1
00:00:01,280 --> 00:00:07,900
لدى اجتياح آلهة الشرّ للأرض، يظهر"
"محاربون يدعون بالقدّيسين ليحمونها

2
00:00:07,900 --> 00:00:12,290
وها هنا الآن تبدأ"
"!أسطورة جديدة لقدّيسين صغار

3
00:00:12,941 --> 00:00:19,361
"القدّيس الموعود ((سيايا)): إصدار النهاية"

4
00:00:19,690 --> 00:00:24,490
{\c&H0D18FF&\3c&HFFFFFF&\4c&H400040&\fnmohammad bold art 1\fs33}
*دعونا نؤجج الكوزمو الساكن في قلوبنا*

5
00:00:25,346 --> 00:00:31,019
{\c&H0D18FF&\3c&HFFFFFF&\4c&H400040&\fnmohammad bold art 1\fs33}
دعونا نُمضي صوب*
*المستقبل مدججين بأحلامنا

6
00:00:31,054 --> 00:00:36,575
{\c&H0D18FF&\3c&HFFFFFF&\4c&H400040&\fnmohammad bold art 1\fs33}
،مهما سقطنا في كبواتٍ*
*فلا بدّ أن ننهض مُجددًا

7
00:00:36,610 --> 00:00:42,625
{\c&H0D18FF&\3c&HFFFFFF&\4c&H400040&\fnmohammad bold art 1\fs33}
،فما نيل الأحلام بالتمنّي*
*وإنّما تجسّد بالمثابرة والإرادة

8
00:00:42,625 --> 00:00:47,521
{\c&H0D18FF&\3c&HFFFFFF&\4c&H400040&\fnmohammad bold art 1\fs33}
دعونا نعزّز نقاط*
*ضعفنا الماضية ونفوقها

9
00:00:48,281 --> 00:00:53,313
{\c&H0D18FF&\3c&HFFFFFF&\4c&H400040&\fnmohammad bold art 1\fs33}
،دعونا نتشبث بأحلامنا*
*ونحلّق عبر مجرّة درب التبّانة

10
00:00:53,896 --> 00:00:58,330
{\c&H0D18FF&\3c&HFFFFFF&\4c&H400040&\fnmohammad bold art 1\fs33}
لا يمكن أن نخسر، دعونا نُمضي*
*مثابرين أيّها القدّيسون الصّغار

11
00:00:58,330 --> 00:01:07,536
{\c&H0D18FF&\3c&HFFFFFF&\4c&H400040&\fnmohammad bold art 1\fs33}
هيّا نُحلّق صوب مُبتغى أحلامنا*
*على جناحيّ الفرس الأعظم

12
00:01:07,536 --> 00:01:13,432
{\c&H0D18FF&\3c&HFFFFFF&\4c&H400040&\fnmohammad bold art 1\fs33}
،(أيُّها القدّيس (سيايا*
*إنّ قلوبنا تتأجج بالضياء

13
00:01:13,432 --> 00:01:18,971
{\c&H0D18FF&\3c&HFFFFFF&\4c&H400040&\fnmohammad bold art 1\fs33}
*إنّنا نؤمن بالمستقبل، ولن نستسلم أبدًا*

14
00:01:19,006 --> 00:01:27,253
{\c&H0D18FF&\3c&HFFFFFF&\4c&H400040&\fnmohammad bold art 1\fs33}
أيُّها القدّيس (سيايا)، نحنُ البواسل*
*الذين لن يتراجعوا أو يستسلموا أبدًا

15
00:01:27,253 --> 00:01:34,532
{\c&H0D18FF&\3c&HFFFFFF&\4c&H400040&\fnmohammad bold art 1\fs33}
،إنّنا نستهدف نهاية الطغيان*
*!فدعونا نقاتل الآن

16
00:01:36,095 --> 00:01:41,391
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

17
00:01:43,500 --> 00:01:47,920
يرتقي القدّيسون الصّغار البروج"
"ليكسروا شوكة نقيمهم إله الحرب

18
00:01:48,990 --> 00:01:53,740
البرج التالي هو برج الجدي، حيث"
"ينتظر (أيونيا) قدّيس الجدي الذهبيّ

19
00:01:55,480 --> 00:01:59,700
تبقّت ثلاث ساعات وثلاين دقيقة"
"ريثما تبتلع الظلمة كوكب الأرض

20
00:02:02,470 --> 00:02:07,150
!القدّيس الذهبيّ الخائن
!(أيونيا) بمواجهة (كوجا)

21
00:02:13,780 --> 00:02:16,680
{\a6}"أيونيا) قدّيس برج الجدي)"

22
00:02:21,990 --> 00:02:25,060
{\a6}"برج الجدي"

23
00:02:27,950 --> 00:02:29,050
!برج الجدي

24
00:02:30,510 --> 00:02:32,600
هناك حيث ينتظرنا
.قدّيس برج الجدي الذهبيّ

25
00:02:34,620 --> 00:02:37,326
.(رئيس (باليسترا

26
00:02:38,560 --> 00:02:39,770
!هيّا بنا -
!أجل -

27
00:02:45,840 --> 00:02:48,950
ما هذا المكان؟ -
.وكأنّه مقبرة للكتب -

28
00:02:51,000 --> 00:02:53,987
.إنّي مذهول أنّكما وصلتما إلى هنا

29
00:02:55,060 --> 00:02:56,050
!الرئيس

30
00:02:56,050 --> 00:03:02,500
القدّيسون البرونزيّون الذين عجزوا
.عن لمسي قبلًَا وصلوا حتّى هنا

31
00:03:05,510 --> 00:03:06,800
تمثال (آثينا)؟

32
00:03:07,050 --> 00:03:12,220
أتتسائل لمَ ثمّة تمثال لـ (آثينا) هنا؟

33
00:03:13,120 --> 00:03:17,500
،لمَ عساي أؤلّه إله الحرب
وكذلك أؤلّه (آثينا)؟

34
00:03:19,060 --> 00:03:24,130
.هذا من أجل الحبّ، إنّه الحبّ

35
00:03:24,970 --> 00:03:29,250
.(حبّي النبيل لـ (آثينا

36
00:03:29,250 --> 00:03:30,290
حبّ؟

37
00:03:32,290 --> 00:03:33,290
!مُحال

38
00:03:33,940 --> 00:03:37,040
لقد ضحّيت بكلّ امرئٍ
!في (بالسترا) لإقامة البروج

39
00:03:37,770 --> 00:03:40,950
،(لو كان هكذا هو حبّكَ لـ (آثينا
!فلن أسامحكَ أبدًا

40
00:03:44,020 --> 00:03:44,770
...إذًا

41
00:03:45,700 --> 00:03:50,480
لا بدّ أن أخبركما بالقصّة
.قبلما تلقيا حتفكما في المعركة

42
00:03:51,310 --> 00:03:56,150
.(حقيقة حبّي لـ (آثينا

43
00:03:58,560 --> 00:04:01,325
.بكلماتي

44
00:04:09,870 --> 00:04:18,080
،(بعد حمايتي عدّة أجيال من (آثينا"
"سلّمت دروعي ليتقلّدها القدّيس التالي

45
00:04:18,910 --> 00:04:22,380
"ووُلدت (آثينا) جديدة"

46
00:04:25,060 --> 00:04:32,180
،طفلة امتلكت أنقى كوزمو رأيتُه قطّ"
"(إنّها السيّدة (سوري

47
00:04:38,540 --> 00:04:41,631
"...عندئذٍ اتّخذ قلبي قراره"

48
00:04:43,260 --> 00:04:47,679
قررتُ حماية"
"آثينا) هذه لبقيّة عمري)

49
00:04:48,690 --> 00:04:52,713
افتتحت مدرسةً"
"لتدريب مقاتلين من أجلها

50
00:04:52,830 --> 00:05:01,270
اكتنفت طلّابًا كُثُر، وحاولت تدريبتهم"
"على خدمة (آثينا)، لا خدمة أنفسهم

51
00:05:03,530 --> 00:05:10,350
،بينما أدرّبهم، فكبرت وأضحت أجمل"
"(وبدأت بإضاءة العالم كـ (آثينا

52
00:05:12,410 --> 00:05:13,660
"...رغم ذلك"

53
00:05:13,900 --> 00:05:20,640
ولكونها (آثينا)، فلقد جابهت"
"عدّة اختبارات، وألم عظيم

54
00:05:21,880 --> 00:05:28,350
كنتُ ساخطًا، كيف ومعي كلّ
أولئكَ القدّيسين أفشل بحمايتها؟

55
00:05:28,970 --> 00:05:33,410
"أخضعت طلّابي لأشقّ الاختبارات"

56
00:05:35,610 --> 00:05:39,280
فقط ليغدون ذوي أقوى كوزمو"
"(في الوجود لإنقاذ (آثينا

57
00:05:41,100 --> 00:05:42,920
"لكن عندئذٍ حدثت مأساة"

58
00:05:43,890 --> 00:05:47,990
عجز طلّابي عن تحمُّل"
"التدريبات، فتمرّدوا

59
00:05:54,910 --> 00:06:00,600
عجزت عن مغفرة الفوضى التي أضرمها"
"!(طلّابي والتي أهانوا بها (آثينا

60
00:06:07,770 --> 00:06:11,649
"اقترفت إثم مذبحة"

61
00:06:13,620 --> 00:06:18,112
"سجنتُ نفسي في نهاية العالم"

62
00:06:19,100 --> 00:06:23,980
"لم أعلم كم من وقت مضى"

63
00:06:24,800 --> 00:06:29,690
عكفت تركيزي في محبسي حول"
"ماهيّة القدّيس، وألّفت كتبًا عن ذلك

64
00:06:29,690 --> 00:06:33,470
"وعبر ذلك، أجليتُ عقلي ودرّبت فؤادي"

65
00:06:35,530 --> 00:06:42,960
وذات يوم حدثت معجزة، آنما ظننتُ"
"أنّي سأمضي باقي حياتي هناك

66
00:06:44,900 --> 00:06:50,160
...هي"
"!آثينا) ظهرت أمامي)

67
00:06:51,290 --> 00:06:54,860
.أتيت بطلب إليكَ

68
00:06:56,490 --> 00:07:01,280
آمل أن تنهض مُجددًا
.كقدّيس لحماية الأرض

69
00:07:03,860 --> 00:07:08,080
"عرضت عليّ خلاصًا من ذنبي"

70
00:07:10,640 --> 00:07:15,200
.ارتد الدروع الذهبيّة مُجددًا من أجلي

71
00:07:16,650 --> 00:07:21,390
"تلكَ الكلمات أعادتني من حافّة الموت"

72
00:07:21,610 --> 00:07:25,460
"أنقذتني بقوّة حبّها"

73
00:07:26,570 --> 00:07:31,788
"وعندئذٍ، تقلّدتُ دروعي مُجددًا"

74
00:07:40,640 --> 00:07:45,280
.(تلكَ هي قصّة حبّي لـ (آثينا

75
00:07:45,570 --> 00:07:49,360
لماذا إذًا؟ -
لماذا تخونها؟ -

76
00:07:49,360 --> 00:07:53,940
،لم أخونها
.ليست بوسعي خيانتها قطّ

77
00:07:55,130 --> 00:08:01,580
،ما زلتُ أعرض كلّ شيء في سبيلها
.في سبيل تلكَ المرأة الجميلة

78
00:08:03,010 --> 00:08:09,000
لمَ تخونها إذًا؟ -
.هذا أيضًا من منبع الحبّ -

79
00:08:09,860 --> 00:08:14,710
.(حبّي للسيدة (سوري -
حبّ؟ -

80
00:08:17,510 --> 00:08:23,320
يجب أن أخبركما أيضًا
.(بحقيقة ما حدث في (بالسترا

81
00:08:30,900 --> 00:08:35,950
لستَ سعيدًا بالقدر المؤلم
الذي تحمله (آثينا)، صحيح؟

82
00:08:38,240 --> 00:08:39,660
!أنتِ مرّيخيّة

83
00:08:40,290 --> 00:08:46,260
(مكتوب في كُتبكَ أنّ (آثينا
.تحمي سلام وحُبّ هذه الأرض

84
00:08:47,740 --> 00:08:56,600
،لكنّها ستعاني كثيرًا في سبيل ذلك
.ولا يمكنها الهرب من قدرها

85
00:08:56,890 --> 00:09:01,160
،اذهبي
!ليس مسموحًا لكِ بالتواجد هنا

86
00:09:02,360 --> 00:09:08,830
،تعلم أنّ ألمها سيتمرّ للأبد
أليس كذلك؟

87
00:09:10,330 --> 00:09:15,950
...إن كان ممكنًا تحريرها من ذلك القدر

88
00:09:17,700 --> 00:09:20,390
تحريرها من قدرها؟

89
00:09:22,740 --> 00:09:26,250
هل هذا ممكن؟ -
.بل مؤكّد -

90
00:09:27,020 --> 00:09:31,931
،حالما يتسفيق إله الحرب
.فسيكون بوسعه فعل ذلك

91
00:09:33,680 --> 00:09:42,780
عندئذٍ أدركتُ أنّ إله الحرب هو وحده
.القادر على إنقاذ (آثينا) من قدرها

92
00:09:44,080 --> 00:09:51,840
قوّة إله الحرب على وشك تحريرها"
"من كلّ معاناة هذا العالم

93
00:09:53,600 --> 00:10:02,680
إله الحرب سيريحها من الألم
!الذي أضناها، وسنبني عالمًا جديدًا

94
00:10:02,960 --> 00:10:07,590
!ذلك هو برهان حبّي لها

95
00:10:09,170 --> 00:10:11,260
أنّي يكون هذا حبًّا؟ -
!(كوجا) -

96
00:10:11,700 --> 00:10:16,690
.إنّكَ تحاول تدمير عالمها الذي تريده

97
00:10:25,200 --> 00:10:25,900
!(كوجا)

98
00:10:27,500 --> 00:10:33,210
(الألم الذي عانته (آثينا
.أعظم بكثير من هذا

99
00:10:34,370 --> 00:10:40,770
هل تدرك حقًّا ألمها؟

100
00:10:42,070 --> 00:10:47,290
،أدرك ألمها
.وسأنقذها منه

101
00:10:48,360 --> 00:10:52,640
أليس هذا معنى حماية (آثينا)؟

102
00:10:52,730 --> 00:10:57,503
أليس ذلك دور القدّيسين
الذين يحمون (آثينا)؟

103
00:11:28,780 --> 00:11:32,030
،لا
!هذا ليس حقيقيّ

104
00:11:33,970 --> 00:11:39,580
العالم الذي تبتغي وإله الحرب بناءه
.(ليس العالم الذي تريده السيّدة (سوري

105
00:11:40,140 --> 00:11:45,150
!إنّكَ تحاول حماية طموح إله الحرب فقط -
!أحمق -

106
00:11:46,210 --> 00:11:49,170
"!لغة الهيمنة"

107
00:11:49,600 --> 00:11:51,241
.توقّف

108
00:11:56,420 --> 00:11:59,949
!لا
.كلماته

109
00:12:17,910 --> 00:12:21,890
!لا يمكنني التحرُّك -
.كلماتي هي قوّتي -

110
00:12:22,510 --> 00:12:28,780
إنّه الأسلوب النهائيّ الذي طوّرته
.في محبسي، بكلماتي أتحكّم بكلّ شيء

111
00:12:30,280 --> 00:12:33,820
.كلماتي ستهزمكَ مرّة أخرى

112
00:12:35,050 --> 00:12:35,730
!(كوجا)

113
00:12:37,270 --> 00:12:41,810
!لستُ أحتاج لتحريك ساكنٍ -
!(تراجعي يا (يونا -

114
00:12:42,140 --> 00:12:43,540
.اركلي الفرس الأعظم

115
00:12:45,610 --> 00:12:48,251
ماذا قال؟

116
00:12:53,360 --> 00:12:54,260
!(كوجا)

117
00:12:56,010 --> 00:13:01,590
ماذا فعلتَ بي؟ -
.أمرتكِ بركل الفرس الأعظم -

118
00:13:03,810 --> 00:13:06,530
.لا يمكنكِ عصياني

119
00:13:06,900 --> 00:13:09,530
!كوجا)، اهرب) -
!(يونا) -

120
00:13:10,090 --> 00:13:13,570
!لا أريد أن أهاجمكَ -
.(لا عليكِ يا (يونا -

121
00:13:13,800 --> 00:13:16,780
،كوجا)، أعجز عن التوقُّف)
!جسدي يتحرّك بدون إرادتي

122
00:13:19,920 --> 00:13:25,120
،(طالما لا تفهم حبّي لـ (آثينا
!فإنّكَ لا تستحقّ كونكَ قدّيسًا

123
00:13:26,550 --> 00:13:27,200
وماذا عنك؟

124
00:13:27,200 --> 00:13:32,500
،تزعم حبّكَ لها
!لكنّكَ لا تفهم قلبها

125
00:13:32,500 --> 00:13:37,250
ماذا؟ -
!لا يحقّكَ أن تحبّها -

126
00:13:37,250 --> 00:13:41,610
.(بطاقتي حميتُ أجيالًا من (آثينا

127
00:13:42,410 --> 00:13:44,660
وتدّعي أنّي لا يحقّني حبّها؟

128
00:13:46,720 --> 00:13:50,359
،أيُّها الفرس الأعظم
!هاجم قدّيسة (آكيلا) كما تهاجمكَ

129
00:13:56,780 --> 00:13:57,920
!توقّف

130
00:14:01,820 --> 00:14:05,320
!إنّكما لا تستحقّا وصف قدّيس

131
00:14:07,880 --> 00:14:10,478
.(لا أريد مهاجمة (يونا

132
00:14:14,730 --> 00:14:15,230
كوجا)؟)

133
00:14:15,610 --> 00:14:18,670
ماذا؟
عصى كلماتي؟

134
00:14:20,430 --> 00:14:27,170
!إرادتي أقوى من كلماتك -
.فهمت، قوّة الإرادة -

135
00:14:28,050 --> 00:14:34,250
إذًا، يجب أن أوقظ مشاعركَ
.الحقيقيّة القابعة وراء إرادتكَ

136
00:14:35,250 --> 00:14:37,820
!أيقظ كوزمو الظلمة

137
00:14:40,270 --> 00:14:41,930
كوزمو الظلمة؟

138
00:14:45,330 --> 00:14:48,030
لا، (كوجا)، لا تدع
.كوزمو ظلمتكَ يتأجج

139
00:14:50,470 --> 00:14:52,370
!كوجا)، لا)

140
00:14:57,460 --> 00:14:58,210
!(كوجا)

141
00:14:58,920 --> 00:15:05,500
لماذا؟ لماذا؟
.آريا) حوّلت كوزمو ظلمتي إلى ضياء)

142
00:15:06,000 --> 00:15:12,720
لمَ وسعكَ إيقاظه؟ -
.لأنّكَ وُلدت بكوزمو الظلمة -

143
00:15:13,200 --> 00:15:19,860
،ولا تمكن إزالته بسهولة
.كما توقّعت السيّدة (ميديا) تمامًا

144
00:15:20,260 --> 00:15:27,520
ميديا)؟) -
.أيقظتَ (آريا)، لكن لكَ استخدامات أخرى -

145
00:15:28,420 --> 00:15:36,980
،إنّكَ الظلمة التي تدعّم الضياء
!وستقاتل بصفّنا كقدّيس ظلمة

146
00:15:37,310 --> 00:15:39,100
.كوجا)، لا)

147
00:15:40,010 --> 00:15:44,070
.أزِد الآن كوزمو ظلمتكَ تأجيجًا

148
00:15:44,930 --> 00:15:49,160
لا يتعيّن أو تؤجج
!(كوزمو ظلمتكَ يا (كوجا

149
00:15:51,940 --> 00:15:55,990
،كوجا)، ضيائكَ)
!(كوجا)

150
00:15:55,990 --> 00:15:56,840
!اصمتي

151
00:15:58,410 --> 00:15:59,040
!(كوجا)

152
00:16:09,540 --> 00:16:16,230
بدوتَ أحمق للغاية حين ظننتَ نفسكَ
.مقاتل للضياء، لكنّكَ أخيرًا مقاتل ظلمة

153
00:16:16,230 --> 00:16:19,930
إنّكَ حتّى ما تعيّن أن يُسمح
.(لكَ بالاقتراب من قداسة (آثينا

154
00:16:25,570 --> 00:16:27,440
تفهمني، صحيح؟

155
00:16:27,440 --> 00:16:32,700
آثينا) وهبتكَ الضياء)
.لأنّها أشفقت عليكَ

156
00:16:32,700 --> 00:16:36,579
.إنّكَ وُهبت الضياء شفقةً

157
00:16:36,720 --> 00:16:41,580
،ستمسي خادمًا للأبد
!خالقًا للظلمة

158
00:16:42,550 --> 00:16:43,730
...أنا

159
00:16:46,190 --> 00:16:47,140
.(كوجا)

160
00:16:49,360 --> 00:16:52,073
...سر في درب الضياء

161
00:16:52,720 --> 00:16:56,680
،مهما اشتد الظلام
.ومهما عظُم الألم

162
00:17:01,030 --> 00:17:05,880
،أوقف إله الحرب
!احم العالم

163
00:17:08,520 --> 00:17:10,730
،(سيّدتي (سوري
.(آريا)

164
00:17:11,460 --> 00:17:12,480
...تلكَ الكلمات

165
00:17:14,490 --> 00:17:19,350
ماذا؟
ما يزال الضياء بداخلك؟

166
00:17:22,100 --> 00:17:27,240
.إذًا، فسأريك قوّتي الحقيقيّة

167
00:17:28,560 --> 00:17:32,860
يجب أن أستخدم
!طاقتي الأشدّ لتدمير ضيائكَ

168
00:17:32,860 --> 00:17:36,130
!أفيقي يا قوّة شبابي

169
00:18:00,700 --> 00:18:06,160
،هذه هي قوّتي الحقيقيّة
!قدرة استعادة الشباب

170
00:18:24,910 --> 00:18:25,850
"...الاختفاء"

171
00:18:35,570 --> 00:18:36,490
"إلى العدم"

172
00:18:37,530 --> 00:18:42,300
،الضياء"
"الضياء الذي في داخلي

173
00:18:43,400 --> 00:18:47,150
...هل سوف"
"هل سأموت؟

174
00:18:48,710 --> 00:18:51,570
،لا ضياء ولا ظلمة"
"لا صوت ولا رائحة

175
00:18:52,550 --> 00:18:59,490
"كلّ حواسّي اختفت إلى الظلمة"

176
00:19:07,670 --> 00:19:13,011
...هذا الاحساس"
"إنّها حاسّة غير الحواس الخمس

177
00:19:14,980 --> 00:19:20,270
،أحسّ بوجوده"
"أحسّ بتحرّكاته

178
00:19:21,250 --> 00:19:22,070
"...هذه"

179
00:19:25,470 --> 00:19:28,180
!هذه هي القاضية -
"بوسعي فعلها" -

180
00:19:32,050 --> 00:19:34,150
ماذا؟
.لقد اختفى

181
00:19:37,850 --> 00:19:39,404
ضياء؟

182
00:19:43,550 --> 00:19:47,600
...هذا الضياء
هل أيقظ الحاسّة السابعة؟

183
00:19:55,850 --> 00:20:00,270
،إنّ هذا ضياء الحياة
.والذي أعطانيه آثينتين

184
00:20:01,030 --> 00:20:06,520
،(السيّدة (سوري)، و(آريا
!إنّي أقاتل بقوّة ضيائهما

185
00:20:08,610 --> 00:20:11,190
!أشرقي يا طاقتي

186
00:20:15,850 --> 00:20:18,920
!الفرس الأعظم: القذيفة النيزكيّة

187
00:20:24,800 --> 00:20:26,300
القذيفة النيزكيّة؟

188
00:20:26,300 --> 00:20:32,590
،(يا لجمالها، هذا ضياء (آثينا
!إنّه ضيائها

189
00:20:39,540 --> 00:20:43,970
إذًا، سيكون هلاكي بضيائكِ؟

190
00:20:49,720 --> 00:20:52,090
...أظنّ أنّ هذا ما ابتغيته

191
00:20:52,730 --> 00:21:01,210
لكنّي أملتُ تحريركِ
.(من قدركِ كـ (آثينا

192
00:21:01,210 --> 00:21:05,534
.ذلك كان حبّي إليكِ

193
00:21:19,490 --> 00:21:26,260
،فهمتُ الآن
.(وظيفة القدّيس ليست تحرير (آثينا

194
00:21:27,140 --> 00:21:31,570
لم تهرب السيّدة
.سوري) ولا (آريا) من آلامهما)

195
00:21:32,430 --> 00:21:36,140
،هذا ما يتعيّن أن نفتديه
.(حماية (آثينا

196
00:21:36,630 --> 00:21:40,280
!تلكَ هي رسالة القدّيس

197
00:21:44,610 --> 00:21:48,660
.كوجا)، لقد فعلتها) -
يونا)، هل تأذّيتِ؟) -

198
00:21:48,660 --> 00:21:50,252
!(كوجا)

199
00:21:51,550 --> 00:21:52,330
أأنت بخير؟

200
00:21:53,110 --> 00:21:53,990
!(كوجا) -
!(كوجا) -

201
00:21:53,990 --> 00:21:54,910
!(يونا) -
أأنتما بخير؟ -

202
00:21:57,010 --> 00:21:59,330
...(سوما)، (ريوهو)، (هاروتو)

203
00:22:02,300 --> 00:22:08,260
،(نحن القدّيسون الحامون لـ (آثينا
.وسنتّبع درب الضياء الذي أهدتنا إليه

204
00:22:09,100 --> 00:22:10,840
.وسنهزم إله الحرب

205
00:22:11,690 --> 00:22:14,780
!سنفعلها

206
00:22:15,940 --> 00:22:19,261
!لم يبقَّ أمامنا سوى برج الحوت

207
00:22:20,070 --> 00:22:25,300
...يُتّبع

