1
00:00:01,646 --> 00:00:05,881
هارلي ويلكس كَانَ والدك
ترك لك عيادته

2
00:00:05,882 --> 00:00:06,949
نحن في
حفلة خطوبتك

3
00:00:06,950 --> 00:00:08,751
تَعرف كَم أن هذا صعب
علي

4
00:00:08,752 --> 00:00:10,352
الصعب لم يوقفني

5
00:00:10,353 --> 00:00:12,054
هذا الأمر يجب أن ينتهي
أنا لا أَستطيع تحمله

6
00:00:12,055 --> 00:00:13,956
أُحاول المضي
وأنت لَن تَتْركَيني

7
00:00:13,957 --> 00:00:15,824
جادسون - إنفصل عني

8
00:00:15,825 --> 00:00:18,325
نعم، لقد سَمعت كان هناك مراهنه في البلدةِ 
عن وقت إنفاصلكم

9
00:00:18,326 --> 00:00:21,395
وأنا حصلت، أنا حصلت على مائة دولار الليلة

10
00:00:21,396 --> 00:00:22,697
أنا كنت أحاول ان
اتخطى شخص ما

11
00:00:22,698 --> 00:00:24,732
ولم يكن علي المواعدة، لَكنِّي
أردتُ ذلك

12
00:00:24,733 --> 00:00:26,233
لأنني استلطفك -
لا أحد يعرف ماذا سيحصل -

13
00:00:26,234 --> 00:00:27,669
بين شخصين

14
00:00:27,670 --> 00:00:31,272
حتى ليلة البارحة
أنا كُنْت اقضي وقت جيد جداً

15
00:00:36,343 --> 00:00:38,078
صباح الخير، زوي هارت

16
00:00:41,449 --> 00:00:43,483
أنت , تريدين بَعض القهوة؟

17
00:00:46,588 --> 00:00:50,222
لقد فهمت الأمر، من المحتمل أنك تُحاولين التَقليل مِن الكافايين

18
00:00:50,223 --> 00:00:52,157
تبدين مثارة إلى حدٍّ ما
في الآونه الأخيرة، دكتورة

19
00:00:52,158 --> 00:00:54,159
ما كان ذلك؟

20
00:00:54,160 --> 00:00:57,997
رقائق الذرة

21
00:00:57,998 --> 00:01:00,299
نعم، يبدون جيدين

22
00:01:00,300 --> 00:01:01,500
سآخذ البعض منه، أيضاً

23
00:01:01,501 --> 00:01:03,703
أحب البعض من رقائق الذرة

24
00:01:03,704 --> 00:01:04,936
هل أنت كذلك؟

25
00:01:04,937 --> 00:01:05,937
تُحب رقائق الذرة؟

26
00:01:05,938 --> 00:01:07,005
أنا أحبهم، نعم

27
00:01:07,006 --> 00:01:09,140
عظيم

28
00:01:14,580 --> 00:01:15,814


29
00:01:15,815 --> 00:01:17,749
هنا، استمتع بفطورك

30
00:01:19,118 --> 00:01:21,184
إذاً افهم من الأمر أنك
ما زالت غاضبة علي

31
00:01:21,185 --> 00:01:24,521
بسبب موضوع إنفاصلك 
أنت وجادسون؟

32
00:01:29,794 --> 00:01:32,596
إذاً أجنيس تخبز من اجلنا عينات
من كعكات الزفاف

33
00:01:32,597 --> 00:01:34,431
هي ستخبز لنا
كعكة كاراميل الشوكولاتة

34
00:01:34,432 --> 00:01:35,666
كعكة الشوكلاته الحامضة 

35
00:01:35,667 --> 00:01:37,533
إنتظري دقيقة، إعتقدت بأنك
أردت كعكة الليمون

36
00:01:37,534 --> 00:01:39,502
حبيبي، أَعرف كم
تُحب الشوكولاته

37
00:01:43,440 --> 00:01:46,142
أنت ستتركين توقيع الفواكة الخاص بك
من أجلي؟

38
00:01:46,143 --> 00:01:48,277
جورج توكر، أنا سأترك أي شيء
من أجلك

39
00:01:50,080 --> 00:01:51,313
شكراً 

40
00:01:51,314 --> 00:01:53,081
اعطيني ذلك -
لا، أَنا بخير -

41
00:01:53,082 --> 00:01:54,716
إذاً، ماذا ستَفعلين اليوم؟

42
00:01:54,717 --> 00:01:57,953
سأقُود إلى
موبيل لإخْتيار الأقمشة

43
00:01:57,954 --> 00:01:59,821
,لفساتين الوصيفات
,وسأَجتمع بالممون

44
00:01:59,822 --> 00:02:01,890
سأجدد حجزنا
لغرف الفندق

45
00:02:01,891 --> 00:02:03,224
وسأجد
بييت تيرويليقر

46
00:02:03,225 --> 00:02:04,392
وسأجعله يصلح
الخطأ المطبعيّ في دعوة العرس

47
00:02:04,393 --> 00:02:05,527
حسناً، حسناً، تعرفين ماذا؟

48
00:02:05,528 --> 00:02:07,529
ذلك- ذلك، ذلك
الكثير من الأشياء

49
00:02:07,530 --> 00:02:08,963
لما لا
لما لا تَمضي

50
00:02:08,964 --> 00:02:11,966
وتؤجلي ذلك ليوم السبت
وسوف يمكنني الذهاب معك؟

51
00:02:11,967 --> 00:02:15,435
وأنا لا أَعرف
إذا كان يمكننك أن تآخذي اليوم إجازة

52
00:02:15,436 --> 00:02:17,404
أنا لا أَستطيع اخذ اليوم إجازة

53
00:02:17,405 --> 00:02:19,406
ليمون، الآن بما أنني صرت أَعرف ماالذي كنت تَتعاملين معه 

54
00:02:19,407 --> 00:02:22,009
بإيجاد والدتك
مع عائلة أخرى و

55
00:02:22,010 --> 00:02:24,045
وفهمت لماذا كنت
متوترة

56
00:02:24,046 --> 00:02:28,081
لكن، حبيبتي، دعينا نواجه الأمر، أنت
تحتاجين لنفخ بعض البخار

57
00:02:28,082 --> 00:02:30,449
لذا

58
00:02:30,450 --> 00:02:33,319
أنا. . . اعتقد انه يمكنني
الإستفادة من الإجازة

59
00:02:33,320 --> 00:02:34,954
لذا لماذا لا تَمضي
وتعطيني قائمة الأعمال 

60
00:02:34,955 --> 00:02:35,955
أنا أعرف بأنها 
في محفظتِك؟

61
00:02:37,391 --> 00:02:39,258
قائمتك، التي في محفظتِك -
أنا لا -

62
00:02:39,259 --> 00:02:40,826
أَعرف ان هناك واحدة هنا -
ذلك غريب، انها لَيست هناك -

63
00:02:40,827 --> 00:02:42,061
لديك قائمة في الداخل
أَعرف بأنها لديك

64
00:02:42,062 --> 00:02:44,596
حَسَناً
عظيم, عظيم

65
00:02:44,597 --> 00:02:46,665
حسناً، إبتداءً مِن الآن

66
00:02:46,666 --> 00:02:48,567
الشيء الوحيد على هذه القائمة

67
00:02:49,803 --> 00:02:53,271
أَنْ ترتاحي وتقضي وقتاً ممتعاً

68
00:02:54,574 --> 00:02:58,442
نعم، ارتاح، واقضي وقتاً ممتعاً 
يمكنني فعل ذلك

69
00:02:58,443 --> 00:03:00,044
حَسناً، أحبك، يافتاتي الجميلة

70
00:03:00,045 --> 00:03:01,278
أحبك

71
00:03:01,279 --> 00:03:04,182
هي ستنفجر

72
00:03:04,183 --> 00:03:06,017
في أي دقيقة

73
00:03:07,485 --> 00:03:09,620
عمل هذا الصباح

74
00:03:09,621 --> 00:03:11,989


75
00:03:11,990 --> 00:03:13,990
اليست تلك الحال دائماً؟

76
00:03:13,991 --> 00:03:15,826
شيء يبدو انه
يعَمَل بشكل مثالي

77
00:03:15,827 --> 00:03:19,196
ثم فَجأة، هو لَيس كذلك

78
00:03:19,197 --> 00:03:22,799
دقيقة واحدة، أنت و
البركانَ صلب جداً

79
00:03:22,800 --> 00:03:25,301
وفي الدقيقة التالية، البركان
لَن يَرد حتى على مكالماتِك

80
00:03:25,302 --> 00:03:26,837
حسناً، لافون

81
00:03:26,838 --> 00:03:29,438
حتى الآن اليوم سمعتك
تقارن ديدي إلى البركان

82
00:03:29,439 --> 00:03:32,007
طاسة الحصى، و
مخللات الببغاءِ المحبوبةِ

83
00:03:32,008 --> 00:03:34,043
لا، لا، لا، لقد قُلت ديدي

84
00:03:34,044 --> 00:03:35,410
ليست مثل المخللات
لأن المخللات تعرف

85
00:03:35,411 --> 00:03:37,346
كَيفَ تستعمل الهاتف الملعون

86
00:03:37,347 --> 00:03:38,680
أنا فقط لم افهم الأمر

87
00:03:38,681 --> 00:03:40,549
الأمور بدأت تَنجح أخيراً
معي ومع ديدي

88
00:03:40,550 --> 00:03:44,586
وبد ذلك هي تهرب
ولا ترد على مكالماتِي

89
00:03:44,587 --> 00:03:46,487
حَسناً، على الأقل أنت لم تَأخذ
فتاتك للخارج للرقص

90
00:03:46,488 --> 00:03:48,556
فقط لتهرب 
خارجاً من نافذة الحمام

91
00:03:48,557 --> 00:03:50,792
وأَنا راقص جيد

92
00:03:50,793 --> 00:03:52,994
جويل تسلقت
خارجاً من نافذة الحمّامَ؟

93
00:03:52,995 --> 00:03:54,695
متى حَدث ذلك؟

94
00:03:54,696 --> 00:03:55,797
ليلة أمس في تريكي ريكس

95
00:03:55,798 --> 00:03:58,532
النساء - لماذا هم
متشوشون جداً؟

96
00:03:58,533 --> 00:03:59,667
مانحتاجه

97
00:03:59,668 --> 00:04:00,635


98
00:04:00,636 --> 00:04:01,701
هو بعض البصيرة

99
00:04:01,702 --> 00:04:03,036
زوي

100
00:04:03,037 --> 00:04:04,371
ماذا، هَل تمازحني؟

101
00:04:04,372 --> 00:04:06,240
انها أكثرهم تشوشاً



102
00:04:06,241 --> 00:04:07,875
ما زالت لاتحادثني
لأنني وضعت رهان صَغير

103
00:04:07,876 --> 00:04:10,844
, على إنفصالها مع 
ما اسمه؟

104
00:04:10,845 --> 00:04:12,212
جادسون -
نعم -

105
00:04:13,347 --> 00:04:14,414
مرحباً، لافون

106
00:04:15,549 --> 00:04:18,017
لافون، سَأراك فيما بعد

107
00:04:18,018 --> 00:04:21,053
مع السلامة

108
00:04:21,054 --> 00:04:22,855
إستمعي، زوي، أنا، أَحتاج لمعروف

109
00:04:22,856 --> 00:04:24,123
أيّ شئ -
,حَسناً -

110
00:04:24,124 --> 00:04:27,693
,كما تعلمين
ديدي وأنا كَانَ لدينا

111
00:04:27,694 --> 00:04:29,095
لقاء رومانسي

112
00:04:29,096 --> 00:04:30,997
بعد حفل فطيرةِ الحبيب الراقص

113
00:04:30,998 --> 00:04:32,131
وبعد ذلك، فَجأة، قالت

114
00:04:32,132 --> 00:04:34,499
انها لا تشعر بصحة جيدة
وتركتني

115
00:04:34,500 --> 00:04:35,834
الآن هي لا تَرد على الهاتف

116
00:04:35,835 --> 00:04:37,269
حَسناً، هل فعلت أي شيء
لإغْضابها؟

117
00:04:37,270 --> 00:04:39,004
هل يمكنك أَن تَكتشفي لي ذلك؟

118
00:04:39,005 --> 00:04:42,941
حَسناً، أنت تعلم، العلاقات
لَيست حقاً من الأشياء التي أجيدها

119
00:04:42,942 --> 00:04:44,042
فقط اسأل جادسون

120
00:04:44,043 --> 00:04:45,811
رجاءً

121
00:04:45,812 --> 00:04:49,546
من اجلك، صديقي الأفضل
في بلوبيل، أنا سأحاول

122
00:04:49,547 --> 00:04:50,647
شكراً لك

123
00:04:50,648 --> 00:04:52,183
,شكراً 
شكراً، شكراً 

124
00:04:52,184 --> 00:04:54,218
سَآخذُك إلى رامر جامر
الليلة لأشكرك

125
00:04:54,219 --> 00:04:56,120
أنت تأخذُني إلى رامر جامر
تقريباً كُل لَيلة

126
00:04:56,121 --> 00:04:59,423
نعم، لكن اللّيلة
سأتركك تدفعين

127
00:04:59,424 --> 00:05:00,590


128
00:05:00,591 --> 00:05:01,425
تعال لتجربة

129
00:05:01,426 --> 00:05:04,295
عجائب العلم

130
00:05:04,296 --> 00:05:05,361
السّيد سنبيرغ

131
00:05:05,362 --> 00:05:07,163
جورج -
أهلاً -

132
00:05:07,164 --> 00:05:08,865
مَن أنت اليوم؟

133
00:05:08,866 --> 00:05:10,066
أنت أنت
كوبيرنيكس

134
00:05:10,067 --> 00:05:11,567
أنت غاليلو

135
00:05:11,568 --> 00:05:13,402
,انتظر في الأرجاء
يمكن أن تتعلم شيئاً

136
00:05:14,905 --> 00:05:16,272
اجتمعوا، كلكم

137
00:05:16,273 --> 00:05:18,708
, تجمعوا
عندي بالأحرى

138
00:05:18,709 --> 00:05:21,844
موضوع ثقيل
أحب أن اناقشة

139
00:05:21,845 --> 00:05:24,079
,أنا اتحدث 
بالطبع، حول

140
00:05:24,080 --> 00:05:26,048
الجاذبية

141
00:05:26,049 --> 00:05:29,117
,سّيد سنبيرغ
داش ديويت لـ

142
00:05:29,118 --> 00:05:31,253
موقع الثرثرة الأوّل لبلوبيل
على الإنترنت

143
00:05:31,254 --> 00:05:32,554
لقد قمنا بدور الزوج الشاذّ 
,سوية، داش

144
00:05:32,555 --> 00:05:33,621
أناَ أعرف مَنْ أنت

145
00:05:33,622 --> 00:05:35,023
هذا صحيح

146
00:05:35,024 --> 00:05:37,391
حَسناً، أنا لدي بضع
أسئلة حول هذه التجربة

147
00:05:37,392 --> 00:05:38,559
التي تجريها أنت وزوجتك

148
00:05:38,560 --> 00:05:39,760
لاحقاً الليلة
في ساحة البلدة

149
00:05:39,761 --> 00:05:41,229
لقد فهمت

150
00:05:41,230 --> 00:05:44,698
بأنك تُحاول
الإتصال مع الفضائين

151
00:05:45,834 --> 00:05:47,668
ذلك حقاً ليس من
شأنك، داش

152
00:05:47,669 --> 00:05:49,470
إن التجربةَ التي
سنجريها شخصية

153
00:05:49,471 --> 00:05:50,537
انها لا تتعلق بك

154
00:05:50,538 --> 00:05:52,106
حقاً؟

155
00:05:52,107 --> 00:05:56,843
معلّم يعتقد بأنه يتحدث
إلى الفضائين أليس الأمر يتعلق بي؟

156
00:05:56,844 --> 00:05:57,978
في الواقع

157
00:05:57,979 --> 00:05:59,612
معتقداتي لَيست ذات علاقة

158
00:05:59,613 --> 00:06:02,048
إذا كنت تقول أن الفضائيين
هبطوا في بلوبيل

159
00:06:02,049 --> 00:06:03,917
أعتقد أن الناس لديهم
حق المعرِفة

160
00:06:03,918 --> 00:06:05,685
,انظر، داش
أنا لا أتكلم مع الفضائيين

161
00:06:05,686 --> 00:06:06,953
هم من يتكلمون معي

162
00:06:09,822 --> 00:06:12,291
ماذا قلت؟

163
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
لا يمكنني تصديق ذلك

164
00:06:21,001 --> 00:06:22,234
أَعني، الرجل
يَعتقد بجدية

165
00:06:22,235 --> 00:06:24,669
أن الفضائيين يُحاولون حقاً
التحدث معه

166
00:06:24,670 --> 00:06:26,704
حسناً، في الواقع، أنا لا أَستطيع القول
بأن الأمر فاجئني

167
00:06:26,705 --> 00:06:28,072
الرّجل كان طوبتين
بلا حمل

168
00:06:28,073 --> 00:06:30,508
منذ أن تزوج
تلك الزوجة المجنونة

169
00:06:30,509 --> 00:06:31,842
نعم

170
00:06:31,843 --> 00:06:33,278
النِساء لديهم بالتأكيد طريقة
,لتَخريب الأشياء

171
00:06:33,279 --> 00:06:35,246
أليس كذلك؟

172
00:06:35,247 --> 00:06:36,647
أعتقد أن ذلك يعتمد على 
الإمرأة

173
00:06:36,648 --> 00:06:38,349
بالحديث عن

174
00:06:39,785 --> 00:06:44,654
أهلاً، جويل، أنت
تبدين رائعة اليوم

175
00:06:44,655 --> 00:06:46,924
أنا سأتكلم معك
لاحقاً، ويد

176
00:06:49,127 --> 00:06:50,460
ماذا تفعلين 
,هنا، جويل

177
00:06:50,461 --> 00:06:52,095
تبحثين عن نافذةِ أخرى
لتتسلقينها؟

178
00:06:52,096 --> 00:06:54,932
,أعلم بأنك غاضب، حسناً
لكن لدي عذر حقيقي

179
00:06:54,933 --> 00:06:56,266
لهروبي من
النافذة ليلة أمس

180
00:06:56,267 --> 00:06:57,900
اخبريني بها

181
00:06:57,901 --> 00:06:58,667
أَنا هاربه

182
00:06:58,668 --> 00:07:00,236
مِنْ مَن؟

183
00:07:00,237 --> 00:07:01,503
خليلي السابق إد

184
00:07:01,504 --> 00:07:03,439
اترى، الأشياء لم 

185
00:07:03,440 --> 00:07:07,143
تنته بيننا بشكل جيد، و
أنا احرقت عشبة نوعاً ما 

186
00:07:07,144 --> 00:07:08,978
أنت، احرقت عشبه
نوعاً ما؟

187
00:07:08,979 --> 00:07:10,346
أنا لَم أقصد ذلك

188
00:07:10,347 --> 00:07:11,747
لكن، تعرف، مَع
الفصل الجاف وكُل شيء

189
00:07:11,748 --> 00:07:13,514
, أية حال

190
00:07:13,515 --> 00:07:17,685
حَصل إد من زميلِه مُدير الشرطة على
,تفويض لتوقيفِي

191
00:07:17,686 --> 00:07:19,020
,لذا أنا انسحبت إلى جورجيا

192
00:07:19,021 --> 00:07:20,288
التي يفترض أن اكون فيها الآن

193
00:07:20,289 --> 00:07:22,857
إذاً لماذا عليك الرحيل؟

194
00:07:22,858 --> 00:07:24,759
لأن ليلة البارحة إد
جاءَ إلى تريكي ريكس

195
00:07:24,760 --> 00:07:26,527
,وأنا أعتقد انه رَآني

196
00:07:26,528 --> 00:07:28,129
الآن هو يبحث
,عن أثرِي ثانيةً

197
00:07:28,130 --> 00:07:31,598
هو لَن يتوقف حتى
يَجِدُني ويَضعني في السجن

198
00:07:31,599 --> 00:07:33,233
أَنا آسفه، ويد

199
00:07:33,234 --> 00:07:35,135
إعتقدت حقاً بأنه يُمكن أن يكون بيننا
شيءُ

200
00:07:35,136 --> 00:07:37,271
انتظري دقيقة، انتظري

201
00:07:37,272 --> 00:07:39,073
إذا كان قد رأى
,لمحة منك

202
00:07:39,074 --> 00:07:40,574
, لايمكنه التأكد مما رأى

203
00:07:40,575 --> 00:07:43,210
لذا كل ما علينا فعله هو
إيجاد هذا الرجل, و

204
00:07:43,211 --> 00:07:44,845
ونقنعه بأن من شاهدها ليست أنت -
حبيبي -

205
00:07:44,846 --> 00:07:46,412
لا يجب عليك ان
تتدخل في هذا الأمر

206
00:07:46,413 --> 00:07:47,713
إذا اكتشف إد أنك
متورط معي

207
00:07:47,714 --> 00:07:49,115
هو لن يتركك

208
00:07:49,116 --> 00:07:51,050
,ثقي بي، موافقة، انظري، فقط 

209
00:07:51,051 --> 00:07:52,918
,فقط عودي إلى بيتي

210
00:07:52,919 --> 00:07:55,621
, اختبئي
وأنا سأحل هذا الأمر

211
00:07:58,658 --> 00:07:59,592
حسناً -
حسناً -

212
00:07:59,593 --> 00:08:00,593
شكراً، ويد

213
00:08:00,594 --> 00:08:01,593
حَسَناً

214
00:08:01,594 --> 00:08:03,295


215
00:08:09,402 --> 00:08:11,403
ليمون مصممة على
تقديم العشاء

216
00:08:11,404 --> 00:08:13,338
لكن بعدها الناس سيكون عليهم
الإنتِظار لغذائِهم

217
00:08:13,339 --> 00:08:15,140
ولن يكون هناك وقتَ
للرقص

218
00:08:15,141 --> 00:08:16,108
تعرفين ما أعني؟

219
00:08:16,109 --> 00:08:18,009
أنت محق، الرقص ممتع

220
00:08:18,010 --> 00:08:19,610
,نعم، لكن بعد ذلك، تَعرفين
إذا كان لدينا بوفيه

221
00:08:19,611 --> 00:08:21,645
,إذاً الناس - سيكون عليهم
,سيكون عليهم الإنتظار في الخط

222
00:08:21,646 --> 00:08:22,613
لذا

223
00:08:22,614 --> 00:08:24,015
الناس يكرهون الخطوط

224
00:08:24,016 --> 00:08:25,149
نعم، انهم

225
00:08:26,684 --> 00:08:28,952
أهلاً، زوي، مالذي
تفعلينه هنا؟

226
00:08:28,953 --> 00:08:30,287
حَسناً، منذ أن أدي وبريك

227
00:08:30,288 --> 00:08:32,289
يقومون بعمل
,عيادة لِقاح نقالة

228
00:08:32,290 --> 00:08:34,290
توم لونغ اصبح
عند طاولة الإستقبال

229
00:08:35,592 --> 00:08:37,394
لابد ان هذا سيكون
شيء مهم في سنته

230
00:08:37,395 --> 00:08:39,396
ذلك بالضبط ما كَتبه
في بريده الإلكتروني لي

231
00:08:39,397 --> 00:08:41,697
حَسناً، أنت أكثر مِن
مرحب بك لتختبئي هنا

232
00:08:41,698 --> 00:08:44,034
طالما احتجتي لذلك

233
00:08:44,035 --> 00:08:46,269
,شكراً، يا زميلي
أُقدر الملجأ الآمن

234
00:08:46,270 --> 00:08:49,571
,جورج، جورج
مجلس المدرسة طَردني

235
00:08:49,572 --> 00:08:51,040
كل ما فعله الرجل 
هو قول الحقيقة

236
00:08:51,041 --> 00:08:54,576
هو مركبة لـ
الإتصال من الفضاء الخارجي

237
00:08:54,577 --> 00:08:56,245
لاتقلقي، دوتي
جورج سيصلح هذا

238
00:08:56,246 --> 00:08:57,179
أليس كذلك، جورج؟

239
00:08:57,180 --> 00:08:58,580
نعم

240
00:08:58,581 --> 00:09:01,083
,نعم، أَنا ذاهِب إلى
سأذهب لأعمل

241
00:09:01,084 --> 00:09:02,884
تَعْرف ماذا؟
هذه المحادثة في الغالب

242
00:09:02,885 --> 00:09:04,619
يجب أن تكون في مكتبي

243
00:09:11,626 --> 00:09:16,163
دائماً تكون إثارة
في هذا المكان

244
00:09:16,164 --> 00:09:17,164
تَعرفين أيضاً ما المثير؟

245
00:09:19,267 --> 00:09:23,236
أختِ كاردشيان هذه

246
00:09:23,237 --> 00:09:24,538
نعم

247
00:09:24,539 --> 00:09:26,506
أخيراً ارتبطت
,مَع شخص 

248
00:09:26,507 --> 00:09:29,977
اعتقدت أن الأمور ستكون رائعة
عندما فجأة

249
00:09:29,978 --> 00:09:32,045
هو لم يتصل بها

250
00:09:32,046 --> 00:09:33,345
كوردشيان المسكينه

251
00:09:33,346 --> 00:09:35,715
في الحقيقة، كلوي
, سعيدة في زواجها

252
00:09:35,716 --> 00:09:38,284
لكنِّي فهمت قصدك

253
00:09:38,285 --> 00:09:40,787
حسناً، يجب علي أن أُخبر شخص ما


254
00:09:40,788 --> 00:09:43,255
,نعم، أنا اتجاهل لافون

255
00:09:43,256 --> 00:09:45,058
لكنَّك، كنت ستفلعين ذلك أيضاً، إذا
عرفت ما أَعرفه

256
00:09:45,059 --> 00:09:46,992
رجاءً لا تُخبرني انه
علاقة حميمية غريبة

257
00:09:46,993 --> 00:09:49,561
انه أسوأ

258
00:09:49,562 --> 00:09:53,131
وجدتُ هذه مخفيه
تحت منضدته

259
00:09:53,132 --> 00:09:56,468
تحت منضدتِه؟ -
مخفيه -

260
00:09:56,469 --> 00:09:57,836
لقد أخبرَني مؤخراً
بأنّه تعلق

261
00:09:57,837 --> 00:10:00,171
بـ شخص ما، وأعتقد
أن ذلك الشخص هو ليمون

262
00:10:00,172 --> 00:10:01,974
اصمتي -
ماذا يجب أن أفعل؟ -

263
00:10:01,975 --> 00:10:03,540
هل يجب أن أُخبر جورج؟

264
00:10:03,541 --> 00:10:06,077
ذلك الرجلِ اللطيف المسكين
يُخطط لزفافهم

265
00:10:06,078 --> 00:10:09,313
إنتظري، لا تُخبري
أي أحد أيّ شئ، موافقة؟

266
00:10:09,314 --> 00:10:11,983
أنا متأكّدة بأن هناك 
تفسير منطقي لهذا

267
00:10:13,485 --> 00:10:15,519
سأكتشف ما هو

268
00:10:18,255 --> 00:10:20,524
لحلقة الرابعة عشر من مسلسل
Hart Of Dixie
بعنوان -الفضائين والأسماء المستعارة-
ترجمة
ofa7

Sync by flapinha, corrected by susanaLC
www.addic7ed.com


269
00:10:33,302 --> 00:10:34,502
انظروا، أنا سأكون راغب جداً

270
00:10:34,503 --> 00:10:36,503
لكتابة
إقتراح المنحة بنفسي

271
00:10:36,504 --> 00:10:39,206
لكن الوقت ينفذ

272
00:10:39,207 --> 00:10:41,374
حسناً، حسناً، لذا نحن سندعو إلى 
عقد جلسة طارئة

273
00:10:41,375 --> 00:10:43,644
للمجلس البلدي
ونصدقه

274
00:10:43,645 --> 00:10:45,145
أنا متأكد انه يمكننا أن نحصل على ذلك -
لافون -

275
00:10:45,146 --> 00:10:46,146

276
00:10:46,147 --> 00:10:49,249
مرحباً، هَلّ يمكنني أن اكلمك كلمة سريعة؟

277
00:10:49,250 --> 00:10:50,317
زوي، أَنا في إجتماع

278
00:10:50,318 --> 00:10:51,584
إن الأمر مهم


279
00:10:51,585 --> 00:10:53,285
انه عن مشكلة الفاكهة
التي لدينا


280
00:10:53,286 --> 00:10:56,856
,برتقالنا
خصوصاً ليموننا


281
00:11:00,127 --> 00:11:03,029
سأعود حالاً

282
00:11:03,030 --> 00:11:05,798
ماذا تَعنين
بالتحدّث عن الليمون؟

283
00:11:05,799 --> 00:11:07,265
ديدي كَانت

284
00:11:07,266 --> 00:11:09,567
تتفاداك لأنها
وَجدت هذه

285
00:11:09,568 --> 00:11:11,870
مخفيه تحت منضدتِك

286
00:11:11,871 --> 00:11:14,640
ياللهي

287
00:11:14,641 --> 00:11:16,708
لقد نسيت انها كانت هناك

288
00:11:16,709 --> 00:11:18,110
مالذي كانت تفعله هناك، لافون؟

289
00:11:18,111 --> 00:11:19,611
رجاءً أخبرني انها لا تعني

290
00:11:19,612 --> 00:11:22,114
ما اعتقده

291
00:11:22,115 --> 00:11:24,682
انظري، زوي، فقط
إنسي انك رأيت هذا

292
00:11:24,683 --> 00:11:28,019
إنسى؟ عندك صورة
,ليمون مخفيه في مكتبك

293
00:11:28,020 --> 00:11:29,954
الذي يشير إلى أكثر مِن
علاقة بلدية

294
00:11:29,955 --> 00:11:31,922
وأنا لا أسمع أي انكار

295
00:11:31,923 --> 00:11:34,224
قد إنتهى الموضوع


296
00:11:34,225 --> 00:11:36,527
"انتهى"؟

297
00:11:36,528 --> 00:11:37,928
,إنتظر، تَعني، مثل

298
00:11:37,929 --> 00:11:39,595
انه لم ينتهى؟
انه كان هناك شيء؟

299
00:11:39,596 --> 00:11:40,664
أنت وليمون؟

300
00:11:41,999 --> 00:11:43,166
يااللهي

301
00:11:43,167 --> 00:11:44,834
هَل جورج يعرف؟

302
00:11:44,835 --> 00:11:47,871
لا. ولا يستطيع المعرفة

303
00:11:47,872 --> 00:11:50,406
لا أحد يمكنه المعرفة أبداً -
لكن ديدي تعلم -

304
00:11:50,407 --> 00:11:53,409
,أيها العمدة. . . العمدة هايز
نحن لدينا موعد نهائي

305
00:11:53,410 --> 00:11:54,777
أنت محق. أَنا -أنا آسف
سآتي حالاً

306
00:11:54,778 --> 00:11:56,178
حَسَناً

307
00:11:57,413 --> 00:11:59,447
حسناً , انظري، زوي، أَنا

308
00:11:59,448 --> 00:12:01,717
,سَأُخبرك بكُل شيء
,أُريدُ إخبارك بكُل شيء

309
00:12:01,718 --> 00:12:04,286
لكن الآن يجب عليك
أن تغطي الأمر على ديدي. رجاءً

310
00:12:04,287 --> 00:12:06,588
أنا لا أَستطيع أن أَكذب عليها -
إذا انكشف هذا الأمر، سيؤذي

311
00:12:06,589 --> 00:12:08,123
, الكثير من الناس الأخيار
منهم نفسي

312
00:12:08,124 --> 00:12:09,958
أَنا آسف على وضعك
,في هذا الموقع

313
00:12:09,959 --> 00:12:11,192
لكنه عليك
كِتمان هذا السِر

314
00:12:11,193 --> 00:12:13,594
أنت لا تَعرف ما
ما تطلبه مني

315
00:12:13,595 --> 00:12:15,462
,زوي، كصديقك
أنا أستجديك. رجاءً

316
00:12:18,100 --> 00:12:19,300
موافقة

317
00:12:20,736 --> 00:12:22,170
شكراً لك

318
00:12:24,073 --> 00:12:25,807
حسناً 

319
00:12:27,241 --> 00:12:29,176
انظر، جورج، أَعرف

320
00:12:29,177 --> 00:12:31,644
أن هذا يبدو جنوناً، و
أنا لا أَلومك على كونك


321
00:12:31,645 --> 00:12:34,414
غير مؤمن - أنا كنت
غير مؤمن قبل أَن اقابل دوتي

322
00:12:34,415 --> 00:12:37,584
لكن قَبلَ سنة، أقنعته
للمَجيء إلى روزويل معي

323
00:12:37,585 --> 00:12:39,052
وأن يُشارك
في هذه التجربة

324
00:12:39,053 --> 00:12:40,987
وفي الليلة التالية مباشرةً
أنا أحلم

325
00:12:40,988 --> 00:12:42,788
بأنّني أخذت إلى الفضاء

326
00:12:42,789 --> 00:12:44,156
إعتقدَ بأنه حلم

327
00:12:44,157 --> 00:12:45,524
, وبعد مرور حوالي الشهر

328
00:12:45,525 --> 00:12:46,726
بدأت بإمتِلاك هذه الحوادث


329
00:12:46,727 --> 00:12:48,660
حيث أنا فقدت
السيطرة على كلامي

330
00:12:48,661 --> 00:12:50,529
مثل أن شخص ما كَان يُحاول
الكَلام من خلالي


331
00:12:50,530 --> 00:12:52,198
وأذرعي تصبح مخدرة

332
00:12:52,199 --> 00:12:54,200
انه مثل انهم يُحاولون
الحديث معنا عن طريق الرموز

333
00:12:54,201 --> 00:12:55,968
حسناً

334
00:12:55,969 --> 00:12:57,236
هل 

335
00:12:57,237 --> 00:12:59,137
اخذت في الإعتبار أن 
هناك تفسير طبي؟

336
00:12:59,138 --> 00:13:02,874
بالطبع. أنا قد كنت في موبيل
وأنا ذَهبت إلى طبيب بعد الآخر


337
00:13:02,875 --> 00:13:05,076
لكن لا أحد امكنه إيجاد
تفسير

338
00:13:05,077 --> 00:13:07,045
لما كان يحدث معي -
إيرك لا يمكنه -

339
00:13:07,046 --> 00:13:10,048
أن يطرد بسبب 
معتقداته، أليس كذلك؟

340
00:13:10,049 --> 00:13:12,416
,إذا أبقاهم لنفسه

341
00:13:12,417 --> 00:13:14,318
لا، هو لا يمكن أن يطرد

342
00:13:14,319 --> 00:13:15,953
لكن لسوء الحظ

343
00:13:15,954 --> 00:13:18,021
لقد تَحدثَ عنهم
في وظيفة مدرسية رسمية

344
00:13:18,022 --> 00:13:21,658
جورج، أنت تعرف
مالذي يعنيه لي التدريس

345
00:13:21,659 --> 00:13:24,027
لا بد ان يكون

346
00:13:24,028 --> 00:13:25,729
هناك شيء يمكنك عمله

347
00:13:36,473 --> 00:13:38,808
أهلاً، حبيبي
قاربت على الإنتهاء؟

348
00:13:38,809 --> 00:13:40,309
أنا آسفُ بأن أفعل 
هذا لك، عزيزتي

349
00:13:40,310 --> 00:13:42,044
لكن سَيكون علي
إلغاء العشاءِ الليلة


350
00:13:42,045 --> 00:13:43,813
أنا يجب أن أصعد كامل
الدفاع إلى مجلس المدرسة

351
00:13:43,814 --> 00:13:45,347
عن إيريك سنبيرغ
بحلول الـعاشرة صباح الغد

352
00:13:45,348 --> 00:13:47,849
لاعليك
لا تقلق بشأني

353
00:13:47,850 --> 00:13:49,217
حسناً

354
00:13:49,218 --> 00:13:51,586
كيف تقضين يوم المرح؟

355
00:13:51,587 --> 00:13:54,689
جيد جداً
أنا احضى بأفضل الأوقات

356
00:13:54,690 --> 00:13:55,824

357
00:13:55,825 --> 00:13:57,225
حقاً

358
00:13:57,226 --> 00:13:59,060
ماذا تفعلين الآن؟

359
00:14:00,296 --> 00:14:02,264
انتقي أقمشة الوصيفات

360
00:14:02,265 --> 00:14:03,831
ليمون!

361
00:14:03,832 --> 00:14:06,600
ليمون
لقد خيبت ضني، حسناً؟

362
00:14:06,601 --> 00:14:09,069
من المفترض أن
ترتاحي

363
00:14:09,070 --> 00:14:11,071
حسناً، جورج، حسناً

364
00:14:11,072 --> 00:14:15,442
في المرة القادمة التي ستراني فيها
أنا سَأكون مرتاحة جداً

365
00:14:15,443 --> 00:14:18,545
أنت ستعتقد فقط أنني
إنضممت إلى فرقة 

366
00:14:21,048 --> 00:14:25,018
إذاً، هَلْ تحدثت مع لافون؟

367
00:14:25,019 --> 00:14:27,053
أنا لست بحاجة لفعل ذلك

368
00:14:27,054 --> 00:14:29,189
انظري، ديدي

369
00:14:29,190 --> 00:14:32,959
في الحقيقة
الصورة لي

370
00:14:32,960 --> 00:14:34,460
أخذتها
مِن بيت ليمون

371
00:14:34,461 --> 00:14:36,428
عندما كنت أحاول
أن أكون من الحسناوات

372
00:14:36,429 --> 00:14:38,063
لك؟

373
00:14:38,064 --> 00:14:40,866
حَسناً، لماذا لم تقولي 
ذلك من البداية؟

374
00:14:40,867 --> 00:14:44,303
لأنني
كنت محرجة

375
00:14:44,304 --> 00:14:47,005
شكراً . أنا كنت أريد
الإنتماء إلى بلوبيل

376
00:14:47,006 --> 00:14:50,042
وأنا اكتشفت أن ليمون
ملكة هذه البلدة، لقد كَانت المفتاح

377
00:14:50,043 --> 00:14:53,510
وإذا دَرستها 
طريقة ترتيب شعرها

378
00:14:53,511 --> 00:14:56,247
كيف تلبس - بعد ذلك
لَرُبَّمَا يمكنني أن أتاقلم، أيضاً

379
00:14:56,248 --> 00:14:58,316
أنت لم تفعلي أي شيء
لكي تكوني مثلها

380
00:14:58,317 --> 00:15:00,417
حاولت

381
00:15:00,418 --> 00:15:02,286
في منزلي

382
00:15:02,287 --> 00:15:03,855
لوحدي

383
00:15:03,856 --> 00:15:05,756
ثمّ أدركت بأن محاولاتي كانت عقيمة

384
00:15:05,757 --> 00:15:07,757
تَعْرفين، لأن ليمون

385
00:15:07,758 --> 00:15:09,625
حَسناً، انها مثالية

386
00:15:09,626 --> 00:15:11,328
وأنا لم أتمكن من انجاز

387
00:15:11,329 --> 00:15:12,863
مستوى الجمال ذلك

388
00:15:14,498 --> 00:15:16,499
لأنه، كما تعرفين

389
00:15:16,500 --> 00:15:18,701
هي جميلةُ جداً
بذلك الشعر الأشقر

390
00:15:18,702 --> 00:15:22,405
لكن لماذا قد تَخفين الصورة
تحت منضدة لافون؟

391
00:15:22,406 --> 00:15:24,340
في الواقع

392
00:15:24,341 --> 00:15:27,642
أنا كُنت أنظر إليها
مثل ما أفعل، في دراسةِ لافون

393
00:15:27,643 --> 00:15:29,845
عندما إعتقدت أنني
سَمعت قدوم شخص ما

394
00:15:29,846 --> 00:15:31,881
لذا أخفيتها

395
00:15:31,882 --> 00:15:34,917
لأنه، كما تعرفين، أنا لا أُريد
لأحد أن يعلم - خاصةً ليمون

396
00:15:34,918 --> 00:15:37,819
بسبب الذي قُلته
تَعْرفُين، هي مثاليةُ جداً

397
00:15:37,820 --> 00:15:39,120
جميلة جداً

398
00:15:40,522 --> 00:15:42,857
أعتقد أنني فهمت الأمر

399
00:15:42,858 --> 00:15:44,225
هذه الأمور حدثت

400
00:15:44,226 --> 00:15:47,295
مع إبنه عمي دونا
ومعلّم الجمباز الخاص بها

401
00:15:47,296 --> 00:15:50,098
وأَنا مسرورة جداً

402
00:15:50,099 --> 00:15:51,900
أنّك ارتحت
بالفضفضة إليّ

403
00:15:53,068 --> 00:15:54,568
شكراً 

404
00:15:54,569 --> 00:15:56,469
لقد ارتحت كثيراً
الآن الأشياء يمكنها

405
00:15:56,470 --> 00:15:58,305
أخيراً العودة إلى الوضع الطبيعي 
لأنني لم أكن أعلم

406
00:15:58,306 --> 00:16:00,107
كيف كان يمكنني
العَمل في ذلك المكتب

407
00:16:00,108 --> 00:16:03,043
وأنا أعرف هذا السِر الفظيع
عن خطيبةِ جورج

408
00:16:03,044 --> 00:16:06,146
نعم، ذلك كان سيكون صعباً -
انه من ألطف الرجال الذين عرفتهم -

409
00:16:06,147 --> 00:16:07,714
بالإضافةً إلى لافون
وأنا لا أعتقد

410
00:16:07,715 --> 00:16:10,650
أنه يمكنني العيش مع نفسي
إذا اخفيته عنه

411
00:16:10,651 --> 00:16:14,186
- تَعْرفين؟ - في الحقيقة، من حسن حظك أنك ليست مضطرة لذلك

412
00:16:14,187 --> 00:16:16,655
أهلاً، أنتما الإثنتان -
أهلاً -

413
00:16:16,656 --> 00:16:17,990
جورج! -
أنت ما زِلت مختبئة -

414
00:16:17,991 --> 00:16:18,990
مِنْ ، توم؟

415
00:16:18,991 --> 00:16:20,491
نعم

416
00:16:20,492 --> 00:16:22,093
أنا يجب أن أعود، مع ذلك

417
00:16:22,094 --> 00:16:23,728
لقد كَانَ من الجيدَ رُؤيتك
مع السّلامة

418
00:16:25,064 --> 00:16:27,532
حسناً. وداعاً

419
00:16:34,340 --> 00:16:35,940
اجل

420
00:16:41,446 --> 00:16:45,149
وقفة المحارب

421
00:16:48,219 --> 00:16:49,686
لا

422
00:16:49,687 --> 00:16:52,188
لا، خيار المأكولات بحريةَ
يجب أَن يكون محلي

423
00:16:52,189 --> 00:16:54,090
دوران لأسفل

424
00:16:54,091 --> 00:16:56,625
إلى وقفةِ اللوح الخشبي

425
00:16:59,863 --> 00:17:01,764


426
00:17:01,765 --> 00:17:04,100
ليمون، ما مشكلتك؟

427
00:17:10,139 --> 00:17:13,908
انه من الرائع
رؤيتك وأنت في العمل

428
00:17:13,909 --> 00:17:16,011
تعملين عمل الأطباء

429
00:17:16,012 --> 00:17:17,779
أنا فقط أجهز الرفوف

430
00:17:17,780 --> 00:17:20,648
نعم، حَسناً، أنت
تقومين بذلك بشكل مبهر

431
00:17:20,649 --> 00:17:22,650
هل تعتقدين

432
00:17:22,651 --> 00:17:26,187
أنني أقوم بعما جيد؟ -
في الحقيقة، نعم، متأكدة من ذلك على ما أعتقد- 

433
00:17:26,188 --> 00:17:29,423
أنت تُجيب على الهواتف، و
وتتجلب لي القهوةِ التي أريد

434
00:17:29,424 --> 00:17:31,492
لقد نسيت

435
00:17:31,493 --> 00:17:34,295
لديك مكالمة هاتفية 
مِنْ جورج توكر

436
00:17:34,296 --> 00:17:35,729
منذ فترة -
ماذا؟ -

437
00:17:35,730 --> 00:17:37,431
ماذا أخبرتَه؟

438
00:17:37,432 --> 00:17:40,300
بأنك
لست هنا

439
00:17:40,301 --> 00:17:41,501
جيد

440
00:17:41,502 --> 00:17:42,902
ذلك جيد

441
00:17:42,903 --> 00:17:43,836
دائماً قل لجورج

442
00:17:43,837 --> 00:17:46,139
بأني لَستُ هنا، حسناً؟

443
00:17:46,140 --> 00:17:48,108
زوي هارت تركت البناية

444
00:17:49,443 --> 00:17:52,379
أهلاً، زوي؟ 

445
00:17:52,380 --> 00:17:54,514
هذا. . . هذا
إيريك ودوتي سنبيرغ

446
00:17:54,515 --> 00:17:57,849
و. . . نحن لدينا 
حالة صغيرة هنا

447
00:18:01,754 --> 00:18:05,057
المجلس رفض إسقاط 
التهم، لَكنِّي أَعتقد

448
00:18:05,058 --> 00:18:07,226
إذا أمكنك اثبات بأن هناك
تفسير طبي لما حصل معه

449
00:18:07,227 --> 00:18:09,361
أنا قَد أكون قادر
على إستعادة عمله

450
00:18:09,362 --> 00:18:12,163
أنا سأرى سجله
وسأقوم ببعض الإختبارات

451
00:18:12,164 --> 00:18:13,898
سأتصل بك لاحقاً
أَو بشكل افضل، سأرسل لك بريد إلكتروني

452
00:18:13,899 --> 00:18:16,534
أنا أَعْرفُ السيد سنبيرغ يُمكن أَن
يَكُون مخبول قليلاً

453
00:18:16,535 --> 00:18:19,803
لَكن كان له 
تأثير كبير على حياتِي

454
00:18:19,804 --> 00:18:22,573
لذا أنا .. . أريدُ 
شكرك من أجل هذا العمل 

455
00:18:22,574 --> 00:18:24,409
عَرفت بأنه يُمْكِنني الإعتماد عليك

456
00:18:24,410 --> 00:18:25,676
أنت . . . أنت
حقاً صديقة رائعة

457
00:18:27,845 --> 00:18:30,313
أنت، أيضاً. أَنا متأكّدة بأَنه لديك
أطنان من العمل لتفعله

458
00:18:30,314 --> 00:18:33,016
لذا أنا سأراك في الجوار -
لا تقلقي بشأني أنا سأكون هنا -

459
00:18:33,017 --> 00:18:34,317
إلى أن نكتشف
ما علته

460
00:18:37,188 --> 00:18:38,621
حسناً

461
00:18:45,591 --> 00:18:48,026
نتائج الإختبار الأولي
وصلت

462
00:18:48,027 --> 00:18:50,394
وكُل شيء يؤكد ما
ما وجده الأطباء في موبيل

463
00:18:50,395 --> 00:18:53,030
السّيد سنبيرغ
بصحة جيدة

464
00:18:53,031 --> 00:18:55,967
حتى التقييم العقلي
سليم

465
00:18:55,968 --> 00:18:58,035
نعم، اترى، جورج؟
لا يوجد تفسير دنيوي

466
00:18:58,036 --> 00:19:00,604
هل أنا الشخص الوحيد
الذي لديه قشعريرة؟

467
00:19:00,605 --> 00:19:03,374
دّكتورة هارت، هل يمكننا أن نحضي
بكلمة سريعة؟

468
00:19:03,375 --> 00:19:04,541
أنا أفضل أن لانفعل ذلك -
ماذا؟ -

469
00:19:04,542 --> 00:19:07,410
ماذا؟ لا شيء

470
00:19:07,411 --> 00:19:09,079
إذن ما خطوتنا القادمة هنا؟

471
00:19:09,080 --> 00:19:12,048
أَعْني، أشعة مقطعية
أَو تصوير بالرّنين المغناطيسي أَو. . .؟

472
00:19:12,049 --> 00:19:14,284
حَسناً، انه بالفعل قام بعمل
تلك الإختباراتِ في موبيل

473
00:19:14,285 --> 00:19:17,354
َربما يجبُ أَن تأخذ في الإعتبار أن
السّيد سنبيرغ اختلق الموضوع  بأكمله

474
00:19:17,355 --> 00:19:19,122
لماذا هو سيختلقه؟ -
ربما القصّة -

475
00:19:19,123 --> 00:19:21,590
ستجعله مَشهور
في  إتفاقيات  رحلة عبر النجوم

476
00:19:21,591 --> 00:19:22,758
أنا لا أعلم، جورج

477
00:19:22,759 --> 00:19:24,894
أحياناً البشر فقط يكذبون

478
00:19:24,895 --> 00:19:27,930
حتى الناس الذين نعتقد اننا
نعرفهم ونحبهم

479
00:19:29,732 --> 00:19:31,600
الــ الــ، الفضائيون يتكلمون

480
00:19:38,974 --> 00:19:41,209
البؤبؤ لعينه اليمنى لاتتفاعل

481
00:19:41,210 --> 00:19:44,345
أنت لا تستطيع تزييف
عدم تفاعل البؤبؤ

482
00:19:44,346 --> 00:19:45,914
لذا أعتقد بأنه لا يَكذب

483
00:19:48,417 --> 00:19:50,184
لا، جويل

484
00:19:50,185 --> 00:19:52,353
لست بحاجة
لحَلْق رأسك

485
00:19:53,654 --> 00:19:55,355
أَو مغادرة البلدة

486
00:19:55,356 --> 00:19:58,425
انظري، فقط دعيني
أحل هذه المشكلة، موافقة؟

487
00:19:58,426 --> 00:20:00,193
أيها الساقي؟

488
00:20:00,194 --> 00:20:02,662
أنا سآخذ شراب جولب
رجاءً

489
00:20:05,733 --> 00:20:08,668
ماذا؟ انه شراب محترم  بشكل مثالي


490
00:20:08,669 --> 00:20:10,937
نعم. إذا كنت بعمر المائة

491
00:20:10,938 --> 00:20:12,905
ليمون

492
00:20:12,906 --> 00:20:15,141
ماذا تفعلين هنا في
منتصف اليومِ؟

493
00:20:15,142 --> 00:20:17,843
ألا يجب أن تكوني في، تعرفين
ترأسين شخص ما في مكان ما؟

494
00:20:19,179 --> 00:20:21,780
لقد. . . أخذت اليوم إجازة

495
00:20:21,781 --> 00:20:23,615
إجازة من ماذا؟

496
00:20:23,616 --> 00:20:25,216
مضحك جداً

497
00:20:26,352 --> 00:20:28,219
جورج أجبرني

498
00:20:28,220 --> 00:20:30,288
"إرتاحي، واقضي وقتاً ممتعاً "
ماقاله لي، أنت تعرف؟

499
00:20:30,289 --> 00:20:32,290
لَكنِّي لا أَستطيع
ويد، أنا لا أَستطيع

500
00:20:32,291 --> 00:20:35,126
استلقي ولا افعل شيءَ فقط يجعل
دماغُي مندفع جداً

501
00:20:35,127 --> 00:20:38,729
وهو فقط يجَعلني متوترة
أكثر مما كنت بالفعل

502
00:20:41,066 --> 00:20:43,567
أنا لم أَطلب هذا -
نعم، حَسناً

503
00:20:43,568 --> 00:20:46,203
شراب الجولب لَن
يشفي ما يضايقك

504
00:20:46,204 --> 00:20:49,106
ليمون، أنت تَعرفين
كيف تمرحين

505
00:20:49,107 --> 00:20:52,142
كل ما عليك فعله هو
كما تعلمين. . . إتركي نفسك

506
00:20:52,143 --> 00:20:53,777
لا استطيع

507
00:20:53,778 --> 00:20:56,847
إخراج ليمون بيرلاند
ليس جيداً

508
00:20:56,848 --> 00:20:58,747
كما يعتقد الجميع

509
00:21:01,218 --> 00:21:03,052
حَسناً، إذاً

510
00:21:03,053 --> 00:21:06,922
ربما يجب عليك التوقف عن كونك
ليمون بريلاند لمدّة ليلة واحدة

511
00:21:14,698 --> 00:21:15,931
ويد

512
00:21:15,932 --> 00:21:17,132
ويد

513
00:21:17,133 --> 00:21:18,601
ويد -
ماذا؟ -

514
00:21:21,436 --> 00:21:24,305
لا أحد سيعتقد
أنني جويل

515
00:21:24,306 --> 00:21:26,407
انظر إلي

516
00:21:26,408 --> 00:21:28,309
أَنا

517
00:21:28,310 --> 00:21:30,612
تبدين تماماً مثل جويل

518
00:21:30,613 --> 00:21:32,046
اللعنة، ياإمرأة، أنت مثيرة

519
00:21:32,047 --> 00:21:33,214
اصمت

520
00:21:33,215 --> 00:21:34,516
أنا لن أفعل

521
00:21:34,517 --> 00:21:35,517
هيا بنا، لنذهب

522
00:21:36,684 --> 00:21:38,552


523
00:21:44,859 --> 00:21:46,393
زوي

524
00:21:46,394 --> 00:21:48,395
ديدي جاءت وإعتذرت

525
00:21:48,396 --> 00:21:49,863
لقد عدنا لبعضنا

526
00:21:49,864 --> 00:21:51,398
رائع

527
00:21:51,399 --> 00:21:52,698
زوي

528
00:21:52,699 --> 00:21:54,199
أنا آسف، أنا لَم

529
00:21:54,200 --> 00:21:56,068
أدركْك بأن لديك صحبه
أهلاً، لافون

530
00:21:56,069 --> 00:21:58,004
أنا فقط

531
00:21:58,005 --> 00:22:00,873
وجورج 
أنت تتذكر جورج، أليس كذلك؟

532
00:22:00,874 --> 00:22:02,675
ألطف رجل في البلدةِ؟ -
انظري، زوي -

533
00:22:02,676 --> 00:22:04,844


534
00:22:04,845 --> 00:22:07,246
أنا أود أن أخبرك كُل شيء

535
00:22:07,247 --> 00:22:08,980
هل يُمكِننا رجاءً فقط

536
00:22:08,981 --> 00:22:11,716
نتمشي ونتكلم؟

537
00:22:11,717 --> 00:22:13,484
لست في المزاج للكَلام

538
00:22:13,485 --> 00:22:16,855
لقد كَذبت على ديدي
وأنا أَكذب على جورج

539
00:22:16,856 --> 00:22:19,090
أنت وضعتني
في موقف فظيع

540
00:22:22,261 --> 00:22:23,562
شكراً، لافون

541
00:22:23,563 --> 00:22:25,262
شكراً جزيلاً

542
00:22:36,567 --> 00:22:37,868
أيّ شئ؟

543
00:22:37,869 --> 00:22:38,769
لسوء الحظ، لا

544
00:22:38,770 --> 00:22:40,270
زوي، بربك

545
00:22:40,271 --> 00:22:41,071
مرحباً!

546
00:22:41,072 --> 00:22:42,640
جَلبت وجبات خفيفة

547
00:22:42,641 --> 00:22:45,976
تكريماً لتراث زوي
الثقافي. . . الكعك

548
00:22:45,977 --> 00:22:47,677
أَو بسكويت مقطوع
من المنتصف

549
00:22:47,678 --> 00:22:48,511
حَسناً، يبدو لذيذاً

550
00:22:48,512 --> 00:22:49,612
توم، شكراً جزيلاً

551
00:22:52,883 --> 00:22:54,917
أنت حقاً رجل لطيف
أليس كذلك؟

552
00:22:54,918 --> 00:22:56,285
عزيزي، يجب أَن

553
00:22:56,286 --> 00:22:57,887
تأكل وتشرب شيئاً، أيضاً
لتعوض ذلك الدم

554
00:22:57,888 --> 00:22:59,122
الذي أَخذوه

555
00:22:59,123 --> 00:23:00,389
دوتي، عليك الذِهاب

556
00:23:00,390 --> 00:23:01,624
إذا كنت سَتَجرين
التجربة

557
00:23:01,625 --> 00:23:02,824
سأعود

558
00:23:02,825 --> 00:23:04,760
حالما أحصل على
البيانات التي نَحتاج

559
00:23:04,761 --> 00:23:05,994
لكن اشرب عصيرَك

560
00:23:05,995 --> 00:23:07,763
حَسَناً

561
00:23:09,799 --> 00:23:13,769
سّيد سنبيرغ، هل تشرب
العصير في أغلب الأحيان؟

562
00:23:13,770 --> 00:23:15,170
نعم

563
00:23:15,171 --> 00:23:17,572
هَلْ لي أَن القي نظرة؟

564
00:23:17,573 --> 00:23:21,575
ذلك الوشمِ، بدا يَبهت

565
00:23:21,576 --> 00:23:22,943
من أين حَصلت عَليه؟

566
00:23:22,944 --> 00:23:24,378
حَسناً، حصلت عليه
في يومِ زفافي

567
00:23:24,379 --> 00:23:26,346
نحن كُنا في 
بلدة صغيرة جداً في المكسيك

568
00:23:26,347 --> 00:23:28,282
تَعْرفين، بَدا
شيء يفعل

569
00:23:28,283 --> 00:23:30,718
في الحقيقة انه يجعلني
في فئةِ الرجل القاسي مَع الأطفال

570
00:23:30,719 --> 00:23:31,919
والذي هو أمر جيد

571
00:23:33,722 --> 00:23:36,489
أَشعر بأنه ربما 
أعطاَك أكثر مِنْ ذلك

572
00:23:36,490 --> 00:23:38,491
أعتقد أن وشمكَ قد
أعطاَك تَسمم  بالرصاص

573
00:23:46,400 --> 00:23:48,401
توقف، توقف، توقف

574
00:23:48,402 --> 00:23:49,569
هذه فكرة سيئة

575
00:23:49,570 --> 00:23:50,803
سيكتشفوننا

576
00:23:50,804 --> 00:23:52,237
نحن سنجلب على انفسنا القتل

577
00:23:52,238 --> 00:23:54,973
ليمون، لقد شاهدت
الكثير من أفلام باتريك سويز 

578
00:23:54,974 --> 00:23:56,241
الآن، أنت التي قُلت

579
00:23:56,242 --> 00:23:57,743
بأنك لَمْ تُريدي أن تكوني
ليمون لليلة

580
00:23:57,744 --> 00:23:59,178
حَسناً، هذه فرصتك

581
00:24:01,047 --> 00:24:02,447
ليمون

582
00:24:02,448 --> 00:24:04,717
نحن في فيرهوب؛ لا أحد
يَعْرف مَن تكوني

583
00:24:04,718 --> 00:24:06,018
هم لا يعرفون؟

584
00:24:06,019 --> 00:24:07,518
تَعْرفُ، أنا لا أَحْب
وقع هذا

585
00:24:07,519 --> 00:24:08,920
اراهن بأنّهم قد سَمعوا عني، حسناً؟

586
00:24:08,921 --> 00:24:10,988
لا. انظري، كُل ما نحتاج عمله
هو أن نجد

587
00:24:10,989 --> 00:24:13,457
هذا الرجلِ إد، وبعد ذلك نقنعه
بأنّك التي كُنْت

588
00:24:13,458 --> 00:24:15,093
معي هنا 
ليلة البارحة، حسناً؟

589
00:24:15,094 --> 00:24:17,161
ثمّ يمكنك الذهاب إلى البيت
ويمكنك عمل قوائم

590
00:24:17,162 --> 00:24:18,395
ويمكنك أَنْ تَأمري الناس

591
00:24:18,396 --> 00:24:20,431
أو مهما ما تفعلينه
لكي تحضي بالمرح

592
00:24:22,000 --> 00:24:23,600
لا، لا، ماذا، ماذا

593
00:24:23,601 --> 00:24:24,901
ليمون، ليمون

594
00:24:24,902 --> 00:24:26,136
ماذا؟

595
00:24:26,137 --> 00:24:27,971
أنت لَم تعودي
ليمون بريلاند المتوتّرة 

596
00:24:27,972 --> 00:24:29,773
أنت المرحه كثيراً

597
00:24:29,774 --> 00:24:31,507
روكسي رمبلي -
نعم، التي على ما يبدو لَيست -

598
00:24:31,508 --> 00:24:34,144
تخاف أن تحْصلُ على إلتهابِ الكبد

599
00:24:34,145 --> 00:24:36,479
بوبي، بيرتي

600
00:24:36,480 --> 00:24:37,714
بالتأكيد، إد،  يافتاي 

601
00:24:42,585 --> 00:24:44,686
و، نحن سَنأخذ إثنان
هُنا

602
00:24:44,687 --> 00:24:49,058
أنت، ألم تكن
هنا ليلة أمس

603
00:24:49,059 --> 00:24:50,893
مَع فتاة اسمها جويل؟

604
00:24:50,894 --> 00:24:54,596
حَسناً، أنت محق بأنّني كُنت
هنا، ليلة أمس، لكن

605
00:24:54,597 --> 00:24:56,197
لكن يا شفاهَ السكر لقد كَان معي

606
00:24:56,198 --> 00:24:57,198

607
00:24:57,199 --> 00:24:58,299
واسمي هو روكسي

608
00:24:58,300 --> 00:25:00,168
نعم، انه كذلك

609
00:25:00,169 --> 00:25:01,502
روكسي

610
00:25:01,503 --> 00:25:02,403


611
00:25:05,174 --> 00:25:07,142
خطأي

612
00:25:07,143 --> 00:25:09,043
احضوا بليلة سعيدة الآن

613
00:25:09,044 --> 00:25:10,844
الأمور تحصل؛ خذ الأمور بروية

614
00:25:13,848 --> 00:25:15,715
شفاه السُكر؟

615
00:25:15,716 --> 00:25:17,885
ياللهي، فقط حاولت 
التفكير بـ، شيء

616
00:25:17,886 --> 00:25:19,552
أنا لن أقوله
في مليون سنة

617
00:25:19,553 --> 00:25:21,255
و"شفاه السُكر"
فقط أتى إلى دماغي

618
00:25:21,256 --> 00:25:22,656
لقد كان عفوي جداً

619
00:25:22,657 --> 00:25:24,992
انه فقط مثير جداً

620
00:25:24,993 --> 00:25:26,359
الأخبار الجيدة
أعتقد انه صدق ماقلناه

621
00:25:26,360 --> 00:25:27,426
نحن نستطيع أَن نَنشق

622
00:25:27,427 --> 00:25:29,328
انتظر

623
00:25:29,329 --> 00:25:30,997
هل تعرف ما عدا ذلك ليمونَ
حقاً لَن تقوم بعمله؟

624
00:25:30,998 --> 00:25:32,832
أنا حقاً لا أُريد المعرفة

625
00:25:32,833 --> 00:25:34,233
جرعات مَع ويد كانسيلا
بوبي!

626
00:25:34,234 --> 00:25:35,534
ضعهم هنا

627
00:25:38,005 --> 00:25:42,008
تحدي عملية إزالة المعدن الثقيل
يؤكده

628
00:25:42,009 --> 00:25:43,208
تَسمم بالرصاص

629
00:25:43,209 --> 00:25:44,642
أنت ذكية جداً

630
00:25:44,643 --> 00:25:46,044
كيف عرفت؟

631
00:25:46,045 --> 00:25:49,214
حَسناً، العصير يُمكن أَنْ يحتوي على
آثار من الرصاص

632
00:25:49,215 --> 00:25:50,949
لأكثر الناسِ
لا تشكل أي مشاكل

633
00:25:50,950 --> 00:25:53,551
لكن لشخص ما جسمه
مَلأته السموم

634
00:25:53,552 --> 00:25:55,821
مِن وشم بالرصاص، هو يمكنه أَن

635
00:25:55,822 --> 00:25:57,355
يثير الأعراض -
قوليها مرة ثانية -

636
00:25:59,624 --> 00:26:03,027
الأخبارَ الجيدةَ أن 
التَسمم بالرصاص يعالج بسهولة

637
00:26:03,028 --> 00:26:04,962
لذا، سّيد سنبيرغ
أنت ستكون على ما يرام

638
00:26:04,963 --> 00:26:06,130
الأخبار الجيدة

639
00:26:06,131 --> 00:26:07,631
لَك بأنّ الرصاص يُمكنه أن يُسبب

640
00:26:07,632 --> 00:26:09,433
عدد من
الأعراض العصبية

641
00:26:09,434 --> 00:26:11,936
مثل الإعتقاد بأنك
كنت تحت سيطرة الفضائين

642
00:26:11,937 --> 00:26:12,769
انتظر، ماذا؟ -
انظر -

643
00:26:12,770 --> 00:26:14,138
كل ما علينا فعله هو إخبار

644
00:26:14,139 --> 00:26:16,706
مجلس المدرسة بانه
لديك حالة صحية

645
00:26:16,707 --> 00:26:20,310
وطالما وعدت بأنك لن
تتحدث عن الأجسام الغريبِة أو ما شابه

646
00:26:20,311 --> 00:26:21,444
بأي عمل للمدرسة 

647
00:26:21,445 --> 00:26:23,980
نحن ذاهِبونَ إلى
إستعادة عملك

648
00:26:23,981 --> 00:26:26,082
لذا، أنت تُخبريني
بأنه ليس هناك فرصة على الإطلاق

649
00:26:26,083 --> 00:26:29,352
بأنّ تعويذاتي كانت بسبب
المخلوقات العليا؟

650
00:26:29,353 --> 00:26:31,453
أنت خالي مِنْ الفضائين بنسبة مائة بالمائة

651
00:26:33,622 --> 00:26:35,824
زوي، شكراً جزيلاً

652
00:26:35,825 --> 00:26:37,926
نعم

653
00:26:39,628 --> 00:26:40,996
سأذهب لأحصل على بَعْض العشاء

654
00:26:40,997 --> 00:26:43,631
وبعدها سأعود
لأفحصك

655
00:26:43,632 --> 00:26:46,034
جورج، أَنا متأكّد أنك
يَجِبُ أَن تسرع

656
00:26:46,035 --> 00:26:48,569
لتكتب بَعض الجنح
أَوملخصات أَو شيء ما

657
00:26:48,570 --> 00:26:49,636
وداعاً

658
00:26:56,979 --> 00:26:58,612
زوي

659
00:26:58,613 --> 00:27:00,181
انتظري

660
00:27:00,182 --> 00:27:01,382
أنت

661
00:27:01,383 --> 00:27:03,049
أنا لَم أُدرك
كم أنت سريعة في مشيك

662
00:27:03,050 --> 00:27:04,284
بسيقانك الصغيرة

663
00:27:04,285 --> 00:27:07,254
أنت تعرفنا سكان نيويورك

664
00:27:07,255 --> 00:27:09,189
 جورج، لقد وصلتني
بطاقتك

665
00:27:09,190 --> 00:27:10,423
سَأَراك هناك -
رائع -

666
00:27:10,424 --> 00:27:12,725
أنا سَأَراك هناك

667
00:27:12,726 --> 00:27:15,262
إذاً لقد وزعت البطاقات؟

668
00:27:15,263 --> 00:27:17,697
الهذا أنت تَتصرفين
بغرابة شديدة اليوم، أليس كذلك؟

669
00:27:17,698 --> 00:27:18,964
ماذا؟

670
00:27:18,965 --> 00:27:20,366
أنت لَم تحصلي على بطاقة

671
00:27:20,367 --> 00:27:21,901
آسف جداً

672
00:27:21,902 --> 00:27:24,003
نعم، ذلك سبب
تصرفي بغرابة

673
00:27:24,004 --> 00:27:25,504
انظري، زوي

674
00:27:25,505 --> 00:27:28,640
أُريدك حقاً أَن تعرفي أنني
أَعتبرك صديقة

675
00:27:28,641 --> 00:27:30,910
انه فقط، الزفاف
تعرفين

676
00:27:30,911 --> 00:27:34,313
أنا فقط أردته أن يكون
يوم ليمون الخاص

677
00:27:34,314 --> 00:27:35,914
أَتمنّى بأن تتفهمي

678
00:27:35,915 --> 00:27:38,783
لذا، أنتم يارفاق أموركم
جيدة، إذاً؟

679
00:27:38,784 --> 00:27:40,818
نعم، نحن بأفضل حال

680
00:27:40,819 --> 00:27:42,520
في الواقع، أَعني

681
00:27:42,521 --> 00:27:44,655
كَانَ لدينا وقت قاسي بعد
العطل، لكنها أخيراً

682
00:27:44,656 --> 00:27:46,590
أخبرتني عن بعض الأشياءِ
التي تحدث معها

683
00:27:46,591 --> 00:27:47,825
حقاً؟

684
00:27:47,826 --> 00:27:49,193
أخبرتك بعض الأشياءِ؟

685
00:27:49,194 --> 00:27:52,796
نعم. نعم، كَان لديها

686
00:27:52,797 --> 00:27:54,398
بعض المشاكل مع عائلتها

687
00:27:54,399 --> 00:27:56,800
وكما تعلمين، هي
تتعامل مع ذلك

688
00:27:56,801 --> 00:27:58,435
لكن هي أخيراً
قررت إخباري

689
00:27:58,436 --> 00:28:00,270
والآن ذلك جعلنا

690
00:28:00,271 --> 00:28:01,939
أكثر قربا
تعرفين

691
00:28:01,940 --> 00:28:04,174
وبكوني محامي، أَرى
الناس تنفصل طوال الوقت

692
00:28:04,175 --> 00:28:06,176
تعرفين، لأنهم لا يَستطيعون
ان يكونون منفتحين مع شركائهم

693
00:28:06,177 --> 00:28:08,911
لذا، انه شعور جيد، معرفة 
أننا سنتمشى في الممر

694
00:28:08,912 --> 00:28:10,846
بدون سِر
بيننا، تعلمين؟

695
00:28:13,483 --> 00:28:16,284
أَنا سعيدة جداً من أجلك

696
00:28:16,285 --> 00:28:19,521
آسف

697
00:28:19,522 --> 00:28:22,023
ويد

698
00:28:22,024 --> 00:28:23,325
مرحباً، ويد

699
00:28:24,794 --> 00:28:26,862
إنتظر، من هي روكسي؟

700
00:28:26,863 --> 00:28:27,896
إنتظر، مالذي تتحدثـ 

701
00:28:27,897 --> 00:28:29,431
ماذا؟ لا، لاتفعل، فقط

702
00:28:29,432 --> 00:28:30,998
أنت فقط، ابقى هناك

703
00:28:30,999 --> 00:28:33,434
أنت ابقـ. . أنا سأكون هناك
أَنا آسف، علي الذهاب

704
00:28:33,435 --> 00:28:35,402
سنتحدث غداً؟ نعم؟

705
00:28:35,403 --> 00:28:36,170
حسناً -
حسناً -

706
00:28:58,892 --> 00:29:01,728
هذا جورج توكر
رجاءً إترك رسالة

707
00:29:01,729 --> 00:29:04,997
أهلاً، جورج، انها زوي

708
00:29:04,998 --> 00:29:07,033
هل يمكنك الإتصال بي
عندما تأتيك الفرصة؟

709
00:29:07,034 --> 00:29:09,768
هناك شيء
أَحتاج أن اخبرك به

710
00:29:35,160 --> 00:29:37,394
حسناً، أتعلمين، وقت الذهاب

711
00:29:37,395 --> 00:29:38,796
لِماذا؟ هذا ممتع جداً

712
00:29:38,797 --> 00:29:40,497
أنا احضي بالكثير من المرح

713
00:29:40,498 --> 00:29:41,865
ليمون، أنت سكرانه، حسناً؟

714
00:29:41,866 --> 00:29:42,966
من هي ليمون؟

715
00:29:42,967 --> 00:29:44,167
اسمي هو روكسي

716
00:29:44,168 --> 00:29:46,169
وروكسي تريد رقصه واحدة بعد

717
00:29:46,170 --> 00:29:50,106
لديك رقصة واحدة، واحدة
وبعدها سنذهب

718
00:29:50,107 --> 00:29:51,141
حَسَناً؟

719
00:29:51,142 --> 00:29:52,308
شكراً، شفاه السُكر

720
00:29:52,309 --> 00:29:53,910
مهما يكن

721
00:29:59,448 --> 00:30:01,583
كيف تَشعر؟

722
00:30:01,584 --> 00:30:03,718
خالي من الفضائين

723
00:30:03,719 --> 00:30:05,754
هَلّ يمكنني أَن أَطلب منك صنيعاً؟

724
00:30:05,755 --> 00:30:06,989
بالتأكيد

725
00:30:06,990 --> 00:30:08,690
حَسناً، إذا سألت زوجتَي

726
00:30:08,691 --> 00:30:10,025
لا تُخبريها بأن 
الوشم

727
00:30:10,026 --> 00:30:11,459
سبب لي تسمم الرصاص

728
00:30:11,460 --> 00:30:14,195
أنا لست مضطرة بأن أخبرها
أيّ شئ لاتريدني أن أفعلة

729
00:30:14,196 --> 00:30:15,462
لكن لماذا؟

730
00:30:15,463 --> 00:30:17,431
سَأُخبرها
بأنه كَان

731
00:30:17,432 --> 00:30:19,533
أداة زرع أحد المخلوقات العليا


732
00:30:19,534 --> 00:30:20,835
سبب لي التسمم بالرصاص

733
00:30:20,836 --> 00:30:22,036
وبأنك أزلته

734
00:30:22,037 --> 00:30:23,704
واعطيته إلى السلطات

735
00:30:23,705 --> 00:30:25,439
لماذا ستفعل ذلك؟

736
00:30:25,440 --> 00:30:28,142
دّكتورة هارت، أَعْرف بأن
إعتقاداتنا قد تبدو سخيفة

737
00:30:28,143 --> 00:30:32,245
بدت سخيفة لي
قبل أن التقي بـ دوتي

738
00:30:32,246 --> 00:30:34,747
وبعد ذلك باعتني

739
00:30:34,748 --> 00:30:37,550
التصديق بأن
هناك شيء في الخارج

740
00:30:37,551 --> 00:30:39,352
هو ما جعلنا

741
00:30:39,353 --> 00:30:41,387
دوتي وأنا نحن

742
00:30:41,388 --> 00:30:43,824
نحن سعداء

743
00:30:43,825 --> 00:30:47,426
لذا، إذا كانت كذبة صَغيرة
تبقينا معاً

744
00:30:47,427 --> 00:30:48,427
تَعْرفين
من يقول أن ذلك خاطئ؟

745
00:30:53,533 --> 00:30:57,970
أتعلم، يجب أن تكون 
شاكراً لأنك حصلت على روكسي

746
00:30:57,971 --> 00:30:59,138
وليس جويل

747
00:30:59,139 --> 00:31:01,240
لأن تلك الفتاة مجنونة 

748
00:31:01,241 --> 00:31:04,742
كان من المفترض أن أجلس
وأتقدم لها وكل ذلك

749
00:31:04,743 --> 00:31:07,278
وبعد ذلك رَأتني أَتكلم
مع جارتي السيدة

750
00:31:07,279 --> 00:31:09,314
أتحدث، وتلك الفتاة المجنونةِ

751
00:31:09,315 --> 00:31:11,049
أشعلت النار في ملابسي

752
00:31:11,050 --> 00:31:13,818
لَكن لديك حامية
هنا، يا صديقي

753
00:31:13,819 --> 00:31:15,586
إلى روكسي

754
00:31:15,587 --> 00:31:17,421
إلى روكسي

755
00:31:25,864 --> 00:31:28,732
شكراً، ليمون

756
00:31:28,733 --> 00:31:32,002
لقد كنت. . . ذهبت
إلى مدي أبعد

757
00:31:34,571 --> 00:31:36,005
انت تستحق أكثر، اتعرف ذلك

758
00:31:36,006 --> 00:31:38,607
مالذي تتحدثين عنه؟

759
00:31:38,608 --> 00:31:40,843
أَتحدث عن جويل

760
00:31:40,844 --> 00:31:43,846
تحرق ملابس الرجل
لأنها شعرت بالغيرة؟

761
00:31:43,847 --> 00:31:45,982
نعم، انها كلاسيكية
مع ك

762
00:31:45,983 --> 00:31:49,752
حَسناً، شكراً 
لَكنك سكرانه

763
00:31:49,753 --> 00:31:51,819
أَنا كذلك

764
00:31:51,820 --> 00:31:56,524
لكن سكرانة أَو لا
ويد، أنا أعرفُك

765
00:31:56,525 --> 00:31:59,727
نحن كُنا أصدقاء مرة
في المدرسة العليا

766
00:31:59,728 --> 00:32:04,032
إعتقدتُ دائماً بأنك
إرتفعت فوق تربيتك

767
00:32:04,033 --> 00:32:07,067
وحضيت بحياة 
كبيرة كقلبك

768
00:32:07,068 --> 00:32:11,071
أَعتقد أنك
تَستحق أفضل

769
00:32:11,072 --> 00:32:13,340
حتى إذا اعتقدت عكس ذلك

770
00:32:20,081 --> 00:32:22,415
ماذا؟

771
00:32:22,416 --> 00:32:25,785
"القلب المتحطم المتألّم "احذر

772
00:32:25,786 --> 00:32:27,320


773
00:32:42,468 --> 00:32:44,502
يجب عليك مساعدتي

774
00:32:44,503 --> 00:32:46,671
حسناً؟ أنا لا أَستطيع أخذها من -
ساحة الرقص
أرهن على ذلك -

775
00:32:46,672 --> 00:32:49,408
وهي، لا، هي
ستكشف تخفينا

776
00:32:49,409 --> 00:32:50,475
جورج، فقط تذكر أن
تدعوها

777
00:32:50,476 --> 00:32:52,844
روكسي. روكسي، لقد فهمت

778
00:32:52,845 --> 00:32:55,579
جورجي

779
00:32:57,782 --> 00:32:59,984
روكسي، أعتقد أن الوقت
قد حان للذِهاب إلى البيت

780
00:32:59,985 --> 00:33:01,419
دعينا فقط نذهب، دعينا نذهب -
هيا -

781
00:33:01,420 --> 00:33:03,154
فقط ارقص رقصة واحدة معي

782
00:33:03,155 --> 00:33:05,756
أنتم، جميعكم، هذا
خطيبي، جورج

783
00:33:05,757 --> 00:33:08,259
انتظر. إعتقدت
انها معك

784
00:33:08,260 --> 00:33:10,126
حَسناً، اترى ذلك
سؤال مثير

785
00:33:10,127 --> 00:33:11,727
انه انه
معقد يعض الشيء

786
00:33:11,728 --> 00:33:13,496
إنتظر دقيقة
أنت جورج توكر

787
00:33:13,497 --> 00:33:17,033
دافعتَ عن قريبي
السَنَة الماضية للتهرب من الضريبة

788
00:33:17,034 --> 00:33:18,768


789
00:33:18,769 --> 00:33:21,704
نعم. من الجيد رؤيتك

790
00:33:21,705 --> 00:33:23,539
أرأيت، خطيبي عبقري

791
00:33:23,540 --> 00:33:24,841
حسناً؟

792
00:33:24,842 --> 00:33:26,375
يجب عليك حضور زفافنا
أليس كذلك؟

793
00:33:26,376 --> 00:33:27,943
أَعْني , جميعكم يجب أن تحضروا
إلى زفافنا

794
00:33:27,944 --> 00:33:28,743
ماذا؟ زفاف؟

795
00:33:28,744 --> 00:33:30,346
نعم

796
00:33:30,347 --> 00:33:31,180
لقد كذبت علي أيها الفتي اللعيـ

797
00:33:31,181 --> 00:33:32,314
حسناً، اهربوا! اهربوا!

798
00:33:32,315 --> 00:33:33,849
اهربو! اهربو! اهربو -
هيا بنا، هيا بنا -

799
00:33:37,920 --> 00:33:40,755
حسناً، انظري، يمكنك اخبار من
تشائين

800
00:33:40,756 --> 00:33:44,025
لكن رجاءً، أولاً
دعْيني أشرح لك

801
00:33:44,026 --> 00:33:46,861
لست متأكدة أنني أُريد سماع
التفاصيل القذرة، لافون

802
00:33:46,862 --> 00:33:48,696
لم تكن قذرة

803
00:33:50,032 --> 00:33:51,565
نحن كُنّا عاشقين

804
00:33:52,767 --> 00:33:55,336
أنت كنت عاشق؟

805
00:33:55,337 --> 00:33:58,138
على الأقل أنا كنت كذلك

806
00:33:58,139 --> 00:34:01,941
بَدأَ قبل حلول عيد الميلادِ

807
00:34:01,942 --> 00:34:04,044
السَنَة الماضية

808
00:34:04,045 --> 00:34:05,945
ليمون كانت تمر
بفترة عصيبة

809
00:34:05,946 --> 00:34:07,946
جورج كَانَ في نيويورك

810
00:34:07,947 --> 00:34:10,483
وأنا كُنت أحاول
أن أكون صديق جيد

811
00:34:10,484 --> 00:34:12,651
لكن بعد ذلك، حدث شيء بيننا

812
00:34:12,652 --> 00:34:14,853
نحن فقط

813
00:34:14,854 --> 00:34:16,855
رَكضنا إلى بعضنا البعض
مثل انه كَان بيتاً

814
00:34:19,159 --> 00:34:21,093
نحن، فقط

815
00:34:21,094 --> 00:34:23,061
كنا ندخل السيارة ونقود

816
00:34:23,062 --> 00:34:24,896
لا فكرةَ إلى أين كُنا نذهب

817
00:34:24,897 --> 00:34:26,664
أحياناً ينتهي بنا الأمر
في الشاطئ

818
00:34:26,665 --> 00:34:28,799
أحياناً إلى الغابة، أحياناً

819
00:34:28,800 --> 00:34:31,202
إلى بلدة صغيرة

820
00:34:31,203 --> 00:34:33,905
للمرة الأولى والوحيدة

821
00:34:33,906 --> 00:34:36,774
في حياتِي أنا كنت عاشق
و

822
00:34:36,775 --> 00:34:39,709
رَأيتُ مستقبلنا
سوية

823
00:34:39,710 --> 00:34:41,912
إذاً، ماذا حدث؟

824
00:34:44,182 --> 00:34:46,550
بعد ستة أسابيع
رجع جورج للبيت

825
00:34:46,551 --> 00:34:49,386
بشكل مفاجئ

826
00:34:49,387 --> 00:34:51,088
وأنا كنت

827
00:34:51,089 --> 00:34:53,990
متأكد بأنها ستخبره الحقيقة

828
00:34:53,991 --> 00:34:57,693
أن الأشياءِ إنتهت
بينهم

829
00:34:57,694 --> 00:35:00,296
لكنَّها لم تفعل

830
00:35:00,297 --> 00:35:02,365
تقدم للزواج منها

831
00:35:02,366 --> 00:35:06,902
وهي إختارت جورج
بدلاً مني

832
00:35:06,903 --> 00:35:08,637
أَنا آسفه

833
00:35:08,638 --> 00:35:10,439
وقلبي إنكسر

834
00:35:11,974 --> 00:35:13,208
ياللهي

835
00:35:13,209 --> 00:35:15,444
نعم، أنا لا أَعْرف
أَعْني، ربما

836
00:35:15,445 --> 00:35:17,512
هي إتخذت القرار الصحيح  

837
00:35:17,513 --> 00:35:20,782
أَعْني، انهم انهم
يبدون سعداء سوية

838
00:35:20,783 --> 00:35:23,618
انهم كذلك

839
00:35:25,688 --> 00:35:30,124
حسناً، انظري، إذا أردت. . . إذا أردت
إخبار جورج بالحقيقة

840
00:35:30,125 --> 00:35:31,959
أنا سَأَتفهم

841
00:35:33,795 --> 00:35:36,029
أفعلي ما تعتقدين انه صائب

842
00:35:50,043 --> 00:35:51,744
مرحباً

843
00:35:51,745 --> 00:35:54,847
زوي، آسف لأنني
تأخرت بالرد عليك

844
00:35:54,848 --> 00:35:56,516
مالشيء الذي
أردت إخباري به؟

845
00:35:56,517 --> 00:35:58,283
نعم، جورج 

846
00:36:01,221 --> 00:36:03,922
إذا سألتك السّيدةَ سنبيرغ

847
00:36:03,923 --> 00:36:05,957
هل يمكنك أن تخبرها

848
00:36:05,958 --> 00:36:09,461
أن التسمم بالرصاص جاء
مِنْ زرعِ الفضائين؟

849
00:36:11,464 --> 00:36:13,632
حَسناً، إذاً

850
00:36:15,867 --> 00:36:18,636
سأَراك في الغد

851
00:36:18,637 --> 00:36:20,538
حسناً

852
00:36:20,539 --> 00:36:22,373
مع السلامة

853
00:36:33,441 --> 00:36:35,308
كيف جرى الأمر؟

854
00:36:35,309 --> 00:36:36,976
هل وجدت إد؟

855
00:36:36,977 --> 00:36:38,644
نعم. نعم، وجدته

856
00:36:38,645 --> 00:36:41,481
وقد حضينا بدردشة صَغيرة لطيفة،أيضاً

857
00:36:43,584 --> 00:36:47,519
أخبرْيني مجدداً 
لماذا أحرقت عشبه؟

858
00:36:47,520 --> 00:36:49,288
بماذا أخبرَك؟ -
بما يكفي -

859
00:36:49,289 --> 00:36:52,357
انظري، جويل، أنا

860
00:36:52,358 --> 00:36:54,426
أعتقد ربما يجب عليك 

861
00:36:54,427 --> 00:36:56,995
العودة إلى جورجيا مع ذلك

862
00:36:56,996 --> 00:36:58,863
هل أنت تنفصل عني؟

863
00:36:58,864 --> 00:37:01,499
نعم

864
00:37:01,500 --> 00:37:03,634
نعم، أَنا أفعل

865
00:37:03,635 --> 00:37:05,236
أنا احتاج إلى جنون أقل 
في حياتِي الآن

866
00:37:05,237 --> 00:37:06,370
جنون؟ 

867
00:37:06,371 --> 00:37:07,838


868
00:37:07,839 --> 00:37:09,673
أنا سأريك الجنون -
الآن، الآن، اهدئي -

869
00:37:09,674 --> 00:37:10,808
تلك ليست
الكلمةَ التي كنت

870
00:37:10,809 --> 00:37:12,143
لا تفعلي

871
00:37:12,144 --> 00:37:13,377
يااللهي

872
00:37:13,378 --> 00:37:14,678
أنت. . . لا

873
00:37:14,679 --> 00:37:16,747
لا، لا تُحطمي ذلك

874
00:37:16,748 --> 00:37:18,248
أنا لن أحطمه

875
00:37:18,249 --> 00:37:20,050
لاتقلق -
أنزلي القداحة -

876
00:37:20,051 --> 00:37:21,251
قل مع السّلامة -
ضعي القداحة - 

877
00:37:21,252 --> 00:37:23,020
أنا أَحب أن تحاول

878
00:37:23,021 --> 00:37:24,955
ذلك المفضل لدي -
لا تَدْعوني بالمجنونة -

879
00:37:24,956 --> 00:37:26,657
ربما يجب علينا مساعدته؟

880
00:37:26,658 --> 00:37:29,359
لا، أعتقد أن ويد يمكنه
الإعتناء بنفسه

881
00:37:31,429 --> 00:37:32,929
ماذا بشأنك؟
كيف تشعرين؟

882
00:37:32,930 --> 00:37:34,597
تَحتاجين
تَحتاجين للإسبيرين؟

883
00:37:34,598 --> 00:37:36,398
لا، أشعر بشعور رائع

884
00:37:36,399 --> 00:37:38,034
اشعر بالطاقة

885
00:37:38,035 --> 00:37:39,301


886
00:37:39,302 --> 00:37:41,104
حسناً

887
00:37:41,105 --> 00:37:43,172
ياللهي، لقد كانت مدة طويلة

888
00:37:43,173 --> 00:37:45,274
منذ أن
فقدت السيطرة على نفسي مثل ذلك

889
00:37:45,275 --> 00:37:47,977
لم تكن عِندي فكرة
كم إحتجت لذلك

890
00:37:50,212 --> 00:37:51,680
شكراً لك

891
00:37:51,681 --> 00:37:53,581
لا، لا تشكريني

892
00:37:53,582 --> 00:37:56,484
أنا فقط قلت ببساطة
 "استرخي"

893
00:37:56,485 --> 00:37:59,254
أنا لَمْ أَقُلْ، "كوني مهملة
اسكري واذهبي للرقص

894
00:37:59,255 --> 00:38:02,190
تحت اسم مزيف في 
الحانه مَع ويد كانسيلا"

895
00:38:03,459 --> 00:38:04,892
حَسناً، أنت تعرفُني

896
00:38:04,893 --> 00:38:08,462
أنا لا أعمل شيء في المنتصف

897
00:38:08,463 --> 00:38:10,798
نعم

898
00:38:10,799 --> 00:38:14,669
حَسناً، أعتقد، انه في الغد
ستعود الحياة إلى حقيقتها

899
00:38:18,840 --> 00:38:20,707
أعتقد ذلك

900
00:38:23,744 --> 00:38:27,013
حَسناً، أنا، لمرة واحدة

901
00:38:27,014 --> 00:38:30,684
أنا لست جاهزة لتوديع
روكسي رمبلي لحد الآن

902
00:38:30,685 --> 00:38:32,418


903
00:38:32,419 --> 00:38:34,453
بماذا تفكرين؟

904
00:38:34,454 --> 00:38:39,024
حَسناً، لما لا تتبعني
وتكتشف ذلك؟

905
00:38:55,741 --> 00:38:57,842
دّكتورة هارت

906
00:38:57,843 --> 00:38:59,844
شكراً على مساعدتك

907
00:38:59,845 --> 00:39:01,879
من السيء أن المحقّقون الإتحاديون
ظَهرو بهذه السرعة

908
00:39:01,880 --> 00:39:03,981
وأَخذو الأداة بعيداً

909
00:39:03,982 --> 00:39:06,350
أعرف. المحقّقون الإتّحاديون اللعينون

910
00:39:24,602 --> 00:39:25,868
أهلاً

911
00:39:27,037 --> 00:39:28,904
أهلاً

912
00:39:31,141 --> 00:39:34,777
تعرف، أدركت
بأنه لا يمكنني أبداً إفتراض

913
00:39:34,778 --> 00:39:36,712
معرفة 
مايجعل الأزواج مترابطين

914
00:39:36,713 --> 00:39:41,149
ربما جورج وليمون
سيعيشون بسعادة أبدية

915
00:39:41,150 --> 00:39:42,951
والسر
لن يخرج أبداً

916
00:39:44,620 --> 00:39:47,288
كُلّ ما اعرفه
انه ليس من شأني إخباره

917
00:39:52,427 --> 00:39:54,796
أَنا آسف لوضعك
في هذا الموضع

918
00:39:54,797 --> 00:39:57,364
أنت في موقف صعب، أيضاً

919
00:39:57,365 --> 00:39:58,732
نعم

920
00:39:58,733 --> 00:40:01,769
ليس من السهل رؤية
الإثنان سويةً

921
00:40:01,770 --> 00:40:03,804
لا

922
00:40:03,805 --> 00:40:06,306
أما زلت تحبها؟

923
00:40:07,508 --> 00:40:09,843
أحياناً أعتقد أنني كذلك

924
00:40:12,147 --> 00:40:14,380
أحياناً أعتقد أَنني تخطيتها

925
00:40:16,784 --> 00:40:19,485
كُل ما اعرفه
أَنني فقط أُحاول المضي في حياتي

926
00:40:48,713 --> 00:40:51,248
هذا أفضل يومِ في حياتي

927
00:40:51,249 --> 00:40:54,618
أنا لم أفكر بأي شئ

928
00:40:54,619 --> 00:40:56,253
أنا كنت كلياً
أعيش اللحظة

929
00:40:56,254 --> 00:40:57,988
أنا ذهبت إلى حيث
أَخذني اليوم

930
00:40:57,989 --> 00:40:59,990
أَتمنّى أن تكون كل الأيام
مثل هذا اليوم

931
00:40:59,991 --> 00:41:03,059
جورج
نحن لَسنا بعمر ثلاثين سنةً 

932
00:41:03,060 --> 00:41:05,862
لدينا العالم بأكملهِ
أمامنا تماماً

933
00:41:05,863 --> 00:41:07,997
لماذا لا 
نجري بتصميم نحوه؟

934
00:41:07,998 --> 00:41:10,033
لا يجب أن نجلس هنا
ننتظر ونخطط

935
00:41:10,034 --> 00:41:11,367
تلك ليست الحياةً، جورج

936
00:41:11,368 --> 00:41:12,936
هذه هي الحياة

937
00:41:12,937 --> 00:41:14,637
أنت وأنا، هنا

938
00:41:14,638 --> 00:41:16,672
الآن

939
00:41:16,673 --> 00:41:19,007
ماذا تقولين؟

940
00:41:19,008 --> 00:41:22,044
دعنا نهرب

941
00:41:24,714 --> 00:41:26,281
حقاً؟

942
00:41:26,282 --> 00:41:27,850
نعم

943
00:41:36,058 --> 00:41:39,660
شكراً لكم
تحياتي
ofa7

www.addic7ed.com



