1
00:00:00,540 --> 00:00:01,777
اننى قلق حيال الكابتن 

2
00:00:01,901 --> 00:00:02,872
والقرارات التى قام باتخاذها 

3
00:00:02,988 --> 00:00:04,120
انك بصدد التحدث عن تمرد

4
00:00:04,255 --> 00:00:06,324
من فعل هذا
سيتم محاسبته

5
00:00:06,501 --> 00:00:08,459
ايها الضابط الاول هارولد اندرس

6
00:00:08,580 --> 00:00:09,880
لقد تم تسريحك من الخدمه 

7
00:00:09,990 --> 00:00:10,997
سوف اراك فى الجحيم ,سيدى

8
00:00:11,106 --> 00:00:13,104
اقتراحى هو ان نقوم بعقد شراكه

9
00:00:13,213 --> 00:00:14,769
يمكننا الاعتناء بهذة الجزيرة معا 

10
00:00:14,883 --> 00:00:17,197
هناك في المستقبل.
ربما سأكون جزءا منه.

11
00:00:17,302 --> 00:00:19,651
هناك أشخاص قويةبصدد
تنظيم انقلاب.

12
00:00:19,752 --> 00:00:21,621
فليساعدنا الله جميعا .. 

13
00:00:21,730 --> 00:00:22,907
اوة ,لا 

14
00:00:22,997 --> 00:00:25,760
خطأك الوحيد انك كنت على الجانب الخاسر

15
00:00:25,865 --> 00:00:27,446
قل لى من داخلك , اننى مخطئ

16
00:00:27,577 --> 00:00:29,657
لأن هذا يحدث،
طريقة واحدة أو أخرى.

17
00:00:29,763 --> 00:00:30,789
اننى على علم بما سوف تفعل , جو

18
00:00:30,889 --> 00:00:31,696
هل تريد تولى القيادة؟

19
00:00:31,798 --> 00:00:33,024
تعال وخذها منى 

20
00:00:33,127 --> 00:00:34,306
بروسر ورجاله بحوزتى

21
00:00:34,412 --> 00:00:35,856
الملازم شيبارد والسفينه بحوزتى 

22
00:00:35,974 --> 00:00:38,236
ملازم شيبارد، أريدك أن تفصحي عن نواياك

23
00:00:38,351 --> 00:00:40,517
أطلقي طلقه مضيئه اذا كنت فى صف مساعدي

24
00:00:40,630 --> 00:00:42,176
وطلقتان إذا كنت في صفي

25
00:00:42,355 --> 00:00:44,606
شكرا لتعاونك، نوع من المثاليه.. اليس كذلك ؟

26
00:00:44,719 --> 00:00:47,023
أن تكوني أنت من يجلب الكابتن إلي؟؟

27
00:00:48,828 --> 00:00:52,939
ترجمة مشتركة بواسطة موقع عمالقة الترجمة
Mahmoud 24 و abonoof و Tango و DBlack
www.sub-titans.com

28
00:01:05,499 --> 00:01:06,791
لقد مضى وقت طويل

29
00:01:07,207 --> 00:01:08,938
أنت رجل الحقيبة الأن؟ هاه

30
00:01:09,321 --> 00:01:10,877
انت الخاطف؟

31
00:01:12,975 --> 00:01:14,505
اعتقد اننا راينا ايام افضل من ذلك .

32
00:01:17,756 --> 00:01:19,176
المال امر جيد.

33
00:01:21,159 --> 00:01:22,304
اين هيا؟

34
00:01:23,601 --> 00:01:24,701
اعتنى بها.

35
00:01:24,792 --> 00:01:26,375
انها لاتستحق ذلك .

36
00:01:43,221 --> 00:01:44,984
أتعهد بالولاءالتام لعلم

37
00:01:45,092 --> 00:01:47,702
الولايات المتحدة
الأمريكية ...

38
00:01:48,756 --> 00:01:50,276
وللدول التى تحارب من اجلها

39
00:01:50,398 --> 00:01:51,819
انت تتذكر ذلك. ماركوس؟

40
00:01:52,305 --> 00:01:54,486
تعال سيدى,
اعطنا موعظه

41
00:01:54,598 --> 00:01:56,242
انعتنى بالخائن
انعتنى بالكاذب

42
00:01:56,341 --> 00:01:57,477
كنت جبانا تماما

43
00:01:57,601 --> 00:01:59,052
جبانا

44
00:01:59,369 --> 00:02:01,672
اوه. لم استطع رؤيتها قادمه توش، سيدى

45
00:02:01,900 --> 00:02:03,410
توقعت الكثير من كوب

46
00:02:03,692 --> 00:02:04,581
على الاقل كانت لديه الجرأة

47
00:02:04,699 --> 00:02:05,924
ان يأتى الى ويخبرنى فى وجهى

48
00:02:06,025 --> 00:02:08,873
بقيه من الانتهازيين,الخائفين,الاطفال سريعى التاثر

49
00:02:11,254 --> 00:02:12,898
لكننى لا احتاج اى اعذار,ولا اريد اى اعذار.

50
00:02:13,005 --> 00:02:14,017
لم استطع اخبارك عن التمرد

51
00:02:14,123 --> 00:02:15,673
لاننى لم اكن متأكد من ردة فعلك

52
00:02:15,770 --> 00:02:17,554
اوة, لقد فعلت ماكان ينبغى فعله

53
00:02:17,661 --> 00:02:19,036
انظر, انه ليس مطمئن صدورة من قبل الرجال

54
00:02:19,146 --> 00:02:20,761
الذى جلد رجاله مثل الحيوانات

55
00:02:20,940 --> 00:02:22,441
وفرش السجادة الحمراء لتشنغ

56
00:02:22,541 --> 00:02:23,685
اما ذلك او نتضور جوعا

57
00:02:23,800 --> 00:02:25,032
حسنا, ينبغى ان نتضور جوعا

58
00:02:25,153 --> 00:02:26,355
ونموت.

59
00:02:27,896 --> 00:02:30,675
اعنى ,ماهذا .. ماهذا المكان بالنسبه لك.ماركوس .هاة؟

60
00:02:31,059 --> 00:02:32,356
بالنسبه لبقيتنا. انه مجرد وقفه

61
00:02:32,471 --> 00:02:34,266
بالنسبه لك,هذا هو موطنك الجديد.. أليس كذلك؟

62
00:02:34,380 --> 00:02:37,474
البلد ماركوستان
عدد السكان 1

63
00:02:38,332 --> 00:02:39,678
ملازم كاهيل.

64
00:02:43,751 --> 00:02:45,973
كابتن ewr التقط شئ

65
00:02:46,090 --> 00:02:47,207
على الرادار

66
00:02:48,156 --> 00:02:49,639
شابلن.

67
00:02:53,010 --> 00:02:55,144
هناك ثلاث سفن حربيةتتوجه الى جزيرتى

68
00:02:55,278 --> 00:02:56,721
اننى لن اقبل القوات الصينيه هنا بأى حال

69
00:02:56,832 --> 00:02:58,285
اعتقد اننى جعلت نفسى واضحا تماما

70
00:02:58,403 --> 00:03:00,006
الليله الماضيه,طاقمك جعلها واضحه جدا

71
00:03:00,124 --> 00:03:02,480
لم تكن قادرا على حفظ النظام  على ساينت ماريا.

72
00:03:02,580 --> 00:03:04,603
قم بارجاع سفنك او قم بتوضيح الامر لرؤسائك

73
00:03:04,717 --> 00:03:06,438
لماذا اننى اقوم باستهداف شانغهاى بواسطه ترايدنت

74
00:03:06,542 --> 00:03:07,913
بلادنا على شفير الحرب

75
00:03:08,023 --> 00:03:09,440
التى يمكن اشعالها بعدم اليقين

76
00:03:09,564 --> 00:03:11,455
فهل ستكون انت من يرجح كفه الميزان؟

77
00:03:11,566 --> 00:03:13,527
هل تهددنى بحرب نوويه ؟

78
00:03:13,651 --> 00:03:15,248
انا اسف,ماركوس.

79
00:03:15,873 --> 00:03:17,062
انها فقط مسأله وقت

80
00:03:17,179 --> 00:03:19,000
قبل ان يخدعك احدهم.

81
00:03:20,327 --> 00:03:21,512
كاهيل،

82
00:03:21,914 --> 00:03:24,440
اننى متوجه الى كولورادو للاشتباك مع الاسطول الصينى

83
00:03:24,556 --> 00:03:26,744
انت. خذ بقيه الرجال وقم بتأمين EWS..نعم سيدى

84
00:03:26,854 --> 00:03:28,043
كورتيز.

85
00:03:28,791 --> 00:03:30,546
ان احسست فقط ان هناك تمرد

86
00:03:30,696 --> 00:03:32,647
تولى القيادة بأي طريقة

87
00:03:33,310 --> 00:03:34,647
سيدى , ماذا عن الظابط التنفيذى؟

88
00:03:35,783 --> 00:03:37,527
انه معى .

89
00:03:41,064 --> 00:03:43,056
أقفل على XO السابق هنا

90
00:03:43,622 --> 00:03:45,225
قم بانشاء الاتصالات مع EWS

91
00:03:45,347 --> 00:03:46,704
انها مهمه قتاليه

92
00:03:46,799 --> 00:03:48,232
انهم قادمون,اليسوا كذلك؟

93
00:03:49,103 --> 00:03:51,215
أريد حراسه عليه طول الوقت.

94
00:03:55,277 --> 00:03:56,024
ملازم شيبرد،

95
00:03:56,131 --> 00:03:57,459
محطة المراقبة فارغة

96
00:03:59,134 --> 00:04:00,470
اسفه سيدى,

97
00:04:01,208 --> 00:04:02,705
انها كثيرة جدا

98
00:04:05,921 --> 00:04:08,004
اظن انه ستقوم بالعمل على طريقتك يا كوب

99
00:04:10,993 --> 00:04:12,910
بإستخدام البند 10-88 من قانون البحرية

100
00:04:13,028 --> 00:04:14,888
اعفيك من القيادة يا سيدي

101
00:04:15,002 --> 00:04:17,699
وفقاً لأوامرك تم اخلاء الغواصة

102
00:04:17,817 --> 00:04:20,021
اخر جزء في طريقه للشاطئ الان

103
00:04:20,130 --> 00:04:21,933
خلال 5 ساعات سيتم التواصل مع الاسطول الامريكي

104
00:04:22,040 --> 00:04:24,180
وننتهي من كل هذا الجزء من حياتنا

105
00:04:24,304 --> 00:04:26,593
اريد مفاتيح الاطلاق الخاصة بك يا كابتن

106
00:04:31,425 --> 00:04:33,693
والتي اخذتها من XO

107
00:04:40,152 --> 00:04:41,191
ماذا نفعل به

108
00:04:41,337 --> 00:04:42,777
يجب ان نٌغرق هذا التافه

109
00:04:42,890 --> 00:04:45,865
المسه ، وسأقطع لك قضيبك

110
00:04:46,993 --> 00:04:48,686
لو سمحت سيدي اتبعني

111
00:04:59,532 --> 00:05:00,736
كوب اخذ الكابتن للاسفل

112
00:05:00,864 --> 00:05:02,553
كم من الوقت حتى يتم تفعيل "راس الغول"؟

113
00:05:02,666 --> 00:05:04,120
مهما طال الوقت

114
00:05:04,238 --> 00:05:06,009
فقط كن بجهازية كاملة

115
00:05:09,541 --> 00:05:11,557
رجالك مجموعة من المرتزقة يا جو

116
00:05:11,666 --> 00:05:12,779
عليك ان لا تثق بهم

117
00:05:12,894 --> 00:05:14,091
وفر كلامك

118
00:05:15,115 --> 00:05:17,545
ربما رجال شبان و أغبياء و غير ملتزمين

119
00:05:17,661 --> 00:05:19,394
ولكن على الاقل لا يتأمرون مع أجانب

120
00:05:19,521 --> 00:05:21,015
لبيع وطنهم

121
00:05:24,614 --> 00:05:25,606
ان كنت ستقابل الاسطول الامريكي

122
00:05:25,730 --> 00:05:27,201
لماذا تقوم بتجهيز "راس الغول" ، كوب؟

123
00:05:28,369 --> 00:05:29,947
من مَن تريد الإختباء؟

124
00:05:30,418 --> 00:05:31,799
أتعلم اي شئ عن ما يحصل؟

125
00:05:31,908 --> 00:05:33,066
لا كوب

126
00:05:35,248 --> 00:05:36,485
ابقوا بعيدين عن بعضكم

127
00:05:36,594 --> 00:05:37,595
الصغير يعرب الكاراتيه

128
00:05:37,716 --> 00:05:39,659
والكبير عنيف

129
00:05:46,761 --> 00:05:48,478
لا تقل اي كلمة

130
00:05:49,054 --> 00:05:50,091
يظهر لدي 3 سفن صينية

131
00:05:50,214 --> 00:05:51,658
تحاول اعتراض الكولارادو

132
00:05:52,115 --> 00:05:53,440
فقدت الاتصال

133
00:05:53,585 --> 00:05:56,338
كولورادو هنا برج المراقبة

134
00:05:56,466 --> 00:05:57,652
كولورادو

135
00:05:58,189 --> 00:06:00,385
اخرجوا هذه منطقة محمية

136
00:06:00,516 --> 00:06:01,839
هل يعلم جوليان ما تفعله؟

137
00:06:01,951 --> 00:06:02,904
نعم يعلم

138
00:06:03,023 --> 00:06:05,531
كل شئ سيتغير اليوم صوفي

139
00:06:05,656 --> 00:06:08,167
سيدة جيرارد عذراً على الاقتحام

140
00:06:08,393 --> 00:06:10,845
هذه هي رومز الاستجابة لسفن بلدي

141
00:06:11,036 --> 00:06:12,398
سترشديهم الى نقطة الالتقاء

142
00:06:12,513 --> 00:06:14,725
سيلتقوا مع الغواصة ويأخذوها

143
00:06:15,389 --> 00:06:16,711
جوليان ماذا تفعل؟

144
00:06:16,823 --> 00:06:17,738
ما انا ماهرٌ به

145
00:06:17,843 --> 00:06:19,544
اقدم خدمة ثمينة لزبون كريم

146
00:06:19,672 --> 00:06:20,420
لقد وعدتني

147
00:06:20,561 --> 00:06:22,159
وانت وعدتني صوفي

148
00:06:22,269 --> 00:06:23,287
كلانا وعد بشئ

149
00:06:23,433 --> 00:06:24,499
ماركوس تشابلن و XO

150
00:06:24,624 --> 00:06:26,565
سيتم استقبالهم في بلدي كأبطال

151
00:06:26,682 --> 00:06:27,593
انه يكذب

152
00:06:27,704 --> 00:06:28,976
سيرلوهم الى السجن

153
00:06:29,105 --> 00:06:30,760
ويعلنوهم خائنين للدعاية

154
00:06:30,878 --> 00:06:31,711
لا تلمسها

155
00:06:31,821 --> 00:06:34,626
سيدة جيرارد ارجوكِ

156
00:06:34,722 --> 00:06:35,776
هذا ليس سهلاً

157
00:06:35,888 --> 00:06:38,651
ولكن هذا افضل ما يمكننا القيام به لماركوس

158
00:06:53,301 --> 00:06:54,707
ماذا حدث؟

159
00:06:55,244 --> 00:06:56,821
اصلحيه

160
00:06:57,392 --> 00:06:58,482
ابداً

161
00:07:03,935 --> 00:07:05,354
يجب ان تكون معنا الاحداثيات الان

162
00:07:05,477 --> 00:07:06,711
لا يمكنني التحدث مع محطة المراقبة

163
00:07:06,811 --> 00:07:09,889
سيدتي ارجوا ان تعيدي الاتصالات

164
00:07:14,145 --> 00:07:16,246
اتعلمين فقط بيني وبينك ايتها الملازمة

165
00:07:16,368 --> 00:07:17,147
لدائماً فكرت انكِ

166
00:07:17,290 --> 00:07:19,085
اجمل واحدة في الغواصة

167
00:07:23,731 --> 00:07:25,258
لا

168
00:07:25,616 --> 00:07:26,741
ماذا تظن نفسك

169
00:07:26,858 --> 00:07:28,319
انك تفعله هنا؟

170
00:07:28,885 --> 00:07:30,844
ايخبرني احد لماذا متوجهون جنوب غرب؟

171
00:07:30,963 --> 00:07:33,784
بينما اقرب سفينة امريكية في الشرق؟

172
00:07:33,908 --> 00:07:35,119
لن نقابل الاسطول

173
00:07:35,273 --> 00:07:37,572
هل انت مجنون؟

174
00:07:37,734 --> 00:07:39,339
ذلك طريق الوطن يا بني

175
00:07:39,449 --> 00:07:40,256
وطن؟

176
00:07:40,362 --> 00:07:41,447
هم من تركونوا للموت جوعاً

177
00:07:41,562 --> 00:07:42,965
على هذه الجزيرة يا كوب

178
00:07:43,081 --> 00:07:44,791
وقالوا عنا اننا خونة

179
00:07:44,993 --> 00:07:46,584
والان يفترض علينا العودة واخذ ميداليات؟

180
00:07:46,676 --> 00:07:49,100
والعمل معهم؟

181
00:07:49,250 --> 00:07:51,580
هل تعلم ما عرضه علينا زينغ مقابل الغواصة؟

182
00:07:51,679 --> 00:07:53,781
ما يكفي لنكون اغنى من jay-Z

183
00:07:53,936 --> 00:07:55,259
من؟

184
00:07:59,140 --> 00:08:01,071
ابعد سلاحك كوب

185
00:08:03,147 --> 00:08:04,698
اتركه وإلا قتلتك

186
00:08:04,815 --> 00:08:06,177
اندرس؟

187
00:08:06,991 --> 00:08:08,624
من ادخلك على الغواصة؟

188
00:08:18,921 --> 00:08:20,521
الحقها

189
00:08:35,381 --> 00:08:36,481
تباً

190
00:08:37,580 --> 00:08:38,783
تحرك

191
00:08:50,103 --> 00:08:51,328
لا يمكنك البقاء هناك للابد

192
00:08:51,457 --> 00:08:53,342
اخرجي يا اميرة

193
00:08:54,267 --> 00:08:56,374
سندخل بأي طريقة

194
00:08:59,498 --> 00:09:02,269
مفك؟
نعم

195
00:09:05,363 --> 00:09:07,441
تعلمين ما اشعر به نحو الملابس الرسمية

196
00:09:07,554 --> 00:09:09,329
علينا ان نخرجه

197
00:09:09,703 --> 00:09:11,375
ولكنني سابلغ عنكِ

198
00:09:11,495 --> 00:09:12,793
حسناً ولكن لا تموت بين يدي

199
00:09:12,899 --> 00:09:14,042
لا اريدك ان تلوث

200
00:09:14,129 --> 00:09:15,019
غواصتي

201
00:09:15,135 --> 00:09:16,926
عند الرقم 3 مستعد؟

202
00:09:17,091 --> 00:09:18,696
اثنين ، ثلاثة

203
00:09:28,780 --> 00:09:30,157
يبدوا ان هناك تمرد

204
00:09:30,282 --> 00:09:32,478
ضد تمردك يا كلاوسكي

205
00:09:32,834 --> 00:09:34,767
اراهن انه سيستمر 45 ثانية

206
00:09:35,000 --> 00:09:37,253
هذا يجعلنا نتجه جنوب الجنوب الغربي

207
00:09:38,181 --> 00:09:39,435
لماذا؟

208
00:09:42,393 --> 00:09:43,496
قبل ان نغادر

209
00:09:43,610 --> 00:09:47,285
محطة المراقبة رصدت 3 سفن صينية

210
00:09:49,245 --> 00:09:50,598
سيأخذون الجزيرة

211
00:09:50,711 --> 00:09:52,075
لا ، سيأخذون الغواصة

212
00:09:52,189 --> 00:09:54,679
هذا ما قصدته

213
00:10:01,143 --> 00:10:02,612
من انت ، سام؟

214
00:10:03,542 --> 00:10:05,460
صدقاً لا اعلم بعد الان

215
00:10:06,432 --> 00:10:08,533
هل انت مع بروسر و تمرده

216
00:10:08,677 --> 00:10:10,398
لا؟

217
00:10:10,590 --> 00:10:12,781
هل انت الضابط التنفيذي للغواصة؟

218
00:10:13,100 --> 00:10:15,528
لا فالمنصب فارغ دون رجل

219
00:10:15,639 --> 00:10:17,203
ذلك الرجل ليس من صفاته القيادة

220
00:10:17,313 --> 00:10:18,633
لا يرى ما يجب فعله

221
00:10:19,653 --> 00:10:21,885
ماذا؟ تتحدث عن التضحية مرة اخرى

222
00:10:22,644 --> 00:10:23,935
اهذا ما تظنهم بالنسبة لك

223
00:10:24,087 --> 00:10:26,510
خسارة اجبارية في سبيل هدفك

224
00:10:26,617 --> 00:10:28,421
على الاقل لدي مبادئ

225
00:10:28,544 --> 00:10:29,742
حقاً؟

226
00:10:30,010 --> 00:10:33,125
لا تعني شئ يا سام

227
00:10:33,282 --> 00:10:34,760
لقد عانيت من خسارة

228
00:10:34,864 --> 00:10:35,851
جميعنا قد عانينا

229
00:10:35,951 --> 00:10:36,975
ولكن انت تركتها تكسرك

230
00:10:37,074 --> 00:10:39,316
هربت و جعلت كوب يلعب بعقلك

231
00:10:39,422 --> 00:10:40,806
لا ، لا ، لا
لم انكسر

232
00:10:40,911 --> 00:10:41,975
لم يلعب احد بعقلي

233
00:10:42,092 --> 00:10:43,929
شاهدتك و راقبتك 

234
00:10:44,276 --> 00:10:45,189
من علمني

235
00:10:45,287 --> 00:10:46,443
ان هناك اوامر علينا ان نرفضها

236
00:10:46,555 --> 00:10:47,392
انت

237
00:10:47,514 --> 00:10:49,154
ولكن لا سمح الله انه قرارك من عارضته

238
00:10:49,262 --> 00:10:51,119
فعلت ما هو ضروري
جيد لك

239
00:10:51,250 --> 00:10:53,378
اذن التاريخ سيرأف بك

240
00:10:53,483 --> 00:10:55,005
لان ذلك ما تريده ، اليس كذلك؟

241
00:10:55,149 --> 00:10:56,779
لقد كان الكابتن الذي لم يتنازل عن شئ

242
00:10:56,900 --> 00:10:59,233
بالطبع كل رجاله قد ماتوا
ولكنه كان رجل عظيم

243
00:10:59,420 --> 00:11:01,577
هناك معارك لا يمكنك الفوز بها

244
00:11:02,072 --> 00:11:03,250
هل تسمع نفس XO

245
00:11:03,360 --> 00:11:04,502
لا ، اسمع نفسك

246
00:11:04,645 --> 00:11:06,484
اسمع نفسي جيداً

247
00:11:06,612 --> 00:11:08,490
احياناً على القائد ان يتنازل

248
00:11:08,618 --> 00:11:09,636
لما هو جيد لرجاله

249
00:11:09,760 --> 00:11:11,994
ريدموند، ويلارد، تريفور، موراليس -

250
00:11:12,091 --> 00:11:13,955
اغوستينو,كريس,ستانز,ميلز,

251
00:11:14,062 --> 00:11:16,175
ماتوا لكي نعود للوطن بالأغلال

252
00:11:16,305 --> 00:11:17,876
رؤسنا محنية لكذبة

253
00:11:18,008 --> 00:11:19,008
لماذا ماتوا اذن؟

254
00:11:19,123 --> 00:11:21,409
وانت تسيئ كل واحد منهم!؟

255
00:11:21,537 --> 00:11:24,136
بأن لا تكون رجلاً حقيقاً؟
لماذا ماتوا اذن؟

256
00:11:24,223 --> 00:11:25,657
لإحترام تضحيتهم

257
00:11:25,805 --> 00:11:27,890
هذا شرف خدمتنا

258
00:11:28,030 --> 00:11:30,861
وكل واحد ومنهم امن بذلك

259
00:11:30,992 --> 00:11:33,489
ولكن لم يعد يؤمنون بك يا سيدي بعد الان

260
00:11:33,753 --> 00:11:37,032
هل فهمت ذلك؟
لم يعد يؤمنون بك

261
00:11:38,375 --> 00:11:40,336
كانوا خائفين و مرتبكين

262
00:11:40,469 --> 00:11:42,067
واردوا العودة للوطن

263
00:11:42,181 --> 00:11:44,037
وكل خطاباتك

264
00:11:44,183 --> 00:11:46,116
لم يعد كافياً بعد الان

265
00:11:46,290 --> 00:11:48,374
ولا لأي احد منا

266
00:11:50,538 --> 00:11:52,582
كابتن ، اريدك ان تأتي معي

267
00:12:00,052 --> 00:12:00,968
الى اين تأخذه

268
00:12:01,093 --> 00:12:02,397
عليك القلق بنفسك

269
00:12:02,567 --> 00:12:05,441
ان لمسته 
سأقتلك

270
00:12:05,556 --> 00:12:07,451
اتمنى انك حظيتم بحديث جميل

271
00:12:07,578 --> 00:12:09,776
مع هذا الرجل المسن XO
لانه لن يعود

272
00:12:12,588 --> 00:12:14,841
لن يعود

273
00:12:29,047 --> 00:12:31,438
وكل الضباط
منذ لحظات

274
00:12:31,566 --> 00:12:32,672
روبيرت,

275
00:12:32,784 --> 00:12:34,148
عضوان في مجلس الشيوخ ,

276
00:12:34,257 --> 00:12:36,906
اكدوا ذلك 
ان رئيس مجلس النواب

277
00:12:37,022 --> 00:12:39,803
قد مات
على مايبدوا منتحرا

278
00:12:39,909 --> 00:12:41,023
لم اكن لا فعل ذلك

279
00:12:42,683 --> 00:12:44,410
انت متأخر.

280
00:12:45,697 --> 00:12:47,916
اعتقدت انك ستكون الوجه التالى للظهور

281
00:12:49,966 --> 00:12:51,128
انك مازلت حيا 
هذا امر جيد

282
00:12:51,237 --> 00:12:52,269
روبرت، ماذا حدث؟

283
00:12:55,749 --> 00:12:57,314
لم يكن لدينا فرصة

284
00:12:59,261 --> 00:13:00,802
كالحملان تم قيدهم للمذبحة

285
00:13:03,291 --> 00:13:05,807

ذهبت انا واندرسون إلى صحيفة.

286
00:13:06,137 --> 00:13:08,045
وكان معنا فى المصعد سيدة

287
00:13:08,165 --> 00:13:09,986
بدت وكانها سيدة لطيفه ,تعلم ذلك

288
00:13:11,286 --> 00:13:12,401
ولكنها

289
00:13:12,536 --> 00:13:15,089
ولكنهاقتلت أندرسون
بشفرة الحلاقة.

290
00:13:16,810 --> 00:13:18,946
والابواب فتحت و.. اوة

291
00:13:19,298 --> 00:13:22,110
ولكنها وضعت سلاح الجريمه فى يدى وهربت

292
00:13:22,210 --> 00:13:23,445
حسنا ,انظر

293
00:13:23,750 --> 00:13:27,173
لا يزال لدي الموارد.
لا يزال لدي مال.

294
00:13:27,330 --> 00:13:28,585
انك تبدو بحال جيدة

295
00:13:28,876 --> 00:13:30,765
روببرت،هل تستمع الى ؟

296
00:13:33,060 --> 00:13:34,005
ينبغى ان تحصل على ذلك 

297
00:13:34,125 --> 00:13:36,399
لقد توقف حثل الالغام فى اللحظه التى وصلت فيها

298
00:13:42,650 --> 00:13:43,753
مرحبا.

299
00:13:43,886 --> 00:13:46,355
لاتتحدث.
استمع الى ,كايلي.

300
00:13:46,454 --> 00:13:48,120
لقد وضعت نفسك
في خطر محدق.

301
00:13:48,230 --> 00:13:50,709
الدرج العلوي، في غرفة النوم
إذهب هناك الآن

302
00:13:56,588 --> 00:13:57,408
أبي؟

303
00:13:57,509 --> 00:14:00,099
كايلي، هل تعرفت على صوتي؟

304
00:14:00,581 --> 00:14:01,421
نعم، سيدي

305
00:14:01,534 --> 00:14:03,687
لقد أكد لي والدك، أنه يمكن الوثوق بك

306
00:14:03,817 --> 00:14:05,848
لسوء الحظ، بلدك يحتاج الى إثبات

307
00:14:06,034 --> 00:14:07,413
هل تفهم؟

308
00:14:07,541 --> 00:14:09,148
نعم، سيدي الرئيس

309
00:14:16,624 --> 00:14:18,339
إنه يريدك أن تقتلني

310
00:14:18,760 --> 00:14:21,464
الرجل الذي ضرب باكستان

311
00:14:21,697 --> 00:14:24,274
توقف عن الشرب.
خذ أغراضك.

312
00:14:24,377 --> 00:14:25,877
ليس لديك أية فرصة.

313
00:14:26,156 --> 00:14:27,669
لن أقوم بذلك.

314
00:14:27,798 --> 00:14:29,254
إليك ما سيحدث ....

315
00:14:31,092 --> 00:14:33,187
إنهم يريدون إثباتاً عفناً لولائك

316
00:14:33,356 --> 00:14:34,652
سوف يحصلون عليه

317
00:14:35,260 --> 00:14:36,643
سوف تطلق النار علي

318
00:14:36,883 --> 00:14:38,065
وستخرج بعدها من هنا

319
00:14:38,186 --> 00:14:39,192
لتقوم بتدمير

320
00:14:39,299 --> 00:14:41,257
كل شخص ساهم في ما حدث

321
00:14:41,363 --> 00:14:42,896
وستقوم بذلك من أجلي

322
00:14:43,133 --> 00:14:44,456
أنت مجنون.

323
00:14:45,076 --> 00:14:46,852
لا شيء سيجعلني أقوم بذلك

324
00:14:50,048 --> 00:14:51,580
بلى، ستقوم بذلك

325
00:14:54,575 --> 00:14:56,829
تاني، ماذا حدث؟

326
00:14:57,104 --> 00:15:00,514
إكتشف أخي منقبين في أرضنا.

327
00:15:00,697 --> 00:15:02,739
عندما رفضوا الرحيل
أخبرهم على ذلك

328
00:15:02,906 --> 00:15:04,639
لكنهم عادوا حاملين أسلحة

329
00:15:04,745 --> 00:15:05,940
وضربوا أخي.

330
00:15:06,036 --> 00:15:07,198
أين هم الآن؟

331
00:15:07,869 --> 00:15:10,668
هل تعتقد أنك ما تزال مدينا لي، يا جيمس؟

332
00:15:10,962 --> 00:15:12,178
نعم.

333
00:15:12,588 --> 00:15:14,294
نعم، أعتقد ذلك.

334
00:15:14,787 --> 00:15:17,799
المنقبين، يعملون لمصلحة تشانج.

335
00:15:18,654 --> 00:15:20,367
ان ذهب هو

336
00:15:20,485 --> 00:15:21,912
هم يذهبون

337
00:15:22,032 --> 00:15:24,332
تباً

338
00:15:25,290 --> 00:15:26,807
اين الملازمة شيبارد و كوب؟

339
00:15:26,918 --> 00:15:29,052
محبوسين في غرفة الطوربيدو

340
00:15:29,319 --> 00:15:30,152
اندرس

341
00:15:30,254 --> 00:15:32,708
مرحباً بتمردك يا سيدي
سعيد بإنضمامك

342
00:15:32,816 --> 00:15:33,834
الان من فضلك اربط حزام الامان

343
00:15:33,967 --> 00:15:35,885
والان اعد العلبة الى مكانها

344
00:15:35,985 --> 00:15:38,564
ايها السافل

345
00:15:40,184 --> 00:15:41,523
اخبرتك انني سأراك بالجحيم

346
00:15:42,736 --> 00:15:45,194
افتح باب غرفة الطوربيدو

347
00:15:45,327 --> 00:15:46,226
انتظر

348
00:15:47,504 --> 00:15:48,671
اعطني مفتاحك

349
00:15:57,205 --> 00:15:58,754
اجلس

350
00:15:58,844 --> 00:16:00,758
سيدي ، الصينين على الخط

351
00:16:05,321 --> 00:16:07,068
هنا الغواصة كولورادو

352
00:16:07,191 --> 00:16:08,067
نحن متجهين لعندكم

353
00:16:08,182 --> 00:16:09,793
مع اننا لا نملك احداثياتكم الدقيقة في الوقت الحالي

354
00:16:09,916 --> 00:16:13,247
كما ترى لقد اعتقلنا الكابتن تشابلن

355
00:16:13,345 --> 00:16:14,784
يوجد 7 اشخاص يتولون قيادة الغواصة

356
00:16:14,888 --> 00:16:16,007
باقي الفريق قد ذهب

357
00:16:16,122 --> 00:16:18,978
نحن في طريقنا

358
00:16:19,067 --> 00:16:20,729
هل هناك شئ تحب ان تضيفه سيدي

359
00:16:21,117 --> 00:16:22,665
في اللحظة التي تلمسون بها الغواصة

360
00:16:22,793 --> 00:16:23,941
فلقد ارتكبتم خطأ سيؤدي الى حرب

361
00:16:24,044 --> 00:16:25,689
مع الولايات المتحدة

362
00:16:26,932 --> 00:16:28,095
ان سلمتها للصينين

363
00:16:28,201 --> 00:16:29,320
فلقد اعلنت حرب

364
00:16:29,438 --> 00:16:31,105
يمكنك اخذ الغواصة للاسطول الامريكي

365
00:16:31,219 --> 00:16:33,804
ليس لديك شئ

366
00:16:34,462 --> 00:16:36,117
متبقي

367
00:16:36,230 --> 00:16:37,537
اليس كذلك؟

368
00:16:37,660 --> 00:16:39,652
الهذا انت وفي هكذا؟

369
00:16:39,780 --> 00:16:43,407
لبلد تكرهك؟

370
00:16:43,922 --> 00:16:45,248
انا لست كذلك يا سيدي

371
00:16:45,335 --> 00:16:47,656
لدي الكثير لأعيش من أجله

372
00:16:48,720 --> 00:16:50,440
ربما ليس كما توقعته انت

373
00:16:50,561 --> 00:16:51,715
اترى؟

374
00:16:51,827 --> 00:16:53,676
هذا ما يعجبني بك يا كابتن

375
00:16:53,798 --> 00:16:57,349
مهما حاولت التحمل
تصرف العصابات يظهر بك

376
00:17:21,609 --> 00:17:23,729
من منكم يعلم كيف يعمل على هذه المحطة؟

377
00:17:24,156 --> 00:17:25,239
انا

378
00:17:26,407 --> 00:17:27,661
اقصد اعرف الاساسيات

379
00:17:27,757 --> 00:17:29,727
جيد

380
00:17:29,830 --> 00:17:31,111
قم بتشغيلها

381
00:17:50,596 --> 00:17:51,960
اظن انك ستنجو كوب

382
00:17:52,099 --> 00:17:52,818
تحمل قليلاً

383
00:17:52,937 --> 00:17:54,649
والشراب على حسابي عندما نخرج

384
00:17:54,917 --> 00:17:56,455
انا في مركبة اتذكرين؟

385
00:17:56,573 --> 00:17:57,983
محق ، اسفة

386
00:17:58,824 --> 00:18:00,219
لا يهم

387
00:18:00,523 --> 00:18:01,938
انه موعد

388
00:18:02,428 --> 00:18:05,129
ليكن لونه بني ونشربه في تينيسي

389
00:18:06,018 --> 00:18:08,439
نشرب كاس مرة واحدة

390
00:18:16,963 --> 00:18:19,423
بروسس على الخط

391
00:18:21,189 --> 00:18:22,383
سيقتلونه أليس كذلك؟

392
00:18:22,473 --> 00:18:23,838
لا تلك ليس ما خططنا له

393
00:18:23,935 --> 00:18:25,445
تعال، كوالسكي.
لاتوجد خطه.

394
00:18:25,565 --> 00:18:26,960
هل وثقت بهوكس ان يأتى ومعه خطه ؟

395
00:18:27,068 --> 00:18:28,241
هييه.. اخرس!

396
00:18:28,466 --> 00:18:31,026
ماهذا؟

397
00:18:31,171 --> 00:18:33,333
وعدكم تشينغ جميعا بصفقه جيدة,اليس كذلك؟

398
00:18:33,457 --> 00:18:35,471
حتى أنت، كوالسكي؟

399
00:18:35,612 --> 00:18:36,860
والتى لاقت اعجابك شخصيا,اليس كذلك؟

400
00:18:36,982 --> 00:18:38,385
ستكون احمقاً

401
00:18:38,494 --> 00:18:41,574
عليك ان تخرس

402
00:18:55,649 --> 00:18:57,535
ايها الرئيس,اننا نفقد قوة المفاعل.

403
00:18:57,789 --> 00:18:59,147
البروسس قد اختفت

404
00:18:59,286 --> 00:19:00,507
الى مركز القيادة

405
00:19:00,646 --> 00:19:02,346
XO قد هرب

406
00:19:02,457 --> 00:19:04,458
كوالسكي،انه مهندس.

407
00:19:04,654 --> 00:19:06,140
برانن استمر بالعمل

408
00:19:06,257 --> 00:19:07,288
سوف يعمل المولد الاحتياطى فى غضون ثوانى

409
00:19:07,404 --> 00:19:08,642
والاس، دعنا نذهب.

410
00:19:09,616 --> 00:19:11,650
لورانس، تعال هنا.

411
00:19:12,958 --> 00:19:14,772
حسنا,احتاج منك ان تقوم باغلاق كل الاشياء الغير ضروريه

412
00:19:21,180 --> 00:19:23,057
لورانس؟
لورنس، ماذا يحدث هناك؟

413
00:19:23,163 --> 00:19:24,248
اذهب، اذهب، اذهب، اذهب.

414
00:19:28,054 --> 00:19:28,986
لورانس أُصيب!

415
00:19:29,092 --> 00:19:30,966
لقد هرب الكابتنّ
اين برانان بحق الجحيم؟

416
00:19:31,065 --> 00:19:33,288
كوالسكي،تحقق من الطابق الاول.
والاس, معى.

417
00:19:41,284 --> 00:19:43,170
كابتن ,باستطاعتى صدهم.
اعثر على الظابط التنفيذى.

418
00:19:43,296 --> 00:19:45,023
-انا خلفك تماما.
-شكرا لك .برانان.

419
00:19:48,817 --> 00:19:49,681
مهلا، والاس!

420
00:19:49,786 --> 00:19:51,050
لماذا لم تخبرهم؟
لماذا تبكى كالطفل؟

421
00:19:51,162 --> 00:19:52,428
طيلة رحلة التخييم؟

422
00:19:52,548 --> 00:19:54,214
اذهب ى سيدى اذهب.

423
00:19:55,788 --> 00:19:58,301
لان فتاتك تتسكع مع اختك,هاة.

424
00:19:58,413 --> 00:19:59,308
قصة حقيقة

425
00:19:59,418 --> 00:20:00,318
كابتن,انخفض.

426
00:20:08,180 --> 00:20:10,648
اوة,لا,لا,لا,لا,لا,لا,لا

427
00:20:11,495 --> 00:20:12,590
جوش ...

428
00:20:13,166 --> 00:20:14,594
لماذا فعلت ذلك؟

429
00:20:16,454 --> 00:20:18,918
اذا كان عليك ان تسأل...

430
00:20:25,407 --> 00:20:27,396
لقد مات,كابتن!

431
00:20:29,269 --> 00:20:30,750
كم متبقي؟

432
00:20:31,903 --> 00:20:33,857
كم متبقي؟

433
00:20:40,825 --> 00:20:42,218
سام.

434
00:20:48,052 --> 00:20:50,038
بروسر قد خلط المراتب بهذا التمرد

435
00:20:50,565 --> 00:20:53,303
هوا وعرايس يتحصنون فى غرفه الطوربيدات.

436
00:20:53,591 --> 00:20:55,504
اندرس يقوم بقيادة الامور الان

437
00:20:55,652 --> 00:20:57,400
لقد لعبت بالمفاعل
وانطفء البروسس

438
00:20:57,523 --> 00:20:58,701
يمكنني التحكم

439
00:20:58,814 --> 00:21:00,118
من هنا

440
00:21:00,635 --> 00:21:01,892
كيف هربت؟

441
00:21:02,973 --> 00:21:04,504
برانن

442
00:21:05,098 --> 00:21:06,508
لقد كان جاسوسك؟

443
00:21:06,621 --> 00:21:07,469
نعم.

444
00:21:07,566 --> 00:21:08,963
اندرس اطلق عليه النار من الخلف.

445
00:21:11,398 --> 00:21:12,389
الاتصالات؟

446
00:21:12,528 --> 00:21:13,632
يمكننا ان  نسمع
الى حد كبير كل شيء.

447
00:21:13,765 --> 00:21:15,574
لن نلتقط شئ من بعيد
والهوائي مغلق

448
00:21:15,683 --> 00:21:17,832
يمكنه ان يصل ربما لمحطة المراقبة

449
00:21:17,949 --> 00:21:19,530
سيقومون بتفكيك الكولورادو

450
00:21:20,250 --> 00:21:21,459
ليس بطرق ظاهرة

451
00:21:21,581 --> 00:21:22,821
ولكن سيدرسونها كاملة

452
00:21:22,940 --> 00:21:24,136
قبل ان يعيدوها

453
00:21:24,237 --> 00:21:26,179
سادمرها قبل ان يحدث هذا

454
00:21:26,673 --> 00:21:29,590
لا يمكن ان ينتهي الامر و الكولورادو في يدهم

455
00:21:30,699 --> 00:21:32,791
ماذا؟ ، انظن انني احتاج الى اقناع؟

456
00:21:37,071 --> 00:21:39,290
هناك XO بالكولورادو
الى محطة المراقبة

457
00:21:39,421 --> 00:21:41,248
اجب

458
00:21:42,606 --> 00:21:44,695
هنا الكولورادو

459
00:21:44,812 --> 00:21:45,745
اجب

460
00:21:45,868 --> 00:21:47,435
سام ، انا صوفي
يمكنني سماعك

461
00:21:51,310 --> 00:21:53,426
صوفي ، فقدنا قيادة الغواصة

462
00:21:53,551 --> 00:21:55,747
المتمردين يقودون الغواصة الان
في طريقهم الى السفن الصينية

463
00:21:55,857 --> 00:21:57,606
اعلم ، تشانغ تولى القيادة هنا

464
00:21:57,747 --> 00:21:59,321
هل يمكنك الاتصال بالعاصمة واشنطن؟

465
00:21:59,435 --> 00:22:00,350
لا اعلم

466
00:22:00,548 --> 00:22:01,989
نعم ربما

467
00:22:02,110 --> 00:22:03,696
اريدك ان تخبريهم بما يحدث

468
00:22:03,903 --> 00:22:06,275
اخبريهم انه يمكننا اعطائهم هدف ان ارادوا ضربه

469
00:22:06,394 --> 00:22:08,194
اريدهم ان يضربوا الكولورادو صوفي

470
00:22:08,300 --> 00:22:09,165
ماذا؟

471
00:22:09,311 --> 00:22:10,595
ليس عليك القيام بهذا

472
00:22:10,718 --> 00:22:12,577
وكيف ستخرج؟

473
00:22:12,670 --> 00:22:13,497
سام؟

474
00:22:13,616 --> 00:22:15,257
اعلم انه ليس عدلاً مني ان اسئل

475
00:22:15,679 --> 00:22:17,217
ولكن هذا ما اريده

476
00:22:17,740 --> 00:22:19,426
وهذا ما يجب ان يحدث

477
00:22:21,192 --> 00:22:23,326
اتذكرين اخرة مرة تحدثنا هكذا؟

478
00:22:24,182 --> 00:22:26,386
ولكن هذه المرة انا لست ضائع

479
00:22:26,491 --> 00:22:28,908
اعلم الى اين سأتجه
ولكن لا استطيع القيام بذلك لوحدي

480
00:22:29,420 --> 00:22:30,969
والباقي عليه ان ينتظر

481
00:22:31,085 --> 00:22:32,110
حسناً

482
00:22:32,386 --> 00:22:33,717
حسناً

483
00:22:34,330 --> 00:22:35,813
حسناً

484
00:23:08,765 --> 00:23:10,192
الكابتن و Xo في غرفة المحركات

485
00:23:10,295 --> 00:23:12,308
كوالسكي قد مات
لماذا نسرع؟

486
00:23:12,435 --> 00:23:13,400
لقد خسرنا التحكم العامودي

487
00:23:13,514 --> 00:23:14,207
قم بإصلاحه

488
00:23:14,314 --> 00:23:15,531
سيدي نستقبل تواتر عالي

489
00:23:15,645 --> 00:23:16,762
من محطة المراقبة في سانتا مارينا

490
00:23:16,861 --> 00:23:18,167
لورانس ماذا فعلت بهذا؟

491
00:23:18,303 --> 00:23:19,594
لم افعل شئ انه تعطل

492
00:23:19,706 --> 00:23:21,187
اخرسوا

493
00:23:23,028 --> 00:23:24,970
هنا هال اندرس

494
00:23:25,194 --> 00:23:26,669
كولورادو هنا سانتا مارينا

495
00:23:26,777 --> 00:23:28,546
سيقم الطيران الامريكي بالهجوم

496
00:23:28,664 --> 00:23:30,494
يتم تتبع مكانهم الان

497
00:23:30,597 --> 00:23:31,805
اعيدوا تحكم الغواصة 

498
00:23:31,908 --> 00:23:34,152
للكابتن ماركوس والا سيتم تدميركم

499
00:23:34,252 --> 00:23:34,914
ماذا؟

500
00:23:35,006 --> 00:23:36,722
لا ، لا ، لا
لقد تأخروا

501
00:23:36,897 --> 00:23:38,301
لا تولينا قيادة الغواصة

502
00:23:38,426 --> 00:23:39,265
وسنسبقهم الى هناك

503
00:23:39,356 --> 00:23:41,502
لن يلمسونا عندما نصل للصينين

504
00:23:43,086 --> 00:23:44,251
ما هذا؟

505
00:23:45,862 --> 00:23:48,109
طائرتان AF18 

506
00:23:48,210 --> 00:23:49,868
كيف؟ ، كيف علموا؟

507
00:23:50,476 --> 00:23:51,557
صوفي

508
00:23:52,432 --> 00:23:54,540
الكابتن واصدقائك داخل الغواصة

509
00:23:54,960 --> 00:23:56,076
ساعدني للتحدث معهم

510
00:23:56,198 --> 00:23:57,535
يمكنني ان اجعل جماعتي يحمونهم

511
00:23:57,664 --> 00:23:59,800
وإلا سيموتون

512
00:24:01,805 --> 00:24:03,156
اعلم

513
00:24:04,060 --> 00:24:05,417
اسفة

514
00:24:16,294 --> 00:24:18,083
يبدوا ان يديك تضغط اكثر

515
00:24:18,202 --> 00:24:20,362
نعم فلقد فوّت تدريب الحساسية

516
00:24:21,476 --> 00:24:22,691
عليهم ان يعلموا

517
00:24:22,802 --> 00:24:24,670
انه عليهم ان لا يستخدموا لحام الحديد بينما نحن داخل الماء

518
00:24:24,809 --> 00:24:27,780
مثل الغواصة الامريكية بونوفيش
حريق كهربائي

519
00:24:27,897 --> 00:24:30,661
طاقم القيادة قد مات

520
00:24:30,914 --> 00:24:33,901
4 ماتوا جميعاً

521
00:24:34,019 --> 00:24:34,906
من الحريق؟

522
00:24:35,012 --> 00:24:37,334
وقود من الطوربيدو

523
00:24:37,758 --> 00:24:39,109
اترين عندما يكون هناك احتراق

524
00:24:39,425 --> 00:24:41,753
ينتج غاز السيانيد

525
00:24:46,106 --> 00:24:49,141
انتباه رؤسائنا السابقين

526
00:24:49,399 --> 00:24:51,263
توقفوا عن تخريب الغواصة

527
00:24:51,393 --> 00:24:53,292
او ليساعدني الرب
كلاكما ستموتان

528
00:24:54,633 --> 00:24:56,984
وصلت الرسالة محطة القيادة
والحديث موجه لك ايضاً

529
00:24:58,485 --> 00:24:59,616
يحاول تجاوز العطل

530
00:24:59,706 --> 00:25:01,389
لا يمكنه وهي مليئة بالهواء

531
00:25:01,488 --> 00:25:02,894
لقد عطلنا الرأس

532
00:25:07,701 --> 00:25:10,054
في رحلتي الثانية في غواصة هاملن

533
00:25:10,236 --> 00:25:11,372
"النيفادا"

534
00:25:11,500 --> 00:25:12,268
لمست القسم الخاطئ

535
00:25:12,386 --> 00:25:14,544
ودخلت الى صدري 10000 فولط

536
00:25:15,389 --> 00:25:19,167
قلبي توقف عن الخفقان 65 ثانية

537
00:25:20,434 --> 00:25:22,126
لم تخبرني ابداً بهذا

538
00:25:22,241 --> 00:25:25,186
ثم تخيلت نفسي انني في مدخل مستشفى

539
00:25:25,722 --> 00:25:28,084
تماماً خارج الغرفة التي ولد فيها جيفري

540
00:25:28,761 --> 00:25:30,593
وانجيلا في الداخل تبكي وتصرخ

541
00:25:30,705 --> 00:25:32,061
وذهبت إليها

542
00:25:32,576 --> 00:25:34,897
ولكن بدلاً من ذلك كنت في غرفة قيادة الغواصة

543
00:25:35,204 --> 00:25:36,665
انها غواصتي الان

544
00:25:37,321 --> 00:25:38,710
انا الكابتن

545
00:25:38,828 --> 00:25:40,698
وفي الخارج

546
00:25:41,090 --> 00:25:43,368
يمكنني سماع كل ما فاتني

547
00:25:43,655 --> 00:25:45,350
اسمع تخرج جيفري

548
00:25:45,473 --> 00:25:47,472
وانجيلا تضحك مع الصبية

549
00:25:47,651 --> 00:25:51,010
عائلتي اكملت حياتها بدوني

550
00:25:52,306 --> 00:25:54,513
واستمر بإنتظار ان اشعر بالندم

551
00:25:55,474 --> 00:25:57,947
واستمر بانتظار ان اصحح

552
00:25:58,062 --> 00:26:00,677
كل هذه الخيارات الانانية التي قمت بها

553
00:26:01,074 --> 00:26:03,794
ولكن لا اشعر بذلك

554
00:26:04,008 --> 00:26:07,579
الموت ارحم

555
00:26:07,767 --> 00:26:09,518
انا في غرفة قيادة غواصتي

556
00:26:09,632 --> 00:26:11,844
اسير في البحار الهائجة

557
00:26:12,432 --> 00:26:14,730
وانا بسلام

558
00:26:24,944 --> 00:26:26,855
نعم اضحك XO

559
00:26:29,314 --> 00:26:31,927
الان احسدك يا ماركوس
حقاً

560
00:26:32,641 --> 00:26:35,003
حتى في النهاية انت في المكان الذي تريد ان تكون فيه

561
00:26:35,509 --> 00:26:36,793
أليس كذلك؟

562
00:26:40,906 --> 00:26:42,546
وماذا عنك يا XO؟

563
00:26:42,657 --> 00:26:44,018
ماذا تريد؟

564
00:26:46,523 --> 00:26:48,290
اريد الانتقام

565
00:26:50,403 --> 00:26:52,110
لا احتاج كريشنا
ولا احتاج بودا

566
00:26:52,216 --> 00:26:53,684
ولا حتى المسيح
ليدلني على طريقي

567
00:26:53,784 --> 00:26:55,075
طريقي واضح

568
00:26:55,177 --> 00:26:56,761
ان اجد من فعل هذا

569
00:26:56,896 --> 00:26:58,646
وانتقم

570
00:27:02,484 --> 00:27:04,255
هذا مظلم جداً XO

571
00:27:04,371 --> 00:27:06,488
ذكرني ان ارشدك لمصح عقلي

572
00:27:06,605 --> 00:27:09,005
مصح عقلي

573
00:27:09,130 --> 00:27:10,447
انا؟

574
00:27:11,394 --> 00:27:12,965
سامحني
ولكن انت من اطلق صاروخ نووي اليس كذلك؟

575
00:27:13,063 --> 00:27:14,336
كانت حركة استراتيجية

576
00:27:14,446 --> 00:27:16,626
حركة استرتيجية؟
حسناً

577
00:27:16,773 --> 00:27:18,770
حقاً؟ ، هذا ما كانت؟
دعني اوضح شئ

578
00:27:18,928 --> 00:27:20,478
لقد اطلقت نووي كتحذير

579
00:27:20,670 --> 00:27:22,541
ولكن انا من عليه ان يفحص عقله؟

580
00:27:22,628 --> 00:27:24,247
حقاً
نعم

581
00:27:26,465 --> 00:27:27,949
اندرس

582
00:27:28,796 --> 00:27:30,731
اندرس ، هل مازلت هناك؟

583
00:27:30,842 --> 00:27:32,404
اتعلم خلال دقيقة سأتولى القيادة

584
00:27:32,529 --> 00:27:34,142
وبعدها سأقود الغواصة

585
00:27:34,243 --> 00:27:35,588
اعلم ، اعلم 
ستقتلنا جميعاً

586
00:27:35,703 --> 00:27:36,783
اشياء مخيفة
اسمع

587
00:27:36,910 --> 00:27:38,467
بما انك اكثر رجل مختل عقلياً

588
00:27:38,590 --> 00:27:39,966
اريدك ان تقرر شئ لنا

589
00:27:40,113 --> 00:27:41,556
من اكثر جنوناً انا ام الكابتن

590
00:27:41,676 --> 00:27:43,822
اخرس ، اخرس

591
00:27:43,930 --> 00:27:45,571
اندرس لا تكون هكذا

592
00:27:45,690 --> 00:27:46,526
هيا انا اسئلك

593
00:27:46,628 --> 00:27:48,274
من اكثر جنوناً على القارب
انا ام الكابتن

594
00:27:48,381 --> 00:27:49,660
اخرس

595
00:28:03,612 --> 00:28:06,187
افتح البوابات وجهز الصاروخ الخامس من البوابة الثامنة

596
00:28:06,316 --> 00:28:07,673
الهدف؟

597
00:28:11,623 --> 00:28:15,057
مهلا، شابلن،
ان بحوزتى المفاتيح

598
00:28:16,433 --> 00:28:17,799
خدعه بسيطه تعلمتها 

599
00:28:17,904 --> 00:28:19,169
وسوف أطلق صاروخ على مسقط رأسك

600
00:28:19,261 --> 00:28:20,663
دندالك، مريلاند.

601
00:28:20,753 --> 00:28:23,124
ربما هذا سيردع الهجوم الجوي

602
00:28:24,542 --> 00:28:25,536
اللعنة.

603
00:28:25,638 --> 00:28:27,608
على الاقل لديهم الاحترام
لتعبئة الشراب

604
00:28:28,173 --> 00:28:29,159
انت تعلم ذلك؟

605
00:28:29,256 --> 00:28:31,529
سئمت من حماقاتك

606
00:28:31,648 --> 00:28:34,692
متى قد استسلمت
سنخرج من هنا

607
00:28:34,837 --> 00:28:36,064
حسنا؟

608
00:28:36,177 --> 00:28:37,584
سوف نعمل للخروج من هنا معا

609
00:28:40,507 --> 00:28:43,039
لذلك خذها,وسوف نخرج من هنا

610
00:28:43,217 --> 00:28:44,982
معى كأنى الرهينه الخاصه بك,حسنا؟

611
00:28:45,103 --> 00:28:46,663
اذهب,افعلها.

612
00:28:46,763 --> 00:28:48,339
بلا ضغينه,ولكن اذا اعتقدت بانها سوف تعمل

613
00:28:48,448 --> 00:28:49,860
لم أكن لاأتردد

614
00:28:49,972 --> 00:28:51,627
ولكنك لاتساوى شيئا بالنسبه لهم.

615
00:28:51,790 --> 00:28:53,641
ليس قبل ان تثبت انك

616
00:28:55,267 --> 00:28:57,554
لابد من طريقه تمكناا بان نذهب بالمعركه اليهم

617
00:28:57,817 --> 00:28:59,062
طريق واحد.

618
00:28:59,204 --> 00:29:00,560
لقد أخبرتك,
لن أفعل ذلك.

619
00:29:00,695 --> 00:29:03,423
يمكنك ان تقومي بذلك

620
00:29:03,619 --> 00:29:05,229
لايمكننى فعل ذلك لوحدى.

621
00:29:05,534 --> 00:29:06,830
-ينبغى عليك ذلك.
-لاأستطيع.

622
00:29:06,959 --> 00:29:08,279
-ينبغى عليك ذلك.

623
00:29:12,512 --> 00:29:14,325
اجعلهم يدفعون الثمن جميعا,كايلي.

624
00:29:14,822 --> 00:29:16,431
اجعلهم يدفعون الثمن جميعا.

625
00:29:17,382 --> 00:29:18,965
مم.

626
00:29:39,785 --> 00:29:40,978
لقد فتحت أبواب الصواريخ

627
00:29:41,091 --> 00:29:42,905
دقيقه اخرى,سيكون مصرح لهم باطلاق النار

628
00:29:43,249 --> 00:29:44,667
مازلنا نتحكم بالدفة

629
00:29:45,099 --> 00:29:46,726
هل تعرف أين نحن؟

630
00:29:46,833 --> 00:29:48,156
كنت اتابع تغيرات مسارنا

631
00:29:48,274 --> 00:29:49,594
بعد دقيقة

632
00:29:49,739 --> 00:29:51,349
سنصتدم بالمياه الضحلة

633
00:30:08,958 --> 00:30:10,764
اعتقد ان كوب ميت

634
00:30:42,449 --> 00:30:43,848
نحن في مكان حرج

635
00:30:43,970 --> 00:30:45,165
بإتجاه الميمنة

636
00:30:45,268 --> 00:30:46,137
ضعنى على خط مفتوح.

637
00:30:46,259 --> 00:30:47,704
أريد العالم كله أن يسمع ذلك.

638
00:30:52,439 --> 00:30:53,764
للاشخاص الذين قد يهمهم الامر

639
00:30:53,890 --> 00:30:55,212
هنا USS كولورادو.

640
00:30:55,329 --> 00:30:57,084
نرى طائرات الهجوم الخاصه بك تقترب

641
00:30:57,210 --> 00:30:58,595
اننى على بعد 30 ثانيه

642
00:30:58,722 --> 00:31:00,884
من ان اضرب ولاية ميريلن

643
00:31:01,023 --> 00:31:03,167
لذا تراجع بحق الجحيم!

644
00:31:03,680 --> 00:31:05,816
هل تسمعنى؟

645
00:31:09,576 --> 00:31:10,874
والاس.

646
00:31:13,151 --> 00:31:14,621
مفتاحك يارجل.

647
00:31:16,353 --> 00:31:17,580
هال...

648
00:31:19,835 --> 00:31:21,101
الان.

649
00:31:37,252 --> 00:31:39,044
مارك.

650
00:31:50,517 --> 00:31:51,941
هل كانت تستحق ذلك؟

651
00:32:28,165 --> 00:32:30,078
السيد تشنغ،
كان بيننا اتفاق.

652
00:32:30,230 --> 00:32:31,844
نعم,والى حد ما جيد

653
00:32:31,967 --> 00:32:33,714
احدنا فقط سيفوز

654
00:32:34,551 --> 00:32:36,546
لقد وعدت رؤوسائى بغواصه

655
00:32:37,066 --> 00:32:40,184
والان سوف أعود والعار يلاحقنى

656
00:32:46,988 --> 00:32:49,016
يمكننى اعطائك أى شئ.

657
00:32:50,289 --> 00:32:52,633
ولكن مع ذلك اخترت رجلاً ميتاً

658
00:32:52,763 --> 00:32:54,226
هذا يفطر قلبي

659
00:32:54,622 --> 00:32:56,242
وقلبي ايضاً

660
00:33:19,763 --> 00:33:21,317
تعال, ايها البحار.

661
00:33:22,004 --> 00:33:23,574
هيا

662
00:33:38,131 --> 00:33:40,652
لا اريدك ان تكون قاتلا اكثر من ذلك.

663
00:33:40,753 --> 00:33:42,283
ليس من أجلى .

664
00:33:43,058 --> 00:33:44,829
ليس من أجل اى أحد اخر

665
00:34:13,174 --> 00:34:14,602
شابلن.

666
00:34:26,281 --> 00:34:28,009
ينبغى علينا ان نذهب

667
00:34:28,353 --> 00:34:29,528
علينا الذهاب

668
00:34:30,237 --> 00:34:31,284
تعال.

669
00:34:39,636 --> 00:34:40,639
مازال الصينيون يقتربون.

670
00:34:40,748 --> 00:34:41,589
رجالنا سيأتون الى هنا اولاًَ

671
00:34:41,691 --> 00:34:43,462
حصلنا ربماعلى 15 دقيقة.

672
00:34:43,958 --> 00:34:44,997
هال خطر

673
00:34:45,100 --> 00:34:47,240
حتى لو تغلبنا على هذا التسرب,اننا لن نذهب الى اى مكان اخر ,سيدى

674
00:34:47,361 --> 00:34:49,447
كابتن,الظابط التنفيذى نحن على اتم استعداد فى الفتحه الرئيسيه

675
00:34:50,607 --> 00:34:52,009
سوف نكون هناك

676
00:34:53,285 --> 00:34:56,042
حسناً
نحن جاهزين للذهاب،،سيدي

677
00:34:56,167 --> 00:34:58,292
يمكنني تشغيل بعض المتفجرات

678
00:34:58,422 --> 00:34:59,349
وأن افجر هذا كله

679
00:34:59,450 --> 00:35:00,413
لا،،،لا،،،لا،،نحن،،،نحن

680
00:35:00,506 --> 00:35:02,366
لدينا اثنين من المفجرين سيهتمون بهذا

681
00:35:02,480 --> 00:35:03,702
نحن لا نعلم هذا.

682
00:35:03,811 --> 00:35:06,728
ان عقد احدهم اتفاق
كل شئ سيتغير

683
00:35:07,152 --> 00:35:08,030
المعذرة؟؟

684
00:35:08,138 --> 00:35:10,950
انا لن اتركها فارغه ،،سام

685
00:35:11,604 --> 00:35:12,410
عن ماذا تتحدث ؟؟

686
00:35:12,522 --> 00:35:13,417
سيدي،،نحن سنخرج من هنا

687
00:35:13,521 --> 00:35:15,129
لابد ان نذهب الآن

688
00:35:20,651 --> 00:35:21,577
حسناً،،انت تريد القيام بذلك

689
00:35:21,697 --> 00:35:22,756
لنقوم بذلك إذاً

690
00:35:22,845 --> 00:35:24,131
لا،، هذا منزلي.

691
00:35:24,241 --> 00:35:25,068
حسناً..أنه منزلي أيضاً
اللعنة.

692
00:35:25,178 --> 00:35:27,111
هذا ليس قرار تتخذه لوحدك،، ماركوس

693
00:35:27,220 --> 00:35:29,524
انه ليس الشيء نفسه بالنسبة لي
كما هو الحال بالنسبة لك، سام

694
00:35:30,349 --> 00:35:31,743
بسبب هذا موطني

695
00:35:32,127 --> 00:35:33,499
هل ترى ذلك؟؟

696
00:35:33,674 --> 00:35:35,665
هنا بالضبط ،،انا بمنزلي،،همم

697
00:35:35,764 --> 00:35:37,369
أولئك البحارة الذين ماتوا.

698
00:35:37,590 --> 00:35:39,091
هم عائلتي.

699
00:35:39,197 --> 00:35:41,766
لكن بالنسبة لك،
حياتك لا تزال هناك.

700
00:35:41,866 --> 00:35:44,479
أوه ... ماذا بحق الجحيم
موجود بالخارج بالنسبة لي؟

701
00:35:44,589 --> 00:35:45,848
أخبرني انت ؟؟
ماذا ينتظرني بالخارج.

702
00:35:45,954 --> 00:35:47,175
لقد قلتها بنفسك .

703
00:35:47,281 --> 00:35:49,133
انك تريد الانتقام

704
00:35:49,247 --> 00:35:51,318
ولكن ليس بهذة الطريقه

705
00:35:51,451 --> 00:35:53,440
انت لم تنتهى من القتال بعد سام, ولكن

706
00:35:54,274 --> 00:35:56,034
لقد نفذت مخطتطاتي

707
00:35:56,595 --> 00:35:58,025
إذاً....

708
00:35:58,151 --> 00:36:01,151
انا أسالك كصديق

709
00:36:02,107 --> 00:36:04,073
لا أستطيع فعل ذلك.

710
00:36:04,785 --> 00:36:06,405
بوجودك هنا.

711
00:36:12,364 --> 00:36:15,449
انت تعلم اننى اشتركت فى ذلك لاننى لم ادرى ماذا افعل غير ذلك

712
00:36:17,052 --> 00:36:18,616
انت تعلم ذلك

713
00:36:19,028 --> 00:36:20,184
كنت فقط أبحث عن شئ ما..

714
00:36:20,283 --> 00:36:22,349
كنت فقط أبحث عن شئ ما..
كنت فقط أبحث عن اى شئ..

715
00:36:22,911 --> 00:36:24,402
اى شئ لاأؤمن به ..

716
00:36:25,623 --> 00:36:27,830
لم اكن اعلم لماذا احارب

717
00:36:28,499 --> 00:36:30,102
ولكنى اعلم الان 

718
00:36:30,702 --> 00:36:32,757
سوف يعلمون ماذا فعلنا 

719
00:36:33,618 --> 00:36:35,848
ولماذا فعلنا ذلك..

720
00:36:37,113 --> 00:36:38,972
لااشعر بأى ندم

721
00:36:40,354 --> 00:36:42,186
أبدا

722
00:36:44,118 --> 00:36:46,181
لقد كان شرف لى ,كابتن

723
00:37:04,311 --> 00:37:05,285
كابتن.. كابتنى كان رجلا بمعنى الكلمه

724
00:37:05,388 --> 00:37:06,886
هو..هو الذي يحب المعارك الجيدة

725
00:37:07,439 --> 00:37:09,146
ربما بزيادة

726
00:37:09,644 --> 00:37:12,557
وذلك بسبب ..اوة..مابدأة غير كل شئ

727
00:37:20,505 --> 00:37:22,471
شكرا لك.

728
00:37:23,060 --> 00:37:24,579
سافر بإمان،،بحار

729
00:37:26,894 --> 00:37:28,611
حسناً..هيا بنا..

730
00:37:29,409 --> 00:37:31,096
ماذا يحدث,كايل؟

731
00:37:31,958 --> 00:37:34,122
اننى احتاجك لتقوم بفعل شئ ما لى 

732
00:37:34,238 --> 00:37:35,504
حسنا.

733
00:37:36,169 --> 00:37:38,380
اعطى هذا للصحفيين

734
00:37:38,513 --> 00:37:40,118
اخبرهم بكل شئ تعرفه,

735
00:37:40,231 --> 00:37:42,780
وما بالداخل سوف يقوم بالباقى 

736
00:37:42,898 --> 00:37:44,336
ماذا تقصد بالصحفيين؟

737
00:37:44,663 --> 00:37:46,465
هؤلاء الصحفيين..

738
00:37:49,424 --> 00:37:51,372
ولكن,ماذا سوف..

739
00:37:54,070 --> 00:37:56,033
لقد كان الرجل الذى ألهم الاخرين 

740
00:37:56,160 --> 00:37:58,265
بطريقة عمله وغريزته

741
00:37:58,551 --> 00:38:00,948
هو جعلني افضل مما قد اكون به

742
00:38:01,064 --> 00:38:02,553
هو جعلني قوي

743
00:38:04,072 --> 00:38:05,352
كريستين، كريستين،
كريستين

744
00:38:05,510 --> 00:38:07,535
أشارت السيدة سينكلير
أن لديك معلومات لنا

745
00:38:07,647 --> 00:38:09,179
عن كولورادو.

746
00:38:10,967 --> 00:38:12,388
نعم ،،عندي

747
00:38:13,598 --> 00:38:15,632
انا عندي قصة اريد ان اقولها لك

748
00:38:15,742 --> 00:38:17,624
انا فقط سأقول انه..
لايريد ان يكون بطلاً

749
00:38:17,753 --> 00:38:18,552
وهذا شيء اكيد.

750
00:38:18,663 --> 00:38:19,925
اناقصدي وبالتأكيد ليس ثورياً

751
00:38:20,043 --> 00:38:22,656
هذا فقط،،هذه ليست صفاته

752
00:38:28,043 --> 00:38:30,333
لا، هذا لن يكون ضروريا،
ياأصحاب.

753
00:38:30,812 --> 00:38:32,299
هي واحدة منا

754
00:38:32,389 --> 00:38:33,580
ابي

755
00:38:34,175 --> 00:38:34,853
آممم

756
00:38:34,942 --> 00:38:38,796
لدينا ضيف خاص جداً
سيزورناهذه الليلة

757
00:38:39,890 --> 00:38:41,749
لكن كانت لديه الشجاعة ليقول لا

758
00:38:41,865 --> 00:38:43,872
هو قال لا
بعدها تغير العالم

759
00:38:44,036 --> 00:38:45,601
الرئيس سقط

760
00:38:50,120 --> 00:38:51,850
سيدي الرئيس

761
00:38:58,305 --> 00:39:00,167
لكن كنت تسأل لمن كان هو؟؟

762
00:39:00,277 --> 00:39:02,257
وانا لست متأكد..
انا انا استطيع اخبارك

763
00:39:02,358 --> 00:39:05,158
انا لست متأكد
او اي شخص يقول لك،،حقاً.

764
00:39:26,906 --> 00:39:28,284
هل هو مجنون ؟

765
00:39:28,915 --> 00:39:30,573
نعم،،،ربما كان هو مجنون

766
00:39:32,024 --> 00:39:34,035
ربما مجنون بمافيه الكفاية

767
00:39:42,057 --> 00:39:43,175
سيكون هناك تحقيقات.

768
00:39:43,296 --> 00:39:44,533
سيكون هناك جلسات استماع

769
00:39:44,650 --> 00:39:46,548
شخص ما سيحدد
ماذا سيحدث حقا

770
00:39:46,661 --> 00:39:48,836
لكن نحن لم نذهب إلى سانت مارينا
لإثبات أمر ما

771
00:39:50,182 --> 00:39:52,215
نحن فقط كنا نحاول النجاة

772
00:39:54,455 --> 00:39:56,313
لكن النجاة على حق

773
00:39:56,985 --> 00:39:58,431
ومن قلوبنا

774
00:40:00,206 --> 00:40:04,055
ماركوس كان يكون له خطاب لو كان هنا
حول مايستحق الدفاع عنه

775
00:40:08,879 --> 00:40:10,998
انا فقط سأقول اننا كنا نقاتل لنرجع إلى الوطن

776
00:40:17,487 --> 00:40:20,194
ان كان هذا ما هي بالنسبة لكم

777
00:40:20,318 --> 00:40:21,835
ليس انا

778
00:40:22,032 --> 00:40:23,588
ربما بسبب أمراءة

779
00:40:24,052 --> 00:40:25,989
في مكان ماكنت تعلم انك تنتمي له

780
00:40:26,958 --> 00:40:27,960
ربما انت لا تعرف ما هو

781
00:40:28,071 --> 00:40:29,635
إلا بعد أن يؤخذ منك

782
00:40:43,674 --> 00:40:45,643
لكن نحن عدنا الآن
نحن في الوطن

783
00:40:45,964 --> 00:40:47,977
وانا لااستطيع ان اتكلم عن البقية

784
00:40:48,979 --> 00:40:50,514
لكن انا باقٍ هنا
المعذرة

785
00:40:50,619 --> 00:40:51,755
انتظر
لدي سؤال آخر

786
00:40:52,324 --> 00:40:54,824
انتظر،،انتظر،،انتظر

787
00:41:08,929 --> 00:41:15,000
ترجمة مشتركة بواسطة موقع عمالقة الترجمة
Mahmoud 24 و abonoof و Tango و DBlack
www.sub-titans.com
