1
00:00:02,557 --> 00:00:03,922
أنا محارب يرتدي بدلة

2
00:00:04,025 --> 00:00:05,686
لأن هذا ما تصبحين عليه 
عندما تعملين لدى أوليفيا

3
00:00:05,794 --> 00:00:08,388
تصبحين محاربة ترتدي بدلة
أتريدين أن تكوني محاربة ترتدي بدلة؟

4
00:00:08,497 --> 00:00:10,055
أريد أن أكون محاربة ترتدي بدلة

5
00:00:11,099 --> 00:00:12,623
سابقًا في فضيحة
ترجمة نوف الميموني

6
00:00:12,901 --> 00:00:14,562
... هاريسون: وهذه-
أوليفيا بوب-

7
00:00:14,669 --> 00:00:16,193
يشرفني العمل في شركتكِ للمحاماة

8
00:00:16,304 --> 00:00:18,204
نحن محامون، ولكن هذه ليست 
شركة للمحاماة

9
00:00:18,306 --> 00:00:20,433
شركات المحاماة للمخنثين-
نحن نحل المشكلات-

10
00:00:20,542 --> 00:00:22,407
وندير الأزمات، وننقذ السمعات

11
00:00:22,511 --> 00:00:24,705
يحتاج إلى خدمة
هناك فتاة، إحدى المعاونات

12
00:00:24,812 --> 00:00:26,336
تنشر شائعة أنها على علاقة به

13
00:00:26,447 --> 00:00:27,914
اسمها أماندا تانر

14
00:00:28,148 --> 00:00:29,206
ليفي

15
00:00:29,383 --> 00:00:30,350
سيدي الرئيس

16
00:00:30,551 --> 00:00:32,985
أنتِ تعرفينني منذ مدة طويلة
أطول من أي شخص آخر

17
00:00:33,153 --> 00:00:34,882
وتعرفين أنني لن أقع في حب
فتاة صغيرة

18
00:00:35,089 --> 00:00:36,556
أماندا، أنتِ مخطئة إن كنتِ تظنين

19
00:00:36,657 --> 00:00:39,182
أنه لا يوجد عواقب لنشركِ الأكاذيب عن الرئيس

20
00:00:39,393 --> 00:00:43,124
لماذا تفعلين هذا بي؟!أنا إنسانة طيبة

21
00:00:43,264 --> 00:00:44,754
تم التعامل مع الأمر

22
00:00:45,332 --> 00:00:47,630
تلقيت إتصالاً غريبًا عن فتاة اسمها أماندا تانر؟

23
00:00:47,735 --> 00:00:49,327
ماذا بها؟-
إنها في المستشفى-

24
00:00:49,436 --> 00:00:50,926
لقد حاولت قتل نفسها

25
00:00:51,171 --> 00:00:52,399
كانت مستمرة في الكلام والتخيل

26
00:00:52,506 --> 00:00:54,531
"أنه سوف يأتي إليها ويدعوها "حبيبتي الصغيرة

27
00:00:54,642 --> 00:00:56,075
...وأن كل شيئ سيكون على ما يرام-
ماذا؟-

28
00:00:56,710 --> 00:00:58,200
حبيبتي الصغيرة؟

29
00:00:58,612 --> 00:01:00,239
أحبكِ

30
00:01:00,347 --> 00:01:03,406
!لقد ضللتني في حكمي
!لقد حطمتُ تلك الفتاة

31
00:01:03,516 --> 00:01:05,416
أننا نستطيع سماع صراخكما...

32
00:01:05,985 --> 00:01:07,384
!يا إله السموات

33
00:01:07,754 --> 00:01:10,416
أخبره أن من صالحه أن يتمنى من الله

34
00:01:10,523 --> 00:01:13,253
ألا ترغب أماندا تانر في نشر قصتها 

35
00:01:13,893 --> 00:01:15,861
لأنها أصبحت الآن موكلتي 

36
00:01:18,698 --> 00:01:20,290
من المتوقع أن يكون غدًا لحظة حاسمة

37
00:01:20,400 --> 00:01:22,027
في تاريخ إدارة الرئيس غرانت

38
00:01:22,302 --> 00:01:25,499
حيث إن باتريك كيتون قاضي
القضاة في المقاطعة العاشرة

39
00:01:25,605 --> 00:01:27,129
هو المرشح الأبرز من الرئيس

40
00:01:27,240 --> 00:01:29,765
ليكون مرشحه الأول لمنصب
 قاضِ في المحكمة العليا

41
00:01:30,577 --> 00:01:33,239
يعد ترشيح كيتون مثيرًا للجدل 

42
00:01:33,513 --> 00:01:36,710
خاصةً وأن المحافظين من حزب الرئيس غرانت 

43
00:01:36,816 --> 00:01:39,250
قد أعربوا عن قلقهم من الأحكام
 التي أصدرها كيتون سابقًا

44
00:01:39,352 --> 00:01:41,081
فيما يخص التشريعات المتعلقة بالحقوق الشخصية

45
00:01:41,187 --> 00:01:43,814
لقد قمتِ بعمل جيد لصالح الرئيس

46
00:01:43,922 --> 00:01:45,514
أقصد أمر ترشيحه

47
00:01:45,624 --> 00:01:47,285
المواطنون الأمريكيون هم من قاموا بذلك-

48
00:01:47,392 --> 00:01:49,326
حبيبتي، لقد تابعت تلك الانتخابات

49
00:01:49,428 --> 00:01:52,295
كان مجرد ماسة غير مصقولة
 قبل أن تبدأي العمل لديه

50
00:01:52,397 --> 00:01:55,298
كنتِ المسؤولة عن جلسة التصوير مع
تلك الفتاة الصغيرة المصابة بالسرطان

51
00:01:55,400 --> 00:01:57,163
حيث عزف البيانو؟-
الجيتار-

52
00:01:57,269 --> 00:01:59,931
أنتِ صنعته
لماذا تركتِ البيت الأبيض؟

53
00:02:00,672 --> 00:02:03,800
لا أحد يترك وظيفة في الجناح الغربي دون سبب جيد
*الجناح الغربي هو مقر مكتب
 الرئيس في البيت الأبيض

54
00:02:06,979 --> 00:02:09,072
لف، نحن مستعدون. الخط الثاني

55
00:02:10,215 --> 00:02:12,080
ستيفن، هل دخلتم؟-
لقد دخلنا-

56
00:02:14,186 --> 00:02:16,211
أنا آسفة، لقد جئت
أين البقية؟

57
00:02:16,321 --> 00:02:17,811
يعملون. لدينا موكلة

58
00:02:17,990 --> 00:02:20,322
ماذا يجري؟-
نحن مصلحون، ونحن الآن نصلح-

59
00:02:25,630 --> 00:02:30,260
أنا متفتحة الذهن، أنا انسانة متفتحة
الذهن، ولا أحكم على الناس

60
00:02:30,368 --> 00:02:32,666
كل ما أريد قوله هو أنك خنزير

61
00:02:32,770 --> 00:02:34,863
أنت خاطب، لديك خطيبة

62
00:02:34,972 --> 00:02:36,405
هل انتهيتِ أم لا؟

63
00:02:36,841 --> 00:02:39,708
لقد انتهيت تقريبًا
الناس لديها مبادئ يا ستيفن

64
00:02:39,810 --> 00:02:41,038
أخلاق

65
00:02:41,312 --> 00:02:44,679
كل ما أقوله هو أن ظني فيك قد خاب
كنت أظن أني أعرفك

66
00:02:44,782 --> 00:02:47,376
يمكنكِ إعطائي محاضرة لاحقًا
نحن نعمل الآن، أنتِ تعملين

67
00:02:47,885 --> 00:02:49,876
لقد شارفنا على الانتهاء-
هل أخذوا ألبومات الصور؟-

68
00:02:49,987 --> 00:02:51,284
ستيفن، ألبومات الصور

69
00:02:51,856 --> 00:02:52,823


70
00:02:56,260 --> 00:02:57,818
هل أخذتِ ألبومات الصور؟

71
00:02:57,928 --> 00:02:59,293
لا. ليس بعد

72
00:03:00,097 --> 00:03:02,964
أرجوكم خذوا ألبومات الصور، إنها مهمة

73
00:03:05,035 --> 00:03:08,004
من الأفضل أن تسرعوا يا رفاق
يبدوا أننا لسنا وحيدون

74
00:03:10,874 --> 00:03:12,273
أخذتها

75
00:03:12,509 --> 00:03:13,669
من الأفضل أن تستخدموا الباب الخلفي

76
00:03:24,921 --> 00:03:27,651
لف، لقد رآني، مما يعني أن أمامكِ 10 دقائق

77
00:03:28,291 --> 00:03:30,156
!هارسون، لدينا زوار

78
00:03:36,933 --> 00:03:38,127
أعرف أني جديدة هنا، أعرف هذا

79
00:03:38,234 --> 00:03:40,668
ولكن سيكون من المفيد إن أخبرني أحد بما يجري

80
00:03:40,770 --> 00:03:42,533
كم مضى من الوقت؟-
منذ أن بدأت عملي هنا؟-

81
00:03:42,639 --> 00:03:44,367
إحدى عشرة دقيقة
ربما لن يأتي

82
00:03:44,473 --> 00:03:45,633
سيكون هنا. انتظر فحسب

83
00:03:45,741 --> 00:03:47,208
من؟ نحن في انتظار من؟

84
00:03:49,311 --> 00:03:52,007
أتعرفين ما الذي أحبه في وظيفتي؟
أني البطل

85
00:03:52,114 --> 00:03:55,515
القانون في صفي. أنا القانون
والقانون هو أنا

86
00:03:55,651 --> 00:03:59,018
أنا أعمل في سبيل العدالة
وأوقر دستور هذه الولايات المتحدة

87
00:03:59,221 --> 00:04:02,520
أنا فارس الشعب
وأنا من يرتدي القبعة البيضاء

88
00:04:02,925 --> 00:04:07,225
وأنتِ يا أوليفيا كارولين بوب؟
أنتِ شوكة في حلقي

89
00:04:07,362 --> 00:04:09,125
كان لدي إذن بتفتيش ذلك المنزل

90
00:04:09,231 --> 00:04:10,892
ولكن بعد أن قمنا بالتفتيش لم نجد شيئًا هناك

91
00:04:10,999 --> 00:04:12,933
لأن رفاقكِ قد أخذوا ما يستحق أخذه

92
00:04:13,068 --> 00:04:15,628
أهلاً يا ديفيد، تسرني رؤيتك
هل قصصت شعرك؟ يبدو لطيفًا

93
00:04:15,738 --> 00:04:17,035
أين هي يا أوليفيا؟-
أين ماذا؟-

94
00:04:17,139 --> 00:04:19,403
القائمة يا أوليفيا
أنا أتحدث عن القائمة

95
00:04:19,508 --> 00:04:22,272
وأي شيء آخر مرتبط بالأنشطة غير القانونية

96
00:04:22,377 --> 00:04:24,401
التي تديرها تلك المرأة هناك

97
00:04:25,680 --> 00:04:27,511
ليس لدى قائمة، لا أحد
في هذا المكتب لديه 

98
00:04:27,615 --> 00:04:29,082
أستطيع أن أعتقلها

99
00:04:29,183 --> 00:04:31,708
لدي ما يكفي لاعتقالها، هنا، الآن

100
00:04:31,819 --> 00:04:35,118
تستطيع، ولكن بما أنك توقر الدستور

101
00:04:35,223 --> 00:04:37,123
فلا بد أنك تحتاج إذن بالاعتقال، صحيح؟

102
00:04:37,225 --> 00:04:38,385
ألديك إذن؟

103
00:04:39,827 --> 00:04:41,488
قبعتي البيضاء أكبر من قبعتك

104
00:04:43,064 --> 00:04:46,158
ألا يمكنكِ التظاهر على الأقل أنكِ لا تستمتعين بهذا؟

105
00:04:49,637 --> 00:04:52,128
هاريسون، من هي المرأة الجالسة في غرفة الاجتماعات؟

106
00:04:54,142 --> 00:04:55,109


107
00:05:10,624 --> 00:05:12,216
أحضرتم كل شيء؟-
كل شيء-

108
00:05:12,359 --> 00:05:14,088
وألبومات الصور؟-
كلها-

109
00:05:14,294 --> 00:05:15,659
ألم أخبركِ أننا سنهتم بكِ؟

110
00:05:15,762 --> 00:05:16,729


111
00:05:21,701 --> 00:05:22,861
أنا كوين

112
00:05:23,203 --> 00:05:24,864
شارون ماركيت.يسرني اللقاء بكِ

113
00:05:24,971 --> 00:05:26,268
أتودين أن أحضر لكِ شيئًا؟ مزيدًا من الشاي؟

114
00:05:26,373 --> 00:05:27,431
هذا لطف بالغ منكِ

115
00:05:27,541 --> 00:05:30,601
ستيفي، لم تقل لي أنك تعمل مع
العديد من الفتيات اللطيفات

116
00:05:30,710 --> 00:05:31,768
أنتِ تعرفين ستيفن؟

117
00:05:31,978 --> 00:05:33,002
نحن أصدقاء قدامى

118
00:05:33,113 --> 00:05:35,081
!"كلمة لطيفة. "أصدقاء
آبي-

119
00:05:35,248 --> 00:05:37,273
آسفة. لم أقصد إهانتكِ

120
00:05:37,484 --> 00:05:38,473
لا بأس

121
00:05:38,585 --> 00:05:40,815
عفوًا، ولكني... أنا جديدة هنا
كيف تعرفان بعضكما البعض؟

122
00:05:40,921 --> 00:05:42,855
كوين-
إنها توفر البغايا له-

123
00:05:46,592 --> 00:05:48,719
أنا أدير أفضل بيوت الدعارة
 في واشنطون يا عزيزتي

124
00:05:53,050 --> 00:05:54,961


125
00:06:02,208 --> 00:06:03,197
أهم مستعدون لي؟

126
00:06:03,309 --> 00:06:05,368
خلال دقيقة. سيدي الرئيس؟-
يوم مهم يا سايروس-

127
00:06:05,911 --> 00:06:07,276
يوم عظيم للشعب الأمريكي

128
00:06:07,379 --> 00:06:08,346
يجب أن نتحدث عن هذا

129
00:06:08,447 --> 00:06:10,574
سوف أرشح رجلاً للمحكمة العليا اليوم

130
00:06:10,683 --> 00:06:13,277
واحد من أفضل الباحثين في الدستور في البلد

131
00:06:13,686 --> 00:06:16,246
سوف يغير القانون الأمريكي جذريًا

132
00:06:16,488 --> 00:06:18,820
أتعلم أن كيتون يحمل درجة الدكتوراة أيضًا؟

133
00:06:19,091 --> 00:06:21,184
كانت رسالته عن طبيعة الثورات

134
00:06:21,460 --> 00:06:22,449
الثورات يا سايروس

135
00:06:22,561 --> 00:06:24,619
ويحب غروب الشمس والنزهة على الأقدام على الشاطئ

136
00:06:24,729 --> 00:06:27,323
إنه كامل يا سيدي، واليوم يوم عظيم
ولكن علينا أن نتحدث عن أوليفيا

137
00:06:27,432 --> 00:06:29,866
يمكننا أن نتحدث في يوم آخر-
بل سوف نتحدث الآن-

138
00:06:29,968 --> 00:06:34,234
اسمع، لقد أخطأت تفسير ما رأيته

139
00:06:34,339 --> 00:06:35,931
لم أخطئ في التفسير

140
00:06:36,040 --> 00:06:38,406
مرت فترة طويلة منذ أن احتضنت عشيقًا غاضبًا

141
00:06:38,509 --> 00:06:39,669
ولكني أتذكر المنظر جيدًا 

142
00:06:39,777 --> 00:06:41,074
أنت على علاقة عاطفية بأوليفيا بوب

143
00:06:41,179 --> 00:06:42,305
...أنا لست على علاقة

144
00:06:42,413 --> 00:06:44,040
كنت أو ما زلت، لن نتخلف على الكلمات يا كلنتون

145
00:06:44,148 --> 00:06:45,979
شيء ما حدث بينك وبين أوليفيا

146
00:06:46,084 --> 00:06:48,109
وشيء ما حدث بينك وبين أماندا تانر

147
00:06:48,219 --> 00:06:49,652
يجب أن أعرف ما حجم المشكلة التي وقعت فيها

148
00:06:49,754 --> 00:06:52,587
لن نناقش الأمر البته

149
00:06:53,591 --> 00:06:55,821
أوليفيا تمثلها الآن

150
00:06:59,197 --> 00:07:00,528
أماندا تانر

151
00:07:01,966 --> 00:07:03,627
أصبحت الآن موكلة أوليفيا بوب

152
00:07:06,670 --> 00:07:10,470
أنا في صفك.أتفهمني؟

153
00:07:11,942 --> 00:07:12,966
أنا في صفك

154
00:07:13,076 --> 00:07:17,672
ساي، هذا يوم عظيم للشعب الأمريكي

155
00:07:19,216 --> 00:07:20,513
لا تفسده

156
00:07:23,587 --> 00:07:24,679
شارون ماركيت

157
00:07:24,922 --> 00:07:27,516
الممولة الأولى للبغايا ذوات الثمن المرتفع في واشنطون

158
00:07:27,624 --> 00:07:31,185
أمس، واحدة من فتيات شارون الجديدات واسمها جنجر بيل

159
00:07:31,295 --> 00:07:34,196
أنا جادة، اسمها الحقيقي هو جنجر بيل

160
00:07:34,298 --> 00:07:35,925
وكأن والديها لم يريدا أن تذهب إلى الجامعة

161
00:07:36,033 --> 00:07:37,557
وكأنهما خططا أن تكون طفلتهما من بائعات الهوى

162
00:07:37,668 --> 00:07:40,694
اُعتقلت جنجر بيل في بهو فندق هاي آدامز

163
00:07:40,804 --> 00:07:43,136
وهذه صورتها بعد الاعتقال. فتاة جميلة

164
00:07:43,240 --> 00:07:44,866
هل سبقت أن كنت على علاقة معها يا ستيفي؟

165
00:07:44,974 --> 00:07:46,339
آبي-
لنمضِ قدمًا-

166
00:07:46,442 --> 00:07:49,775
انهالت الاعترافات منها كما يشقشق الطير
الصغير، الطير الذي يمارس الجنس مقابل المال

167
00:07:49,879 --> 00:07:51,779
بمجرد أن أقفلوا عليها باب الزنزانة

168
00:07:51,948 --> 00:07:55,907
أنا لا ألوم جنجر. حقًا، لا ألومها
كانت تلك ليلتها الأولى

169
00:07:56,118 --> 00:07:58,780
وأول ليلة هي دائمًا الأصعب على الفتاة

170
00:07:58,888 --> 00:08:01,880
إنها الليلة التي تتيقن فيها ما إذا كانت تستطيع العمل أم لا

171
00:08:02,158 --> 00:08:04,922
عليها أن تتزين وأن تخرج للعالم

172
00:08:05,027 --> 00:08:08,326
وأن تجلس في الحانة أو البهو أو
أي مكان اتفقا على اللقاء فيه

173
00:08:08,431 --> 00:08:10,956
ثم تنظر الفتاة في عينيه وتدرك

174
00:08:11,067 --> 00:08:12,329
أنها توصلا إلى اتفاق

175
00:08:12,435 --> 00:08:14,767
أن جسدها يساوي قدرًا معينًا من المال

176
00:08:15,204 --> 00:08:18,537
المبلغ بالطبع كبير، ولكنها ما زالت صفقة

177
00:08:18,641 --> 00:08:21,132
ثم عليها أن ترجع وتريني ما كسبته

178
00:08:21,243 --> 00:08:25,235
عندها أعرف أن بإمكانها الخروج
في الليلة التالية وما يليها من ليالٍ

179
00:08:25,347 --> 00:08:27,679
لقد مسحت حاسوبها المنزلي
وأنهيت للتو البحث في النسخة التي صنعتها منه

180
00:08:27,782 --> 00:08:30,683
لا يوجد أي شيء عليه
لا أسماء، لا تواريخ، ولا صور من الضرائب

181
00:08:30,785 --> 00:08:33,686
يظن ديفيد أن هناك قائمة بالعملاء
ولو كانت موجودة حقًا فإننا نحتاجها

182
00:08:33,788 --> 00:08:35,915
قد لا نحتاج إلى استعمالها
ولكن نحتاج أن نعرف من فيها

183
00:08:36,057 --> 00:08:38,252
لا يمكن أن نفعل أي شيء لشارون حتى تتضح الصورة

184
00:08:38,360 --> 00:08:40,260
والصورة تبدأ من تلك القائمة

185
00:08:40,362 --> 00:08:42,626
لا توجد سجلات حسبما رأيت ولا حتى مشفرة

186
00:08:42,731 --> 00:08:44,790
هل يحتفظ شخص مثل شارون بسجلات أصلاً؟

187
00:08:45,000 --> 00:08:48,026
وهذا هو مايسون، وهذا أيدون في زي الضفدع

188
00:08:48,169 --> 00:08:49,500
ألسوا رائعين؟

189
00:08:49,604 --> 00:08:52,004
تقول ابنتي أن درجاتهما أعلى من مستوى الفصل بكثير

190
00:08:52,107 --> 00:08:56,806
سيدتي، أنا واثق أن أحفادكِ رائعون ولكن..آسف

191
00:08:57,712 --> 00:09:00,180
كلا. أنت محق
أنا أستمتع بالتفاخر بهم

192
00:09:00,281 --> 00:09:02,579
ما تحتاجونه حقًا موجود في الخلف

193
00:09:10,090 --> 00:09:13,184
ترجع القائمة حتى عام 1986

194
00:09:13,293 --> 00:09:17,024
الاسم الأول للفتاة، والتاريخ، والمبلغ، ورقم

195
00:09:17,131 --> 00:09:19,964
بدون أسماء الرجال؟-
عشرة أرقام. أهي أرقام هواتف؟-

196
00:09:20,734 --> 00:09:22,395
أنتِ بارعة-
أحاول-

197
00:09:22,870 --> 00:09:25,532
استعمال أرقام الهواتف مذهل
ابحثي عنها في قاعدة بيانات للسجلات العامة

198
00:09:25,639 --> 00:09:27,004
وستجدين أنها أفضل حتى من الأسماء

199
00:09:27,107 --> 00:09:31,237
أدخل الرقم وسوف أجد كل
رجل اشترى إحدى فتيات شارون

200
00:09:31,345 --> 00:09:32,505
اسمه، وصورته، وعنوانه

201
00:09:32,613 --> 00:09:34,581
ووزنه وما إذا كان متبرعًا بالأعضاء أم لا

202
00:09:47,160 --> 00:09:48,252
أحب ان أغطي كافة الجوانب

203
00:10:05,878 --> 00:10:08,870
أماندا تانر.أريدكِ أن تذهبي وتطمئني عليها في المستشفى

204
00:10:08,981 --> 00:10:10,608
يمكنني المساعدة في هذه القضية

205
00:10:10,716 --> 00:10:12,513
أعلم أني جديدة هنا، وقد لا تظنين أني مستعدة

206
00:10:12,618 --> 00:10:13,607
ولكن أريد أن أكون مفيدة

207
00:10:13,719 --> 00:10:15,619
ستكونين مفيدة إن ذهبتِ للإطمئنان على أماندا تانر

208
00:10:15,721 --> 00:10:19,088
أعني، لقد قلتها بنفسكِ
إنها مجرد فتاة تنشر الأكاذيب

209
00:10:19,192 --> 00:10:20,853
عن الرئيس، والآن لن تفعل هذا أبدًا

210
00:10:20,960 --> 00:10:23,224
لن تتحدث مع أحد أبدًا، أنت أوقفتها عند حدها

211
00:10:23,329 --> 00:10:24,728
لذا، ما أهميتها؟

212
00:10:24,831 --> 00:10:26,354
ما أقصده هو أني محامية أيضًا

213
00:10:26,465 --> 00:10:28,433
ويمكنني أن أقوم بأكثر من إحضار 
القهوة والجلوس مع أماندا تانر

214
00:10:29,101 --> 00:10:31,069
لا تطرحي أسئلة، اذهبي فحسب

215
00:10:38,276 --> 00:10:39,675
لهذا أنا لا أواعد أحد

216
00:10:39,778 --> 00:10:41,643
لهذا أنا لا أثق بالسياسيين

217
00:10:41,746 --> 00:10:43,304
إنه دليل الشخصيات الهامة في واشنطون

218
00:10:43,415 --> 00:10:46,111
لا عجب أن المدعي العام يريد 
أن يضع يده على هذه القائمة

219
00:10:53,191 --> 00:10:54,249
اللعنة

220
00:10:55,494 --> 00:10:56,791
لف؟-
يجب أن أذهب-

221
00:11:01,800 --> 00:11:03,734
من هو باتريك كيتون؟

222
00:11:04,503 --> 00:11:05,730
الآن، إنه مجرد نكرة

223
00:11:05,836 --> 00:11:07,861
ولكن بعد 10 دقائق

224
00:11:07,972 --> 00:11:10,463
سيكون مرشح الرئيس الأول للمحكمة العليا 

225
00:11:21,318 --> 00:11:23,650
لا،اسمع.سيستغرق الأمر بضع ساعات على الأقل

226
00:11:23,754 --> 00:11:28,248
ليتمكن ديفيد من الحصول على أمر الاعتقال
لا تسلمه تلك القائمة مهما يكن

227
00:11:28,359 --> 00:11:30,486
حسنٌ، وسأعود بأسرع ما يمكن

228
00:11:31,529 --> 00:11:32,496
صباح الخير يا موريس

229
00:11:32,596 --> 00:11:34,154
عفوًا يا آنسة بوب، غير مصرح لكِ بالدخول

230
00:11:35,232 --> 00:11:36,824
منذ متى لا يُصرّح لي بالدخول؟

231
00:11:36,934 --> 00:11:38,526
أبدًا. حتى اليوم

232
00:11:40,905 --> 00:11:42,202
لأرى ما يمكن أن أفعله

233
00:11:46,376 --> 00:11:48,241
لدي أوامر بسحب بطاقة دخولكِ-
أنا ممنوعة من الدخول؟-

234
00:11:48,478 --> 00:11:50,036
...موريس، أنت تعرفني.أنا

235
00:11:50,146 --> 00:11:52,740
أنا آسف. يمكنكِ الدخول إن كان لديكِ موعد

236
00:11:52,849 --> 00:11:53,838
...ولكن-
أهناك مشكلة؟-

237
00:11:53,950 --> 00:11:56,418
لأن عملها هو حل المشكلات. وهو بارعة جدًا في هذا

238
00:11:56,686 --> 00:11:57,983
الآنسة بوب ليست في القائمة يا سيدي

239
00:11:58,087 --> 00:11:59,349
ماذا فعلتِ هذه المرة؟-
لا تسأل-

240
00:11:59,455 --> 00:12:00,979
أيمكنك أن تدخلني. يجب أن أتحدث مع سايروس

241
00:12:01,090 --> 00:12:02,819
يمكنها أن تدخل معي. أنا أضمنها

242
00:12:02,926 --> 00:12:04,052
أنا آسف. ولكنها تحتاج إلى موعد

243
00:12:04,160 --> 00:12:06,287
وإلا فلا يمكنها الدخول-
ما رقم تحويلة هاتفك يا موريس؟-

244
00:12:06,396 --> 00:12:07,693
3838
لماذا؟

245
00:12:08,464 --> 00:12:09,522
انتظر

246
00:12:11,167 --> 00:12:12,156


247
00:12:12,268 --> 00:12:13,792
رد على الهاتف

248
00:12:16,539 --> 00:12:17,506
آلو؟

249
00:12:17,607 --> 00:12:20,474
مرحبًا.أنا بيلي تشامبرز
رئيس موظفي نائبة الرئيس

250
00:12:20,577 --> 00:12:23,740
أحتاج إلى تصريح مرور لأوليفيا بوب
شكرًا يا موريس

251
00:12:23,846 --> 00:12:25,143
شكرًا. شكرًا

252
00:12:25,348 --> 00:12:27,440
ما الجديد؟-
لا بد أن تسمع هذا الخبر-

253
00:12:34,223 --> 00:12:35,656
ألا تكرهين المستشفيات؟

254
00:12:37,159 --> 00:12:38,490
نعم، قليلاً

255
00:12:38,961 --> 00:12:40,986
أهي أختكِ؟-
إنها صديقة-

256
00:12:42,464 --> 00:12:44,022
غيدين والس-
كوين بيركنز-

257
00:12:44,766 --> 00:12:46,063
أستكون  صديقتكِ بخير؟

258
00:12:46,168 --> 00:12:47,635
نعم. أظن ذلك

259
00:12:47,736 --> 00:12:49,203
هذا جيد. ممتاز

260
00:12:51,640 --> 00:12:53,232
حاولت قتل نفسها؟

261
00:12:53,342 --> 00:12:56,505
لقد مررت من هنا قبل قليل
ورأيت الضمادات على رسغيها

262
00:12:56,878 --> 00:13:00,041
اسمها أماندا. صحيح؟
هل حاولت أن تفعل هذا من قبل؟

263
00:13:02,017 --> 00:13:03,416
غيدين؟-
نعم؟-

264
00:13:03,752 --> 00:13:05,515
ما الصحيفة التي تعمل لحسابها؟

265
00:13:07,154 --> 00:13:09,622
(ذا ديسي سن)
ولحساب من تعملين؟

266
00:13:09,724 --> 00:13:11,487
أنا لا أعمل لحساب أحد
ولن أتحدث معك

267
00:13:11,592 --> 00:13:13,457
وأماندا لا تستطيع التحدث معك، لأنها تحت تأثير 

268
00:13:13,561 --> 00:13:16,394
المهدئات منذ يوم ونصف، فلا يمكنها الحديث مع أيًا كان

269
00:13:16,497 --> 00:13:19,330
وخاصةً صحفي. فمن الأفضل أن تذهب

270
00:13:34,915 --> 00:13:38,373
إنه الرجل المناسب. أنتِ اخترتِ هذا الرجل
كان من اختياركِ. لقد أحببتِ هذا الرجل

271
00:13:38,486 --> 00:13:39,646
والرئيس أحب هذا الرجل

272
00:13:39,754 --> 00:13:41,585
إنه كلارينس دارو القرن الواحد والعشرون
*كلارينس دارو محام مشهور في القرن الماضي

273
00:13:41,689 --> 00:13:43,816
عندما لا يكون منكبًا على كتابة 
آرائه لمحكمة المقاطعة العاشرة

274
00:13:43,924 --> 00:13:45,823
فهو يقود قطيع الماشية في مزرعته في وايومنغ

275
00:13:45,925 --> 00:13:49,793
إنه كامل.أتعرفين كيف أعرف أنه كامل؟
لأننا تفحصناه جيدًا ولم نجد أي عيب

276
00:13:49,896 --> 00:13:50,954
هذا الرجل قديس

277
00:13:51,064 --> 00:13:52,656
ولهذا وقف الرئيس أمام الصحافة

278
00:13:52,766 --> 00:13:54,791
!ورشحه لمنصب في أعلى محاكم هذا البلد

279
00:13:54,901 --> 00:13:57,165
وكان باستطاعتي إيقافه لولا أن منعتني من الدخول

280
00:13:57,270 --> 00:13:59,067
أنتِ تعرفين لم منعتكِ من الدخول

281
00:14:00,240 --> 00:14:02,003
إن اسمه في القائمة يا سايروس

282
00:14:02,108 --> 00:14:03,075
كيف فاتك هذا؟

283
00:14:03,176 --> 00:14:05,144
لم يفتني شيء. إنها مخطئة
كيتون رجل مستقيم

284
00:14:05,278 --> 00:14:07,337
حقًا؟ يجب أن تفرح أنت ونائبة الرئيس

285
00:14:07,447 --> 00:14:09,813
فكيتون يساري الميول ولا يعجب الحزب الجمهوري

286
00:14:09,916 --> 00:14:11,474
برأيي الشخصي، معكِ حق
لن أختاره أبدًا

287
00:14:11,584 --> 00:14:13,916
ولكني يهمني نجاح العمل الجماعي يا لف.
وكذلك نائبة الرئيس

288
00:14:14,020 --> 00:14:15,612
إن طلب منكِ رئيسكِ تنصيب رجل ما، فعليكِ الطاعة

289
00:14:15,722 --> 00:14:17,485
لا يمكن أن تنصّب كيتون

290
00:14:17,590 --> 00:14:19,922
قبل 23 عامًا، ضاجع باتريك كيتون بغيًا 

291
00:14:20,026 --> 00:14:21,118
!أكثر من مرة-
قد نكون على ما يرام-

292
00:14:21,227 --> 00:14:24,060
قد نكون على ما يرام
جلسات التأكيد سوف تُعقد بعد أسبوعين

293
00:14:24,164 --> 00:14:25,926
أو أربعة على الأكثر.قد لا يُعرف الخبر

294
00:14:26,031 --> 00:14:29,000
هذا من الأسرار الصغيرة القذرة
 ومثل هذا النوع دائمًا يُعرف

295
00:14:29,101 --> 00:14:30,227
أليس كذلك يا سايروس؟

296
00:14:30,703 --> 00:14:32,170
بيلي، اتركنا لوحدنا دقيقة

297
00:14:32,404 --> 00:14:35,703
لا، لا
لا داعٍ. أنا راحلة

298
00:14:35,874 --> 00:14:37,933
ولكنكم تحتاجون إلى مرشح احتياطي

299
00:14:40,646 --> 00:14:41,613


300
00:14:42,114 --> 00:14:43,672
منذ متى وأنتما تعملان في فريقين متضادين؟

301
00:14:43,816 --> 00:14:46,284
لف واحدة منا-
!أصلح مشكلة كيتون هذه. الآن-

302
00:14:48,454 --> 00:14:49,751


303
00:14:56,395 --> 00:14:57,794


304
00:15:03,802 --> 00:15:05,133


305
00:15:07,438 --> 00:15:10,100
آنسة بوب. يرغب الرئيس في مقابلتكِ للحظة

306
00:15:10,208 --> 00:15:12,233
أرجو أن تخبري الرئيس أني مشغولة

307
00:15:18,683 --> 00:15:21,811
لا أفهم نصف الكلام المذكور هنا
أهذه شفرة؟

308
00:15:21,919 --> 00:15:24,183
ما المقصود "بأرضية من الخشب"؟
ستيفن؟

309
00:15:24,922 --> 00:15:25,911
لماذا تظنين أني أعرف المقصود؟

310
00:15:26,023 --> 00:15:27,012
لأنك ترتاد بيوت الدعارة

311
00:15:27,125 --> 00:15:28,422
...أنا لا أرتاد 

312
00:15:29,093 --> 00:15:31,584
حسنُ. أتريدين معرفة معناها؟
معناها أنه لا يوجد فرش

313
00:15:33,064 --> 00:15:34,053


314
00:15:34,165 --> 00:15:36,190
لا يوجد فرش يتماشى مع الستائر

315
00:15:36,401 --> 00:15:37,732


316
00:15:38,302 --> 00:15:40,770
وماذا عن "يوم مشمس"؟

317
00:15:40,872 --> 00:15:42,703
في اليوم المشمس لا تحتاجين إلى معطف يقي من المطر

318
00:15:43,908 --> 00:15:44,897


319
00:15:45,009 --> 00:15:47,636
وكل هذه اللغات التي تتحدثها الفتيات. كلها أشياء؟

320
00:15:47,744 --> 00:15:49,268
نعم. كلها أشياء

321
00:15:49,413 --> 00:15:51,472
إذًا ولا واحدة منهن تتحدث اليونانية بطلاقة

322
00:15:51,715 --> 00:15:52,943
إلام وصلنا؟

323
00:15:53,183 --> 00:15:55,048
انتهينا تقريبًا من قائمة الأسماء

324
00:15:55,152 --> 00:15:56,744
هل هناك خبر من مكتب المدعي العام؟

325
00:15:56,853 --> 00:15:58,445
لا شيء. ربما لم يستطع الحصول على أمر الاعتقال

326
00:15:58,722 --> 00:16:00,713
الشرطة. افتحوا الباب

327
00:16:00,857 --> 00:16:02,552
لقد حصل على أمر الاعتقال

328
00:16:06,763 --> 00:16:07,923
أين "المدام"؟

329
00:16:08,031 --> 00:16:09,089
ديفيد

330
00:16:09,199 --> 00:16:10,757
أنت تسعى وراء شارون ماركيت من أجل الشهرة

331
00:16:10,867 --> 00:16:11,834
وليظهر اسمك في الصحف

332
00:16:11,935 --> 00:16:13,334
ولتزداد فرصك في الترقيه إلى مدعٍ عام

333
00:16:13,437 --> 00:16:14,802
عندما يتعين شخص من الحزب الديموقراطي في منصب الرئيس

334
00:16:15,005 --> 00:16:16,666
أنا أسعى وراء شارون ماركيت لأنها مجرمة

335
00:16:16,773 --> 00:16:19,139
هل أصبحتِ القديسة حامية البغايا الآن؟

336
00:16:19,843 --> 00:16:21,333
أخرجيها أو أدخل أنا لإحضارها

337
00:16:21,445 --> 00:16:23,106
لا تلمسها

338
00:16:23,413 --> 00:16:24,505
هاريسون

339
00:16:25,949 --> 00:16:27,381
انزل وتأكد من عدم وجود صحفيين

340
00:16:27,483 --> 00:16:28,950
ينتظرون إجراء جلسة تصوير مع ديفيد

341
00:16:29,051 --> 00:16:30,109
أمركِ

342
00:16:30,219 --> 00:16:31,811
المدام يا أوليفيا. الآن

343
00:16:31,921 --> 00:16:35,015
آبي. أحضري شارون وستيفن

344
00:16:37,293 --> 00:16:40,456
ماذا؟ هل حصلتِ على اسم؟

345
00:16:40,696 --> 00:16:44,223
غيدين. اسمه غيدين والس
صحفي في جريدة (ذا صن)و

346
00:16:44,333 --> 00:16:47,097
انتظري.لا تنطقي بكلمة لأيًا كان

347
00:16:47,236 --> 00:16:49,033
أريد زنزانة خاصة وليس مع عموم المساجين

348
00:16:49,305 --> 00:16:52,103
وأريدها نظيفة.أصفاد؟

349
00:16:52,942 --> 00:16:55,467
هل الجدة اللطيفة خطيرة إلى هذه الدرجة؟

350
00:16:56,178 --> 00:16:58,646
كوين، لا تتركيها أبدًا. لا تأكلي ولا تنامي

351
00:16:58,781 --> 00:17:00,874
ولا تدعيها تغيب عن ناظريكِ. مفهوم؟

352
00:17:00,983 --> 00:17:02,678
نعم. نعم، مفهوم

353
00:17:04,653 --> 00:17:07,143
لا تغيب عن ناظري
لا تغيب عن ناظري

354
00:17:07,255 --> 00:17:10,747
لا تغيب عن ناظري
...لا تغيب عن 

355
00:17:13,394 --> 00:17:14,520
ناظري

356
00:17:16,197 --> 00:17:17,289
سوف نخرجكِ بأسرع ما يمكن 

357
00:17:17,398 --> 00:17:18,456
شكرًا يا عزيزي

358
00:17:20,535 --> 00:17:22,765
لا يوجد صحفيين. ولكن باتريك كيتون وزوجته في البهو

359
00:17:22,871 --> 00:17:24,566
مع بيلي تشامبرز. إنهم صاعدون الآن

360
00:17:28,676 --> 00:17:29,665
أوليفيا؟

361
00:17:29,777 --> 00:17:31,039
أنا أفكر

362
00:17:35,683 --> 00:17:38,379
هاريسون، ضع باتريك كيتون في مكتب بعيدٍ عن لوحة الصور

363
00:17:38,520 --> 00:17:39,919
ستيفن، أخرج شارون من السجن

364
00:17:40,021 --> 00:17:41,682
هاك، ابحث عمن يكون غيدين والس هذا

365
00:17:41,789 --> 00:17:44,690
آبي، أنتِ معي
تحركوا يا جماعة. هيا

366
00:17:49,763 --> 00:17:51,230
كلا! كلا! قطعًا لا

367
00:17:51,365 --> 00:17:53,959
أنا نبهت سايروس لأني أردت أن أخدمك

368
00:17:54,067 --> 00:17:56,661
ولكني لم أعد موظفة في البيت الأبيض، وكيتون ليس موكلي

369
00:17:56,770 --> 00:17:58,533
لديك مشكلة، حلها بنفسك

370
00:17:58,639 --> 00:18:02,040
لف، هذا أنا. ساعديني
اعتبريها خدمة لأصدقاء فيتز
*فيتز هو الرئيس

371
00:18:02,142 --> 00:18:03,734
لا تتملقني باسم أصدقاء فيتز

372
00:18:03,844 --> 00:18:07,177
صدقيني، كيتون هو الرجل المناسب
أستتركين سمعته تتدمر؟

373
00:18:07,881 --> 00:18:10,315
أنت أمهر من يحل المشكلة، فحليها

374
00:18:12,486 --> 00:18:14,078
اعتبريها خدمة لأصدقاء بيلي

375
00:18:16,757 --> 00:18:19,590
بيلي أخبرني أن ثمة مشكلة في ترشيحي

376
00:18:19,693 --> 00:18:21,490
وأنتِ الوحيدة المؤهلة لإخباري عنها

377
00:18:23,163 --> 00:18:25,757
سيدة كيتون، أتودين أن تأتي معي لشرب فنجان من القهوة؟

378
00:18:25,866 --> 00:18:27,423
إنها زوجتي، ومهما يكن ما تودين قوله لي

379
00:18:27,533 --> 00:18:29,228
يمكنكِ قوله أمامها. ليس لدي أسرار

380
00:18:35,408 --> 00:18:38,434
سيادة القاضي، تم اكتشاف اسمك في قائمة تضم عملاء موكلتي

381
00:18:38,544 --> 00:18:40,102
ويرجع تاريخها إلى بداية التسعينيات

382
00:18:40,212 --> 00:18:43,147
وفقًا لسجلاتها، لقد زرتَ بغي اسمها ستايسي

383
00:18:43,249 --> 00:18:46,548
عدة مرات في نهاية علم 1991 وبداية عام 1992

384
00:18:46,652 --> 00:18:48,711
أهذا لأنني لست أحد أولئك المجانين المتعصبين بالدين

385
00:18:48,821 --> 00:18:51,187
الذين يريدون إلغاء الدستور وتطبيق أي نسخة 

386
00:18:51,290 --> 00:18:52,723
رائجة من الكتاب المقدس هذا الأسبوع؟

387
00:18:52,825 --> 00:18:53,849
باتريك، لا تفقد أعصابك

388
00:18:53,960 --> 00:18:55,723
سيدي، أعرف أن العملية منهكة للأعصاب

389
00:18:55,828 --> 00:18:57,819
ولكننا متحدون في رغبتنا في تأكيد ترشيحك يا سيدي

390
00:18:57,964 --> 00:19:00,330
إدارة الرئيس بأسرها
صدقني في هذا

391
00:19:00,433 --> 00:19:01,900
إن كان اسمي مذكور في قائمة ما، أريد أن أراها

392
00:19:02,001 --> 00:19:05,562
لا يمكنني التفاوض بشأن خصوصيات موكلتي
ولكني أؤكد لك أن القائمة حقيقة يا سيادة القاضي

393
00:19:05,671 --> 00:19:06,933
واسمك وارد فيها

394
00:19:07,038 --> 00:19:10,030
هذا محض كذب.

395
00:19:10,141 --> 00:19:13,235
أتعرفين ما فعلته لأصل هنا؟ ما ضحيت به؟

396
00:19:13,345 --> 00:19:17,042
سنوات مهنتي وحياتي كلها تتمحور حول اعتلاء منصة القضاء

397
00:19:17,148 --> 00:19:19,275
تتمحور حول القانون. حول اتباع القانون
...لا يمكن أبدًا أن

398
00:19:19,384 --> 00:19:22,012
سيادة القاضي، قد يكون ما تقوله صحيحًا
ولكن يجب أن نحل هذه الأزمة فورًا

399
00:19:22,520 --> 00:19:25,353
نصيحتي لك هو أن تسحب اسمك من الترشيح

400
00:19:25,624 --> 00:19:27,592
ألقِ اللوم على ظروفك الصحية أو العائلية

401
00:19:27,692 --> 00:19:29,853
عبّر عن امتنانك لاختيارهم لك

402
00:19:29,961 --> 00:19:31,394
ولكنك مضطر إلى الانسحاب

403
00:19:31,496 --> 00:19:32,929
..ربما نستطيع إجراء مقابلة مع دايان سوير

404
00:19:33,031 --> 00:19:35,090
كلا! أنا لم أرتكب خطأً. ولن أكذب

405
00:19:35,200 --> 00:19:39,762
ولن اسحب اسمي. لقد استدعاني الرئيس للخدمة

406
00:19:39,871 --> 00:19:43,238
ولن أدير ظهري عن واجبي ووطني

407
00:19:46,011 --> 00:19:48,171
إنه لم يفعل شيئًا. أنا واثقة من ذلك

408
00:19:48,312 --> 00:19:51,679
لو خسر الترشيح سوف يموت
أرجوكِ لا تسمحي لهذا بالحدوث

409
00:19:53,984 --> 00:19:55,042
ماذا يقول لكِ حدسكِ؟

410
00:19:55,152 --> 00:19:57,052
أنه ليس كاذب ولا من الرجال الذين يصاحبون البغايا

411
00:19:57,154 --> 00:19:59,315
إن كان مصرٌ أنه لم يسمع بستايسي من قبل فأنا أصدقه

412
00:19:59,423 --> 00:20:01,050
هذا يجعلنا نشكك بمصداقية القائمة ككل

413
00:20:01,191 --> 00:20:05,423
أمر منطقي.شارون سيدة ذكية وقد مضى
 وقت طويل على عملها في هذا المجال

414
00:20:05,529 --> 00:20:07,520
وفي النهاية، فإن هذه القائمة هي كل ما تملكه

415
00:20:07,765 --> 00:20:09,699
أتظن أنه حرّفت قليلاً بالبيانات؟

416
00:20:09,833 --> 00:20:11,824
هل تلومها؟-
أنا لا ألومها-

417
00:20:11,935 --> 00:20:14,165
ولكني لن أدمر مهنة رجل

418
00:20:14,371 --> 00:20:16,396
بسبب بعض التحسينات.تقفوا أثر ستايسي

419
00:20:16,507 --> 00:20:18,338
وابحثوا عما إذا كان كيتون كان بالفعل أحد زبائنها

420
00:20:30,520 --> 00:20:33,216
إنه ليس أفضل الأماكن لقضاء عصرية

421
00:20:33,322 --> 00:20:35,290
ولكن هذا أحد مخاطر المهنة

422
00:20:35,391 --> 00:20:37,086
يمكنني إخراجكِ من هنا

423
00:20:37,193 --> 00:20:39,957
ويمكن أن أضمن لكِ ألا تعودي إلى هنا مرة ثانية

424
00:20:40,063 --> 00:20:41,724
ولكن يجب أن تسمحي لي بإعطاءهم قائمة عملائكِ

425
00:20:42,832 --> 00:20:43,821
لا

426
00:20:43,933 --> 00:20:46,231
سيحصل المدعي العام عليها إن عاجلاً أم آجلاً

427
00:20:46,335 --> 00:20:48,860
وهي السلاح الوحيد الذي تملكينه-
ربما-

428
00:20:49,005 --> 00:20:53,408
ولكنني لم أتجنب المتاعب لثلاثين 
سنة بفضح الأسرار يا ستيفي

429
00:20:53,609 --> 00:20:55,736
أنت أكثر شخص يعرف هذا

430
00:20:56,079 --> 00:20:59,606
كل عملائكِ رجال بالغون. أنا رجل بالغ

431
00:20:59,716 --> 00:21:02,617
واخترتُ القيام بعمل غير قانوني

432
00:21:03,019 --> 00:21:05,453
ويجب أحيانًا أن نعيش مع عواقب اختياراتنا

433
00:21:08,190 --> 00:21:12,024
كنت الأم العزباء الوحيدة عندما كانت ابنتي في التمهيدي

434
00:21:12,794 --> 00:21:15,388
وعندما أصبحت في السابعة عشرة واكتشفت ما أفعله

435
00:21:15,497 --> 00:21:18,057
ما أقوم به لأكسب عيشي

436
00:21:18,767 --> 00:21:21,395
لم تخاطبني لعشرة أعوام

437
00:21:22,871 --> 00:21:24,566
ثم فجأة، قبل 6 أشهر، اتصلت بي

438
00:21:24,673 --> 00:21:27,141
وأخبرتني أن بإمكاني أخيرًا مقابلة أحفادي

439
00:21:28,410 --> 00:21:31,641
لذا صدقني أني اعرف الكثير عن
العيش مع عواقب اختياراتي يا ستيفي

440
00:21:33,248 --> 00:21:35,682
أتريدين أن يقابلكِ أحفادكِ في السجن؟

441
00:21:35,817 --> 00:21:36,806
لا

442
00:21:37,452 --> 00:21:39,920
ولكن المشكلة هي أن معظم الرجال في تلك القائمة

443
00:21:41,490 --> 00:21:43,253
لديهم أحفاد أيضًا

444
00:21:54,001 --> 00:21:55,969
لقد منعتَ لف من دخول البيت الأبيض

445
00:21:56,237 --> 00:21:58,705
صحيح. من أجل حمايتك

446
00:21:58,873 --> 00:22:00,773
لدي أفراد مرعبون من الاستخبارات والحرس 

447
00:22:00,875 --> 00:22:02,934
الوطني ومشاة البحرية لحمايتي

448
00:22:03,043 --> 00:22:05,307
أظن أن بإمكان لف المشي في أرجاء
 البيت الأبيض دون أن تشكل خطرًا

449
00:22:05,412 --> 00:22:06,674
لا أظن أن أوليفيا هي الخطر

450
00:22:06,781 --> 00:22:08,646
أظن أن الشخص الذي تحتاج حمابة منه هو أنت

451
00:22:08,749 --> 00:22:10,512
نُشرت هذه اليوم في مدونة صحيفة (دي سي صن)و

452
00:22:11,552 --> 00:22:14,020
أحتاج أن أعرف ما يجري هنا
التفاصيل، كافة التفاصيل

453
00:22:14,121 --> 00:22:16,316
لن أقبل أن نتدمر لأنك لم تقفل سستة بنطالك

454
00:22:17,158 --> 00:22:19,149
أنت تعمل عندي. وليس العكس

455
00:22:19,260 --> 00:22:22,559
أنت تعمل لدى الشعب يا سيادة الرئيس
وأنا من الشعب. أنت تعمل عندي

456
00:22:22,663 --> 00:22:24,392
!إنها مجرد جملتين عن فتاة مختلة العقل

457
00:22:24,498 --> 00:22:27,399
!ووترغايت كانت مجرد جملتين عن حادثة سطو

458
00:22:28,468 --> 00:22:29,492
أهلاً يا ساي

459
00:22:29,602 --> 00:22:30,569
ميلي

460
00:22:30,670 --> 00:22:32,228
حبيبي، هل أنت مستعد للقاء المستشار وزوجته؟

461
00:22:32,338 --> 00:22:33,635
أظن أنهم مستعدون للقاءنا

462
00:22:33,773 --> 00:22:36,003
لا يمكن أن أجعل المستشار ينتظر-
لا يمكن-

463
00:22:39,779 --> 00:22:40,746
تبدين مذهلة

464
00:22:40,880 --> 00:22:42,370
شكرًا يا سيدي اللطيف

465
00:22:43,316 --> 00:22:46,046
سيدة هانلي! أين ملاحظاتي؟

466
00:22:46,152 --> 00:22:48,017
من المفروض أن أقول شيئًا باللغة الألمانية

467
00:22:49,055 --> 00:22:51,421
أخبرني بيلي تشامبرز أننا نواجه عقبة في ترشيح كيتون

468
00:22:51,524 --> 00:22:52,548
أهو أمر خطير؟

469
00:22:52,659 --> 00:22:54,251
لا نعلم بعد. ربما

470
00:22:54,861 --> 00:22:57,955
أنت تعلم دائمًا ما أردده دائمًا
إن كان الأمر خطيرًا فاستشر أوليفيا

471
00:23:04,137 --> 00:23:05,570
هل أنتِ متأكدة أننا نبحث عن فتاة اسمها ستايسي؟

472
00:23:05,705 --> 00:23:07,195
لأني أشك أن راقصتي المفضلة في كاملوت 

473
00:23:07,307 --> 00:23:09,035
اسمها الحقيقي سنامون

474
00:23:09,141 --> 00:23:10,108
احتفظت شارون بأرومة بعض الشيكات

475
00:23:10,209 --> 00:23:11,870
ليس كل من عمل لديها استعمل اسمًا مستعارًا

476
00:23:11,977 --> 00:23:14,844
ربما ظل أحدهم على تواصل مع
ستايسي ويعرف اسمها الحقيقي 

477
00:23:20,252 --> 00:23:23,016
يبدو أنكِ سوف تتقيئين
لا تتقئي في مكتبي

478
00:23:23,121 --> 00:23:25,487
كنت أقوم بمهمة لأوليفيا وفشلت بها

479
00:23:25,624 --> 00:23:27,615
فشلت في المهمة، أصلحيها
أنتِ مصلحة، هذه هي الوظيفة

480
00:23:27,793 --> 00:23:30,421
لقد أضعت شخصًا وأحتاج أن تساعدني في تتبعه أو تعقبه

481
00:23:30,529 --> 00:23:31,962
أو مهما كان ما تفعله لتجد أي شخص

482
00:23:32,064 --> 00:23:33,292
الآن، في هذه اللحظة

483
00:23:33,398 --> 00:23:36,856
هل جربتِ منزله؟ 
جربي منزله

484
00:23:42,441 --> 00:23:43,999
ماذا تفعلين هنا؟

485
00:23:44,276 --> 00:23:45,607
لم يكن الخطأ خطأي. ذهبت لأهاتفكِ

486
00:23:45,711 --> 00:23:46,700
وعندما عدتُ، كانت قد اختفت

487
00:23:46,812 --> 00:23:48,472
ولكن لا بأس لأني ذاهبة إلى منزلها الآن

488
00:23:48,579 --> 00:23:50,137
ولن أدعها تغيب عن ناظري حالما أصل هناك

489
00:23:50,248 --> 00:23:52,148
حالما نصل هناك. حتى أصلح هذا

490
00:23:52,984 --> 00:23:54,349
رفضت شارون تسليم القائمة

491
00:23:54,452 --> 00:23:55,476
جيد

492
00:23:55,586 --> 00:23:56,575
موكلتنا في السجن

493
00:23:56,687 --> 00:23:58,314
ورفضت القيام بالشيء الوحيد الذي يخرجها من السجن

494
00:23:58,422 --> 00:23:59,514
كيف يمكن أن يكون هذا شيئًا جيدًا؟

495
00:23:59,624 --> 00:24:00,921
إن انتشرت هذه القائمة فسوف يتدمر كيتون

496
00:24:01,025 --> 00:24:03,050
كيتون ليس عميلنا
ولا البيت الأبيض، بالمناسبة

497
00:24:03,160 --> 00:24:04,923
لم تعد مسؤوليتنا تحسين صورتهم يا لف

498
00:24:05,029 --> 00:24:06,394
لا أريد أن أرى سمعة رجل تتدمر

499
00:24:06,497 --> 00:24:07,930
بسبب شيء لم يحدث

500
00:24:08,032 --> 00:24:09,966
ولا أنا أيضًا ولكن لقد اخترنا بالفعل بصف من نقف

501
00:24:10,067 --> 00:24:11,967
!ومن في صفنا تقبع الآن في زنزانة

502
00:24:12,403 --> 00:24:16,066
جيد، لن أحتاج إلى المشي
أوليفيا بوب، لقد تم تسليمك هذه الدعوى

503
00:24:16,207 --> 00:24:18,141
إنها استدعاء من المحكمة لتسليم 
قائمة عملاء شارون ماركيت

504
00:24:18,242 --> 00:24:23,305
أمامكِ ساعتين لتسليمها. أراكِ في المحكمة
هل ستنزلين؟

505
00:24:28,318 --> 00:24:29,342
إنه دوركِ-
أرجوك لا-

506
00:24:29,452 --> 00:24:30,476
أنا من قام بآخر واحدة

507
00:24:31,187 --> 00:24:33,678
من كان يتوقع هذا؟ البغايا السابقات
 لا يحببن الحديث عن البغاء

508
00:24:33,790 --> 00:24:35,690
لا يمكن أن تدفع أنت من أجل الجنس، صحيح؟

509
00:24:37,294 --> 00:24:38,283
هل فعلتها؟

510
00:24:38,395 --> 00:24:39,657
كل شخص يدفع من أجل الجنس

511
00:24:39,763 --> 00:24:41,594
إلى أن يكونوا على علاقة مستمرة بشخص ما

512
00:24:41,698 --> 00:24:42,995
أعزمكِ على العشاء والشراب

513
00:24:43,099 --> 00:24:45,499
ليس من طيبة قلبي-
لم يفعل الرجال هذا؟-

514
00:24:45,635 --> 00:24:47,262
بصراحة؟
ليتجنبوا الدخول في حوار

515
00:24:47,370 --> 00:24:48,962
مثل هذا حوارنا هذا الآن

516
00:24:49,940 --> 00:24:51,066
إنه دوركِ

517
00:24:51,174 --> 00:24:52,141


518
00:24:53,777 --> 00:24:58,077
قلت تشاركا، لقد أخذت ما يكفيك

519
00:24:58,848 --> 00:25:03,717
إينز باركز؟ هل سبق أن عملتِ لدى شارون ماركيت؟

520
00:25:03,820 --> 00:25:06,948
في عام 1991؟
نحن لا نبحث عنكِ

521
00:25:07,057 --> 00:25:08,523
نحن نبحث عن إمرأة اسمها ستايسي

522
00:25:08,657 --> 00:25:10,852
لقد عملتما معًا لدى شارون في الوقت نفسه

523
00:25:11,360 --> 00:25:13,385
خذ إخوتك والعبوا مع جاين وآندي

524
00:25:13,929 --> 00:25:16,193
اذهبوا، ستأتي ماما بعد دقيقة

525
00:25:22,638 --> 00:25:23,969
ماذا تريدين أن تعرفي؟

526
00:25:24,974 --> 00:25:28,000
أنا سوف أتحدث.كل ما عليكِ هو أن تقفس ولا تفعلي أي شيء

527
00:25:28,110 --> 00:25:31,637
يمكنني أن أقوم بعملي على أكمل وجه إن أخبرتني ما يجري

528
00:25:45,828 --> 00:25:48,728
أتعرفين ما فعلته بي في ذلك اليوم؟ أتعرفين؟

529
00:25:50,465 --> 00:25:52,956
لقد جعلتني أتمنى الموت

530
00:25:53,234 --> 00:25:57,330
أردتُ أن أموت، لقد قطعت رسغيّ

531
00:25:58,172 --> 00:26:01,005
والآن تقفين هنا، على عتبة بابي

532
00:26:01,109 --> 00:26:05,136
وأظن أن السبب الوحيد لذلك هو
أنكِ علمتِ أني كنت أقول الحقيقة

533
00:26:05,246 --> 00:26:06,406
بشأن الرئيس

534
00:26:07,315 --> 00:26:10,614
لذلك أنتِ هنا، هذا هو السبب الوحيد لمجيئكِ

535
00:26:11,119 --> 00:26:12,143
...أماندا-
قوليها-

536
00:26:12,253 --> 00:26:14,016
...أنتِ لا-
قوليها-

537
00:26:16,190 --> 00:26:19,284
كنتِ تقولين الحقيقة بشأن الرئيس

538
00:26:21,963 --> 00:26:23,260
شكرًا

539
00:26:24,465 --> 00:26:27,628
والآن اغربي عن وجهي، واتركيني لوحدي

540
00:26:29,136 --> 00:26:30,603
تريدين أن نترككِ لوحدكِ؟

541
00:26:30,737 --> 00:26:33,205
أحد المدونين نشر قصةً عنكِ اليوم

542
00:26:33,407 --> 00:26:35,807
مجرد جملتين، لا شيء مهم

543
00:26:35,909 --> 00:26:37,843
ولكن شخصًا ما سوف يتتبع القصة

544
00:26:37,944 --> 00:26:39,434
ويطلب منكِ أن تجيبي بضعة أسئلة

545
00:26:39,546 --> 00:26:43,175
أتعرفين كيف تجيبين؟ أتعرفين بالضبط ما ستقولينه؟

546
00:26:43,283 --> 00:26:46,275
على كل سؤال؟ كلما اتصل بكِ شخصٌ ما؟

547
00:26:46,386 --> 00:26:47,410
لأنكِ إن لم تعرفي

548
00:26:47,521 --> 00:26:50,319
فستكون هناك مزيد من الأسئلة من مزيد من الصحفيين

549
00:26:50,424 --> 00:26:52,392
سوف تقولين أو تفعلين شيئًا خاطئًا

550
00:26:52,492 --> 00:26:54,722
سوف ترتبكين، وسوف تنزعجين

551
00:26:54,828 --> 00:26:56,921
وسوف تقولين شيئًا يجذب الأنظار إليكِ

552
00:26:57,030 --> 00:27:00,796
وما بدأ بجملتين في مدونة لا يقرأها أحد

553
00:27:00,901 --> 00:27:04,064
سيتحول إلى فضيحة كاملة في الصحف الصفراء

554
00:27:04,171 --> 00:27:07,538
وسيكون أمر الصحف الصفراء هينًا بالمقارنة مع ما سيحدث

555
00:27:07,641 --> 00:27:09,232
إن التفتت القنوات الإخبارية إلى القصة

556
00:27:09,341 --> 00:27:12,208
وسوف تلتفت إليها لأن لقصتكِ رائحة

557
00:27:12,311 --> 00:27:16,077
رائحة الصحف التي ستباع
رائحة معدلات المشاهدة التي سترتفع

558
00:27:16,182 --> 00:27:19,015
سيكون وجهكِ على الصفحات الأولى لكل الصحف

559
00:27:19,118 --> 00:27:20,176
في العالم بأسره

560
00:27:20,319 --> 00:27:22,844
ولن يترككِ أحد لوحدكِ حينها

561
00:27:22,955 --> 00:27:26,220
لن تكوني لوحدكِ أبدًا أبدًا

562
00:27:28,461 --> 00:27:33,057
لقد جعلتكِ ترغبين في الموت وأنا آسفة على ذلك

563
00:27:33,165 --> 00:27:34,894
لست فخورةً بما فعلت، أبدًا

564
00:27:35,000 --> 00:27:36,592
ولكني الآن أريد مساعدتكِ

565
00:27:36,702 --> 00:27:38,863
أستطيع مساعدتكِ إن سمحتِ لي

566
00:27:44,310 --> 00:27:45,641
اتركيني لوحدي

567
00:27:48,747 --> 00:27:51,806
اكتبي رقم هاتفكِ الخليوي هنا وادفعيه من تحت الباب

568
00:27:51,916 --> 00:27:53,679
بعد بضع ساعات، سوف تتصل بكِ

569
00:27:53,785 --> 00:27:56,219
وسوف تقنعينها أن تسمح لنا بتمثيلها

570
00:27:56,321 --> 00:27:57,720
ولكن كيف تعرفين أنها ستتصل؟

571
00:27:59,257 --> 00:28:01,919
لأني ماهرة جدًا في عملي

572
00:28:15,073 --> 00:28:16,631
هل وجدتم ستايسي؟-
لا-

573
00:28:16,741 --> 00:28:17,867
ولكني وجدت شخصًا كان يعرفها

574
00:28:17,976 --> 00:28:20,877
قالت أنه في عام 1991 كانت ستايسي 
سترحل إلى الغرب مع رفيقها

575
00:28:20,979 --> 00:28:22,537
مونتانا أو وايومنغ، واحدة من تلك المناطق

576
00:28:22,647 --> 00:28:23,875
سأذهب إلى المحكمة

577
00:28:23,982 --> 00:28:25,609
أتعتقدين أن القاضية زاكرمان ستصدق أن تصيد المعلومات

578
00:28:25,717 --> 00:28:27,309
هو الدافع لهذه الدعوى ولذا يجب نقضها؟

579
00:28:27,418 --> 00:28:30,113
ربما. إنها من الطراز القديم، وهذا أفضل ما لدينا

580
00:28:30,254 --> 00:28:31,915
يجب أن نمنع نشر هذه القائمة

581
00:28:32,556 --> 00:28:34,080
خذ هاريسون. إنه لطيف

582
00:28:34,224 --> 00:28:35,191

583
00:28:37,461 --> 00:28:39,452
أعلم أن المفروض ألا أهتم

584
00:28:39,563 --> 00:28:40,552
يجب ألا تهتمي

585
00:28:40,664 --> 00:28:42,791
ألا يضايقكِ أنه على علاقة ببغايا؟

586
00:28:42,900 --> 00:28:45,334
كل شخص لديه أسراره يا آبي
ومعظمها ليست جميلة 

587
00:28:45,435 --> 00:28:47,460
وفي مجال عملنا، لا أسارع في 
الحكم، وهذا ما يجب أن تفعليه

588
00:28:47,571 --> 00:28:50,369
ولكن لماذا يقوم رجل مثل هذا
رجل جذاب

589
00:28:50,474 --> 00:28:54,638
رجل يرتدي ملابس جيدة ولديه
وظيفة محترمة وشعر متموج

590
00:28:54,745 --> 00:28:57,179
وخطيبة تحبه، لماذا يقوم رجل مثل هذا

591
00:28:57,281 --> 00:28:58,270
اسمه ستيفن

592
00:28:58,382 --> 00:29:00,009
لماذا يدفع ستيفن للبغايا ليحصل على المتعة؟

593
00:29:01,919 --> 00:29:02,908

594
00:29:03,020 --> 00:29:06,751
أعلم. يجب ألا أهتم
لماذا أهتم؟ أنا لست زوجته

595
00:29:06,890 --> 00:29:08,289
...لا. لستِ زوجته

596
00:29:13,563 --> 00:29:14,621
لف؟

597
00:29:21,204 --> 00:29:24,139
دزينة من كعك "رد فيلفت" كما تحبها 

598
00:29:24,240 --> 00:29:26,640
تعرفين طبعًا أن الكعك لن يجدي نفعًا يا آنسة بوب

599
00:29:26,742 --> 00:29:29,677
لدي مسدس وقد أطلق عليكِ النار
ولكني تلقيت اتصالأ من السيدة هانلي

600
00:29:30,379 --> 00:29:31,437
سكرتيرة الرئيس؟

601
00:29:31,547 --> 00:29:33,606
يبدو أن الرئيس يريد إرجاع اسمكِ إلى القائمة

602
00:29:33,983 --> 00:29:34,972
شكرًا

603
00:29:35,084 --> 00:29:36,881
لا أعلم ما نوع الكعك الذي أعطيتِه إياه

604
00:29:46,429 --> 00:29:47,623
ستايسي؟

605
00:29:49,864 --> 00:29:51,729
لم يرف لكِ طرف عندما سمعتِ

606
00:29:51,833 --> 00:29:54,393
أن زوجكِ كان على علاقة ببغي لأنها أنتِ

607
00:29:55,136 --> 00:29:57,764
أنت من صرف على باتريك طوال سنوات
دراسته للقانون، ثم انتقلتم إلى وايومنغ

608
00:29:57,872 --> 00:30:01,239
فأصبح حلمه هو حلمكِ وكرّستِ 
حياتكِ لتحويله إلى حقيقة

609
00:30:01,343 --> 00:30:04,278
أنتِ ستايسي، أنت سبب وجوده في القائمة

610
00:30:11,119 --> 00:30:16,216
كانت تلك ليلتي الأولى، وكنت خائفة جدًا

611
00:30:16,591 --> 00:30:19,116
كنت جالسةً في الحانة أنتظر الرجل

612
00:30:19,227 --> 00:30:21,457
ولكنه تأخر، وخفت ألا يأتي

613
00:30:22,530 --> 00:30:26,933
كل الفتيات قالوا لي أن شارون ماركيت لا تقبل الأعذار

614
00:30:27,035 --> 00:30:29,026
يجب أن تعودي بعد ليلتكِ الأولى ومعكِ المبلغ

615
00:30:29,137 --> 00:30:31,070
وإلا فأمركِ انتهى
وأن شارون كانت الأفضل

616
00:30:31,572 --> 00:30:34,632
وأن فتياتها راقيات
مرافقات

617
00:30:36,176 --> 00:30:37,541
ولسن بغايا

618
00:30:37,945 --> 00:30:42,712
لذا جلست في الحانة وانتظرت وانتظرت

619
00:30:44,418 --> 00:30:46,682
عندها جاء باتريك ليكلمني

620
00:30:50,257 --> 00:30:53,385
كان من الواضح له أن رفيقي لم يأتي وأني حزينة جدًا لذلك

621
00:30:53,494 --> 00:30:55,962
لذا جلس إلى جواري وأخذ يضحكني

622
00:30:57,131 --> 00:31:00,589
لم يسبق لي أن أعجبت برجل هكذا وبهذه السرعة

623
00:31:02,102 --> 00:31:03,501
لم يكن يعلم

624
00:31:04,972 --> 00:31:07,668
ولم أكن لأخبره، لقد أحببته

625
00:31:09,876 --> 00:31:11,639
فبدأت أواعده

626
00:31:12,712 --> 00:31:17,115
أخبرتُ شارون أنه عميل، ولكني دفعت ثمن لقاءاتنا بنفسي

627
00:31:17,550 --> 00:31:21,509
أتعلمين أننا لم ننم معًا إلا في ليلة زفافنا؟

628
00:31:21,821 --> 00:31:23,345
ولم تخبريه الحقيقة أبدًا

629
00:31:23,456 --> 00:31:26,584
لن يتفهم باتريك أبدًا، كنا في حاجة إلى المال

630
00:31:26,693 --> 00:31:30,459
كان يقضي كل ليلة في مكتبة الجامعة يدرس

631
00:31:30,563 --> 00:31:34,021
لذا أخبرته إني وجدت وظيفة ثانية، 
وأني سأعمل في النوبات الليلية

632
00:31:36,536 --> 00:31:39,835
وهذا ما أقنعت نفسي به، أني أعمل في النوبات الليلية

633
00:31:40,306 --> 00:31:44,936
هذا ما دفع مصروفات جامعة جورجتاون
هذا ما أوصلنا لما نحن عليه الآن

634
00:31:47,714 --> 00:31:49,443
أنا أحب هذا الرجل

635
00:31:50,549 --> 00:31:53,677
لا يمكن أن أخبره

636
00:31:54,152 --> 00:31:58,782
أن حياته كلها مبنية على كذب-
يا إلهي-

637
00:31:59,925 --> 00:32:03,383
لديكِ حياة رائعة مع رجل يسعدكِ

638
00:32:03,495 --> 00:32:07,056
ولا يمكن لكذبة واحدة أن تنسف 
كل هذا ولكن يجب أن تخبريه

639
00:32:13,538 --> 00:32:16,769
لأنه إن عرف الأمر من شخص سواكِ

640
00:32:17,976 --> 00:32:20,137
فسوف تحطمين قلبه

641
00:32:31,255 --> 00:32:34,656
الغرض من هذه الدعوى هو تصيد 
المعلومات فقط يا سيادة القاضية

642
00:32:34,759 --> 00:32:36,886
إنه محاولة لتلطيخ سمعة مئات العملاء القانونيين

643
00:32:36,994 --> 00:32:38,552
الذين خدمتهم شارون ماركيت بالوحل

644
00:32:38,662 --> 00:32:41,654
اذكر لي قضية دعارة واحدة نجحت فيها 

645
00:32:41,766 --> 00:32:43,461
عبارة "تصيد المعلومات".واحدة فقط، سوف أنتظر

646
00:32:43,567 --> 00:32:44,966
قضية ويليام ضد بنسلفينيا عام 2007

647
00:32:45,136 --> 00:32:47,104
أو ربما قضية دايفس ضد فلوريدا تعجبك أكثر؟

648
00:32:47,204 --> 00:32:50,571
كانت تلك في عام 1998
أستطيع أن أستمر في التعداد يا سيدتي

649
00:32:52,576 --> 00:32:54,476
حضرات المحامين، اقتربوا من المنصة رجاءً

650
00:32:59,350 --> 00:33:01,910
هل تعلمون أنكم كلكم رجال بالغون 

651
00:33:02,019 --> 00:33:04,283
ولذلك فمن العيب عليكم أن تضيعوا وقتي

652
00:33:04,388 --> 00:33:06,788
في أمر لا يزيد عن كونه استعراض للعضلات؟

653
00:33:06,891 --> 00:33:08,085
نعلم يا سيدتي

654
00:33:08,192 --> 00:33:09,853
الحمد لله على صغير نعمه

655
00:33:09,960 --> 00:33:13,622
سيد فنتش وسيد رايت، سلما قائمة العملاء ظهر الغد

656
00:33:13,730 --> 00:33:16,198
وسيد روزن، سوف تخفض مبلغ كفالة تلك المرأة

657
00:33:16,299 --> 00:33:18,961
إلى مبلغ لا يراه دونالد ترامب كبيرًا

658
00:33:19,068 --> 00:33:21,593
والآن فلنجعل هذا العالم مكانًا أفضل

659
00:33:21,738 --> 00:33:23,171
شكرًا يا سادة

660
00:33:24,607 --> 00:33:25,767
ماذا نفعل الآن؟

661
00:33:25,875 --> 00:33:28,173
نعين لشارون أفضل محامي دفاع نجده

662
00:33:31,481 --> 00:33:32,641
أنا لم أقل هذا

663
00:33:32,749 --> 00:33:35,547
بل قلته الآن، متى كنتِ ستخبرينني؟

664
00:33:35,652 --> 00:33:36,983
إنه ضليع في القانون

665
00:33:38,855 --> 00:33:43,224
منهجيٌّ وتحليليٌّ وغير متحزّب، ويطبق القانون بحذافيره

666
00:33:44,661 --> 00:33:46,026
اختياركِ كان حسنُا

667
00:33:47,497 --> 00:33:48,691
مثل كل اختياراتكِ الأخرى

668
00:33:49,499 --> 00:33:51,591
كان من الممكن أن يكون قاضيًا عظيمًا في المحكمة العليا

669
00:33:52,568 --> 00:33:54,399
لم أستطع إيقاف الأمر. فالسر سوف يُعرف

670
00:33:54,503 --> 00:33:57,597
يجب أن أبحث عن مرشح آخر، ألديكِ اقتراحات؟

671
00:33:58,974 --> 00:34:00,771
لم أعد اعمل لحسابك

672
00:34:04,346 --> 00:34:05,904
أتظنين أنهم سيتجاوزون الأمر؟

673
00:34:07,149 --> 00:34:09,049
لا أعرف إن كانا يستطيعان

674
00:34:09,318 --> 00:34:10,478
أعتقد

675
00:34:12,221 --> 00:34:14,155
أن هذان الشخصان يريدان البقاء معًا

676
00:34:16,492 --> 00:34:19,859
أعتقد أن الحب في النهاية يكون

677
00:34:21,296 --> 00:34:24,163
أقوى من أي خطأ يرتكبه الشخص

678
00:34:25,167 --> 00:34:27,658
شيئ ارتكبوه وهم نادمون عليه

679
00:34:30,472 --> 00:34:33,201
وأعتقد أن الحب يفسح مجالاً للصفح

680
00:34:35,243 --> 00:34:36,403
ألا تتفقين معي؟

681
00:34:36,644 --> 00:34:37,611
كلير: باتريك

682
00:34:37,712 --> 00:34:39,304
كيتون: مزيد من الأكاذيب؟ مزيد من الأسرار؟

683
00:34:39,413 --> 00:34:42,439
حياتنا كلها؟ كلها أكاذيب؟
لا تلمسيني

684
00:34:43,618 --> 00:34:50,046
كلير: باتريك أنا أحبك
...لطالما أحببتك، فعلت هذا

685
00:34:50,157 --> 00:34:51,249
يجب أن أذهب-
لف-

686
00:34:51,359 --> 00:34:53,623
انتهى الأمر. والكل خسران. انسَ الأمر

687
00:34:53,728 --> 00:34:54,786
لف، أرجوكِ

688
00:34:54,896 --> 00:34:57,091
ماذا تتصور بقي ليُقال؟

689
00:34:57,198 --> 00:34:58,460
كل شيء-
أو لا شيء-

690
00:34:58,766 --> 00:35:00,290
كيتون: تصرفكِ هذا لم يكن عن حب

691
00:35:01,002 --> 00:35:01,991
كلير: أرجوك حاول أن تفهم

692
00:35:02,103 --> 00:35:04,594
أنا فاهم. أنا أفهم أنكِ كاذبة

693
00:35:04,705 --> 00:35:08,038
وأنكِ كلّفتنا كل ما له قيمة في هذا العالم

694
00:35:09,777 --> 00:35:10,936


695
00:35:21,755 --> 00:35:24,724
سأذهب إلى مكتب المدعي العام لتسليم القائمة

696
00:35:27,060 --> 00:35:30,791
أحيانًا نخسر واحدة

697
00:35:34,134 --> 00:35:35,624
فكري بالأمر من هذه الناحية

698
00:35:36,436 --> 00:35:41,237
إن نُشرت القائمة فكل هؤلاء قد يكونوا موكلينا

699
00:35:41,908 --> 00:35:43,034
نعم

700
00:35:44,077 --> 00:35:46,739
ثمة شخصيات قوية كثيرة على هذا الحائط

701
00:35:52,151 --> 00:35:53,709
هاريسون

702
00:36:04,797 --> 00:36:06,128
يوم مشمس

703
00:36:12,271 --> 00:36:13,568
أرضية خشب

704
00:36:16,675 --> 00:36:18,006


705
00:36:22,314 --> 00:36:23,508
رحلة إلى الجزر؟

706
00:36:29,588 --> 00:36:31,055
أتتحدث اليونانية؟

707
00:36:35,293 --> 00:36:36,954
أيها السادة، شكرًا لحضوركم

708
00:36:37,095 --> 00:36:40,087
أعلم أنكم قد لا تتفقون في إيدلوجياتكم ولكن الحمد لله

709
00:36:40,331 --> 00:36:42,458
أن اللعب بالذيل عنصر مشترك في كل الأحزاب

710
00:36:42,567 --> 00:36:44,330
وبينكم جميعًا شيء واحد مشترك

711
00:36:44,435 --> 00:36:46,801
خدمات موكلتي شارون ماركيت

712
00:36:46,938 --> 00:36:50,169
ورغم أننا نحن الاثنتان لا يهمنا 
كيف تقضون أوقات فراغكم

713
00:36:50,274 --> 00:36:51,673
إلا أن ناخبيكم يهتمون

714
00:36:52,410 --> 00:36:53,968
وأظننا جميعًا نتفق

715
00:36:54,078 --> 00:36:56,740
أنه ليس من العدل أن شخصًا يدير عملاً صغيرًا

716
00:36:56,848 --> 00:36:58,315
يتعرض للمضايقات باسم القانون، هل أنا محقة؟

717
00:36:58,416 --> 00:37:00,941
يا سيدة، ليس لدي فكرة عم تتحدثين

718
00:37:01,052 --> 00:37:03,577
ولكن لدي دعوة عشاء أود حضورها، فاسمحوا لي

719
00:37:03,688 --> 00:37:04,677
تشارلي

720
00:37:05,556 --> 00:37:08,150
إنها تتحدث عن حبك للدوارن حول العالم يا عزيزي

721
00:37:08,259 --> 00:37:10,227
مرتين في الليلة الواحدة، إن تناولت الحبة

722
00:37:16,533 --> 00:37:18,364
يسرني أن أرى أننا جميعًا متفقون

723
00:37:20,303 --> 00:37:22,396
كل ما أحتاجه هو شيء واحد فقط

724
00:37:23,106 --> 00:37:24,471
سبب تغيير موقفي من القاضي كيتون

725
00:37:24,574 --> 00:37:26,542
جاء بعد مراجعة الحقائق

726
00:37:26,643 --> 00:37:29,544
ونابع من رأيي الشخصي أنه أفضل شخص لهذه الوظيفة

727
00:37:29,713 --> 00:37:31,078
أخبريني فقط من كان في القائمة

728
00:37:31,181 --> 00:37:32,512
أنت تعلم أني لا أستطيع

729
00:37:32,649 --> 00:37:35,880
أستطيع أن أخمن من كان فيها بناءً على 
الاتصالات التي انهالت على رئيسي

730
00:37:36,086 --> 00:37:37,917
قبل أن يأمرني باسقاط التهم

731
00:37:38,021 --> 00:37:41,047
ديفيد، لقد حصلت على ما تريد. والكل ربح

732
00:37:41,158 --> 00:37:43,023
لقد خسرتْ عملها، وهي الآن تصفي ممتلكاتها

733
00:37:43,126 --> 00:37:46,357
لتشتري منزلاً في فلوريدا، مع 
غرفتي نوم اضافيتين لأحفادها

734
00:37:46,463 --> 00:37:49,023
وصمة العار التي كانت على جبين المدينة قد زالت

735
00:37:49,132 --> 00:37:50,121
صحيح

736
00:37:50,233 --> 00:37:53,360
إلا إذا لم تكن الرجل النزيه الذي تدعيه، وما كنت تسعى إليه 

737
00:37:53,469 --> 00:37:56,131
هو بزوغ نجمك، وما يأتي بعد ذلك من شهرةٍ وثروة

738
00:37:57,006 --> 00:38:00,169
لهذا لا يمكن أن نكون أصدقاء أبدًا

739
00:38:06,382 --> 00:38:09,783
وفي النهاية أنقذت أوليفيا بوب الموقف، كالعادة

740
00:38:10,152 --> 00:38:12,086
أتعلم أن هناك 13 سهمًا في مخلب النسر الأيسر

741
00:38:12,188 --> 00:38:14,053
تمثل الولايات الثلاث عشرة؟ 
في الحقيقة، إنها 13 في كل شيء

742
00:38:14,156 --> 00:38:16,624
ثلاث عشرة سحابة
ثلاث عشرة ورقة في غصن الزيتون

743
00:38:18,461 --> 00:38:22,955
أوليفيا ساعدتنا. إنها ليست ضدنا

744
00:38:27,303 --> 00:38:29,669
حقًا؟ لن تكلمني الآن؟

745
00:38:30,806 --> 00:38:34,036
قائد العالم الحر يقف على الختم الرئاسي

746
00:38:34,142 --> 00:38:36,804
في المكتب البيضاوي، وهو ثملٌ بعض الشيء

747
00:38:37,645 --> 00:38:40,910
أظن أني أستحق محاضرة أو على الأقل كلمات قليلة

748
00:38:41,015 --> 00:38:43,540
من مولاي المعظّم سايروي بيين

749
00:38:43,651 --> 00:38:45,676
ماذا تريدني أن أقول؟
أنت لا تخبرني أي شيء

750
00:38:45,787 --> 00:38:47,516
من الواضح أني لست محل ثقتك

751
00:38:47,822 --> 00:38:51,588
لذا قف وحدك على الختم الرئاسي واحتفل بنفسك

752
00:38:52,727 --> 00:38:55,389
أنا أعلم أنه لا يحق لي ما يحق لغيري من الرجال

753
00:38:55,630 --> 00:38:57,222
يجب أكون معصومًا من الزلل طوال حياتي

754
00:38:57,332 --> 00:38:59,163
أعرف إني لست جون إدواردز
*سياسي مرشح للرئاسة لولا نشر فضيحة جنسية عنه

755
00:38:59,267 --> 00:39:01,098
سأضع التاج ولا بأس بها، فهناك ثمن أدفعه

756
00:39:03,404 --> 00:39:04,735
ولكن لف

757
00:39:09,144 --> 00:39:10,668
هي حب حياتي

758
00:39:16,383 --> 00:39:18,010
والآن هي لا تريد حتى أن تكلمني

759
00:39:21,722 --> 00:39:22,814


760
00:39:27,394 --> 00:39:29,555
لن نتحدث عن هذا الأمر غدًا

761
00:39:39,573 --> 00:39:40,938
أنت تكره شرب السكوتش

762
00:39:42,609 --> 00:39:43,598
صحيح

763
00:39:45,879 --> 00:39:48,211
ولكني لا أكره شربه الليلة معك

764
00:39:49,650 --> 00:39:51,481
ولن نتحدث عن الأمر غدًا

765
00:39:52,018 --> 00:39:53,383
أنت في صفي

766
00:39:55,388 --> 00:39:56,878
أنا في صفك يا سيادة الرئيس

767
00:40:05,765 --> 00:40:09,098
أتظن ريغان فعلها؟ أو روزفلت؟

768
00:40:10,603 --> 00:40:12,195
نعرف أن نيكسون وكلينتون فعلا

769
00:40:13,306 --> 00:40:14,705
وماذا عن كارتر وترومان؟

770
00:40:17,443 --> 00:40:18,774


771
00:40:28,287 --> 00:40:30,312
أنا آسفة أني هاتفتكِ في ساعة متأخرة

772
00:40:30,756 --> 00:40:31,984
لا أدري، لقد أصابني الخوف

773
00:40:32,123 --> 00:40:33,784
كأن شخصًا يراقب منزلي

774
00:40:33,959 --> 00:40:34,926
أعلم أن هذا قد يبدو جنونًا

775
00:40:35,026 --> 00:40:36,084
لا عليكِ

776
00:40:36,194 --> 00:40:38,924
اتصل صحفي بوالديّ وسألهما لم أردتُ قتل نفسي؟

777
00:40:39,030 --> 00:40:40,395
كانا يتناولان العشاء

778
00:40:41,933 --> 00:40:43,400
لقد بدأ الأمر بالحدوث، أليس كذلك؟

779
00:40:49,541 --> 00:40:54,444
..كنتُ واقعةً في مصيبة ذات مرة، وكثير من الناس أرادوا

780
00:40:58,383 --> 00:41:04,754
كنت واقعة في مشكلة وكنت وحيدة وكان الأمر عسيرًا

781
00:41:05,190 --> 00:41:09,559
ولكن لو كان لدي شخصٌ ما
شخص يعرف ما يجب أن أقوله

782
00:41:09,661 --> 00:41:11,060
وما يجب أن أفعله

783
00:41:11,830 --> 00:41:14,525
كنت سأفعل المستحيل ليكون هذا الشخص إلى جواري

784
00:41:15,366 --> 00:41:20,030
وأوليفيا بوب ترتدي القبعة البيضاء

785
00:41:31,448 --> 00:41:34,611
أنا هنا، ولكن سنقوم بهذا حسب شروطي

786
00:41:36,253 --> 00:41:37,720
ستكونين سعيدة لأنكِ أتيتِ هنا، أنا أعدكِ

787
00:41:38,822 --> 00:41:39,789


788
00:41:40,658 --> 00:41:41,647
مرحبًا؟

789
00:41:42,493 --> 00:41:43,460
مرحبًا

790
00:41:43,560 --> 00:41:45,050
ماذا تفعل هنا؟-
كوين، من هذا؟-

791
00:41:45,162 --> 00:41:47,687
الصحفي من المستشفى، غيدين.ماذا تفعل هنا؟

792
00:41:48,632 --> 00:41:49,826
أحتاج إلى تصريح من أجل قصتي

793
00:41:49,934 --> 00:41:53,892
قصتك؟ ليس لديك قصة
ليس لديك أي شيء. عد إلى منزلك

794
00:41:54,070 --> 00:41:55,799
لا-
عفوًا؟-

795
00:41:55,905 --> 00:41:59,238
لقد حاولتْ قتل نفسها بعد أن 
قدمت استقالتها من العمل لدى الرئيس

796
00:41:59,342 --> 00:42:00,832
وهذه لم تقل لحساب من تعمل

797
00:42:00,944 --> 00:42:02,912
والآن هما معًا في هذا المكتب معكِ

798
00:42:03,012 --> 00:42:04,980
وقد أكون مجرد صحفي أعمل في صحيفة تحتضر

799
00:42:05,081 --> 00:42:06,446
ولكن أنتِ أوليفيا بوب

800
00:42:06,950 --> 00:42:10,818
إذًا، لا. لم يكن لدي قصة
...ولكن الآن

801
00:42:12,422 --> 00:42:13,514
الآن لدي

802
00:42:19,702 --> 00:42:22,831
ترجمة نوف الميموني

