1
00:00:01,117 --> 00:00:03,017
ماذا بقي ليُقال؟

2
00:00:03,119 --> 00:00:04,086
كل شيء-
أو لا شيء-

3
00:00:04,186 --> 00:00:05,448
سابقًا في فضيحة
ترجمة نوف الميموني

4
00:00:05,554 --> 00:00:07,385
حدث شيء ما بينك وبين أوليفيا

5
00:00:07,490 --> 00:00:09,424
وحدث شيء ما بينك وبين أماندا تانر

6
00:00:09,525 --> 00:00:11,016
أحتاج أن أعرف حجم المشكلة التي وقعت فيها

7
00:00:11,194 --> 00:00:13,355
اسمها أماندا، صحيح؟
لقد حاولت أن تنتحر؟

8
00:00:13,463 --> 00:00:15,761
غيدين، أنت تعمل لحساب أية صحيفة؟

9
00:00:15,866 --> 00:00:18,027
!إنها مجرد جملتين عن فتاة مختلة العقل

10
00:00:18,135 --> 00:00:20,569
!ووترغيت كانت مجرد جملتين عن حادثة سطو

11
00:00:20,671 --> 00:00:22,605
أنتِ تعرفين أني كنت أقول الحقيقة عن الرئيس

12
00:00:22,806 --> 00:00:24,933
أستطيع مساعدتكِ إن سمحتِ لي

13
00:00:25,075 --> 00:00:26,042
مرحبًا

14
00:00:26,143 --> 00:00:27,872
كوين، من هذا؟-
الصحفي من المستشفى-

15
00:00:27,978 --> 00:00:29,640
ليس لديك قصة، عد إلى منزلك

16
00:00:29,747 --> 00:00:32,910
لقد حاولت الانتحار بعد تقديم 
استقالتها من العمل لدى الرئيس

17
00:00:33,017 --> 00:00:33,984
وأنتِ أوليفيا بوب

18
00:00:34,085 --> 00:00:35,916
صحيح، لم يكن لدي قصة
...ولكن الآن

19
00:00:36,020 --> 00:00:36,987
الآن أصبح لدي

20
00:00:38,990 --> 00:00:40,617

21
00:00:43,728 --> 00:00:46,698
لا أعلم إن كنتِ تشربين قهوتكِ بالسكر 
أم بالقشدة، فأحضرت لكِ الاثنين

22
00:00:46,799 --> 00:00:48,892
لا أشرب القهوة. هل هم دائمًا يفعلون ذلك؟

23
00:00:50,336 --> 00:00:53,169
أجل، دائمًا-
جيد-

24
00:00:53,272 --> 00:00:54,864
كنت أظن أني السبب

25
00:00:54,973 --> 00:00:57,373
أجل، أنتِ السبب
إنهم يتحدثون عنكِ يا أماندا

26
00:00:59,078 --> 00:01:00,875
كل الناس ستتحدث عنكِ

27
00:01:01,146 --> 00:01:02,340
كلا، مستحيل-
هل تمزح؟-

28
00:01:02,481 --> 00:01:03,448
وماذا لو كانت كاذبة؟

29
00:01:03,549 --> 00:01:05,040
وماذا لو لم تكن؟ أنا أصوّت بنعم-
لا يوجد تصويت-

30
00:01:05,151 --> 00:01:06,675
هذه حكاية مونيكا تتكرر، بدون الفستان الأزرق

31
00:01:06,786 --> 00:01:08,048
بدون أي دليل-
من يحتاج إلى دليل؟-

32
00:01:08,154 --> 00:01:09,212
!تلك الفتاة تقول أنها أقامت علاقة بالرئيس

33
00:01:09,322 --> 00:01:10,482
لف عملت في البيت الأبيض

34
00:01:10,590 --> 00:01:12,114
هذا لوحده يعد تضاربًا في المصالح

35
00:01:12,225 --> 00:01:13,385
كلمني عندما تتحلى ببعض الشجاعة

36
00:01:13,493 --> 00:01:15,427
لن نقوم بالتصويت-
تبدو خائفة-

37
00:01:15,829 --> 00:01:17,490
سأصوت بنعم، إن كنا نصوّت

38
00:01:17,597 --> 00:01:18,564
إنها ساندرا هاردنق

39
00:01:18,798 --> 00:01:21,596
لم يحضر ابنها أولى جلسات المحاكمة
أتصدقين هذا؟

40
00:01:23,270 --> 00:01:24,532
على ماذا نصوّت؟-
لن نجري تصويت-

41
00:01:24,638 --> 00:01:26,105
إنها موكلتنا، وسوف نبقيها.انتهى الأمر

42
00:01:26,574 --> 00:01:28,041
ساندرا، سوف نجده

43
00:01:28,142 --> 00:01:29,336
سوف أذهب إلى المحكمة لأساعد الدفاع على المماطلة

44
00:01:29,443 --> 00:01:31,707
يجب أن تبتكر بعض الأعذار
هاريسون، اذهب معه

45
00:01:31,812 --> 00:01:33,905
هاك، ابحث عن غيدين والس من صحيفة "ذا ديسي سن"و

46
00:01:34,014 --> 00:01:35,106
أريد أن أكلمه اليوم

47
00:01:35,216 --> 00:01:37,684
آبي، اصطحبي أماندا إلى منزلها
...احزمي أشياءها وتأكدي أن

48
00:01:37,785 --> 00:01:40,914
أن لا أحد يتبعها ثم أبقيها في شقتكِ. مفهوم

49
00:01:46,361 --> 00:01:49,159
لقد بدأ صبري في النفاد يا سيد كول

50
00:01:49,264 --> 00:01:51,129
قيل لي أنه سيكون هنا الآن يا سيدي القاضي

51
00:01:51,233 --> 00:01:54,100
الموكب الرئاسي أغلق جادة ماستشوتس

52
00:01:54,202 --> 00:01:55,533
ومع ذلك كلنا حاضرون

53
00:01:55,637 --> 00:01:59,039
لم لا يستقل المُدّعى عليه إحدى مروحياته، يا سيدي القاضي؟

54
00:02:03,780 --> 00:02:04,838
بدأ الوقت ينفد يا لف

55
00:02:05,715 --> 00:02:07,683
استمر في المماطلة

56
00:02:11,487 --> 00:02:13,717
خدمة الغرف
تفضل فطورك

57
00:02:13,823 --> 00:02:15,518
لا أعتقد أننا طلبنا فطورًا

58
00:02:16,859 --> 00:02:17,849
أحب عملي

59
00:02:17,961 --> 00:02:19,792
قد تريدين إرتداء ملابسكِ الآن

60
00:02:19,897 --> 00:02:21,159
عفوًا

61
00:02:22,166 --> 00:02:23,133

62
00:02:23,634 --> 00:02:25,431
!صباح الخيرات يا تريف

63
00:02:26,603 --> 00:02:30,061
ليفي! كيف حالكِ؟

64
00:02:30,174 --> 00:02:31,937
أنا بخير، وأنت تأخرت

65
00:02:32,042 --> 00:02:35,342
!أتعرفين من هذه؟ هذه أوليفيا بوب شخصيًا

66
00:02:35,447 --> 00:02:37,574
...إنها مذهلة. وهي تعمل لحساب

67
00:02:38,383 --> 00:02:41,409
تعملين لحساب من الآن؟
البيت الأبيض؟ المخابرات؟ مكتب التحقيقات الفدرالية؟

68
00:02:41,519 --> 00:02:42,577
اليوم، لحساب أمك

69
00:02:43,154 --> 00:02:44,178
!تبًا

70
00:02:44,289 --> 00:02:45,415
إنها ليست مسرورة أبدًا

71
00:02:45,523 --> 00:02:48,458
بتأخرك عن المحكمة، في اليوم الأول من المحاكمة

72
00:02:48,760 --> 00:02:50,557
أهذا ما تبحثين عنه؟

73
00:02:50,662 --> 00:02:52,755
أمهليني دقيقتين تقريبًا
أين بنطالي؟

74
00:02:52,864 --> 00:02:54,799
لِمَ لا نغسل أثر الخمر عنك أولاً؟

75
00:02:54,900 --> 00:02:55,867
سيقدّر القاضي ذلك

76
00:02:56,802 --> 00:02:58,827
أعرف أني بالغت في الاحتفال والسهر مؤخرًا

77
00:02:58,938 --> 00:03:00,371
لأني متوتر جدًا

78
00:03:00,473 --> 00:03:02,236
غالبًا ما يسبب الاتهام بالاغتصاب التوتر

79
00:03:04,310 --> 00:03:05,868
...أنا لم أفعلها. أنا

80
00:03:05,978 --> 00:03:07,309
أعلم، أنا أصدقك

81
00:03:07,413 --> 00:03:09,438
الآن لنذهب لإقناع القاضي والمحلفين

82
00:03:14,488 --> 00:03:15,455
أنتِ

83
00:03:19,459 --> 00:03:20,756
هل من الممكن أن أطلب منكِ خدمة؟

84
00:03:22,462 --> 00:03:23,827
!أُرجئت الجلسة

85
00:03:23,930 --> 00:03:28,663
عد هنا في الساعة الثانية مع موكلك 
وإلا سأحتجزه طوال مدة المحاكمة

86
00:03:28,768 --> 00:03:29,997
شكرًا يا سيادة القاضي

87
00:03:34,041 --> 00:03:35,770
كيف حالكِ يا ساندرا؟

88
00:03:36,544 --> 00:03:39,707
لا يمكن أن أفقده يا ستيفن، ولن أفقده

89
00:03:39,814 --> 00:03:42,339
أعرف. أعرف

90
00:03:43,751 --> 00:03:44,718


91
00:03:47,188 --> 00:03:48,383
صوروني من الجهة الأجمل يا سادة

92
00:03:57,366 --> 00:03:59,493
أهناك شيء لم تفكري به يا لف؟

93
00:03:59,601 --> 00:04:02,035
فاتورة الفندق. رقم فلكي

94
00:04:02,137 --> 00:04:03,104


95
00:04:09,614 --> 00:04:12,113


96
00:04:16,286 --> 00:04:17,844
لقد نسي حقًا موعد بدء المحاكمة

97
00:04:18,121 --> 00:04:20,385
ساندرا-
أنتِ محقة. لقد أخفق-

98
00:04:20,490 --> 00:04:22,720
إنه محظوظ أن القاضي لم يرمِه في السجن

99
00:04:22,825 --> 00:04:25,056
هذه ليست غرامة مرورية
إنها محاكمة بتهمة الاغتصاب

100
00:04:25,162 --> 00:04:27,960
لم يرتكبها. إنه لم يغتصب تلك الفتاة-
أنا أصدقكِ-

101
00:04:28,065 --> 00:04:31,159
ولكن لو كنت من المحلفين لكرهته لأنه ضيّع وقتي

102
00:04:31,268 --> 00:04:33,168
ولهذا أريدكِ أن تكوني معنا في هذه القضية 

103
00:04:33,270 --> 00:04:35,966
يمكنكِ قيادة فريق الدفاع، وضبط ترافيس

104
00:04:36,073 --> 00:04:38,507
كلا. مستحيل. اليوم كان مجرد خدمة-
لف-

105
00:04:39,143 --> 00:04:42,341
ساندرا، أنا أحبكِ وأحب ابنكِ

106
00:04:42,447 --> 00:04:44,574
ولكني أعمل لحساب شركتكِ وليس أسرتكِ

107
00:04:44,683 --> 00:04:47,982
أنا أساعد في دمج الشركات والعلاقات العامة
لا أجالس أطفال أعمارهم 27 عامًا

108
00:04:48,086 --> 00:04:51,817
أعرف أن ترافيس عديم المسؤولية، أعرف ذلك

109
00:04:51,923 --> 00:04:56,155
حاولت أن أفهّمه أن عليه النضج وإصلاح أخطأءه بنفسه

110
00:04:56,261 --> 00:04:58,058
واللوم جزئيًا يقع عليّ

111
00:04:58,163 --> 00:05:00,189
فبعد وفاة هال، مر ترافيس بفترة عصيبة

112
00:05:00,299 --> 00:05:04,292
ولم أكن أملك الوقت لأكون بجواره دائمًا

113
00:05:04,403 --> 00:05:06,997
وهؤلاء الفتيات عندما يرين ابن مديرة شركة ثرية

114
00:05:07,106 --> 00:05:09,131
تلتمع علامة الدولار أمام أعينهن

115
00:05:09,275 --> 00:05:12,642
تلك الفتاة ليست الضحية هنا. ترافيس هو الضحية

116
00:05:12,745 --> 00:05:15,339
أرجوكِ، لقد تعاملتِ مع موكلين صعاب من قبل

117
00:05:15,448 --> 00:05:17,245
إلا الموكلين الذين لا يحضرون جلسات المحكمة

118
00:05:17,350 --> 00:05:20,343
ولقد وجدتُ لترافيس واحد من 
أفضل محامي الدفاع في واشنطون

119
00:05:20,454 --> 00:05:22,183
إنه لا يحتاجني-
أنا أحتاجكِ-

120
00:05:22,823 --> 00:05:26,520
أنا أقضي اليوم بطوله أنصت لأشخاص 
يخبرونني بما يظنون أني أريد سماعه

121
00:05:26,627 --> 00:05:29,562
أنتِ الوحيدة التي ستقولين لي الحقيقة بلا مداهنة

122
00:05:30,197 --> 00:05:32,324
من الممكن أن يكون في مشكلة عويصة يا لف

123
00:05:32,766 --> 00:05:35,564
فأحتاج شخصًا في صفنا أثق به

124
00:05:37,305 --> 00:05:39,899
نادرًا ما يرفض الناس لكِ طلبًا، أهذا صحيح؟

125
00:05:40,808 --> 00:05:43,470
مثلما لا يرفضون لكِ أنتِ طلبًا أيضًا

126
00:05:52,153 --> 00:05:55,214
ماذا حدث؟-
صباح الخير يا حبيبي-

127
00:05:55,858 --> 00:05:57,689
ماذا حدث؟

128
00:05:57,793 --> 00:06:00,353
اتصلتُ بالسيدة هانلي وألغيتُ مواعيدك الصباحية

129
00:06:01,296 --> 00:06:02,490
!يا إلهي

130
00:06:02,598 --> 00:06:04,998
لم تنل كفايتك من النوم، ظللت تمشي حتى الساعة الرابعة صباحًا

131
00:06:05,100 --> 00:06:06,067
أردتُ أن تحظى ببعض النوم

132
00:06:06,168 --> 00:06:08,363
كان لدي مؤتمر عبر الفيديو عن الجوع في العالم النامي

133
00:06:08,470 --> 00:06:11,667
مانديلا قام من فراشه، مانديلا كان ينتظرني

134
00:06:11,774 --> 00:06:13,436
يموت الناس إن لم ينالوا كفايتهم من النوم

135
00:06:13,543 --> 00:06:14,976
كان لدي اجتماع مع رئيس مجلس القادة

136
00:06:15,111 --> 00:06:16,976
وكنت سأجتمع مع المستشارين الاقتصاديين

137
00:06:17,080 --> 00:06:18,411
كنت في حاجة إلى النوم حتى وقتٍ متاخر

138
00:06:18,581 --> 00:06:21,550
!أنا قائد العالم الحر
!لا يجب أن أنام لوقت متاخر

139
00:06:23,053 --> 00:06:24,611
لماذا لا يأتيك النوم في الليل؟

140
00:06:27,323 --> 00:06:28,347
ميل

141
00:06:34,965 --> 00:06:38,492
أريد أن تحصل على ما تحتاجه، أنت تعرف هذا

142
00:06:45,976 --> 00:06:49,037
سوف أقوم بجولة على ملاجئ المشردين في واشنطون ظهر اليوم

143
00:06:49,147 --> 00:06:52,344
وسألقي كلمة. تمن لي حظًا سعيدًا

144
00:06:55,420 --> 00:06:56,387


145
00:06:58,123 --> 00:06:59,385
مرحبًا

146
00:07:00,225 --> 00:07:03,126
ماذا تفعل هنا؟ يجب ألا تأتي إلى هنا

147
00:07:03,228 --> 00:07:05,253
يجب أن تتوقف عن المجيء إلى هنا

148
00:07:05,363 --> 00:07:08,458
أأنتِ دائمًا متوترة هكذا؟-
لا، أنا جديدة-

149
00:07:08,601 --> 00:07:11,092
هذا أمر جذاب. اهدئي
لدي اجتماع مع رئيستكِ

150
00:07:11,204 --> 00:07:12,466
...أوليفيا

151
00:07:12,572 --> 00:07:13,664
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ لدينا اجتماع

152
00:07:13,773 --> 00:07:14,865
غير صحيح

153
00:07:14,974 --> 00:07:17,636
أنتم اتصلتم بي.أحد موظفيكِ قال 
...أنكِ تريدين التحدث معي عن

154
00:07:17,744 --> 00:07:19,234
ولماذا أريد الحديث معك؟-
لا أعلم-

155
00:07:19,345 --> 00:07:21,813
أعتقد أنكِ تحاولين القضاء على قصتي عن أماندا تانر

156
00:07:21,914 --> 00:07:24,542
ومن المستحيل أن أسمح لكِ بأن تفعلي هذا

157
00:07:24,650 --> 00:07:27,449
لا أحتاج أن أقضي على قصتك 
يا غيدين، لأن هذا ما ستفعله بنفسك

158
00:07:27,821 --> 00:07:31,450
بمجرد أن تنشر أي شيء مثير للاهتمام ولو قليلاً عن موكلتي

159
00:07:31,558 --> 00:07:33,389
سيقوم كل الصحفيين الحقيقيين في جريدتك

160
00:07:33,494 --> 00:07:35,985
بانتزاع القصة من يديك الصغيرتين

161
00:07:36,463 --> 00:07:39,398
بالمناسبة، مقالك المنشور أمس 

162
00:07:39,500 --> 00:07:44,131
عن براعم الكرز التي تأخرت في الإزهار هذا العام كان عظيمًا

163
00:07:44,239 --> 00:07:46,230
أتمنى فعلاً أن تزهر قريبًا

164
00:07:47,208 --> 00:07:48,766
هذا ما سنفعله

165
00:07:48,877 --> 00:07:50,401
سوف تترك أماندا وشأنها

166
00:07:50,512 --> 00:07:53,504
ولن تذكر اسمها في صحيفتك خلال ال72 ساعة المقبلة

167
00:07:53,615 --> 00:07:56,914
وفي المقابل، سوف أعطيك معلومات عن خلفيتها

168
00:07:57,318 --> 00:07:59,218
وربما تصريح، إن كنت محظوظًا

169
00:08:00,555 --> 00:08:02,581
اتفقنا. اجتماع رائع

170
00:08:02,691 --> 00:08:04,022
نحن لم نجتمع

171
00:08:07,897 --> 00:08:09,421
أتحضرين كثير من موكليكِ إلى منزلكِ؟

172
00:08:09,532 --> 00:08:12,558
فقط الأشخاص الذين يجب إبعادهم عن أنظار الناس

173
00:08:13,402 --> 00:08:17,304
وما الخطوة التالية؟

174
00:08:17,406 --> 00:08:20,706
أن نتحدث عن بعض الأمور-
حسنٌ-

175
00:08:20,844 --> 00:08:23,779
ليست أمور سيئة، بل أمور تساعدني

176
00:08:23,880 --> 00:08:26,144
فمثلاً، أحتاج أن أعرف إن كان هناك دليل

177
00:08:26,349 --> 00:08:28,078
على وجود علاقة بينكِ وبين الرئيس

178
00:08:28,451 --> 00:08:29,475
ولماذا تحتاجين إلى هذا؟

179
00:08:29,586 --> 00:08:31,679
حتى إن احتجنا إلى اثبات إدعائكِ أمام نكرانه

180
00:08:31,788 --> 00:08:33,688
سوف نحتاج إلى دليل لما وقع

181
00:08:33,790 --> 00:08:36,020
فبالرغم من إني أصدقكِ، كثيرون لن يصدقوا

182
00:08:38,763 --> 00:08:42,199
نعم، لدي دليل، ولكني لستُ مستعدة لإخباركِ ما هو

183
00:08:42,300 --> 00:08:43,267
أماندا

184
00:08:43,367 --> 00:08:45,892
شروطي. قلتِ أننا نستطيع القيام بالأمر حسب شروطي

185
00:08:46,003 --> 00:08:49,234
ولن أخبركِ حتى أكون مستعدة-
حسنٌ-

186
00:08:50,942 --> 00:08:55,607
آمل ألا يصل الأمر لهذا الحد.آمل أن نحل المشكلة قريبًا

187
00:08:55,714 --> 00:08:58,581
مما يدفعني لأسألكِ هذا السؤال

188
00:08:58,684 --> 00:08:59,651
ما نهاية اللعبة؟

189
00:09:00,185 --> 00:09:02,346
نهاية اللعبة؟-
هذا سؤال أطرحه على كل موكليّ-

190
00:09:02,454 --> 00:09:04,445
ماذا يريدون؟  ما أفضل نتيجة يريدون تحقيقها؟

191
00:09:04,556 --> 00:09:05,921
أتريدين مالاً؟
أتريدين البقاء في واشنطون؟

192
00:09:06,024 --> 00:09:07,992
أتريدين العودة إلى وظيفتك ِ السابقة؟ لديكِ أكثر من خيار

193
00:09:10,662 --> 00:09:11,788
أريد أن أقابل الرئيس

194
00:09:11,897 --> 00:09:14,162
عفوًا؟-
أريد أن أقابل الرئيس-

195
00:09:14,267 --> 00:09:19,330
أريد لقاءه لوحدي وجهًا لوجه

196
00:09:23,643 --> 00:09:27,477
لا، لا، كان اجتماعًا قياديًا، وكنا في دي موين من أجل المناظرة

197
00:09:27,580 --> 00:09:30,640
...ثم طرح المحكّم السؤال، فقام فيتز

198
00:09:31,819 --> 00:09:32,786
أوليفيا

199
00:09:32,953 --> 00:09:36,650
شكرًا. بيلي، هلا منحتنا دقيقة بوحدنا؟

200
00:09:37,658 --> 00:09:38,625


201
00:09:38,759 --> 00:09:41,023
لا، أنا آكل روبيان

202
00:09:41,128 --> 00:09:42,095
بيلي

203
00:09:42,196 --> 00:09:45,097
لف، أنا آكل، وهو من سيدفع
أتعرفين كم من النادر أن يحدث هذا؟

204
00:09:45,199 --> 00:09:46,359
كنتِ في السابق شريكته في العمل

205
00:09:46,467 --> 00:09:48,230
ولكن الشائعات تقول أن المنصب شاغر

206
00:09:48,335 --> 00:09:50,668
أتظنين حقًا أني سأبتعد عن هذه الطاولة؟-
بيلي، اترك الطاولة-

207
00:09:50,772 --> 00:09:51,864
بيلي، اترك الطاولة

208
00:09:58,847 --> 00:10:00,872
"شريكتي في العمل" 
أظن أن هذا صحيح

209
00:10:01,416 --> 00:10:03,213
كان صحيحًا

210
00:10:03,919 --> 00:10:05,250
إنه لا ينام الليل

211
00:10:05,420 --> 00:10:06,853
ليست مشكلتي

212
00:10:06,955 --> 00:10:09,720
إذًا ماذا تريد شريكتي السابقة في العمل؟

213
00:10:10,459 --> 00:10:13,587
أماندا تانر تريد مقابلته لمدة 15 دقيقة

214
00:10:15,064 --> 00:10:18,056
...كلانا نعلم أن-
بعدها سوف ترحل. إلى الأبد-

215
00:10:18,200 --> 00:10:19,724
هذا عرض حقيقي يا سايروس

216
00:10:20,403 --> 00:10:24,362
وسوف ينتهي الأمر؟-
وبعدها سوف تعزمني أنا لتناول الروبيان-

217
00:10:24,473 --> 00:10:27,875
لقد صنعنا رئيسًا معًا-
هذا صحيح-

218
00:10:28,612 --> 00:10:29,977
اشتقتُ إليكِ

219
00:10:30,380 --> 00:10:32,143
وأنا أيضًا

220
00:10:34,618 --> 00:10:35,585
إنه لا ينام الليل

221
00:10:36,920 --> 00:10:38,410
سايروس، ولا أنا

222
00:10:44,462 --> 00:10:45,429


223
00:10:47,398 --> 00:10:49,093
اسم المرأة هو هيلين فيشر

224
00:10:49,200 --> 00:10:51,760
ذهبت مع ترافيس إلى منزله بكامل إرادتها

225
00:10:51,936 --> 00:10:55,030
وتدعي أن الأمور خرجت عن السيطرة وأنه لم يقبل رفضها

226
00:10:55,139 --> 00:10:56,572
كيف تبرر وجود الكدمات؟

227
00:10:56,674 --> 00:11:00,303
سببتها لنفسها بعد الحادثة
ترافيس برئ

228
00:11:00,411 --> 00:11:01,400
أليسوا كلهم أبرياء؟

229
00:11:01,947 --> 00:11:04,006
كلا، ولكن ترافيس برئ

230
00:11:04,783 --> 00:11:08,810
لقد توليت ملايين من القضايا المماثلة
وكلها مبنية على إدعاءات المرأة ونكران الرجل

231
00:11:09,288 --> 00:11:12,746
...والعنصر المهم في نهاية الأمر هو-
المظهر. هذا هو محور هذه القضايا-

232
00:11:12,858 --> 00:11:14,189
وأنت، كيف أقولها؟

233
00:11:14,293 --> 00:11:17,353
مظهرك أمام العامة، والأهم أمام هيئة المحلفين

234
00:11:17,463 --> 00:11:19,988
هو فتى ثري مدلل يظن أنه يستطيع أن يفلت من العقاب 

235
00:11:20,233 --> 00:11:22,565
ولتغيير ذلك، سوف تتبع قواعدي

236
00:11:22,669 --> 00:11:25,433
هاريسون سوف يلازمك. ممنوع الشرب، وممنوع السهر

237
00:11:25,538 --> 00:11:28,507
ولا للشقراوات، رغم أنها كانت فاتنة

238
00:11:28,975 --> 00:11:30,340
تحت أمركِ يا ليف

239
00:11:41,622 --> 00:11:43,817
أنتِ مهووسة بي. هل أحتاج أمر من المحكمة بإبعادكِ؟

240
00:11:43,924 --> 00:11:46,518
أمر إبعاد؟ عن صديقة جلبت لك قهوة مجانًا؟

241
00:11:46,627 --> 00:11:48,595
نحن لسنا أصدقاء. وهذه القهوة ليست مجانًا

242
00:11:48,696 --> 00:11:49,754
ماذا تريدين؟

243
00:11:49,864 --> 00:11:52,196
جاين بول. هي المدّعِية في قضية الاغتصاب 
...المتهم بها هاردينق ألديك أية

244
00:11:52,299 --> 00:11:55,268
فضائح؟ فضائح عن جاين بول؟ صديقتي وزميلتي؟

245
00:11:55,369 --> 00:11:56,803
كي ترهبيها أو تهدديها بنشرها؟

246
00:11:56,905 --> 00:11:59,430
أنت تكره جاين بول
جاين بول تسعى لأخذ منصبك

247
00:11:59,541 --> 00:12:02,908
أنت حساس قبل أن تشرب قهوتك-
مع السلامة يا متلصصة-

248
00:12:03,011 --> 00:12:06,139
لا يجب ان تعامل أصدقاءك هكذا-
!نحن لسنا أصدقاء-

249
00:12:07,082 --> 00:12:09,676
لم يحالفني الحظ مع المدعي العام، لم أجد معلومات عن الإدعاء

250
00:12:09,785 --> 00:12:10,911
ما أخبار المحلفين؟

251
00:12:11,019 --> 00:12:12,987
هؤلاء العشرة سيصوتون بأنه مذنب

252
00:12:13,088 --> 00:12:14,886
ولكن المحاكمة لم تنتهي بعد، كيف تكون متأكدًا؟

253
00:12:14,991 --> 00:12:18,358
بسبب العوامل الديموغرافية والاجتماعية 
والنفسية، بالاضافة إلى لغة الجسد

254
00:12:18,461 --> 00:12:21,658
استبعدتهم كلهم، عدا اثنين قد يصوتان بأنه غير مذنب

255
00:12:21,764 --> 00:12:22,924
المحلف رقم 4

256
00:12:23,032 --> 00:12:25,830
مصمم جرافيكي مستقل ويعمل ساقيًا في حانة، وقد صوّت لنادر
*رالف نادر سياسي مستقل كان مرشحًا للرئاسة

257
00:12:26,335 --> 00:12:28,394
إنه مستقل. ويحب الإنفراد برأيه. جيد

258
00:12:28,504 --> 00:12:29,903
والمحلف رقم ستة

259
00:12:30,306 --> 00:12:31,933
عضو في الهيئة الوطنية للأسلحة، ومتقاعد من المشاة البحرية

260
00:12:32,041 --> 00:12:33,976
ويشمئز كلما تحدثت ممثلة الإدعاء

261
00:12:34,244 --> 00:12:36,576
إذًا هو معتدٌ برجولته، ويكنّ ضغينةً على ممثلة الإدعاء؟

262
00:12:36,680 --> 00:12:38,671
عظيم، أحببته. هاك، ماذا لديك؟

263
00:12:39,683 --> 00:12:41,310
لا أستطيع مناقشة القضية! وهذا أمر نهائي

264
00:12:41,452 --> 00:12:44,353
عندما يُسجن الرجل، اسأليني ما شئتِ

265
00:12:48,525 --> 00:12:50,994
لا يا رجل. لقد اغتصبها فعلاً

266
00:12:54,032 --> 00:12:55,329
المحلفون مستعدون للحكم ضده

267
00:12:56,701 --> 00:13:00,694
اليوم الثالث من المحاكمة وقد خسرنا كل المحلفين

268
00:13:02,674 --> 00:13:03,663
آبي، ماذا لديكِ عن هيلين؟

269
00:13:03,942 --> 00:13:05,000
ذهبتُ إلى مقر عملها

270
00:13:05,110 --> 00:13:08,045
كل ثلاثاء في حانة توني 

271
00:13:08,146 --> 00:13:10,547
نتقابل أنا وهيلين مرة كل أسبوع للشرب منذ فترة طويلة

272
00:13:10,649 --> 00:13:14,449
أعرف ما يحدث عادةً
اعتدت على الثمالة كل جمعة عندما كنت طالبة قانون

273
00:13:15,121 --> 00:13:16,281
لم نكن نفعل هذا

274
00:13:16,388 --> 00:13:18,413
هيلين تحتسي شرابًا واحدًا، أو ربما اثنين

275
00:13:18,524 --> 00:13:21,015
لم تكن تريد أن تظهر عليها آثار الثمالة أمام الأطفال

276
00:13:21,193 --> 00:13:25,323
بالإضافة إلى أنها تعمل هنا في منظمة غير 
ربحية. لم يكن لديها كثير من المال. عفوًا

277
00:13:26,532 --> 00:13:29,297
الخبر السيء؟ أن هيلين قديسة

278
00:13:29,603 --> 00:13:30,570
ناشطة في مجال التعليم الخاص

279
00:13:30,670 --> 00:13:33,730
رئيسة نادي خريجي الجامعة 
الأمريكية في واشنطون. إنها قديسة

280
00:13:34,141 --> 00:13:36,507
ومن المفيد أن تكوني قديسة لتكسب 
قضية مبنية على إدعاءاتكِ المجردة

281
00:13:36,610 --> 00:13:39,443
دون أن تظهري أمام الناس كعاهرة 
ندمت على ما فعلت، ولكن نالت ما استحقت

282
00:13:39,579 --> 00:13:41,046
أنتِ تقتلينني! ما الأخبار الجيدة؟

283
00:13:41,148 --> 00:13:43,912
الأخبار الجيدة أنها مفلسة. تفحصتُ مديونياتها

284
00:13:44,484 --> 00:13:47,682
إنها مدينة بأكثر من 250 ألف ما بين 
قروضها الدراسية وديون بطاقات الإئتمان

285
00:13:47,788 --> 00:13:50,018
الفتاة غارقة في الديون

286
00:13:51,759 --> 00:13:54,250
تريدينني أن أسوّي النزاع؟
أوليفيا، هذا مستحيل

287
00:13:54,629 --> 00:13:56,028
هيلين شاهدة لا يمكن نقض كلمتها

288
00:13:56,130 --> 00:13:58,826
ونحتاج أن نوقف تعاونها مع الإدعاء

289
00:13:58,933 --> 00:14:00,662
ولقد خسرنا المحلفين فعلاً

290
00:14:00,768 --> 00:14:02,999
إنه برئ. الأدلة غير قاطعة

291
00:14:03,105 --> 00:14:06,802
صور الكدمات على فتاة جميلة لها تأثير قوي

292
00:14:07,109 --> 00:14:11,045
في قضية كهذه، ما يراه الناس أهم من الأدلة

293
00:14:11,146 --> 00:14:14,707
إن الحقيقة غير مهمة
إن كان يبدو أنه مذنب فهو مذنب

294
00:14:14,816 --> 00:14:17,785
سوف نكسب عند الاستئناف-
سوف يستغرق هذا عامين على الأقل-

295
00:14:17,886 --> 00:14:20,184
وخلال هذا الوقت، سيكون ترافيس في السجن

296
00:14:20,989 --> 00:14:22,355
لدينا فرصة ممتازة هنا

297
00:14:22,458 --> 00:14:25,621
الفتاة في حاجة إلى المال. وأنتِ تملكين كثير من المال

298
00:14:25,728 --> 00:14:28,788
ولكن ليس لديكِ سوى ابن واحد. ارضي بالتسوية

299
00:14:33,269 --> 00:14:34,861
افعلي ما تشائين

300
00:14:37,540 --> 00:14:41,238
سندفع ثمانية ملايين على ثلاث دفعات

301
00:14:41,345 --> 00:14:42,607
يجب أن أؤكد أن هذا الاتفاق يتم

302
00:14:42,713 --> 00:14:46,114
دون علم المحامي الممثل للسيد هاردينق

303
00:14:46,217 --> 00:14:48,845
أمر الكِمام وبند المحافظة على سرية المعلومات أساسيان 

304
00:14:48,953 --> 00:14:50,511
كما آمل أن يكون تشارلز شرح لكِ

305
00:14:50,621 --> 00:14:53,112
معناها أن تمتنعي عن التعاون معهم كشاهدة

306
00:14:53,490 --> 00:14:56,891
أنا لست هنا. أنا في هذا المبنى لحضور قضية أخرى
...أنا فقط

307
00:14:56,994 --> 00:15:00,158
مما يجبر الإدعاء على إسقاط التهمة

308
00:15:00,298 --> 00:15:02,232
كما عرضوا أن يضيفوا 500,000 زيادة

309
00:15:02,334 --> 00:15:04,768
كتبرع لجمعية خيرية تُعنى بالتعليم الخاص أنتِ تختارينها

310
00:15:04,869 --> 00:15:06,962
إن خرجنا من هذا الاجتماع بتوقيع الاتفاق

311
00:15:07,072 --> 00:15:09,233
عشرة-
!عشرة؟ هذه مسخرة-

312
00:15:09,341 --> 00:15:11,866
أتظن... أنا آسف. تجاهلوني
أنا لست هنا

313
00:15:12,277 --> 00:15:14,245
عشرة. تُدفع مقدمًا. على دفعة واحدة

314
00:15:14,412 --> 00:15:16,176
لا أستطيع أن أزيد عن تسعة

315
00:15:17,750 --> 00:15:19,775
اتفقنا-
لا-

316
00:15:20,886 --> 00:15:21,978
...هيلين، لن تحصلي على عرضٍ أفضل

317
00:15:22,088 --> 00:15:23,453
قلت لا

318
00:15:23,556 --> 00:15:25,922
أنتِ غاضبة يا هيلين. أتفهم هذا

319
00:15:26,025 --> 00:15:28,789
ولكن أسرع طريقة لتجاوز هذه الأزمة هي القبول بالتسوية الآن

320
00:15:29,095 --> 00:15:31,222
وإلا فإن أمامكِ سنوات من الاستئناف

321
00:15:31,497 --> 00:15:32,589
سنوات من الغضب الذي لا نهاية له

322
00:15:32,698 --> 00:15:34,997
كم كنتِ ستأخذين يا آنسة بوب؟-
عفوًا؟-

323
00:15:35,102 --> 00:15:37,935
لو كنتِ مكاني، كم المبلغ الذي سيجعلكِ تنسين؟

324
00:15:39,072 --> 00:15:42,235
تنسين أنكِ خُنقتِ، وأن ملابسكِ قُطّعت؟

325
00:15:42,342 --> 00:15:45,004
أن رجلاً أمسككِ عنوةً، وأدخل قبضته في فمكِ كرهًا

326
00:15:45,112 --> 00:15:47,842
حتى تذوقتِ طعم دمكِ؟

327
00:15:47,948 --> 00:15:50,109
كم المبلغ الذي سيجعلكِ تنسين كل هذا؟

328
00:15:51,285 --> 00:15:53,516
ويجعلكِ قادرة حتى على التفكير في الاختلاء برجل آخر يومًا ما؟

329
00:15:54,922 --> 00:15:57,083
ويجعلكِ قادرة على الاستيقاظ كل صباح دون أن تفكري بقتل نفسكِ

330
00:15:57,191 --> 00:15:59,659
...عندما تدركين أن ما حدث لم يكن حلمًا، وإنما

331
00:16:01,296 --> 00:16:06,256
كم المبلغ الذي سيجعلكِ تنسين كل هذا؟
عشرة ملايين؟ عشرون؟

332
00:16:07,702 --> 00:16:08,930
كم تساوين؟

333
00:16:10,406 --> 00:16:11,373


334
00:16:13,342 --> 00:16:14,673
كم؟

335
00:16:23,319 --> 00:16:24,843
لنذهب

336
00:16:39,035 --> 00:16:40,002
أشكرك على خدمتك

337
00:16:40,103 --> 00:16:41,627
شكرًا سيدي الرئيس-
شكرًا-

338
00:16:42,706 --> 00:16:43,764
أشكرك على خدمتك

339
00:16:44,407 --> 00:16:45,806
الشرف لي يا سيدي الرئيس

340
00:16:46,777 --> 00:16:49,245
أيها السادة، أشكركم جميعًا

341
00:16:50,047 --> 00:16:51,014
شكرًا، سيدي

342
00:16:51,415 --> 00:16:53,679


343
00:16:56,554 --> 00:16:57,612
أرأيت هذا؟

344
00:16:57,755 --> 00:16:58,722


345
00:16:59,156 --> 00:17:00,987
لديهم أيدٍ صناعية

346
00:17:01,092 --> 00:17:02,787
ذاك الرجل حيّاني بيده اليسرى 

347
00:17:02,893 --> 00:17:05,089
لأن يده اليمنى قُطعت في إنفجار قنبلة مصنوعة يدويًا

348
00:17:05,197 --> 00:17:07,097
وهو يؤدي واجبه لحمايتنا

349
00:17:07,666 --> 00:17:10,032
!هذه البلد، وقلبها

350
00:17:10,302 --> 00:17:13,567
ليتك لم تكن عاطفيًا. الرئاسة أسهل على الرجل غير العاطفي

351
00:17:15,640 --> 00:17:16,607
أوليفيا تريد اجتماعًا

352
00:17:17,709 --> 00:17:20,906
مقابلة واحدة مع أماندا تانر وتنتهي كل الأزمة

353
00:17:21,880 --> 00:17:24,941
أعتقد.. أعتقد أن الأمر يستحق

354
00:17:25,051 --> 00:17:26,882
سنقوم بها بشكل عرضي وسري، في مكان بعيد عن الأنظار

355
00:17:26,986 --> 00:17:29,750
تنصت لما تريد قوله وبعدها ننتهي. نحن أحرار

356
00:17:31,023 --> 00:17:32,991
هذه فرصة لنضع مسألة أماندا تانر خلف ظهورنا

357
00:17:33,092 --> 00:17:34,081
وأوليفيا ستكون موجودة؟

358
00:17:37,430 --> 00:17:42,300
كما قلت، حياتك ستكون أسهل بكثير لو لم تكن عاطفيًا 

359
00:17:49,176 --> 00:17:50,143

360
00:17:51,879 --> 00:17:53,039
بقيت ثلاثة أيام

361
00:17:53,147 --> 00:17:55,138
لو تركنا الحكم للمحلفين سوف نخسر

362
00:17:55,249 --> 00:17:57,444
سيكون الحكم للمحلفين لأنها لن تقبل بالتسوية

363
00:17:57,551 --> 00:17:59,645
إذًا فقد خسرنا؟

364
00:17:59,754 --> 00:18:03,690
أقصد ماذا يحدث إن خسرنا؟ هل سينتهي الأمر؟

365
00:18:05,193 --> 00:18:06,160


366
00:18:06,694 --> 00:18:08,719
نحن لن ننتهي أبدًا

367
00:18:09,831 --> 00:18:12,356
لو خسرنا المحاكمة، فسنحضّره للاستئناف

368
00:18:12,467 --> 00:18:14,560
وإن خسرنا الاستئناف، نحضّره للاستئناف الثاني

369
00:18:14,669 --> 00:18:17,639
لأنه مهما حدث، هناك خطوة تالية دائمًا

370
00:18:17,740 --> 00:18:20,004
مهما حدث، نحن لا نستسلم أبدًا

371
00:18:20,109 --> 00:18:25,479
لأن اسمي معلق على هذا الباب وأنا لا أستسلم

372
00:18:30,085 --> 00:18:31,484
إنها لا تقصد إهانتكِ

373
00:18:32,254 --> 00:18:34,279
إنها فقط تكره كلمة أخسر

374
00:18:39,763 --> 00:18:40,855
تبدو كبدلة رخيصة

375
00:18:40,964 --> 00:18:44,195
إنها فعلاً رخيصة. المحلفون ينحازون ضد الأثرياء المترفين

376
00:18:44,301 --> 00:18:47,600
وأنا أنحاز ضد الملابس المصنوع من الرايون

377
00:18:47,704 --> 00:18:50,696
ولكن إن كانت تساعدني في إظهاري بريئًا فأنا أحبها

378
00:18:53,878 --> 00:18:55,539
صارحني يا رجل

379
00:18:56,581 --> 00:18:58,879
ما الهدف من كل هذا؟

380
00:18:58,983 --> 00:19:02,714
أعني، إن لم ترضى بالتسوية فسأدخل السجن، أليس كذلك؟

381
00:19:06,724 --> 00:19:08,316
لا تلبس ربطات العنق الصفراء

382
00:19:09,494 --> 00:19:12,396
أزرق. يمكنك أن تثق بالرجل الذي يرتدي اللون الأزرق

383
00:19:16,935 --> 00:19:21,201
لكن ربما لم نعرض عليها ما يكفي من 
المال، ربما يجب أن نحاول مرة أخرى

384
00:19:21,306 --> 00:19:23,570
فهن دائمًا يقبلن المال في النهاية

385
00:19:28,213 --> 00:19:29,875
لا يمكنني الكلام معك

386
00:19:30,517 --> 00:19:33,008
!ليس الآن. توقف عن الاتصال بي

387
00:19:33,119 --> 00:19:34,848
مع من كنتِ تتحدثين؟

388
00:19:34,954 --> 00:19:37,616
ذاك الصحفي من صحيفة ذا صن. لا زال يتصل بي

389
00:19:38,658 --> 00:19:40,990
اسمعي، أنا لن آخذ هاتفكِ منكِ

390
00:19:41,194 --> 00:19:44,186
ولكن من المهم جدًا ألا تتلقي أي إتصال من أي شخص

391
00:19:44,297 --> 00:19:46,060
عدا والديكِ وموظفيّ

392
00:19:46,165 --> 00:19:48,930
لا يمكن أن تردي على هاتفكِ. ولا حتى لكي 
تأمري المتصل أن يكف عن الاتصال

393
00:19:49,470 --> 00:19:51,665
اللعنة! إنه يعرف شيئًا ما
إنه يتأهب للقيام بشيء ما

394
00:19:51,772 --> 00:19:53,501
لا بد أن لديه شي ما-
إنه يميل إليّ-

395
00:19:54,174 --> 00:19:55,436
ماذا؟-
الصحفي-

396
00:19:55,910 --> 00:19:58,401
غيدين. أظنه يميل إليّ
ربما أستطيع أن أتحدث معه

397
00:19:58,512 --> 00:19:59,672
لأعرف ما بجعبته

398
00:20:02,716 --> 00:20:03,705
هاريسون

399
00:20:03,817 --> 00:20:05,547
أريد الإذن كي أتفحص سجلات ترافيس المالية

400
00:20:05,754 --> 00:20:06,721
بم تفكر؟

401
00:20:06,821 --> 00:20:08,982
قال شيئًا ما عن التسويات، وكيف أنهن دائمًا يأخذن المال

402
00:20:09,090 --> 00:20:11,991
أظن أننا يجب أن نعرف إن كان يتحدث عن سابق تجربة

403
00:20:12,794 --> 00:20:13,783
كن حذرًا

404
00:20:19,367 --> 00:20:21,801
عام 2008، دفع 200,000 على ثلاث دفعات

405
00:20:21,903 --> 00:20:22,892
لشابة في أرلينغتون

406
00:20:23,038 --> 00:20:24,131
اسمها ريتشل كلاين

407
00:20:24,240 --> 00:20:26,572
عمرها 23 عامًا وتعمل نادلة في مطعم (دارسي)في جورج تاون

408
00:20:26,676 --> 00:20:28,735
لنتقتفي أثرها، ونكتشف ما قصة هذه المبالغ

409
00:20:28,844 --> 00:20:29,811
لا يمكن، إنها ميتة

410
00:20:29,912 --> 00:20:31,504
انتحرت قبل ثلاث سنوات. عقاقير

411
00:20:31,847 --> 00:20:34,145
ستمائة ألف بقشيش كبير على نادلتك المفضلة

412
00:20:34,250 --> 00:20:35,478
كل الدلائل تشير إلى محاولة تغطية

413
00:20:36,852 --> 00:20:37,841
تغطية لماذا؟

414
00:20:37,954 --> 00:20:39,717
...لف، أعرف أن ساندرا صديقتكِ ولكن

415
00:20:39,822 --> 00:20:41,016
إن كان قد اغتصب تلك الفتاة ودفع لها مالاً ليسكتها

416
00:20:41,123 --> 00:20:43,786
فاحتمال كبيرأنه اغتصب هيلين أيضًا

417
00:20:51,368 --> 00:20:52,335


418
00:20:52,536 --> 00:20:54,470
يبدو أن مجلس النواب سيوافق على قانون رقم 458

419
00:20:54,571 --> 00:20:57,836
انتصار جميل بتعاون الحزبين. ماذا؟

420
00:20:59,944 --> 00:21:02,344
كنت أعتقد أننا بأمان. وأن المشكلة زالت

421
00:21:02,480 --> 00:21:04,710
ولكني تلقيت هذا ببريدي. بريدي الشخصي

422
00:21:04,949 --> 00:21:07,213
ما هذا؟-
تسجيل صوتيّ-

423
00:21:07,318 --> 00:21:10,583
هل ما زالوا يسمونها "تسجيلات"هذه الأيام؟ 
بوجود الاقراص؟ أنا عجوز

424
00:21:10,688 --> 00:21:12,918
سايروس، أنت تثرثر. وهذا ليس 
من طبعك وأنا الآن قلق

425
00:21:13,424 --> 00:21:14,686
يجب أن تسمع هذا

426
00:21:44,758 --> 00:21:45,725
...ساي

427
00:21:45,825 --> 00:21:47,793
منذ اليوم الأول، منذ أن طلبت مني أن أدير حملتك الانتخابية

428
00:21:47,894 --> 00:21:49,828
حلمت أحلامًا كثيرة. أحلامًا عريضة

429
00:21:49,929 --> 00:21:51,726
...كنت أعرف أنك ستكون الرئيس، ولكن

430
00:21:54,435 --> 00:21:56,733
لم يخطر لي قط أن أسمع تسجيلاً لك

431
00:21:57,438 --> 00:21:59,702
وأنت تأن في أحضان متعاونة في البيت الأبيض

432
00:22:01,008 --> 00:22:02,305
هذا ما هو موجود في التسجيل، أليس كذلك؟

433
00:22:02,410 --> 00:22:05,777
صوتك وأنت تجامع أماندا تانر؟

434
00:22:05,880 --> 00:22:06,869
...سايروس

435
00:22:07,048 --> 00:22:10,916
لا تتكلم. ولا كلمة بعد الآن

436
00:22:11,018 --> 00:22:15,615
شخص ما أرسل هذا لي. أتفهم ما يعني هذا؟
أن أماندا تانر تبتزّك

437
00:22:15,724 --> 00:22:18,955
مما يعني أن أوليفيا بوب تبتزك

438
00:22:25,033 --> 00:22:29,470
لا يمكن أن تكون لف.لف لم تفعل 
هذا.لف لا يمكن أن تفعل هذا

439
00:22:29,571 --> 00:22:30,561
...سيدي الرئيس

440
00:22:30,673 --> 00:22:33,164
لف لا يمكن أن تفعل هذا-
...وأنا أيضًا لا أريد أن أصدق، ولكن- 

441
00:22:33,276 --> 00:22:35,836
لف ليست وراء هذا الموضوع

442
00:22:35,945 --> 00:22:38,413
كانت تريد اجتماعًا، كانت تريد أن تحسم المسألة

443
00:22:38,514 --> 00:22:39,845
أتعرف ما يحصل في مثل تلك الاجتماعات؟ 

444
00:22:39,982 --> 00:22:41,813
إنهم ينصبون لك فخًا

445
00:22:41,918 --> 00:22:44,819
لم تأتِ أية مطالب مع هذا التسجيل

446
00:22:44,921 --> 00:22:47,685
لأن المطالب تأتي في الاجتماع، وجهًا لوجه

447
00:22:47,790 --> 00:22:49,656
عندما تكون واقعًا في قبضة أيديهم، عندما يتحكمون بك

448
00:22:49,760 --> 00:22:51,751
وكلانا يعلم أن هذا هو أسلوب أوليفيا بوب

449
00:22:56,200 --> 00:22:57,861
فلن تكون هناك نهاية سعيدة

450
00:22:57,968 --> 00:22:59,560
ولن تعود لف إلى هنا-
حسنًا-

451
00:22:59,670 --> 00:23:00,796
ولن تسامحك-
حسنًا-

452
00:23:00,904 --> 00:23:01,893
بل سوف تأخذ سكّينة

453
00:23:02,005 --> 00:23:03,905
...وسوف تطعنك، ثم ترميك وراء ظهرها

454
00:23:04,007 --> 00:23:05,941
!قلت حسنًا

455
00:23:12,050 --> 00:23:13,813
!يا إلهي

456
00:23:19,591 --> 00:23:20,990
لقد عدتُ للتو من منزل والديّ رايتشل

457
00:23:21,092 --> 00:23:22,150
هل أخبرتكِ والدتها أية معلومات؟

458
00:23:22,260 --> 00:23:23,420
رفضت الحديث، ولكني لست في حاجة إلى ما تقوله

459
00:23:23,528 --> 00:23:26,054
إنها معلمة في المرحلة الابتدائية، وتوجد 
سيارة مرسيدس سي-كلاس في مدخل المنزل

460
00:23:26,165 --> 00:23:27,996
موديلها 2007 أو ربما 2008

461
00:23:28,100 --> 00:23:30,660
هذه سيارة ثمنها 80,000 وأُنتجت في 
العام الذي تلقت فيه ابنتها مبلغاً كبيرًا

462
00:23:30,770 --> 00:23:31,737
لا بد أنها كانت سيارة رايتشل

463
00:23:31,871 --> 00:23:33,429
بالضبط. أتود أن تعرف أفضل خبر؟

464
00:23:33,539 --> 00:23:35,404
يوجد ملصق الجامعة الأمريكية عليها

465
00:23:35,508 --> 00:23:36,668
هيلين درست في تلك الجامعة

466
00:23:37,076 --> 00:23:38,338
...هاريسون، أحتاج أن تحضر

467
00:23:38,444 --> 00:23:40,071
سأفعل

468
00:23:43,150 --> 00:23:44,139
أنت لست شرطي

469
00:23:44,484 --> 00:23:45,508
صحيح

470
00:23:45,619 --> 00:23:47,917
لا يزورنا عادةً إلا أفراد الشرطة، وأحيانًا محامون

471
00:23:48,021 --> 00:23:49,420
ولكنك لست محاميًا أيضًا

472
00:23:49,523 --> 00:23:51,184
أنا لست شرطيًا بالتأكيد. وأحيانًا أكون محاميًا

473
00:23:51,291 --> 00:23:54,488
ولكن اليوم، أنا مجرد رجل أعزب أبحث عن بعض الأدلة

474
00:23:54,594 --> 00:23:56,528
عُدّة فحص حالة اغتصاب مضى 
عليها بضع سنوات، إن كانت لديكِ 

475
00:23:56,797 --> 00:23:58,264
امرأة اسمها رايتشل كلاين؟

476
00:23:58,865 --> 00:24:00,127
أتغازلني؟

477
00:24:00,468 --> 00:24:03,767
لأني أقضي يومي في فحص 
عِدد حالات الاغتصاب، المئات منها

478
00:24:03,871 --> 00:24:07,170
والعمل متراكم هنا حتى أن بعضها لن يُفتح إلا بعد عشرة أعوام

479
00:24:07,275 --> 00:24:08,242
أتعرف ماذا يوجد في عدة فحص المغتصبة

480
00:24:08,342 --> 00:24:10,173
أيها الرجل الذي يعمل أحيانًا محاميًا ولكنك لست شرطيًا؟

481
00:24:10,845 --> 00:24:15,782
عينات. من شفتيها وخديها وفخذيها وشعرها، ومن عنق الرحم

482
00:24:15,883 --> 00:24:17,976
والملابس الداخلية التي كانت ترتديها 

483
00:24:18,085 --> 00:24:19,576
وأية آثار من الرجل وجدوها في جسدها

484
00:24:19,688 --> 00:24:21,383
والمشط الذي استخدموه ليجمعوا هذه الآثار

485
00:24:21,490 --> 00:24:23,481
إن كنتُ أستطيع أن أعطيك شيئًا ينصف أي واحدة من

486
00:24:23,592 --> 00:24:26,755
أولئك النساء التي حُزمت آلامهن وعارهن في تلك الأكياس 

487
00:24:26,862 --> 00:24:28,420
اطلب وسوف أعطيك

488
00:24:28,730 --> 00:24:30,595
ولكن إن كنت تريد شيئًا آخر، فقد أتيت إلى المكان الخطأ

489
00:24:30,699 --> 00:24:33,167
عدة الاغتصاب تكفي. شكرًا يا سيدتي

490
00:24:51,521 --> 00:24:57,017
غيدين؟ مرحبًا. أنا كوين بيركنز
من شركة أوليفيا بوب وشركاؤها

491
00:24:58,229 --> 00:25:00,094
كنت أتساءل إن كنتَ تود الخروج معي الليلة؟

492
00:25:00,197 --> 00:25:01,357
إن كنت مشغول فلا بأس على الإطلاق

493
00:25:01,465 --> 00:25:02,432
نستطيع اللقاء في يوم آخر

494
00:25:02,533 --> 00:25:04,228
غدًا أو الأسبوع القادم ، أو لا نتقابل أبدًا أبدًا

495
00:25:07,238 --> 00:25:11,072
حسنًا، بالتأكيد. مع السلامة

496
00:25:18,383 --> 00:25:19,350
ماذا؟

497
00:25:19,584 --> 00:25:20,551
أنتِ غريبة

498
00:25:20,919 --> 00:25:21,886
أنا لست غريبة

499
00:25:22,087 --> 00:25:23,315
لا بأس بالغرابة

500
00:25:26,324 --> 00:25:27,655
شكرًا

501
00:25:34,000 --> 00:25:35,024
هل استقرت أماندا؟

502
00:25:36,068 --> 00:25:37,831
أنا آسفة أننا لم نصوّت

503
00:25:38,537 --> 00:25:41,529
نحن لا نصوّت أبدًا

504
00:25:42,541 --> 00:25:44,668
صدقني، نحن نقف في الجانب الصحيح في هذه المسألة

505
00:25:44,810 --> 00:25:47,472
جانب من يا لف؟ البيت الأبيض؟ أماندا؟

506
00:25:48,347 --> 00:25:50,282
تضارب المصالح كبير جدًا في هذا الموضوع

507
00:25:50,384 --> 00:25:51,783
حتى أني لا أظن أن هناك كلمة تصفه

508
00:25:51,885 --> 00:25:52,852


509
00:25:53,120 --> 00:25:54,109
ميلي

510
00:25:54,221 --> 00:25:55,950
آمل ألا أكون قد هاتفتكِ في وقتٍ غير مناسب؟

511
00:25:56,056 --> 00:25:57,990
لا، لا بأس. كيف أخدمكِ؟

512
00:25:58,091 --> 00:25:59,353
سنقيم عشاءً دبلوماسيًا الليلة

513
00:25:59,493 --> 00:26:00,551
ولم أصدق عيناي

514
00:26:00,661 --> 00:26:02,686
عندما رأيت أنكِ لم تتلقي دعوةً

515
00:26:02,796 --> 00:26:04,593
لا بد أن اسمكِ قد سقط سهوًا

516
00:26:04,698 --> 00:26:06,757
...تشرفت بالدعوة حقيقةً ولكن

517
00:26:06,867 --> 00:26:09,234
الساعة الثامنة. أراكِ حينئذ. شكرًا

518
00:26:16,477 --> 00:26:17,444
يجب أن تسمعي الخبر

519
00:26:18,680 --> 00:26:20,671
قابلتْ ترافيس في بار في فندق آدمز مورغان

520
00:26:20,782 --> 00:26:22,977
بعد تخرجها من الجامعة الأمريكية عملت 
لدى إحدى جهات الضغط السياسي

521
00:26:23,084 --> 00:26:24,642
وبعد ليلة من الثمالة

522
00:26:24,786 --> 00:26:26,687
ذهبت رايتشل مع ترافيس إلى منزله حيث اغتصبها

523
00:26:26,855 --> 00:26:29,881
أبلغتْ الشرطة وأجرتْ فحص 
الاغتصاب وبعد يومين، دفع لها مالاً

524
00:26:30,025 --> 00:26:31,083
ثلاث دفعات لحسابها المصرفي

525
00:26:31,193 --> 00:26:33,252
واشترى لها مرسيدس اس-كلاس فوق البيعة

526
00:26:33,529 --> 00:26:36,623
فسحبت أقوالها من محضر الشرطة، كانت 
تظن أن بإمكانها الاستمرار في حياتها

527
00:26:36,732 --> 00:26:39,200
ولكنها لم تستطع، فعادت للعيش في منزل والديها

528
00:26:39,301 --> 00:26:40,632
وفي إحدى الليالي بعد مضي سنة تقريبًا

529
00:26:40,736 --> 00:26:42,966
ابتعلت حبوب (سيكونال)المهدئة لتنهي حياتها 

530
00:26:43,506 --> 00:26:46,373
صديقتها وجدت جثتها. أعز صديقاتها

531
00:26:46,476 --> 00:26:49,001
...غيّرتْ لون شعرها من البني إلى الأشقر، ولكنها ما زالت

532
00:26:49,112 --> 00:26:50,579
هيلين فيشر

533
00:26:54,651 --> 00:26:57,176
كنتِ محقة بشأن هيلين، فهي حقًا كانت تسعى وراء ترافيس

534
00:26:57,420 --> 00:26:59,183
ولكن ليس لماله

535
00:26:59,289 --> 00:27:00,483
إنها تسعى خلف ترافيس لأنه

536
00:27:00,590 --> 00:27:03,424
قد اغتصب أعز صديقاتها قبل 4 أعوام

537
00:27:03,995 --> 00:27:07,954
واسمها رايتشل كلاين، وقد دمّرتَ حياتها يا ترافيس

538
00:27:08,766 --> 00:27:10,393
ولكنك لست مذنبًا في قضية اغتصاب هيلين

539
00:27:10,501 --> 00:27:12,298
ومن المستحيل أن تشهد رايتشل ضدك

540
00:27:12,403 --> 00:27:13,370
فستكون حرًا طليقًا

541
00:27:14,038 --> 00:27:15,005
أهذا صحيح؟

542
00:27:16,273 --> 00:27:18,104
...أمي-
أجبني يا عزيزي-

543
00:27:19,143 --> 00:27:21,112
لم أرد أن أخبركِ

544
00:27:22,481 --> 00:27:25,507
لم أرد أن أخيّب ظنكِ بي أكثر

545
00:27:26,451 --> 00:27:29,818
أنا آسف. لقد أخطأت وحاولت إصلاح الخطأ

546
00:27:30,255 --> 00:27:31,620
لقد حاولت

547
00:27:31,723 --> 00:27:34,886
أنت دائمًا تقولين لي أن أصلح أخطائي

548
00:27:34,993 --> 00:27:39,363
لذا توليت الأمر بنفسي

549
00:27:46,105 --> 00:27:47,970
كنتِ ترتادين حانة (توني)كل خميس

550
00:27:48,074 --> 00:27:50,269
لأن المدعى عليه يرتادها كل خميس

551
00:27:50,410 --> 00:27:51,536
أليس هذا صحيح؟-
...لا، أنا-

552
00:27:51,644 --> 00:27:54,511
كنت تذهبين كل خميس لدة ستة أشهر

553
00:27:54,614 --> 00:27:55,638
أليس هذا صحيح؟-
...نعم ولكن-

554
00:27:55,748 --> 00:27:56,807
كنتِ تراقبينه، أليس كذلك؟

555
00:27:56,917 --> 00:27:59,249
أعترض!سؤال جدلي-
اعتراض مقبول-

556
00:27:59,353 --> 00:28:02,754
توددتِ إليه عندما كان شعركِ داكنًا، ولكن عندما لم يلاحظكِ

557
00:28:02,856 --> 00:28:05,518
غيّرتِ لون شعركِ كي يلاحظ وجودكِ

558
00:28:05,626 --> 00:28:07,753
... لقد آذاني! ثبتني على الأرض

559
00:28:07,861 --> 00:28:10,921
آنسة فيشر، أجيبي عن الأسئلة فحسب

560
00:28:11,031 --> 00:28:12,430
كنتِ مهووسة

561
00:28:12,533 --> 00:28:16,061
غيّرتِ لون شعرك، وتعقبتِ ترافيس في كل مكان

562
00:28:16,905 --> 00:28:18,839
كي تغويه

563
00:28:18,940 --> 00:28:22,535
وذهبت إلى المنزل برفقته، وجامعته برضاكِ

564
00:28:22,644 --> 00:28:26,603
!ثم خدعته وخدعتنا جميعًا معه

565
00:28:39,995 --> 00:28:41,155


566
00:28:42,731 --> 00:28:44,528
سوف يكسب القضية، أليس كذلك؟

567
00:28:47,002 --> 00:28:52,464
إنهم يدمرون تلك الفتاة هناك، وترافيس سيكون بخير

568
00:28:54,578 --> 00:28:57,706
سجّلته في كل الأنشطة عندما كان صغيرًا

569
00:28:57,814 --> 00:28:59,975
هوكي، وكرة القدم، ولاكروس

570
00:29:00,250 --> 00:29:02,775
قلت لنفسي بما أنني لم أكن معه 
على الدوام، فعلى الأقل سأبقيه مشغولاً

571
00:29:02,919 --> 00:29:03,943
وربما لن يلاحظ غيابي

572
00:29:04,488 --> 00:29:08,255
كانت ممتازًا في كل شيء. في الفريق الأول في كل لعبة

573
00:29:09,360 --> 00:29:12,022
وخلال عشرة أعوام، لم أحضر مباراة واحدة

574
00:29:13,231 --> 00:29:14,994
إنه ليس خطؤكِ

575
00:29:15,800 --> 00:29:17,062
لقد آذى شخصًا ما يا لف

576
00:29:17,902 --> 00:29:19,870
... طرحها أرضًا وقام

577
00:29:21,639 --> 00:29:23,664
ابني فعل هذا

578
00:29:25,276 --> 00:29:26,835
...إنه

579
00:29:31,049 --> 00:29:32,710
ماذا أفعل؟

580
00:29:34,920 --> 00:29:35,978
أخبريني

581
00:29:36,889 --> 00:29:39,585
ليس بيدكِ شيئًا تفعلينه

582
00:29:39,691 --> 00:29:43,684
ما فعله وما يكون ليس خطؤكِ

583
00:29:55,542 --> 00:29:56,509
تفضلي

584
00:29:57,310 --> 00:29:59,301
مرحبًا-
ماذا تفعل هنا؟-

585
00:29:59,412 --> 00:30:00,743
أرتب وضعكِ-
ترتب وضعي؟-

586
00:30:00,847 --> 00:30:02,839
شراب مارغريتا بدون خمر للسيدة طوال الليل

587
00:30:02,950 --> 00:30:06,249
ومهما كان طلب رفيقها، صبي في 
شرابه مقدار 3 أصابع من الخمر

588
00:30:06,353 --> 00:30:09,049
حلي شعركِ وانزعي سترتكِ

589
00:30:09,156 --> 00:30:12,216
توددي إليه قليلاً ولكن لا تغازليه، ولا تسمحي له بإيصالكِ إلى المنزل

590
00:30:12,326 --> 00:30:13,725
أستطيع أن أتدبر أمري

591
00:30:13,827 --> 00:30:16,819
لقد سمعتكِ على الهاتف، أنتِ في حاجة إلى ترتيب لوضعكِ

592
00:30:34,416 --> 00:30:35,383


593
00:30:39,488 --> 00:30:40,887
تشرفنا بحضورك
شكرًا لمجيئك

594
00:30:41,123 --> 00:30:42,283
مرحبًا

595
00:30:44,694 --> 00:30:46,423
هذا رئيس الوزراء ماكميلان

596
00:30:46,729 --> 00:30:48,196

597
00:30:51,167 --> 00:30:52,532
ماذا تفعل أوليفيا هنا؟

598
00:30:52,735 --> 00:30:53,702
لقد دعوتها

599
00:30:53,803 --> 00:30:54,861


600
00:30:55,004 --> 00:30:57,235


601
00:30:57,741 --> 00:31:00,471
لف، تبدين جميلة

602
00:31:02,179 --> 00:31:03,146
ألا تبدو جميلة؟

603
00:31:03,247 --> 00:31:05,044
نعم، بلا شك. أنا سعيد بحضوركِ

604
00:31:05,482 --> 00:31:07,211
لن أفوّت هذا أبدًا يا سيدي الرئيس

605
00:31:07,417 --> 00:31:08,406


606
00:31:08,518 --> 00:31:12,045
سعادة رئيس الوزراء، تسرني رؤيتك
كيف حال المولود الجديد؟

607
00:31:12,322 --> 00:31:14,449


608
00:31:15,026 --> 00:31:18,962

609
00:31:21,366 --> 00:31:22,333


610
00:31:23,101 --> 00:31:25,433

611
00:31:28,773 --> 00:31:31,207
أنت أفضل مما كنت أظن

612
00:31:31,342 --> 00:31:33,368
كانت يقدمون دروسًا في الرقص في أندوفر

613
00:31:33,479 --> 00:31:37,973
وكانت الطريقة الوحيدة التي أستطيع بها أن 
أقترب من أية فتاة، لذا فقد تلقيت الدروس مرتين

614
00:31:38,250 --> 00:31:40,582
يسرني أن أرى أنك استفدت منها

615
00:31:40,719 --> 00:31:41,686

616
00:31:45,557 --> 00:31:46,854
ماذا؟

617
00:31:46,959 --> 00:31:50,486
أحاول أن أجد طريقة لأتحرش بكِ جنسيًا وأفلت من العقاب

618
00:31:50,596 --> 00:31:51,825
بيلي-
ماذا؟-

619
00:31:51,931 --> 00:31:54,866
أنتِ لا تعملين هنا ويمكننا المواعدة. أنا صيد ثمين

620
00:31:54,968 --> 00:31:57,596
أم أن هناك رجلاً آخر؟

621
00:31:57,871 --> 00:31:58,997

622
00:31:59,739 --> 00:32:01,673
أريد أن أرقص مع أفضل راقصٍ في الجناح الغربي

623
00:32:01,775 --> 00:32:03,675
لا أقصد أية إهانةٍ لك يا فيتز

624
00:32:03,777 --> 00:32:04,971
لا عليكِ

625
00:32:07,414 --> 00:32:08,608
أتمانعين؟-
لا-

626
00:32:09,283 --> 00:32:10,250

627
00:32:16,490 --> 00:32:18,754

628
00:32:31,840 --> 00:32:33,569
استمر في احضار الشرب-
حاضر يا سيدي-

629
00:32:37,479 --> 00:32:39,379
لا تنظر إليّ-
لماذا؟-

630
00:32:39,481 --> 00:32:41,312
لأن الجميع سوف يعرف

631
00:32:42,417 --> 00:32:45,386
لا يمكن ألا أنظر إليكِ-
ستنتهي الأغنية بعد لحظات-

632
00:32:45,488 --> 00:32:49,982
هذه سخافة، كل ما يحدث أمر سخيف

633
00:32:51,527 --> 00:32:52,494
...كيف أصبحت الأمور كلها

634
00:32:54,497 --> 00:32:58,866
اللعنة، انظري إلي. انظري إليّ

635
00:33:00,703 --> 00:33:03,137
قابليني في مكاننا المعتاد خلال عشر دقائق-
لا-

636
00:33:03,841 --> 00:33:07,470
لن أقضي أكثر مما قضيت من الوقت بعيدًا عنكِ

637
00:33:10,547 --> 00:33:13,345
توقف. نحن أمام الناس. انظر بعيدًا

638
00:33:16,153 --> 00:33:19,816
أعرف أنه ليس من حقي. أعرف ذلك

639
00:33:19,923 --> 00:33:22,222
...أعرف أنكِ لا تثقين بي. أنا

640
00:33:26,898 --> 00:33:29,298
أنا أحبكِ-
زوجتك على بعد عشر أقدام-

641
00:33:29,401 --> 00:33:30,868
أنا أحبكِ-
وماذا عن أماندا؟-

642
00:33:31,002 --> 00:33:33,937
أنا أحبكِ

643
00:33:38,743 --> 00:33:40,769

644
00:33:43,549 --> 00:33:46,279
مكاننا المعتاد. عشر دقائق-
لا يمكن أن تترك وليمة العشاء-

645
00:33:47,253 --> 00:33:48,686
سترين

646
00:33:51,157 --> 00:33:52,124


647
00:33:58,198 --> 00:33:59,358
ساقية كريمة

648
00:33:59,499 --> 00:34:00,989
أعرف، أنا ثملة

649
00:34:01,101 --> 00:34:02,500
هلا دخلنا في الموضوع؟-
عفوًا؟-

650
00:34:02,602 --> 00:34:04,229
أعلم لِم اتصلتِ بي-
صحيح؟-

651
00:34:04,371 --> 00:34:06,703
كي تكتشفي ما أعرفه حتى الآن. وتجدي نقاط ضعفي

652
00:34:06,807 --> 00:34:07,796
دعيني أوفّر عليكِ الوقت

653
00:34:07,908 --> 00:34:09,500
لقد تعاطيت كل أنواع المخدرات ما عدا الإبر المخدرة

654
00:34:09,609 --> 00:34:12,442
ولكني لست مدمنًا إلا على برنامج سبورتس سنتر والبلاك بيري 

655
00:34:12,546 --> 00:34:16,108
نفذتُ مرة من تهمة القيادة تحت تأثير المسكر 
في (لوبوك)ولكن محضر الاعتقال ما زال موجود

656
00:34:16,451 --> 00:34:19,284
تكساس!وفي المرحلة المتوسطة، حشوت 
صناديق الاقتراع ببطاقات ترشيحي 

657
00:34:19,387 --> 00:34:20,979
محاولةً مني لتزوير انتخابات مجلس الطلبة

658
00:34:21,088 --> 00:34:22,988
ولكن هدفي كان التقرب من جيني ماركوني

659
00:34:23,391 --> 00:34:26,827
وليس بحثًا عن السلطة. مع ذلك، خسرت-
حسنًا-

660
00:34:26,928 --> 00:34:28,418
لن أتنازل عن هذه القصة

661
00:34:28,529 --> 00:34:31,191
إنها تذكرة خروجي من الأخبار المحلية إلى الأخبار القومية

662
00:34:31,299 --> 00:34:32,288
ولا تقولي لي أنه لا يوجد قصة

663
00:34:32,400 --> 00:34:34,631
لأن هذا فيه إهانة لذكائي ، رغم قلّته

664
00:34:34,736 --> 00:34:36,863
ولن أصدقكِ على أية حال لأن رئيستكِ متورطة في الأمر 

665
00:34:36,972 --> 00:34:38,963
وأنتِ سيئة جدًا في الكذب، فأنتِ لست ثملة على الإطلاق

666
00:34:39,074 --> 00:34:41,542
وأنا متأكد من ذلك لأنكِ شربتِ قدر ما شربت أنا

667
00:34:41,643 --> 00:34:43,133
ورغم أني ثمل حقًا 

668
00:34:43,245 --> 00:34:47,705
إلا أنكِ ملتفة حول نفسكِ كالكوبرا، لأنكِ متوترة جدًا

669
00:34:49,017 --> 00:34:50,109
والآن بعد أن عرفتِ كل شيء

670
00:34:50,219 --> 00:34:52,050
لننسَ العمل لبضع ساعات

671
00:34:53,122 --> 00:34:54,646
ونحضر لكِ شرابًا حقيقيًا

672
00:34:57,660 --> 00:34:58,991
لماذا خالفت اتفاقك مع أوليفيا؟

673
00:34:59,796 --> 00:35:00,956
عما تتحدثين؟

674
00:35:01,064 --> 00:35:03,157
لقد اتصلتَ بأماندا، كنتُ موجودة عندما تلقّتْ اتصالك 

675
00:35:03,900 --> 00:35:05,527
أنا ما زلت أنقّب. أعترف بهذا

676
00:35:05,635 --> 00:35:08,229
اتصلتُ بشريكة غرفة أماندا في الكلية، وأصدقائها في البيت الأبيض

677
00:35:08,338 --> 00:35:12,332
ولكني أؤكد لكِ تأكيدًا قاطعًا أني لم أتصل بأماندا

678
00:35:12,443 --> 00:35:14,638
أنا ما زلت محافظًا على وعدي، أريد ذلك التصريح

679
00:35:23,020 --> 00:35:25,420
سايروس، أهلاً

680
00:35:25,523 --> 00:35:27,286
لا أعرف ما اللعبة التي تلعبينها يا أوليفيا

681
00:35:27,424 --> 00:35:29,154
ولكني لا أتعامل بلطف مع المبّتزين

682
00:35:29,761 --> 00:35:30,728
عفوًا، ماذا؟

683
00:35:30,829 --> 00:35:33,127
لم أعتقد أبدًا أن تصل نقمتكِ إلى هذا الحد 

684
00:35:33,231 --> 00:35:36,359
هذه تصرف سوقيّ، وكذلك إقامة علاقة مع رجل متزوج

685
00:35:36,468 --> 00:35:38,436
انتبه لكلامكِ معي يا سايروس

686
00:35:38,537 --> 00:35:40,903
...لأنني قد أنسى أننا صديقين. والآن، اسمح لي

687
00:35:41,006 --> 00:35:43,406
ماذا حدث؟ هل رقصتما؟
هل قال أنه يحبكِ؟

688
00:35:43,508 --> 00:35:46,535
ثم ماذا؟ أستقابلينه الآن؟ إنه بارع

689
00:35:46,646 --> 00:35:48,739
فأنتِ كالعجينة في يديه. إنه يخدعكِ

690
00:35:49,081 --> 00:35:50,981
لقد تعرضتِ للخداع من أفضل سياسيّ في العالم

691
00:35:51,083 --> 00:35:54,450
الجانب الإيجابي في الأمر؟ هو كتاب الفضائح 
الذي ستكتبينه عندما تكبرين في السن 

692
00:35:54,554 --> 00:35:56,886
"عاهرة الرئيس"
قذر جدًا ولكن سيحقق أعلى المبيعات

693
00:35:58,491 --> 00:35:59,617
هذان العميلين اللطيفين جدًا

694
00:35:59,992 --> 00:36:02,460
سيرافقانكِ خارج البيت الأبيض

695
00:36:02,762 --> 00:36:06,529
ويمكنكِ إبلاغ أماندا تانر أن الاجتماع مع الرئيس قد أُلغي

696
00:36:18,111 --> 00:36:19,271


697
00:36:20,480 --> 00:36:21,572
لقد كنتُ مخطئة

698
00:36:21,682 --> 00:36:22,809
ليفي؟ الوقت متأخر

699
00:36:22,917 --> 00:36:25,385
كنتُ مخطئة حين قلت لكِ أن الامر ليس خطؤكِ. بل هو خطؤكِ

700
00:36:25,486 --> 00:36:26,453
ماذا؟

701
00:36:26,554 --> 00:36:29,216
أنت تحبينه بلا شك، ولكن لا يمكنكِ إصلاح كل شيء بدلاً عنه

702
00:36:29,324 --> 00:36:31,519
لا تستطيعين ذلك. إنه يخدعكِ، لأنكِ تسمحين له أن يخدعكِ

703
00:36:31,626 --> 00:36:34,459
أنتِ تمنحينه كل شيء يطلبه، وتصلحين كل أخطاءه

704
00:36:34,562 --> 00:36:36,154
وتصدقينه حتى عندما يكذب عليكِ

705
00:36:36,264 --> 00:36:40,998
وهذا ليس حبًا. الحب هو أن تجعليه يواجه حقيقته

706
00:36:41,203 --> 00:36:44,866
أفضل شيء تقومين به من أجله هو أن تقومي بأفضل شيء من أجله

707
00:36:45,040 --> 00:36:46,405
ما ارتكبه لم يكن خطؤكِ

708
00:36:46,508 --> 00:36:48,669
ولكن مساعدته على الإفلات، هذا هو خطؤكِ

709
00:36:58,787 --> 00:36:59,812
سيدي الرئيس

710
00:36:59,923 --> 00:37:02,721
سايروس، الوقت غير مناسب

711
00:37:02,959 --> 00:37:04,290
لن تأتي أوليفيا

712
00:37:04,694 --> 00:37:05,956
ماذا؟

713
00:37:06,062 --> 00:37:08,121
لقد ألغتْ الاجتماع مع أماندا تانر

714
00:37:08,865 --> 00:37:12,562
كانت تخادعك، لتلوي ذراعك. أنا آسف يا سيدي

715
00:37:13,503 --> 00:37:14,527


716
00:37:20,111 --> 00:37:21,772
يجب أن أعود إلى رئيس الوزراء

717
00:37:34,492 --> 00:37:37,053
تريدين أن أسلّم نفسي؟

718
00:37:38,030 --> 00:37:42,626
هذا طلب مبالغ به. صحيح يا أمي؟.

719
00:37:43,035 --> 00:37:45,697
لقد اغتصبت تلك الفتاة يا ترافيس. وقد قتلت نفسها

720
00:37:45,804 --> 00:37:48,432
ولكن ذلك لم يكن خطئي

721
00:37:48,573 --> 00:37:50,438
ترافيس، أرجوك. الأمر صعب بما فيه الكفاية

722
00:37:52,411 --> 00:37:56,041
نعم لقد دفعت لإسكاتها. لا يمكن أن يسجنوني لهذا السبب

723
00:37:57,316 --> 00:38:01,480
لديهم عدة اغتصابها، وحمضك النووي موجود بها

724
00:38:01,621 --> 00:38:02,781
ولكنها لم تقدم بلاغًا ضدي

725
00:38:03,022 --> 00:38:04,717
إنهم حتى لا يعرفون اسمي

726
00:38:05,958 --> 00:38:07,050
لقد حدث الأمر مرة واحدة

727
00:38:07,593 --> 00:38:10,027
ولن يحدث مرة اخرى، أعدكِ-
...ترافيس-

728
00:38:10,129 --> 00:38:12,860
أنا لا أخاطبكِ، أنا أخاطب والدتي

729
00:38:15,069 --> 00:38:17,537
سوف أسافر. ما رأيكِ؟

730
00:38:17,638 --> 00:38:19,435
سوف أعيش في أوروبا لعامين تقريبًا

731
00:38:19,640 --> 00:38:21,198
وبعدها أعود لأدير الشركة

732
00:38:21,308 --> 00:38:25,039
هذه كانت الخطة على أية حال. هذا تنازل جيد، أليس كذلك؟

733
00:38:26,513 --> 00:38:28,003
هذا ما ظننت أنك ستقوله

734
00:38:28,782 --> 00:38:31,581
جيد. إذًا حُلّت المشكلة

735
00:38:36,624 --> 00:38:38,489
لقد حللت المشكلة فعلاً يا عزيزي

736
00:38:42,530 --> 00:38:45,556
مستحيل. أمي؟

737
00:38:48,337 --> 00:38:51,101
!لا تفعلي هذا يا أمي!أمي

738
00:38:52,141 --> 00:38:57,443
لا تفعلي هذا! أمي! اسمعيني
أرجوكِ! هذا جنون

739
00:38:57,546 --> 00:39:01,038
جاين بول، صديقتي، تم نقلها إلى قسم الجنح

740
00:39:01,383 --> 00:39:02,372


741
00:39:02,485 --> 00:39:06,479
بسبب عدم كفاءتها، فهي لم تبحث في خلفية المدعى عليه

742
00:39:06,757 --> 00:39:07,917
لا بد أنك حزين

743
00:39:09,559 --> 00:39:13,290
حسنًا، ربما-
ربما ماذا؟-

744
00:39:14,297 --> 00:39:17,357
ربما نكون أصدقاء. ربما

745
00:39:27,678 --> 00:39:28,702
هل أنت على ما يرام؟

746
00:39:29,947 --> 00:39:31,972
لماذا دعوتيها إلى العشاء الدبلوماسي؟

747
00:39:33,618 --> 00:39:34,983
أوليفيا؟

748
00:39:38,689 --> 00:39:40,020
لماذا فعلتِ ذلك؟

749
00:39:46,231 --> 00:39:47,823
لأنك كنت في حاجة إلى رؤيتها

750
00:39:53,405 --> 00:39:55,669
وأنا واثقة أنك ستنام نومًا هانئًا الليلة

751
00:40:02,515 --> 00:40:03,482


752
00:40:04,651 --> 00:40:05,845
انتظري، أين أماندا؟

753
00:40:05,952 --> 00:40:06,976
تغيير في الخطة

754
00:40:07,086 --> 00:40:09,179
لن تأخذ تصريحًا من أماندا

755
00:40:09,289 --> 00:40:12,122
خدعتني أوليفيا بوب. لم أنا لست متفاجئًا؟

756
00:40:12,225 --> 00:40:13,249
بل ستحصل على شيء أفضل

757
00:40:13,359 --> 00:40:14,826
شيء سيساعدك في مهنتك حقًا

758
00:40:14,928 --> 00:40:16,190
مقابلة مع ساندرا هاردنق

759
00:40:16,296 --> 00:40:18,025
أسمعت بها؟-
شركة "إتش دي اكس"، صحيح؟-

760
00:40:18,165 --> 00:40:20,065
شركتها تساوي 300 مليون

761
00:40:20,167 --> 00:40:23,534
منذ ساعة تقريبًا، سلمتْ ابنها للسلطات بتهمة الاغتصاب

762
00:40:23,671 --> 00:40:25,263
وغدًا سوف تستقيل

763
00:40:25,372 --> 00:40:28,808
وقد وافقتْ على أن تخبرك أنت وحدك قصتها

764
00:40:28,909 --> 00:40:31,776
لن تكون قصتك على الصفحة الأولى من صحيفتك فحسب

765
00:40:31,879 --> 00:40:34,575
ولكن هذه القصة، القصة التي حصلت عليها حصريًا

766
00:40:34,682 --> 00:40:37,174
ستلاحقها كل الصحف الرئيسية في الدولة

767
00:40:37,285 --> 00:40:39,150
ولن يحصلوا على أي شيء

768
00:40:39,821 --> 00:40:42,415
...أعرف أن القصة ليست عن براعم الكرز، ولكن

769
00:40:43,692 --> 00:40:47,150
شكرًا. أشكركِ

770
00:40:47,295 --> 00:40:49,263
غيدين، هذا هو الاجتماع

771
00:40:49,364 --> 00:40:51,093
كنت أريد أن أخبركِ، إنه لا شيء غالبًا

772
00:40:51,199 --> 00:40:52,325
ولكن غيدين قال شيئًا عندما تقابلنا للشرب

773
00:40:52,434 --> 00:40:53,765
قال أنه لم يهاتف أماندا أبدًا

774
00:40:53,869 --> 00:40:56,430
وحدسي يقول لي صدقيه، حدسي يقول لي أنه لم يكذب

775
00:40:56,539 --> 00:40:59,667
الصحفيون يكذبون يا كوين-
حدسي يخبرني أنه ليس كاذبًا-

776
00:40:59,775 --> 00:41:01,402
لا أعتقد أن أماندا صارحتكِ بكل شي

777
00:41:10,319 --> 00:41:12,481
إنه غاضب مني. أفهم هذا

778
00:41:14,758 --> 00:41:18,558
ولكن إن انفردت به لخمس دقائق

779
00:41:18,662 --> 00:41:20,220
أنا متأكدة أني سأشرح له

780
00:41:20,330 --> 00:41:21,695
أعرف أن الأمر صعب

781
00:41:22,466 --> 00:41:23,660
أنا متأكدة أنكِ تعرفين

782
00:41:24,902 --> 00:41:28,497
تخشين أن العلاقة لم تعني له شيئًا، وأنه نسيكِ فعلاً

783
00:41:28,605 --> 00:41:31,939
رماكِ كصحيفة الأمس واستمر في حياته دون تردد

784
00:41:32,043 --> 00:41:34,773
وإن كان قد نسي، فكما لو أن ما حدث لم يحدث
And if he's forgotten, then it's almost
as if it never happened.

785
00:41:34,879 --> 00:41:36,779
كأن ما جرى بينكما لم يكن حقيقة

786
00:41:36,881 --> 00:41:40,146
وهذا يجعلكِ تشعرين بالوحدة المطلقة

787
00:41:41,352 --> 00:41:43,547
ولكنني لم أنسَ

788
00:41:43,655 --> 00:41:46,852
أنا أعرف ما حدث
أنا أعرف أنها الحقيقة

789
00:41:46,958 --> 00:41:50,588
ومهما كان قراركِ في هذا الأمر، مهما كانت 
الطريقة التي تريدين أن تحلي المشكلة بها

790
00:41:50,696 --> 00:41:53,460
سوف أقف إلى جانبكِ، في كل خطوة من الطريق

791
00:41:53,565 --> 00:41:56,898
وإن طلبتِ مني فسأجعله يتذكر

792
00:41:57,002 --> 00:42:00,870
ولن تكوني وحيدةً في هذا الموضوع أبدًا

793
00:42:00,973 --> 00:42:05,569
ولكنني سأحتاج إلى كل شيء. كل الحقائق، وكل التفاصيل

794
00:42:05,678 --> 00:42:09,740
إن كنتُ سأقف إلى جانبكِ يا أماندا، فأنا أحتاج إلى سماع كل شيء

795
00:42:15,722 --> 00:42:16,780
أنا حامل

796
00:42:20,900 --> 00:42:24,312
ترجمة:نوف الميموني

