1
00:00:13,691 --> 00:00:15,909
(لقد أخفقتِ (ليز

2
00:00:15,911 --> 00:00:19,257
،لقد تركتِ المسلسل يلغى
و الآن كلّنا موتى

3
00:00:19,283 --> 00:00:21,715
،لا، لم أفعل
لم يكن خطئي

4
00:00:21,717 --> 00:00:25,035
،عندما تكلّمنا عن هذا الحلم
قلنا أنّنا سنكون رعاة بقر

5
00:00:25,037 --> 00:00:28,388
خطأُك. خطأُك
خطأُك. خطأُك

6
00:00:28,390 --> 00:00:30,340
...خطأُك. خطـ

7
00:00:30,342 --> 00:00:31,808
!أفيقي. (ليز) أفيقي

8
00:00:34,346 --> 00:00:36,346
التوأمان قادمان -
ماذا؟ -

9
00:00:36,348 --> 00:00:38,348
أجل، لقد تلقيتُ للتو إميلاً
من (بيف) من وكالةِ التبنّي

10
00:00:38,350 --> 00:00:42,019
: إنّها من
{\fs28\}<font color="yellow" >*hotjuggsbev2@adoption.Gov*

11
00:00:42,021 --> 00:00:44,855
أظنّها (بيف) أخرى مجنونة
في المكتبِ هناك

12
00:00:44,857 --> 00:00:47,724
الرحلة 124 في جانفي 29

13
00:00:47,726 --> 00:00:49,993
.هذا خلال خمسة أيّام
الأمر يحدثُ بسرعة كبيرة

14
00:00:49,995 --> 00:00:51,495
لا نعرفُ حتّى من أين هم قادمون

15
00:00:51,497 --> 00:00:54,665
الرحلة قادمة من مطار
(جورج بوش" بـ(هيوستن"

16
00:00:54,667 --> 00:00:56,867
!إنّهُ ليس مطاري المفضّل -
(تجاوزي الأمر، (ليز -

17
00:00:56,869 --> 00:00:59,036
.(انتظر، هم قادمون من (هيوستن
لن يكون لديهم ثياب شتويّة

18
00:00:59,038 --> 00:01:01,672
.سيحتاجون إلى سترات و قبّعات
كم حجم قبّعة لطفل في الثامنة؟

19
00:01:01,674 --> 00:01:04,458
أعتقدُ مثل كرة البولينغ؟ -
لا، كرات البولينغ صغيرة جدًّا -

20
00:01:04,460 --> 00:01:06,376
كرة بايسبول صغيرة مثل
الّذي تفوز بها في المعرض

21
00:01:06,378 --> 00:01:07,711
أنت تصِفُ كرة البولينغ

22
00:01:07,713 --> 00:01:10,246
،حسنا، أطفال قادمون
،مسلسل للإنقاذ

23
00:01:10,248 --> 00:01:13,383
جهاز التسجيل في 98%، لكنّني
‘‘لم أكُن أبدًا في المزاج لأشاهد ’’ترام

24
00:01:13,385 --> 00:01:15,852
...حسنًا، أوّل الأشياء هي الأولى
‘‘سأشاهدُ الكثير منْ ’’ترام

25
00:01:15,854 --> 00:01:17,587
سأذهبُ إلى متجرِ السلع
الرياضيّة و أقيس الكرات

26
00:01:17,589 --> 00:01:19,056
سأحتاجُ إلى شريط قياس

27
00:01:19,058 --> 00:01:20,423
!‘‘لـ’’آيكيا

28
00:01:32,103 --> 00:01:36,439
‘‘معذرة على التأخّر، لكن’’ترام
يتحسّن إذا واصلت متابعتهِ

29
00:01:36,441 --> 00:01:39,776
إذًا، هلْ المسلسل في أمان الآن؟
هل ستلغي قرار الإلغاء؟

30
00:01:39,778 --> 00:01:42,112
ليمون)، لا أستطيع بدءَ)
عهدتي كمدير تنفيذي

31
00:01:42,114 --> 00:01:44,581
بإلغاء قرار الرئيس السابق

32
00:01:44,583 --> 00:01:46,717
لمساعدة صديقتي الغريبة

33
00:01:46,719 --> 00:01:48,752
لكّن بينما لا أستطيعُ
مساعدتكِ مباشرةً

34
00:01:48,754 --> 00:01:51,254
فكرتُ في أفكار ـ قنوات ـ بديلة -
{\fs40\}؟{\fs28\}‘‘B.E.T’’{\fs40\} مثل قناة -

35
00:01:51,256 --> 00:01:54,308
.أفكار بديلة
أمنتُ لكِ طوق نجاة

36
00:01:54,310 --> 00:01:56,510
مجلس ’’كايبل تاون‘‘ وافق
على سماع تقرير

37
00:01:56,512 --> 00:02:00,931
منكِ الليلة لتقنعيهم أنّ البرنامج
قيمتهُ حيًّا أعلى منها و هو ميّت

38
00:02:00,933 --> 00:02:05,235
رائع. لقد بعتُ هذا البرنامج سابقًا، قبل أنْ
تكون هنا حتّى، و لقد أبهرتُ في ذلك

39
00:02:05,237 --> 00:02:08,822
إنّه برنامج سكاتشات كوميدي مثالي
،لفئّة معيّنة، لا أعلم

40
00:02:08,824 --> 00:02:11,742
من الشعب {\fs28\}51%

41
00:02:11,744 --> 00:02:14,411
سآخذُ تلك الإيماءة كدليل
على الموافقة

42
00:02:14,413 --> 00:02:17,480
ليمون)، هاتهِ ليست قضيّة بيعِ)
وجهة نظركِ الإبداعيّة

43
00:02:17,482 --> 00:02:19,249
،الشكرُ لدعوة (هايزل) القضائيّة

44
00:02:19,251 --> 00:02:22,085
برنامجكِ كلّف هاتهِ الشركة
الملايين من الدولارات

45
00:02:22,087 --> 00:02:23,287
حسنًا، يمكننا أن نقتطِع

46
00:02:23,288 --> 00:02:25,455
سيتوجّبُ عليكِ فعل أكثر منْ
(تقليم الميزانيّة، (ليمون

47
00:02:25,457 --> 00:02:28,125
{\fs28\} ‘‘NBC’’ {\fs40\}برنامجكِ لا يمكنهُ تكليف
أيّة مصاريف على الإطلاق

48
00:02:28,127 --> 00:02:30,510
ذلك مستحيل -
مستحيل؟ -

49
00:02:30,512 --> 00:02:32,796
أكانت أيّ من نسائِكِ
الأبطال لتقول هذا؟

50
00:02:32,798 --> 00:02:36,266
أستفعل (إيميليا إيرهارت) أو
دايان فوس) أو (جوان أوف آرك)؟)

51
00:02:36,268 --> 00:02:39,335
يا إلهي، النساء الّذين يحاولون
فعل الأشياء يقتلون كثيرًا

52
00:02:39,337 --> 00:02:42,022
أتعرفُ ماذا؟ أستطيع فعل هذا

53
00:02:42,024 --> 00:02:45,359
،أنقذتُ البرنامج من قبل
!و لستُ خائفة من أيّ مجلس

54
00:02:46,862 --> 00:02:48,344
ليمون)، الشارات الموسيقيّة المكلّفة)

55
00:02:48,346 --> 00:02:50,864
هي بالضبطِ نوع الأشياء الّتي
لا يمكنكِ تحمّل مصاريفها بعد الآن

56
00:03:06,078 --> 00:03:11,314
<font color="gray" >(الموسم (7) ـ الحلقة (11
<font color="red" >"سندُ (غون) في عالم مضجر"

57
00:03:12,421 --> 00:03:13,870
{\pos(190,210)}.(لديك (ليمون
إصنع ليموناضة

58
00:03:13,872 --> 00:03:15,055
{\pos(190,210)}متى تظنّين أنّكِ ستعودين للمنزل؟

59
00:03:15,057 --> 00:03:16,423
{\pos(190,210)}يجبُ أن نقوم ببعضِ
التعشيش القوي

60
00:03:16,425 --> 00:03:19,559
{\pos(190,210)}في الطابق العلوي، أريد أنْ أرسم لوحة
جداريّة لـ(هيوسن) منْ أجلِ الأطفال

61
00:03:19,561 --> 00:03:21,344
{\pos(190,210)}لكنّني سيّء في رسم
المستنقعات الرطبة

62
00:03:21,346 --> 00:03:23,847
{\pos(190,210)}لا أعرف، (كريس)، لاحقًا
آسفة، سأعوضّك

63
00:03:23,849 --> 00:03:26,349
{\pos(190,210)}مضاجعة على الأريكة؟ -
مضاجعة على الأريكة؟ -

64
00:03:26,351 --> 00:03:28,852
{\pos(190,210)}.(هاتهِ نكتة جيّدة (كريس
سأتصلُ بك لاحقًا

65
00:03:30,739 --> 00:03:32,906
{\pos(190,210)}،إسمعو، أيّها المحششون
!إنّه وقتُ الجِد

66
00:03:32,908 --> 00:03:34,390
{\pos(190,210)}نحنُ في "الديفكون" 5

67
00:03:32,908 --> 00:03:44,391
{\pos(190,50)}<font color="orange" >*الديفكون: نظام انذار عسكري أمريكي*

68
00:03:34,392 --> 00:03:38,394
{\pos(190,210)}أدنى مستوى تأهّب للدفاع؟
رائع

69
00:03:38,396 --> 00:03:41,564
{\pos(190,210)}،"هل سبق لكم أنْ ذهبتم إلى "ديفكون
ملتقى الكتب المصوّرة للصُّم

70
00:03:41,566 --> 00:03:44,734
{\pos(190,210)}يا رجل، إذا كنت شخصًا تستطيع
... السماع، أنت فقط ستتعمّقُ

71
00:03:44,736 --> 00:03:47,337
{\pos(190,210)}.هذا أمر جاد
!برنامجُنا أُلغي

72
00:03:47,339 --> 00:03:49,405
{\pos(190,210)}الآن، كلّنا محتاجُ أنْ نتكاتف

73
00:03:49,407 --> 00:03:52,459
{\pos(190,210)}،من شراع إلى شراع
و مجداف إلى مجداف

74
00:03:52,461 --> 00:03:53,844
{\pos(190,210)}حسنًا، سأذهبُ إلى النهاية

75
00:03:53,846 --> 00:03:57,247
{\pos(190,210)}و إسم ذلك الطفل الصغير
(كان (مارشال ماثرز

76
00:03:57,249 --> 00:04:00,267
{\pos(190,210)}إذًا، من معي؟

77
00:04:00,269 --> 00:04:02,052
هل أنقذتِ البرنامج بعد؟

78
00:04:02,054 --> 00:04:04,271
{\pos(190,210)}لأنّ (جينا) و أنا لدينا
مشكلة جديدة

79
00:04:04,273 --> 00:04:08,091
{\pos(190,210)}البارحة في حفلة، تبوّلنا في نفسِ
النافورة أثناء عاصفة رعديّة

80
00:04:08,093 --> 00:04:09,893
و أظنّ أنّنا استبدلنا دماغينا

81
00:04:09,895 --> 00:04:11,695
لا، لم أنقذ البرنامج بعد

82
00:04:11,697 --> 00:04:15,365
لا أستطيع إنقاذهُ دون أنْ
يشارك الجميع في ذلك

83
00:04:15,367 --> 00:04:17,234
لدينا فرصة واحدة الليلة

84
00:04:17,236 --> 00:04:18,368
،يجبُ أن نصنع عرضًا بسيطًا

85
00:04:18,370 --> 00:04:20,454
لذا يجبُ أن تبدؤوا الكتابة

86
00:04:20,456 --> 00:04:23,540
يجبُ أن نحفّز محبينا، لذا يجبُ عليكما
عملُ مقابلات طوال اليوم

87
00:04:23,542 --> 00:04:25,608
أنا سعيد لأنّ فرقة ’’يو2‘‘ تقومُ
بالمقابلات طوال اليوم

88
00:04:25,610 --> 00:04:28,628
جينا)، بسرعة، اهربي،قبل)
أنْ تعرف (ليز ليمون) ماذا فعلت

89
00:04:28,630 --> 00:04:30,947
أتظنّون أنّ هاتهِ مزحة؟

90
00:04:30,949 --> 00:04:33,500
،إذا تمّ إلغاء البرنامج
فأنتم ممثلون بلا عمل

91
00:04:33,502 --> 00:04:36,803
و، (هورنبورجر)، أنا و أنت
سنقوم بخفض الميزانيّة

92
00:04:36,805 --> 00:04:38,788
مثلما لم نخفضها من قبل

93
00:04:38,790 --> 00:04:40,590
هل أنت مستعد؟

94
00:04:40,592 --> 00:04:43,844
حياتي كاملة تمّ بناءُها
من أجل هاتِه اللحظة

95
00:04:43,846 --> 00:04:45,512
هل ذلك صحيح؟
.يا إلهي

96
00:04:45,514 --> 00:04:47,347
أجل

97
00:04:47,349 --> 00:04:49,632
أردت رؤيتي سيّدي؟

98
00:04:49,634 --> 00:04:51,234
كلاّ

99
00:04:51,236 --> 00:04:55,021
أردتُ رؤية (كينيث) المتدرّب

100
00:04:55,023 --> 00:04:57,574
كينيث) المتدرّب)

101
00:04:57,576 --> 00:04:59,910
هاتهِ كنية لم أسمعها
منذ وقت طويل

102
00:04:59,912 --> 00:05:01,528
،البعض قال أنّه مات

103
00:05:01,530 --> 00:05:03,580
لكن آخرون سمعوا
إسمهُ مع الرياح

104
00:05:03,582 --> 00:05:06,149
ليس لدينا الكثير من الوقت
هنا... ما رأيك؟

105
00:05:06,151 --> 00:05:08,451
لا أستطيع رفض هاتهِ الألوان

106
00:05:08,453 --> 00:05:10,620
أنا أنزفُ بالأزرق و الرمادي

107
00:05:10,622 --> 00:05:12,289
خاصة عندما عفستُ
على ذلك المسمار

108
00:05:12,291 --> 00:05:15,258
رائع. هناك مجموعة خاصّة
ستأتي من أجل جولة اليوم

109
00:05:15,260 --> 00:05:17,878
و أريد أكثر المتدرّبين خبرة
ليقودهم

110
00:05:17,880 --> 00:05:19,796
الآن، منْ سيكون
في هاته الجولة؟

111
00:05:19,798 --> 00:05:22,048
أريد أن يكون عرضي
مناسبًا لجمهوري

112
00:05:22,050 --> 00:05:23,833
مثلاً، إذا كانوا يابانيين

113
00:05:23,835 --> 00:05:27,304
سأحرصُ على أن ندخل
صدفة على شقراء تتبوّل

114
00:05:27,306 --> 00:05:31,441
{\fs38\}كينيث)، ستقوم بجولة بآخر خمسة)
{\fs28\}‘‘NBC’’{\fs38\}مرشحين لوظيفتي السابقة في

115
00:05:31,443 --> 00:05:34,811
الآن، هم يظنون أنّ الأمر
شكلي قبل المقابلة الأخيرة

116
00:05:34,813 --> 00:05:37,513
لكن في الحقيقة، الجولة
هي المقابلة الأخيرة

117
00:05:37,515 --> 00:05:38,698
إنّها خدعة تعلّمتها في شركتي السابقة

118
00:05:38,700 --> 00:05:41,401
،يمكنك أن تحكم على رجل فعلاً
عندما لا يعرفُ أنّه يتمُ الحكم عليه

119
00:05:41,403 --> 00:05:44,354
{\fs28\}‘‘NBC’’ {\fs38\}إنّه مثل نسخة
،(من (ويلي وانكا

120
00:05:44,356 --> 00:05:45,539
(بطولة (بوب بيكر

121
00:05:45,541 --> 00:05:47,824
.(أنا بالفعل معجب بـ(وانكا
إنّهُ رأسمالي حقيقي

122
00:05:47,826 --> 00:05:49,709
مصنعهُ ليس لديهِ
أيّة تدخلات حكوميّة

123
00:05:49,711 --> 00:05:52,162
.معمل للعبيد، و زورق مغلق
رائع

124
00:05:52,164 --> 00:05:54,664
خلال الجولة، المرشّحون
سيتركون خلفياتهم

125
00:05:54,666 --> 00:05:57,133
و يظهرون حقيقتهم بدون
معرفتهم حتّى

126
00:05:57,135 --> 00:06:00,637
و بعده ستختارُ صاحب
القلبِ الأنقى

127
00:06:00,639 --> 00:06:03,506
.(ماذا؟ كلاّ، (كينيث
هذا بثّ تلفزيوني

128
00:06:03,508 --> 00:06:05,208
إنّهُ عمل حقير و لا يرحم

129
00:06:05,210 --> 00:06:09,145
لا، سيّدي، إنّه  عمل
!سحري مليء بالرحمة

130
00:06:09,147 --> 00:06:11,731
إنّه يحتضر، و قائدها يجبُ
أنْ يكون سارقًا قبور

131
00:06:11,733 --> 00:06:14,317
لا يمانع سرقة دمية
من الجثّة

132
00:06:14,319 --> 00:06:16,653
أنا قلق بشأن منْ
نحنُ سنختاره هنا

133
00:06:16,655 --> 00:06:18,888
(لا وجود لـ’’نحنُ‘‘، (كينيث
أنت ستقوم بالجولة

134
00:06:18,890 --> 00:06:22,409
{\fs38\}أنا سأختار الرئيس القادم
{\fs38\}مفهوم؟،{\fs28\}‘‘NBC’’{\fs38\}لـ

135
00:06:22,411 --> 00:06:25,862
.أجل. سيّدي
...بالطبع

136
00:06:25,864 --> 00:06:29,232
.لا

137
00:06:31,626 --> 00:06:34,277
كلّ الأشياء الّتي يجبُ علينا
فعلها لنجعل العرض أرخص

138
00:06:34,371 --> 00:06:36,588
،الإقتطاع من الطاقم
لا مزيد من المقاطع المسجّلة

139
00:06:36,590 --> 00:06:39,958
نطردُ (داني)، نتخلّى عن جميع المسارح
و نصوّر كلّ شيء في شاشة خضراء

140
00:06:39,960 --> 00:06:42,794
لا. الشاشة الخضراء دائمًا
ما تبدو زائفة جدًّا

141
00:06:42,796 --> 00:06:46,431
،أجل. لكن لننجح فعلاً في التقليل

142
00:06:46,433 --> 00:06:48,332
نحتاج إلى شخص
يرعى البرنامج

143
00:06:48,334 --> 00:06:50,635
ماذا، إذا سأجلبُ بعض
‘‘المنفّذين من ’’نوكيا

144
00:06:50,637 --> 00:06:52,770
!ليعطونني ملاحظات -
تتمنين ذلك -

145
00:06:52,772 --> 00:06:54,556
{\pos(190,210)}لم نستطع جلبهم قبل
الدعوى القضائيّة

146
00:06:54,558 --> 00:06:58,026
{\pos(190,210)}{\fs28\}‘‘NBC.com’’{\fs38\}الآن راعينا الوحيد هو

147
00:06:58,028 --> 00:07:00,111
{\pos(190,210)}و الرجل الألماني الّذي دائمًا
يحاول أكل شخص ما

148
00:07:00,113 --> 00:07:01,646
و حتّى (غانتر) لديه شكوك

149
00:07:01,648 --> 00:07:05,316
حسنًا، إذا يجبُ أنْ أجد أحدًا ليضعوا إسمهم
على البرنامج و ليس لديّ خيار واسع

150
00:07:05,318 --> 00:07:06,618
مهما تكلّف الأمر

151
00:07:06,620 --> 00:07:08,987
فهمت. تحتاجين إلى إبنةِ أبيك

152
00:07:08,989 --> 00:07:10,688
إذًا أبهريني

153
00:07:10,690 --> 00:07:13,741
لماذا سيدخلُ شخص لامع
في سروالِ برنامجكِ؟

154
00:07:13,743 --> 00:07:16,628
...(بروساف) -
سيب)؟) -

155
00:07:16,630 --> 00:07:20,381
أظنّ أنّ برنامجي و شخصك اللامع
سيكونا مناسبين بإحكام

156
00:07:20,383 --> 00:07:22,967
مثل النساء؟ -
لا، أعني مثل الشواذ؟ -

157
00:07:25,922 --> 00:07:28,223
،(اسمع، (بيتي
لا أظنّ أنّ الأمر بذلك الإحكام

158
00:07:28,225 --> 00:07:30,592
برنامجكِ يبدو كقناة أخبار

159
00:07:30,594 --> 00:07:32,594
أو مرض جنسي تعرفين أنّهُ لدي

160
00:07:32,596 --> 00:07:35,046
،يمكننا تغييره
نحن منفتحون على أيّ شيء

161
00:07:35,048 --> 00:07:37,482
ذلك ما قلتهِ

162
00:07:37,484 --> 00:07:38,733
اسمعي، لا تفهميني غلطًا

163
00:07:38,735 --> 00:07:40,818
(أحبّ (ترايسي جوردان
الرجل مذهل

164
00:07:40,820 --> 00:07:43,988
أحبّ فكرة أنّ لديكِ عاهرة في برنامجكِ
حتّى و لو كانت مترهّلة قليلاً

165
00:07:43,990 --> 00:07:45,990
و أحبّ أمور التحرّش الجنسي

166
00:07:45,992 --> 00:07:47,575
!جمول

167
00:07:47,577 --> 00:07:50,445
،لكن إن أردت مضاجعة أخرق
لكن لن يكون ذلك غيضًا و حسب

168
00:07:50,447 --> 00:07:51,729
هاته سنة الكبار

169
00:07:51,731 --> 00:07:54,666
،نحتاج إلى إبداع مقبول
و علامة تجاريّة ممتازة

170
00:07:54,668 --> 00:07:56,734
...و نبرةُ العمل يجبُ أن تكون أكثر

171
00:07:56,736 --> 00:08:01,539
هل رأيتِ من قبل النسخة
الإباحيّة لـ’’المتحوّلون‘‘؟

172
00:08:01,541 --> 00:08:04,042
!‘‘بلورش’’
هل اتفقنا؟

173
00:08:04,044 --> 00:08:06,744
تقريبًا، سيكون من الغريب أن يكون
برنامجي من إبداعِ امرأة

174
00:08:06,746 --> 00:08:09,681
لذا هل يمكن لحقوقكِ أنْ
تكون (تود ديبيكس)؟

175
00:08:09,683 --> 00:08:11,716
،(إنّه تكريم لصديقي (فرات
مات خلال أسبوع الجحيم

176
00:08:11,718 --> 00:08:13,251
بعد أن أغمي عليه في الحوض

177
00:08:13,253 --> 00:08:17,522
(ذهبتُ إلى (سراقوسة

178
00:08:17,524 --> 00:08:19,357
لم - أعرف - والدي - أبدًا

179
00:08:21,061 --> 00:08:22,527
يا إلهي

180
00:08:22,529 --> 00:08:24,812
ليز) مخطئة، أليس كذلك؟)

181
00:08:24,814 --> 00:08:27,148
إذا أُلغي البرنامج
سنكون بخير

182
00:08:27,150 --> 00:08:28,933
أجل، لديّ بعض الأشياء
مخبّأة خلف الموقد الخلفي

183
00:08:28,935 --> 00:08:31,619
إذا تركت بدون معالجة لفترة
...كافية، البيت سيحترق

184
00:08:31,621 --> 00:08:32,820
مال الضمان الإجتماعي

185
00:08:32,822 --> 00:08:34,572
أعني، العديد من الأشخاص
إشتهروا أكثر

186
00:08:34,574 --> 00:08:37,375
،بعد انتهاءِ مسلسلاتهم
(مثل (جورج كلوني

187
00:08:37,377 --> 00:08:39,994
يجبُ فقط أن نجِد
أدوارًا ممتازة

188
00:08:39,996 --> 00:08:42,830
{\fs28\}‘‘ER’’{\fs38\}مثلما (كلوني) بعد
حصل على دور (باتمان) الغبي و الشاذ

189
00:08:42,832 --> 00:08:45,950
،لكن أدوار مثل (باتمان) الغبي الشاذ
تأتي مرّة في كلّ جيل

190
00:08:45,952 --> 00:08:48,386
{\fs28\}‘‘TGS’’{\fs38\}عندما ينتهي
ما هي الفرص

191
00:08:48,388 --> 00:08:51,389
في أنْ تكون هناك
أدوار مثاليّة لكلينا؟

192
00:08:51,391 --> 00:08:56,094
لكنّنا لن نحتاج إلى دورين
!إذا لعبنا دوري توأمين سياميّين

193
00:08:56,096 --> 00:08:58,062
واحد منهم هو الرئيس -
(و الآخر هو (سانتا كلوز -

194
00:08:58,064 --> 00:09:00,131
و كلاهما واقع في حبّ
...نفس المرأة

195
00:09:00,133 --> 00:09:01,566
!(إلفيرا)

196
00:09:01,568 --> 00:09:05,803
ترايسي). (جينا). سمعتُ أنّكم)
تحثّون معجبيكم لإنقاذ البرنامج

197
00:09:05,805 --> 00:09:07,905
؟{\fs28\}‘‘TGS’’{\fs38\}أخبروني، مالّذي يحدثُ مع

198
00:09:07,907 --> 00:09:11,943
في الحقيقة (كريستي)، نحبّذُ  التكلّم
عنْ مشروعنا القادم الرائع

199
00:09:11,945 --> 00:09:14,162
"إنّهُ فيلم عنوانهُ "رؤساء الدولة

200
00:09:14,164 --> 00:09:17,615
...فاصلة
(نهوض الدكتور (رومولوس

201
00:09:17,617 --> 00:09:20,151
{\fs38\}الطابق الثالث هو قسم
{\fs38\}‘‘الإخباريّة {\fs28\}NBC{\fs38\}’’

202
00:09:20,153 --> 00:09:21,502
حقيقة مضحكة حول الأخبار

203
00:09:21,504 --> 00:09:23,487
{\fs28\}‘‘The Today show’’
{\fs38\}تمّ إنتاجهُ مبدئيًّا

204
00:09:23,489 --> 00:09:28,176
لتسليّة السجناء الّذين كان معدّل
ذكائهم منخفضا جدًّا ليتمّ إعدامهم

205
00:09:28,178 --> 00:09:31,162
{\fs38\}ما أظنّه حقيقة مضحكة هو أنّ
{\fs28\}‘‘The Today show’’ {\fs38\}برنامج 

206
00:09:31,164 --> 00:09:33,464
{\fs38\}أكثر برنامج أخبار
{\fs28\}‘‘NBC’’{\fs38\}مربح لـ

207
00:09:33,466 --> 00:09:36,801
ساعة يوميّا من{\fs28\}12
{\fs38\}"المتعة الإخباريّة المربحة"

208
00:09:36,803 --> 00:09:39,637
مع أتعاب منخفضة. ندفعُ لمعظمِ
ضيوفنا بالنبيذ الأبيض

209
00:09:39,639 --> 00:09:42,974
لكنّني أتساءلُ، إن كانت هناك
طريقة لجعلهِ أكثر ربحيّة؟

210
00:09:42,976 --> 00:09:44,508
المزيد من الأجواء الإحتفاليّة

211
00:09:44,510 --> 00:09:46,444
أركان أغذيّة حيث يمكنك
طلبُ الطعام

212
00:09:46,446 --> 00:09:48,946
   لكّن ،{\fs28\}‘‘E{\fs48\}!{\fs28\}’’{\fs38\}أعد بثّه لاحقًا على 
إجعل بعض الشواذ يسخرون منه

213
00:09:48,948 --> 00:09:52,533
،أعتقد، لبعض الناس
{\fs38\}هو حول المال{\fs28\}‘‘The Today show’’

214
00:09:52,535 --> 00:09:56,988
لكّن بالنسبة لي، هو حول 
أمريكا) تبدأُ يومها معًا)

215
00:09:56,990 --> 00:10:00,658
(و هي حول رؤيةِ صديقكم (مات
(و (سافانا)، و ساقيكم (آل

216
00:10:00,660 --> 00:10:03,077
.{\fs28\}‘‘The Today show’’{\fs38\}أنا أشاهد
،(هذا الصباح، في (البلازا

217
00:10:03,079 --> 00:10:05,129
آل) قام بلعبة ألفاظ)
الكقس الكلاسيكيّة

218
00:10:05,131 --> 00:10:06,831
جانـ ـ أين الثلج؟

219
00:10:06,833 --> 00:10:09,584
أجل -
قلبٌ نقي -

220
00:10:09,586 --> 00:10:13,137
كينيث)... كلمة)

221
00:10:13,139 --> 00:10:16,391
ألم أكُن واضحًا سابقًا
حول دورك في هاته العمليّة؟

222
00:10:16,393 --> 00:10:19,376
أنا آسف سيّدي، لكن
 هذا أكبرُ من كلينا


223
00:10:19,378 --> 00:10:22,647
{\fs28\}‘‘NBC’’{\fs38\}إنّها 
"نحنُ الكوميديا"

224
00:10:22,649 --> 00:10:25,382
"كينيث). إنّها "نحنُ مدّعوا الكوميديا)
لقد ذكرت الإدّعاء

225
00:10:25,384 --> 00:10:26,651
ماذا؟ هذا جنون

226
00:10:26,653 --> 00:10:29,003
سأواصل هاتهِ الجولة 
(لوحدي، (بارسيل

227
00:10:29,005 --> 00:10:32,907
خدماتك لم تصبح مطلوبة

228
00:10:38,581 --> 00:10:40,531
.مرحبًا، أنا آسفة
نسيتُ أنّك اتصلت

229
00:10:40,533 --> 00:10:43,167
ليز)، هل أنتِ موافقة على أنْ)
يحصل أطفالنا على منصّة بهلوانيّة

230
00:10:43,169 --> 00:10:45,503
أو تكرهين المتعة؟ -
ماذا؟ لا منصّات بهلوانيّة -

231
00:10:45,505 --> 00:10:48,623
إنّهم مصيدات موت
و مثاقب لغشاء البكارة

232
00:10:48,625 --> 00:10:49,924
تعرف مالّذي حصل لي

233
00:10:49,926 --> 00:10:53,544
،حسنًا، تعرفين عالم الصعاليك
المكان الّذي ظنناه يبيع لعب الجنس؟

234
00:10:53,546 --> 00:10:55,412
هو في الحقيقة متجر
بيع ألعاب رائع

235
00:10:55,414 --> 00:10:56,964
و (لوداريس) هنا أعطاني 
هذا الكتيّب

236
00:10:56,966 --> 00:10:58,916
هل تعرفين أنّه كل سنة

237
00:10:58,918 --> 00:11:01,219
الناس الّذين يموتون بسبب
الأمراض و الحوادث

238
00:11:01,221 --> 00:11:02,920
أكثر من الّذي يموتون
بسبب المنصات البهلوانيّة؟

239
00:11:02,922 --> 00:11:05,389
ألهذا اتصلت بي ستّ مرات
خلال اجتماعي؟

240
00:11:05,391 --> 00:11:08,059
.يا إلهي، آسف
فقط أحاول أنْ أشملكِ في هذا

241
00:11:08,061 --> 00:11:10,027
ظننتُ أنّنا سنفعلُ كلّ
هاته الأشياء معًا

242
00:11:10,029 --> 00:11:12,563
شراء الألعاب، و فرشاة
أسنان متوافقة مع الجنسين

243
00:11:12,565 --> 00:11:14,198
أعني، عالم الصعاليك
مليء بالأزواج

244
00:11:14,200 --> 00:11:16,734
(أنا الشخص الوحيد هنا، (ليز
،(عدا (لوداريس

245
00:11:16,736 --> 00:11:18,936
الّذي ماتت زوجته في
حادثة منصّة بهلوانيّة

246
00:11:18,938 --> 00:11:20,271
سأعاود الاتصال بك

247
00:11:20,273 --> 00:11:22,824
توقّفوا، أنا أكره هذا

248
00:11:24,494 --> 00:11:27,428
حسنًا, (ليز). نحنُ على وشكِ
!البدء في الكتابة. أقسم لكِ

249
00:11:27,430 --> 00:11:28,996
لا، بالطبع، أنتم لمْ 
تكتبوا أيّ شيء

250
00:11:28,998 --> 00:11:30,715
لماذا كنت أظنّ
أنّكم ستفعلون؟

251
00:11:30,717 --> 00:11:33,918
(لقد فعلنا شيئًا، (ليز

252
00:11:33,920 --> 00:11:35,720
(ألعبُ دور (جريتشن فاندرهاوزن

253
00:11:35,722 --> 00:11:38,005
رئيسة مثيرة في العشرين

254
00:11:38,007 --> 00:11:39,841
(ألعب دور توأمها السيامي، (نيك

255
00:11:39,843 --> 00:11:42,393
تعيس الحظ، لكنّه
سانتا كلوز) ضخم)

256
00:11:42,395 --> 00:11:44,929
الفيلم تمّ إخراجه
(من قبل (مايكل بايو

257
00:11:44,931 --> 00:11:46,013
(عمّ (سكوت بايو

258
00:11:46,015 --> 00:11:47,965
سيصدر في 13 - 13 - 13

259
00:11:47,967 --> 00:11:50,434
و الّذي هو 13 من جانفي 2014

260
00:11:50,436 --> 00:11:53,237
و أغنيّة الشارة ستكون مثل
!رقصة راب مثيرة

261
00:11:53,239 --> 00:11:55,523
توأمان، توأمان، توأمان

262
00:11:55,525 --> 00:11:57,975
(أعرف بما تفكرين، (ليز

263
00:11:57,977 --> 00:12:00,411
لكنّه ممكن أن تحصلي على
 توأمين من عرقين مختلفين

264
00:12:00,413 --> 00:12:02,780
،‘‘رأيت ذلك في ’’موري
،الحلقة لم تكن معنونة

265
00:12:02,782 --> 00:12:05,533
ولدي السمين لعب
 دور زوج والدتي

266
00:12:05,535 --> 00:12:08,152
!لدينا ساعتان لننقذ البرنامج

267
00:12:08,154 --> 00:12:10,454
لكن أظنّ أنّني سأفعلها
!لوحدي. مجدّدًا

268
00:12:10,456 --> 00:12:14,091
سأتجاهل كلّ الأشياء الّتي تدور 
في حياتي، و أنقذُ وظائفكم من أجلكم

269
00:12:14,093 --> 00:12:15,877
،فقط سؤال واحد
...بدافع الفضول

270
00:12:15,879 --> 00:12:17,044
...مالّذي سيكلّفكم

271
00:12:17,046 --> 00:12:18,713
،تذكرتُ للتو
يجبُ أن أرحل مبكرًا

272
00:12:18,715 --> 00:12:21,665
،مالّذي سيكلفكُم يا ناس

273
00:12:21,667 --> 00:12:24,936
!لتتقدّموا و تساعدوني؟

274
00:12:36,734 --> 00:12:38,027
‘‘هذا الأستيديو ’’6 ج

275
00:12:38,069 --> 00:12:39,819
أتعرفون مالّذي صُوّر
على هذا المسرح؟

276
00:12:39,821 --> 00:12:42,239
{\fs28\}‘‘TGS’’،‘‘Joey Montero Show’’
{\fs38\} ‘‘طيور الحب’’

277
00:12:42,241 --> 00:12:43,823
‘‘و ’’الهبوط على سطح القمر

278
00:12:43,825 --> 00:12:47,043
من هنا

279
00:12:54,652 --> 00:12:56,219
!مرحبًا، أيّها الشاب
!تبّا -

280
00:12:56,221 --> 00:12:58,922
(إسمي (سي بي إينيستون

281
00:12:58,924 --> 00:13:00,507
الآن، اسمعني جيّدًا

282
00:13:00,509 --> 00:13:03,059
لأنّ لديّ مأزقًا أخلاقيًا لك

283
00:13:03,061 --> 00:13:05,628
،(في مكتب (جاك دوناغي
هناك سيناريوات جديدة

284
00:13:05,630 --> 00:13:08,515
لبرامج ستغيّر التلفزيون

285
00:13:08,517 --> 00:13:10,283
،إذا سرقتها لي

286
00:13:10,285 --> 00:13:15,188
أعدك أن تكون ثريًّا
كما لم تكن في أحلامك

287
00:13:15,190 --> 00:13:16,940
ماذا؟ لا

288
00:13:16,942 --> 00:13:18,441
!(بارسيل)

289
00:13:18,443 --> 00:13:21,278
!لقد تجاوز الاختبار، سيّدي

290
00:13:21,280 --> 00:13:23,246
رفض أن يخون الشبكة

291
00:13:23,248 --> 00:13:26,149
بسرقتهِ لسيناريو ذلك البرنامج
!عن شركات تقديم الطعام

292
00:13:26,151 --> 00:13:29,502
مرحبا في عالم سحري

293
00:13:29,504 --> 00:13:33,206
كينيث)، أنت قريب جدًّا من)
العودة إلى بدلة البواب

294
00:13:33,208 --> 00:13:34,374
أرجوك، لا تفعل

295
00:13:34,376 --> 00:13:36,293
نسيجه صنع من الشعر
الّذي يسدّ المراحيض

296
00:13:36,295 --> 00:13:41,348
و لا يوجد شيء في العالم يعني
لي الكثير مثل هذا الزي

297
00:13:41,350 --> 00:13:43,967
تعرف كم أحبّ هذا
المكان يا سيّدي

298
00:13:43,969 --> 00:13:45,719
أنت فعلا تدّعي الإدعاء

299
00:13:45,721 --> 00:13:48,221
لذا أرجوك اسمعني
عندما أقول لك

300
00:13:48,223 --> 00:13:51,674
السيّد (ماكغفين) هنا
هو المناسب للوظيفة

301
00:13:51,676 --> 00:13:53,276
،(في الحقيقة، (كينيث
أتفق معك

302
00:13:53,278 --> 00:13:56,346
{\fs38\}(شارلي)، أخبر (كينيث)
{\fs28\}‘‘NBC’’{\fs38\}لماذا تعرف الكثير عن

303
00:13:56,348 --> 00:13:59,515
يجبُ أن تعرف طريقة عمل الشيء
إذا أردت تقسيمه لأجزاء

304
00:13:59,517 --> 00:14:02,402
ماذا؟ -
البثّ التلفزيوني يموت -

305
00:14:02,404 --> 00:14:04,537
الخطوة الوحيدة الممكنة
،هي إغلاق الشبكة

306
00:14:04,539 --> 00:14:07,624
،سحبُ النحاس من الجدران
و تحويل هذا المبنى إلى متجرِ ألبسة

307
00:14:07,626 --> 00:14:10,126
{\fs28\}‘‘NBC’’{\fs38\}هذا ما ستفعله لـ

308
00:14:10,128 --> 00:14:12,479
في نقطة ما، يجبُ أن
 تحوّل الحصان إلى غراء

309
00:14:12,481 --> 00:14:15,031
هذا تبذير لحصان ميّت

310
00:14:15,033 --> 00:14:17,834
،(السيّد (دوناغي
لا تفعل هذا

311
00:14:17,836 --> 00:14:21,054
،ربّما لديه درجات مرتفعة
،و يعرف الكثير منْ مفردات التجارة

312
00:14:21,056 --> 00:14:22,972
"مثل "اجتماع" و "مغلّف

313
00:14:22,974 --> 00:14:26,760
لكت إذا كان كلّ ما يهمّه
،هو الحدّ الأقصى من المال

314
00:14:26,762 --> 00:14:29,179
فهو ليس المناسب 
لهاته الوظيفة

315
00:14:29,181 --> 00:14:31,431
كينيث)، لقد وصفتني للتو أيضًا)

316
00:14:31,433 --> 00:14:33,867
أتقول أنّني لمْ أكُن
المناسب للوظيفة؟

317
00:14:33,869 --> 00:14:38,388
.كلاّ. سيّدي
لم تكُن

318
00:14:42,860 --> 00:14:45,528
أعرف أنّك لم تعني ذلك

319
00:14:45,530 --> 00:14:46,863
كينيث)؟)

320
00:14:46,865 --> 00:14:49,699
!غريب

321
00:14:53,154 --> 00:14:54,621
مالّذي انظر إليه؟

322
00:14:54,623 --> 00:14:57,573
،أنا فقط شعر و عينين
هذا رائع

323
00:14:57,575 --> 00:15:00,460
بيت)، كلمة؟)

324
00:15:00,462 --> 00:15:02,578
قلت لك، يجبُ أنْ نفعل كلّ
شيء على الشاشة الخضراء

325
00:15:02,580 --> 00:15:04,514
:أنتِ من كتبتِ

326
00:15:04,516 --> 00:15:06,182
"ماذا إن كان العملاق الأخضر شبقًا"

327
00:15:06,184 --> 00:15:07,750
إنّها ملاحظة من راعينا

328
00:15:12,524 --> 00:15:15,058
انتظر، ما هذا؟
أين الفرقة؟

329
00:15:15,060 --> 00:15:17,477
لا يمكننا تحمّل نفقة الفرقة
أو طاقم متحد

330
00:15:17,479 --> 00:15:19,863
إذا ماذا، نستعمل هواة؟

331
00:15:19,865 --> 00:15:23,149
.أنت لستِ خليلتي 
!أنت لستِ خليلة أيّ أحد

332
00:15:23,151 --> 00:15:24,734
هاته كارثة

333
00:15:24,736 --> 00:15:27,153
،أظنّ أنّ ذلك رائع
،لكنّ سأصارحكم

334
00:15:27,155 --> 00:15:28,738
شربتُ "أياهوسكا" للتو

335
00:15:28,740 --> 00:15:32,375
(ليس وقتًا جيّدًا، (كريس

336
00:15:32,377 --> 00:15:34,878
مازلتِ في المكتب؟ 
ألم تصلكِ رسائلي؟

337
00:15:34,880 --> 00:15:37,613
لم أحظى بلحظة لفعل أيّ شيء
أتعرف ماذا تناولت على الغداء اليوم؟

338
00:15:37,615 --> 00:15:39,716
،شريحتا بيتزا، سلطة سلسة

339
00:15:39,718 --> 00:15:42,585
وعاء حساء، و ذلك الكعك
الّي يحتوى على الهلام داخله

340
00:15:42,587 --> 00:15:45,054
،(أنا في المطار، (ليز
الأطفال سيصلون خلال ساعة

341
00:15:45,056 --> 00:15:47,090
ماذا؟ -
قرأنا إيميل (بيف) معكوسًا -

342
00:15:47,092 --> 00:15:49,309
ليسوا قادمين في 29 /1
في الرحلة 124

343
00:15:49,311 --> 00:15:52,061
إنّهم قادمون يوم 24/1
في الرحلة 129


344
00:15:52,063 --> 00:15:54,514
يا إلهي، إنّهم قادمون -
(إنّهم قادمون، (ليز -

345
00:15:54,516 --> 00:15:56,566
‘‘مجلس ’’كايبل تاون
في طريقة إلى هنا

346
00:15:56,568 --> 00:16:01,137
.لا أستطيع الرحيل
لا أستطيع ترك العمل

347
00:16:01,139 --> 00:16:02,638
كلاّ، عمّاذا تتحدثين؟
يجب أن تحضري

348
00:16:02,640 --> 00:16:04,824
(تنازلات، (كريس
حسنًا، إذا سوف لن أكون هناك

349
00:16:04,826 --> 00:16:07,477
عندما سنلتقي بولدينا
لأوّل مرة

350
00:16:07,479 --> 00:16:09,496
سأكون حاضرة في الكثير 
من الأشياء الأخرى

351
00:16:09,498 --> 00:16:12,248
أعني، ما أهمّية وجودي
في هاته المرّة بالذات؟

352
00:16:12,250 --> 00:16:14,784
!(ذلك مهم، (ليز
تعرفين ذلك

353
00:16:14,786 --> 00:16:18,338
أعرف أيضا أنّ الجميع هنا
يعتمد علي لأنقذ وظائفهم الآن

354
00:16:18,340 --> 00:16:20,323
و لا أحد آخر يمكنه 
،فعلها لأنّ، اللعنة

355
00:16:20,325 --> 00:16:23,209
"هذا "الأخ المذهل المعتوه
،"يقدّم لكم "رجل الكهف

356
00:16:23,211 --> 00:16:25,995
!(و أنا (تود ديبيكس

357
00:16:28,466 --> 00:16:31,334
(شباب، أنا قلق حول (تود

358
00:16:34,505 --> 00:16:35,939
(أنا مشغول جدًّا، (كينيث

359
00:16:35,941 --> 00:16:37,891
أفترض أنّك اتخذت قرارك

360
00:16:37,893 --> 00:16:39,776
أجل، لقد اتخذته -
حسنا -

361
00:16:39,778 --> 00:16:43,947
لكن يجبُ أنْ تعرف أنّني أرفض
مشاهدة هاتهِ الشبكة تقسّم لأجزاء

362
00:16:43,949 --> 00:16:45,982
...(كينيث) -
!(أنت (كينيث -

363
00:16:45,984 --> 00:16:48,117
،بقدر ما يؤلمني ذلك

364
00:16:48,119 --> 00:16:51,988
ليس لديّ أيّ خيار سوى
أن أترك برنامج المتدرّبين

365
00:16:58,796 --> 00:17:02,999
لذا ألقى (غون) سنده
في عالم مضجِر

366
00:17:03,001 --> 00:17:04,918
(كينيث)

367
00:17:06,688 --> 00:17:09,205
سبع سنوات، و لم أفعل
ذلك بطريقة صحيحة

368
00:17:09,207 --> 00:17:12,425
كلّ برنامج كنتُ متأكّدًا
من نجاحهِ... فشل

369
00:17:12,427 --> 00:17:14,210
أعني، القرد كان مضحكًا. اللعنة

370
00:17:14,212 --> 00:17:15,545
و بعدها عندما حاولتُ
تدمير الشبكة

371
00:17:15,547 --> 00:17:17,213
...(ليبيعها (هانك -
ما ذلك الآن؟ -

372
00:17:17,215 --> 00:17:18,581
في الحقيقة جعلتها أفضل

373
00:17:18,583 --> 00:17:20,733
الألفاظ المتجانسة‘‘ هو’’
(أوّل عرض في (أمريكا

374
00:17:20,735 --> 00:17:22,302
(تمّ بثّه في (إيران

375
00:17:32,447 --> 00:17:35,565
عكس كلّ مكان آخر
،عملتُ فيه

376
00:17:35,567 --> 00:17:38,401
هذا العمل ليس
لهُ أيّة منطق

377
00:17:38,403 --> 00:17:41,955
و لا يهمّ إذا ذهبت
إلى جامعة (هارفرد) للتجارة

378
00:17:41,957 --> 00:17:46,209
أو كانت تعويذتك دبّا و قبعّة؟ -
بالضبط -

379
00:17:46,211 --> 00:17:48,711
هاتهِ الصناعة غير منطقيّة

380
00:17:48,713 --> 00:17:50,797
لذا إذا كانت كلّ أوراقي
و درجاتي

381
00:17:50,799 --> 00:17:53,016
،و خبرتي لا تهم

382
00:17:53,018 --> 00:17:55,251
ذلك يعني أنّ المؤهّل
الوحيد لهاته الوظيفة

383
00:17:55,253 --> 00:17:57,720
هو ... محبّ للتلفاز

384
00:17:57,722 --> 00:17:59,472
مالّي تقوله، سيّدي؟

385
00:17:59,474 --> 00:18:02,392
أقول أنّك أخيرًا ستفعلُ
شيئًا من أجلِ هاته الشبكة

386
00:18:02,394 --> 00:18:04,861
ذلك أعرفُ أنّه صحيح

387
00:18:04,863 --> 00:18:06,563
{\fs28\}‘‘NBC’’{\fs38\}أنت تحبّ
أليس كذلك (كينيث)؟

388
00:18:06,565 --> 00:18:10,033
أظنّ أنّها أروع مكان
في العالم أجمع

389
00:18:10,035 --> 00:18:15,054
جيّد، لأنّني أُعطيها لك

390
00:18:15,056 --> 00:18:16,406
كلّ شيء

391
00:18:16,408 --> 00:18:18,124
أنت الرئيس القادم لـ

392
00:18:18,126 --> 00:18:22,278
{\fs28\}*‘‘NBC’’*{\fs38\}"شبكة الإذاعة الوطنيّة"

393
00:18:44,603 --> 00:18:46,903
"مرحبا في "رجل الكهف

394
00:18:46,905 --> 00:18:50,023
تلفزيون لقضبانكم

395
00:18:50,025 --> 00:18:51,741
(أرقد بسلام (تود

396
00:18:56,030 --> 00:18:57,964
لماذا ليس مرتديا زيّه؟ -
سيّداتي سادتي -

397
00:18:57,966 --> 00:19:02,118
.‘‘من مجلس ’’كايبل تاون
أستقيــل

398
00:19:02,120 --> 00:19:05,821
و أنا أيضًا -
مالّذي تفعلانه بحقّ الجحيم؟ -

399
00:19:05,823 --> 00:19:08,257
يمكن تغييرهما، يمكننا جلبُ
(دايفد آلان جرير) و الآنسة (بيغي)

400
00:19:08,259 --> 00:19:10,093
سأخبركِ مالّذي نفعله

401
00:19:10,095 --> 00:19:11,994
نحن أخيرًا نتقدّم لمساعدتكِ

402
00:19:11,996 --> 00:19:13,496
هذا البرنامج كارثة

403
00:19:13,498 --> 00:19:16,649
(عدا تأبين (تود ديبيكس
المؤثّر جدًّا

404
00:19:16,651 --> 00:19:19,936
تود)، سنشتاق إليك)

405
00:19:19,938 --> 00:19:22,305
أعرفُ أنّكِ تحاولين
،إنقاذ البرنامج

406
00:19:22,307 --> 00:19:24,223
لكن ليس هنالك برنامج لإنقاذهِ

407
00:19:24,225 --> 00:19:26,225
و أنتِ يجبُ ان تكوني
في المطار الآن

408
00:19:26,227 --> 00:19:27,510
"لتحضري طعام "الشيلي

409
00:19:27,512 --> 00:19:28,844
(الأطفال، (ترايسي

410
00:19:28,846 --> 00:19:31,397
أطفال؟ لماذا بحقّ الجحيم
مازلتِ هنا؟


411
00:19:31,399 --> 00:19:33,232
نعرف أنّك لن تستسلمي
،أبدًا، لذا لمرّة واحدة

412
00:19:33,234 --> 00:19:36,736
دعينا نتقدّم لمساعدتكِ و نفعلُ
أفضل ما نعرف... لا شيء

413
00:19:36,738 --> 00:19:38,788
تفعلون هذا من أجلي؟

414
00:19:38,790 --> 00:19:41,824
.كلّنا
(أنا أستقيل. (ليز

415
00:19:41,826 --> 00:19:44,860
أنا أيضًا

416
00:19:44,862 --> 00:19:46,746
أستقيل

417
00:19:46,748 --> 00:19:48,331
ولد أمّهِ يستقيل

418
00:19:48,333 --> 00:19:50,133
في الحقيقة لقد
استقلتُ منذ عامين

419
00:19:50,135 --> 00:19:53,503
.شيباس) خارج)
!تملّقوه

420
00:19:59,259 --> 00:20:01,094
!اخرجي من هنا يا امرأة

421
00:20:07,884 --> 00:20:09,602
لقد ضاجعت هاته

422
00:20:14,692 --> 00:20:17,160
انتظر، أأولئك هم؟

423
00:20:17,162 --> 00:20:18,861
أأولئك التوأمان؟

424
00:20:18,863 --> 00:20:22,498
!مستحيل
!إذا ذلك ممكن

425
00:20:22,500 --> 00:20:25,001
‘‘أجل، لقد رأيته في ’’موري

426
00:20:27,371 --> 00:20:29,872
أهاته كامرا؟

427
00:20:29,874 --> 00:20:32,709
احرص على تصويري
جانبي الجميل

428
00:20:32,711 --> 00:20:34,210
مالأخبار، (ليز ليمون)؟

429
00:20:34,212 --> 00:20:37,296
لن أستطيع الذهاب
إلى المدرسة غدًا

430
00:20:37,298 --> 00:20:40,016
بسبب مشاكل مع سحليّتي

431
00:20:40,018 --> 00:20:42,585
هذا يبدو صحيحا

432
00:20:53,380 --> 00:20:55,865
{\pos(190,210)}<font color="purple" >مرحبا بكم في عالم
من السحر

433
00:20:55,899 --> 00:21:00,920
{\pos(190,210)}<font color="purple" >أين أداة تحكّم تحتوي على بطاريات
يمكنها إدخال السعادة إلى حياتك

434
00:21:00,954 --> 00:21:04,590
{\pos(190,210)}<font color="purple" >مرحبًا بكم في عالم من الروعة

435
00:21:04,625 --> 00:21:07,409
{\pos(190,210)}<font color="purple" >يتحرّكُ مع سرعة الضوء

436
00:21:07,670 --> 00:21:09,643
{\pos(190,210)}<font color="purple" >اضغطوا الزر و دعوا

437
00:21:09,921 --> 00:21:12,734
{\pos(190,210)}<font color="purple" >الحمقى يدخلون إلى بيوتكم
لأنّكم يجبُ أن تشاهدوا

438
00:21:13,069 --> 00:21:15,657
{\pos(190,210)}<font color="purple" >عالم من السحر

439
00:21:16,236 --> 00:21:17,136
{\pos(190,210)}<font color="purple" >N

440
00:21:17,162 --> 00:21:18,062
{\pos(190,210)}<font color="purple" >B

441
00:21:18,092 --> 00:21:20,092
{\pos(190,210)}<font color="purple" >C

442
00:21:21,406 --> 00:21:30,079
{\pos(190,210)}{\fs28\}Translated BY :<font color="gold" > Shon Brady


