692
أنت تعجبيني، زوي

956
00:40:36,693 --> 00:40:41,096
و. . . انه يَقْتلُني
رؤيتك مع جادسون

957
00:40:41,097 --> 00:40:43,865
أنا أنا لا أَستطيعُ تحمل ذلك

958
00:40:43,866 --> 00:40:46,166
طِوال النهار أكتب

959
00:40:46,167 --> 00:40:49,771
"السّيد ويد هارت "
في دفاتر ملاحظاتي

960
00:40:49,772 --> 00:40:51,071
أو كان هناك مراهنه 
إذا كنتم ستنفصلون

961
00:40:54,376 --> 00:40:56,911
وأنا كَانَ لدي , . . . كَانَ لدي
مائة دولار اللّيلة

962
00:40:56,912 --> 00:40:59,679
نعم

963
00:40:59,680 --> 00:41:02,549
سَأَذْهب لأتلاطف
مع فتاتي، لكن

964
00:41:02,550 --> 00:41:04,350
هذا يَجِب أَن يَشتري 
الكثير من مشروب الملت

965
00:41:04,351 --> 00:41:07,053
ليلة سعيدة، الآن

966
00:41:09,356 --> 00:41:12,392
ذلك كَان

967
00:41:12,393 --> 00:41:15,160
الآن أنا أَفْهم كيف أمكنك
الحصول على العديد من الجوائز

968
00:41:15,161 --> 00:41:17,029
تحية اليد

969
00:41:17,030 --> 00:41:18,964
أنا أَحب أن اشرب بَعض الماء

970
00:41:18,965 --> 00:41:19,965
الماء

971
00:41:19,966 --> 00:41:22,200
سأعود حالاً

972
00:41:22,201 --> 00:41:24,269
لا تتحركي

973
00:41:24,270 --> 00:41:26,138
إستعدي
للربع الثاني

974
00:41:39,217 --> 00:41:40,084

975
00:42:02,827 --> 00:42:05,228
مع تمنياتي لكم بالتوفيق
ofa7
www.addic7ed.com

