1
00:00:02,160 --> 00:00:04,628
(إتصالنا التالي من حديقة (رونيرت) ، (كاليفورنيا

2
00:00:06,280 --> 00:00:10,432
(فيرونيكا ، عزيزتي قولي لـ (تاشمن
. القليل و أنا سأخبرك الباقي
.

3
00:00:11,640 --> 00:00:14,200
. "مرحباً ، المزيد من رسائل " العزيزة فيبي
أين تريدينهم ؟

4
00:00:14,360 --> 00:00:15,873
يمكنك أن تضعيهم في أي مكان

5
00:00:16,880 --> 00:00:19,269
ربما يجب أن تبقي القليل
من هذه في المخزن ؟

6
00:00:19,440 --> 00:00:21,670
- لا ، سأصل إليهم -
جميعهم ؟ -

7
00:00:21,840 --> 00:00:25,310
- أجل ، أنا مسرعة -
. مثل و كأنك في مهمة

8
00:00:25,480 --> 00:00:27,072
مهلاً هل يمكنك أن توصلي
هذه لـ (إليس) رجاء ؟

9
00:00:27,240 --> 00:00:28,753
و إكتشفي أي من هؤلاء تريد


10
00:00:28,920 --> 00:00:30,592
أجل بالطبع ، الآن


11
00:00:31,640 --> 00:00:33,710
أنت مذهلة ، هل تعلمين هذا ؟

12
00:00:34,520 --> 00:00:35,953
ماذا تعنين ؟

13
00:00:36,120 --> 00:00:38,111
ما هو سرك ؟
أعشاب ؟ الوخز بالإبر ؟

14
00:00:38,280 --> 00:00:40,794
إفعلي ما تقوله (تاشمن) و تابعي حياتك

15
00:00:41,720 --> 00:00:42,835
تاشمن ؟

16
00:00:43,880 --> 00:00:45,757
أفهم من هذا أنك لا تؤمنين بالوسطاء ؟

17
00:00:45,920 --> 00:00:48,673
. تعملين ، إذا كانت تنجح معك ، أنا سأفعل هذا.

18
00:00:48,880 --> 00:00:51,075
لم تنجح معي منذ فترة

19
00:00:52,680 --> 00:00:55,877
هل تعلمين الفترة عندما تجدين نفسك

20
00:00:56,040 --> 00:00:58,395
تمرين بمرحلة سيئة من حياتك ؟?

21
00:00:58,560 --> 00:00:59,913
لا تجعليني أبدأ.

22
00:01:01,200 --> 00:01:05,318
حسناً ، فقط دعينا نقول أنني
أخيراً بدأت أفهم نفسي,

23
00:01:05,480 --> 00:01:11,077
و لا أحد ، لا شيء سيعيدني
. إلى ذلك المكان مجدداً

24
00:01:11,680 --> 00:01:12,795
جيد لك.

25
00:01:15,320 --> 00:01:17,197
(ساعديني (فيبي

26
00:01:18,080 --> 00:01:19,354
ماذا قلت ؟

27
00:01:20,080 --> 00:01:22,116
لم أقل هذا

28
00:01:23,440 --> 00:01:25,112
هي قالت

29
00:01:26,960 --> 00:01:29,872
(ساعديني (فيبي


30
00:01:50,240 --> 00:01:53,038
هل قالوا إلى متى سيستمر هذا الشيء ؟

31
00:01:53,200 --> 00:01:55,475
ثلاثة أسابيع ، مما يعني ثلاثة أشهر

32
00:01:55,640 --> 00:01:56,914
أعلى قليلاً

33
00:01:57,200 --> 00:01:59,555
حسناً ، لنأمل أن لا يهاجمنا
، مشعوذين ، هذا سيكون فضيحة

34
00:01:59,720 --> 00:02:01,836
خصوصاً إذا طار أحدنا من النافذة

35
00:02:02,000 --> 00:02:04,912
أنا لن أقلق بشأن هذا ، هناك
. فوضى كثيرة في العالم السفلي

36
00:02:05,080 --> 00:02:07,389
- إنهم مشغولين جداً بمحاربة بعضهم -
. أتمنى أن يستمر هذا -

37
00:02:07,560 --> 00:02:10,313
أنا تقريباً بدأت أنسى كيف أعيش حياة طبيعية

38
00:02:10,480 --> 00:02:12,675
يجب أن تكون أعلى قليلاً
.

39
00:02:13,680 --> 00:02:16,194
- أحتاج سلم -
. يا (ليو) فقط حلّق.

40
00:02:16,360 --> 00:02:17,998
ا ، لا ، لا
. لا أريد أن أنحس أي شيء

41
00:02:18,160 --> 00:02:21,118
أنا أفضل أن لا نستخدم سحر
. إلا إذا اضطررنا إلى هذا

42
00:02:21,280 --> 00:02:23,635
-شكراً جزيلاً لك -
. هيا (بايبر) ، إهدأي قليلاً

43
00:02:23,800 --> 00:02:25,916
إستخدميه أو إخسريه يا سيدة
.

44
00:02:32,080 --> 00:02:33,513
حسناً

45
00:02:36,320 --> 00:02:38,117
أترين ، لم تحدث مصيبة

46
00:02:40,720 --> 00:02:43,359
- لدينا مشكلة كبيرة -
كنت تقولين ؟ -


47
00:02:45,160 --> 00:02:48,072
- لقد حاول (كول) أن يتصل بي مجدداً -
ماذا ، المزيد من الهمسات ؟

48
00:02:48,240 --> 00:02:49,798
ا ، هذه المرة كان في القنوات


49
00:02:49,960 --> 00:02:52,713
عبر تلفاز وسيط عندما كنت في العمل.

50
00:02:52,880 --> 00:02:56,395
- كان يبدو يائساً -
مهلاً ، هل لاحظ الجميع ؟ -?

51
00:02:56,560 --> 00:02:58,471
مساعدتي الشكاكة.

52
00:02:59,120 --> 00:03:01,111
كيف يفترض أن أتابع حياتي

53
00:03:01,280 --> 00:03:03,714
عندما يستمر بملاحقتي في بعد حياته ؟

54
00:03:03,880 --> 00:03:05,552
يا (ليو) ماذا تعتقد ؟ -
أعتقد -

55
00:03:05,720 --> 00:03:09,838
- أنه يجب أن تفعلي شيء ، بسرعة -
لا ، أعني كيف يفعل هذا ؟ -

56
00:03:10,360 --> 00:03:12,271
لا أعلم ، أعتقد لأنه نصف مشعوذ

57
00:03:12,440 --> 00:03:14,670
- لابد أنه خطة إضافية  -
. لا يهم -

58
00:03:14,880 --> 00:03:17,075
لا يمكننا أن نخاطر باتصاله بي مجدداً


59
00:03:17,240 --> 00:03:19,913
يجب أن أكتشف طريقة لأصل إليه و أعرف ماذا يريد

60
00:03:20,080 --> 00:03:24,073
عزيزتي ، ما يريده هو أنت
لماذا قد يبقى معلقاً ؟

61
00:03:30,120 --> 00:03:31,678
بايبر ؟

62
00:03:32,160 --> 00:03:33,593
لماذا (ليو) مجمّد ؟

63
00:03:43,640 --> 00:03:45,278
حسناً ، هذا غريب جداً

64
00:03:47,440 --> 00:03:50,159
يا رفاق أعتقد أنه يجب عليكم أن تروا هذا

65
00:03:59,200 --> 00:04:02,715
الكثير من عدم إستخدام السحر
أليس كذلك (بايبر) ؟


66
00:04:02,880 --> 00:04:06,555
أنا ؟ أنا لم أفعل هذا
. لا يمكنني أن أجمد كل هذه الأشياء

67
00:04:06,720 --> 00:04:08,199
لكن أنا يمكنني
.

68
00:04:10,280 --> 00:04:11,759
من أنت ؟

69
00:04:12,640 --> 00:04:15,359
أنا ملاك القدر

70
00:04:15,520 --> 00:04:18,671
و قد أتيت لأغير قدركم

71
00:04:27,520 --> 00:04:38,671
ترجمة ***البـرنس نت
تعديل ***أحمـد فهمـي

71
00:05:13,480 --> 00:05:16,278
إنه ليس مجمداً ، لماذا لا يتجمد ؟

72
00:05:16,440 --> 00:05:18,237
أنت تضيعين وقتك

73
00:05:19,720 --> 00:05:21,278
أنا فوق كل قواك

74
00:05:22,120 --> 00:05:23,951
بالإضافة ، أنا لا أشكل أي تهديد لكم

75
00:05:24,120 --> 00:05:26,839
حسناً ، سامحنا لأننا لا نصدق
هذا ، لكن أخر مخلوق قابلناه


76
00:05:27,000 --> 00:05:28,718
يستطيع أن بوقف الوقت ، كان مشعوذاً

77
00:05:28,960 --> 00:05:31,110
إنه بسبب مشعوذ أنا أتيت لرؤيتكم

78
00:05:31,280 --> 00:05:33,510
و الذي نفسه ، نادر جداً.

79
00:05:33,680 --> 00:05:36,433
نحن ملائكة القدر عادة لا نتدخل

80
00:05:36,600 --> 00:05:38,556
إلا في الحالات الغير طبيعية.

81
00:05:38,760 --> 00:05:40,159
موزارت ، في سن السابعة.

82
00:05:40,600 --> 00:05:44,479
 (مايكل أنجلو) ، (ألبرت أينشتاين)...

83
00:05:44,640 --> 00:05:46,153
...(بريتني سبيرز).

84
00:05:47,160 --> 00:05:48,388
أنا لا أفهم.

85
00:05:48,600 --> 00:05:52,275
أنتم الثلاثة حققتم شيء
. كان يحلم به الكثير من الأشخاص

86
00:05:52,440 --> 00:05:56,797
بالقضاء على مصدر الشر كله
لقد أتممتم قضاءكم المشترك


87
00:05:57,040 --> 00:05:58,871
أبكر مما كنت أتوقع

88
00:05:59,080 --> 00:06:00,957
بعضنا لم يعتقد أنه ممكن أن تحققوا هذا

89
00:06:01,120 --> 00:06:03,839
لكن هذا غير الموضوع ، المهم هو أنكم فعلتم هذا

90
00:06:04,000 --> 00:06:07,709
و بسبب هذا نحن نعرض لكم مكافأة

91
00:06:08,400 --> 00:06:13,190
فرصة لرسم قدر جديد
. قدر من تصميمكم

92
00:06:13,520 --> 00:06:14,794
مكافأة ؟

93
00:06:15,080 --> 00:06:18,152
يمكنك أن تستمروا بوضعكم الحالي

94
00:06:18,320 --> 00:06:22,199
المسحورات ، كل ماتبذلوه بقواكم السحرية

95
00:06:22,360 --> 00:06:24,430
...و بالطبع ، أعباء الأشرار

96
00:06:25,840 --> 00:06:26,829
او...

97
00:06:27,960 --> 00:06:29,109
او?

98
00:06:29,640 --> 00:06:31,676
يمكنك إختيار التخلي عن سحركم

99
00:06:31,840 --> 00:06:33,831
و عيش حياة طبيعية مجددا.

100
00:06:34,480 --> 00:06:35,879
غير مرتبطة.

101
00:06:36,200 --> 00:06:38,589
حرة ، سننظف سجل أعمالكم بكامله

102
00:06:38,760 --> 00:06:40,637
لا أحد سيسعى خلفكم مجدداً

103
00:06:42,120 --> 00:06:46,113
- حسناً ، ماذا تقولون ؟ -
ماذا نقول ؟ هل تمزح ؟ 

104
00:06:46,600 --> 00:06:48,955
لا يمكنك أن تجمّد العالم بكامله و تأتي إلى هنا

105
00:06:49,120 --> 00:06:52,829
و ترمي قنبلة كهذه و تتوقع قرار سريع

106
00:06:53,200 --> 00:06:55,077
لا أهتم من أنت

107
00:06:55,440 --> 00:06:58,716
انا لا أعتقد أنك فهمت هذه الفرصة جيداً

108
00:06:58,880 --> 00:07:00,916
 لا ، أنا أفهمها ، لكن هذا غير الموضوع

109
00:07:01,080 --> 00:07:03,833
على الأقل يمكنك أن تعطينا
. القليل من الوقت لنفكر بهذا

110
00:07:04,200 --> 00:07:06,589
نفكر بماذا ؟ لا نحتاج إلى وقت

111
00:07:06,760 --> 00:07:09,069
شكراً ، لكن لا شكراً

112
00:07:09,520 --> 00:07:10,794
صحيح ؟

113
00:07:11,480 --> 00:07:13,710
أجل ، صحيح
.

114
00:07:14,040 --> 00:07:15,439
بالطبع ، صحيح

115
00:07:16,360 --> 00:07:19,352
لكن تعلمون بما أنه يعرض

116
00:07:19,520 --> 00:07:21,272
ربما يجب أن نتكلم بهذا

117
00:07:21,440 --> 00:07:24,398
فقط نتكلم بشأنه ، هناك ؟

118
00:07:24,600 --> 00:07:27,433
هناك ، رجاء الآن
. إعذرنا

119
00:07:28,480 --> 00:07:30,755
لا يمكنك أن تكوني جديّة
. يا (فيبي) ، أنت من بين الجميع

120
00:07:30,920 --> 00:07:32,638
أنت تحبين أن تكوني ساحرة


121
00:07:32,800 --> 00:07:35,792
- أعلم أنني أحب ، لكن أنا -
لكن ماذا ؟ ماذا تغير ؟ -


122
00:07:36,040 --> 00:07:38,190
لا أعلم ، لقد أصبحت ملكة العالم السفلي

123
00:07:38,360 --> 00:07:42,672
و كنت سأموت بحمل طفل الشيطان
. (هذا ما تغيّر يا (بايدج

124
00:07:42,920 --> 00:07:46,276
يا (بايدج) إنه فقط أننا نفعل هذا
. منذ وقت أطول مما فعلت أنت

125
00:07:46,440 --> 00:07:47,759
و أنا لا أحاول أن أمحي

126
00:07:47,920 --> 00:07:50,753
كل الشيء الجيد الذي فعلناه
. أو الذي يمكننا أن نفعله

127
00:07:50,920 --> 00:07:54,959
لكن في الوقت نفسه ، أنا لن أقلل التكاليف

128
00:07:55,280 --> 00:07:57,669
يا (بايدج) أنا لا يمكنني أن
. أصبح حامل بسبب ما نفعله

129
00:07:59,320 --> 00:08:02,756
محاربة المشعوذين لم يعد مسلياً كما كان

130
00:08:03,240 --> 00:08:04,593
إذاً ماذا تقولون يا رفاق ؟


131
00:08:06,000 --> 00:08:10,437
إنها تقول أنك تحتاجين إلى القليل
. من الوقت و الذي سأمنحك إياه

132
00:08:10,800 --> 00:08:12,472
لكن ليس الكثير من الوقت


133
00:08:12,640 --> 00:08:15,598
 بعد كل هذا ، أقدار الناس معلقة بأقداركم

134
00:08:15,920 --> 00:08:19,356
و بما أننا نتكلم عن قدر المسحورات
. هنا ، حكم الأغلبية سينتصر

135
00:08:19,520 --> 00:08:22,318
 شقيقتان ستقرران مصير الثلاثة

136
00:08:22,760 --> 00:08:27,038
لذا فكرو بقراركم جيداً

137
00:08:30,080 --> 00:08:34,835
ربما ما سيحدث لاحقاً
. سيساعدكم على أن تقرروا

138
00:08:41,280 --> 00:08:42,872
مهلاً ، هل جمدتيني ؟

139
00:08:43,080 --> 00:08:46,675
- لا عزيزي ، ملاك القدر فعل هذا -
من ؟ -


140
00:08:46,840 --> 00:08:49,957
جل ، يجب عليك أن تتحقق
. من الكبار و تتأكد إذا كان حقيقياً

141
00:08:50,120 --> 00:08:51,348
أنا لا أمزح


142
00:08:53,640 --> 00:08:56,393
- مرحباً ؟ -
. لا تتحدثي ، فقد إسمعي - 

142
00:08:56,840 --> 00:08:58,353
داريل ؟ ما المشكلة ؟


144
00:08:58,560 --> 00:09:00,994
كما يبدو أنتم يا رفاق على وشك
. أن توضعوا تحت المراقبة

145
00:09:01,840 --> 00:09:04,877
يدعى (جاكمان) اتصل بمكتبه اليوم FBI عميل من

146
00:09:05,040 --> 00:09:06,519
لقد فعل القليل من البحث
. عن القضايا التي لم تقفل

147
00:09:06,680 --> 00:09:10,195
كما يبدو أسماءكم ظهرت
. في الكثير من قوائم الشواهد

148
00:09:10,360 --> 00:09:11,839
ماذا تقصد ؟
ماذا الذي يعرفه ؟

149
00:09:12,040 --> 00:09:14,031
لا أعلم ، لكنني سأحاول أن أعرف

150
00:09:14,200 --> 00:09:18,637
في الوقت الحالي ، أخفضوا عملكم
، و مهما فعلتم

151
00:09:18,800 --> 00:09:20,392
 لا تستخدموا السحر

152
00:09:25,160 --> 00:09:27,151
لذا نحن قد قضي علينا ؟

153
00:09:27,320 --> 00:09:30,676
ربما ، لكن هذا خارج قدرنا

154
00:09:30,840 --> 00:09:32,637
و أنا لا أعتقد أن هذا ما قصده الملاك


155
00:09:32,800 --> 00:09:35,360
حسناً ، إنسي ما قاله الملاك

156
00:09:35,520 --> 00:09:37,112
لنذهب إلى الأعلى ، هيا

157
00:10:17,280 --> 00:10:20,192
 ما زلت لا أفهم ، ماذا يفيد الصعود إلى هنا

158
00:10:20,360 --> 00:10:22,555
في الواقع ، إنه بسيط

159
00:10:29,240 --> 00:10:30,878
لذا أنتم الأشخاص كنتم داخل
المنزل اليوم كله ، صحيح ؟

160
00:10:31,040 --> 00:10:32,519
أجل ، إذاً ؟

161
00:10:32,680 --> 00:10:36,229
لا يوجد طريقة ليدخل إلى المنزل
. و يضع سماعات داخل المنزل


162
00:10:36,400 --> 00:10:39,198
لابد أنه يتنصت علينا من الخارج

163
00:10:39,760 --> 00:10:42,399
أليست مصادفة أنه في الوقت
الذي يفترض أن نفكر

164
00:10:42,560 --> 00:10:45,950
بالنتخلي عن قوانا ، و الآن
لا يمكننا أن نستخدمهم حتى ؟

165
00:10:46,120 --> 00:10:48,759
ما عدا أنه عندما لا نستخدم قوانا هذا لا يعني

166
00:10:48,920 --> 00:10:51,753
(أنه لن يتم كشفنا ، مازال علينا أن نقلق بشأن (كول

167
00:10:51,960 --> 00:10:54,633
يا (فيبي) لا يمكنك أن تتواصلي
. مع زوج مشعوذ ميت

168
00:10:54,800 --> 00:10:56,950
أجل ، لكن إذا لم أفعل ، هو سيفعل
عندها ماذا ؟

169
00:10:57,240 --> 00:11:00,232
في الخارج ، و إذا إكتشفوا أي شيء عنا FBI الـ

170
00:11:00,400 --> 00:11:04,029
سيكون الشيء نفسه في السنة
الماضية ، الآن ، هل نريد هذا ؟

171
00:11:07,200 --> 00:11:10,431
 "لدا أن سألقي تعويذة الـ "إيجاد حب ضائع

172
00:11:11,000 --> 00:11:13,468
أعني إذا كانت روح (كول) في كوكب نجمي

173
00:11:13,640 --> 00:11:15,278
يجب أن تنقلني إلى هناك ، صحيح ؟


174
00:11:16,680 --> 00:11:19,069
هل تعتقدين أن لديه روح حتى ؟

175
00:11:19,360 --> 00:11:21,749
حسناً ، لماذا سيتواصل معي غير هذا

176
00:11:22,720 --> 00:11:24,358
إن (كول) يحتاج إلى خاتمة

177
00:11:24,520 --> 00:11:25,999
و كذلك أنا

178
00:11:27,960 --> 00:11:29,791
سنلفت الإنتباه في الخارج


179
00:11:29,960 --> 00:11:33,077
في حال تعويذتك بالداخل
. صنعت القليل من المتفجرات

180
00:11:33,240 --> 00:11:34,753
كوني حذرة


181
00:11:43,240 --> 00:11:45,879
- هل يجب علينا أن نشربهم الليموناضة ؟
.. لا أعلم

182
00:11:46,480 --> 00:11:48,311
شاحنة الهاتف تلك تبدو مثيرة للشبهات

183
00:11:48,800 --> 00:11:50,631
هيا يا رجل، دعونا تتحرك بسرعة

184
00:11:51,720 --> 00:11:55,110
يجب علينا أن نصب عصير الليمون؟
لا أعرف ...

185
00:11:55,440 --> 00:11:57,715

هذه سيارة شركة الهاتف
تبدو مشكوكا فيها.

186
00:11:58,760 --> 00:12:01,718
- لماذا ؟ -
. حسناً ، لأنها لم تكن هناك سابقاً -

187
00:12:01,880 --> 00:12:04,917
و بالإضافة ، هو لم يضع أي مخروط

188
00:12:05,080 --> 00:12:06,593
بسبب هذا تفترضين ذلك ؟

189
00:12:06,800 --> 00:12:10,031
حسناً ، إنه أفضل شيء لدي ، حسناً ؟
الآن هل أنت مستعدة ؟


190
00:12:10,200 --> 00:12:12,509
لم أنت لا فقط .. إلى الشارع ؟

191
00:12:12,680 --> 00:12:15,956
لأنه ماذا لو أحد مر من هنا خلال .. ؟

192
00:12:16,360 --> 00:12:20,114
الآن ، فقط عليك أن تستخدمي
. القليل من السحر الرباني

193
00:12:20,280 --> 00:12:22,032
حسناً ؟ إذهبي


194
00:12:47,040 --> 00:12:49,918
هل يشعر أحد بالقليل من السخونة ؟

195
00:12:52,280 --> 00:12:55,158
- لنذهب.
- نعم!

196
00:12:58,080 --> 00:13:01,311
بروية يا فتيان ، هناك ما يكفي للجميع

197
00:13:38,960 --> 00:13:40,757
<i><b>إلى حبي
سواء ما كنت</b></i>

198
00:13:40,920 --> 00:13:45,277
<i><b>عبر الزمان و المكان
خذ قلبي و ضعه قربه</b></i>

199
00:14:01,200 --> 00:14:03,316
-  (كول) -
ماذا تفعلين هنا ؟ -

200
00:14:03,480 --> 00:14:04,879
! لا أحد يسمح له بالقدوم إلى هنا

201
00:14:05,040 --> 00:14:07,679
هنا ؟ أين هنا ؟

202
00:14:08,720 --> 00:14:11,712
 يجب أن نذهب بسرعة ، هيا

203
00:14:26,040 --> 00:14:27,917

سنكون بأمان هنا ، لكن ليس لوقت طويل

204
00:14:28,080 --> 00:14:30,753
يجب أن نستمر بالتنقل
و إلا سيلتهمنا الوحش

205
00:14:30,920 --> 00:14:32,319
للأبد

206
00:14:36,920 --> 00:14:38,990
لقد عرفت أنك ستسمعين مناداتي لك
.

207
00:14:41,440 --> 00:14:43,317
- (كول) -
. لا بأس -


208
00:14:43,640 --> 00:14:48,270
لقد فعلت الشيء الصحيح
. لقد ذهب المصدر ، للأبد
.

209
00:14:50,640 --> 00:14:54,315
هذه الأرض الضائعة ، حيث ينتهي بها المشعوذين

210
00:14:56,880 --> 00:14:58,996
الوحش يتغذى على مصدر
.

211
00:14:59,160 --> 00:15:00,434
...قواهم.

212
00:15:01,320 --> 00:15:02,833
إذاً ، ما الذي تفعله هنا ؟

213
00:15:05,120 --> 00:15:06,599
أتمسّك بحبنا

214
00:15:07,800 --> 00:15:09,950
(أنا مشعوذ لديه روح يا (فيبي


215
00:15:10,160 --> 00:15:11,832
إنه أمر فريد للكون

216
00:15:12,240 --> 00:15:15,516
لهذا السبب روحي إستطاعت أن
. تبقى هنا ، تمتنع عن المضي قدماً

217
00:15:16,160 --> 00:15:17,957
 أوه ، لكن هذا غير صحي

218
00:15:18,680 --> 00:15:22,355
 كل شخص يجب أن يمضي
. كما تعلم ، عاجلاً أم آجلاً


219
00:15:22,840 --> 00:15:26,833
أجل ، حسناً ، من السهل عليك قول هذا
.. ستتمكنين من الذهاب للمكان الجيد ، أنا...

220
00:15:33,040 --> 00:15:34,393
إلى هنا ، هيا.

221
00:15:45,040 --> 00:15:47,918
حسناً ، كما تعلم ، لا تستطيع أن
. تبقى هارباً من هذا الشيء للأبد

222
00:15:48,080 --> 00:15:49,877
لهذا السبب كنت أناديك


223
00:15:50,040 --> 00:15:52,838
يمكنك أن تنقذيني ، تنقذينا

224
00:15:53,400 --> 00:15:55,630
- كيف ؟ -
. دعي (ليو) يذهب ليأخذ كتاب الشر -.

225
00:15:55,800 --> 00:15:58,314
تعويذة الإنقاذ التي كان يريدها الساحر

226
00:15:58,640 --> 00:16:00,551
يمكنك أن تستخدميها لإنقاذي

227
00:16:01,000 --> 00:16:02,353
ماذا ؟

228
00:16:02,520 --> 00:16:05,717
إنه سهل ، سأقول لك كيف
.. كل ما عليك فعله هو

229
00:16:08,560 --> 00:16:09,993
ما الخطب ؟

230
00:16:10,160 --> 00:16:13,869
لا يمكنني أن أستخدم السحر الأسود مجدداً.

231
00:16:14,040 --> 00:16:15,393
لن أستخدمه


232
00:16:15,560 --> 00:16:17,516
و لا من أجلنا ؟


233
00:16:25,160 --> 00:16:26,479
! (فيبي)

234
00:16:28,200 --> 00:16:29,474
- ! أمسكيني -
! ساعدني -

235
00:16:33,680 --> 00:16:36,638
- ! إستخدم قواك -
! ليس لدي قوى -


236
00:16:44,240 --> 00:16:45,514
(فيبي)

237
00:16:47,600 --> 00:16:49,431
ما الخطب ؟
ما الذي يحدث 

238
00:16:50,600 --> 00:16:53,831
- هناك شيء يؤذيها -
! هناك شيء يقتلها 

239
00:16:58,600 --> 00:17:00,352
هنا ، تعويذة الإعادة

240
00:17:00,520 --> 00:17:02,397
<i><b>أعد المحبوبة أينما كانت </b></i>

241
00:17:03,080 --> 00:17:04,798
<i><b>.. عبر الزمان و المكان ، أعدها </b></i>


242
00:17:12,840 --> 00:17:15,149
لا بأس ، أنت بخير

243
00:17:16,360 --> 00:17:17,759
أوه يا إلهي


244
00:17:17,920 --> 00:17:19,956
ما الذي كنت أفكر به ؟

245
00:17:23,880 --> 00:17:26,348
أتمنى أن لا يكون التجمد قد إنتهى

246
00:17:33,000 --> 00:17:34,433
العميل (جاكمن) ، من الـ إف بي آي

247
00:17:36,120 --> 00:17:37,394
يجب أن نتحدث

248
00:17:46,840 --> 00:17:49,035
في حال كنتم تتساءلون ، هذه مجرد نسخة

249
00:17:51,280 --> 00:17:54,750
(طريقة جميلة لكسب ثقتنا ، أيها العميل (جاكمن

250
00:17:55,000 --> 00:17:57,468
إذا أردت أن أفضحكم ، فكنت
فعلت هذا من ستة أشهر

251
00:17:57,640 --> 00:17:59,278
عندما أتى هذا الملف إلى مكتبي

252
00:17:59,480 --> 00:18:00,879
تفضحنا بصفتنا ماذا ؟


253
00:18:02,000 --> 00:18:03,115
ساحرات

254
00:18:03,840 --> 00:18:06,593
إنه التفسير المنطقي الوحيد
لكل القضايا الغير محلولة

255
00:18:06,760 --> 00:18:09,991
. الأشخاص المفقودين ، الموت الغامض


256
00:18:10,320 --> 00:18:12,038
برهن هذا

257
00:18:16,240 --> 00:18:18,834
- . هناك شيء يؤذيها -
! هناك شيء يقتلها -
258
00:18:19,000 --> 00:18:20,672
هنا ، تعويذة الإعادة

259
00:18:20,840 --> 00:18:22,671
<i><b>أعد المحبوبة أينما كانت</b></i>

260
00:18:22,840 --> 00:18:25,070
<i><b>عبر الزمان و المكان ، أعدها إلي </b></i>

261
00:18:25,680 --> 00:18:27,671
هذا لا يثبت أي شيء

262
00:18:27,920 --> 00:18:31,913
ا ، لكنه يحقق كل شيء
. بالأخص عندما نظهره مع هذا الملف

263
00:18:32,080 --> 00:18:34,150
أتعتقدين أن جريدتك لن تنشر هذه القصة ؟


264
00:18:34,320 --> 00:18:37,790
- ما الذي تريده ؟ -
. صدقوا أو لا تصدقوا ، مساعدتكم -

265
00:18:38,280 --> 00:18:40,919
 أنا متخصص بالطرق الغامضة للموت

266
00:18:41,080 --> 00:18:44,436
لهذا السبب كنت أراقبكم ، لأنني كنت
. آمل أن أقبض على قاتل متسلسل

267
00:18:44,600 --> 00:18:46,113
صائد ساحرات

268
00:18:46,280 --> 00:18:48,919
حسناً ، لقد سمعت ما يكفي من الهراء

269
00:18:50,440 --> 00:18:52,351
إنتظري لحظة ، لقد تجمّد من قبل

270
00:18:53,360 --> 00:18:54,634
هذه المرة ، كنت متحضراً

271
00:18:56,520 --> 00:18:59,080
كما قلت ، أنا متخصص بهذه الأمور

272
00:19:00,200 --> 00:19:02,953
مفترض أن هناك القليل فقط
. من هذه القلادة في العالم

273
00:19:03,120 --> 00:19:05,395
حصلت على هذه من صائدة
. الساحرات التي نطاردها.

274
00:19:08,760 --> 00:19:10,034
(إسمها (سيلينا

275
00:19:10,880 --> 00:19:13,838
لقد تعقّبت حياتها و تعود
. لوقت محاكمات الساحرات

276
00:19:14,000 --> 00:19:15,638
أعتقد أن قتلكم يمشي بدمها

277
00:19:15,800 --> 00:19:18,234
إنه سبب عيشها ، أعني ، لمَ غير هذا ستحرق

278
00:19:18,400 --> 00:19:20,789
آخر ثلاثة من ضحاياها على العامود ؟

279
00:19:21,120 --> 00:19:22,792
لمَ تقول لنا هذا ؟

280
00:19:22,960 --> 00:19:25,269
حسناً ، لأنني ظننت أنكم
. ستكونون ضحاياها التاليين

281
00:19:25,440 --> 00:19:27,715
لكنني الآن بما أنني أعرف ما أنتم
حقاً ، و ما بإمكانكم أن تفعلوا

282
00:19:27,880 --> 00:19:29,950
أريد مساعدتكم لإيجادها قبل أن تقتل مجدداً

283
00:19:30,240 --> 00:19:32,754
هل لديك فكرة عن مكانها ؟ -
. لقد عرفت لفترة -

284
00:19:32,920 --> 00:19:35,514
 لقد قبضت عليها مرة ، لكنها هربت

285
00:19:38,600 --> 00:19:41,194
 هذه بعض من أغراض (سيلينا) الشخصية

286
00:19:41,360 --> 00:19:43,715
الآن ، مما أعرفه إذا إستخدمتم
قواكم على هذه الأشياء

287
00:19:43,880 --> 00:19:46,189
قد تتمكنون من إيجادها ، الآن ، إفعلوا هذا


288
00:19:46,360 --> 00:19:48,510
و سأؤكد أن هذه الملفات ستختفي للأبد

289
00:19:48,680 --> 00:19:52,878
إذا لم تفعلوا هذا
. حسناً ، تعرفون ماذا

290
00:19:53,600 --> 00:19:55,158
إتصلوا بي.

291
00:19:59,480 --> 00:20:01,675
- أنا لا أثق به -
يا إلهي ، هل تعتقدين ؟ -


292
00:20:01,840 --> 00:20:04,400
ربما يجب أن نأخذ عرض ملك القدر

293
00:20:04,560 --> 00:20:06,232
عظيم ، لذا سنكون أحرار و (سيلينا) ستكون حرة


294
00:20:06,400 --> 00:20:08,038
التي ، كل ما نعرفه ، قد تكون ساحرة

295
00:20:08,200 --> 00:20:10,111
لا ، السحرة لا يحرقون
الساحرات على أعمدة

296
00:20:10,280 --> 00:20:12,032
- إنهم فقط يسرقون قواهم -
. بالضبط -

297
00:20:12,200 --> 00:20:14,873
القوى (فيبي) ، تلك الأشياء التي
. أعطينا إياها لنفعل الخير بها

298
00:20:15,240 --> 00:20:16,912
أتذكرين ؟

299
00:20:17,480 --> 00:20:20,517
-  أجل (بايدج) ، أذكر -
.. يا أصحاب -

300
00:20:20,680 --> 00:20:22,875
هل هذه أنت حقاً ، أم كل هذا السحر الأسود

301
00:20:23,040 --> 00:20:25,315
دخل إلى عقلك ؟

302
00:20:25,480 --> 00:20:26,629
يا أصحاب!

303
00:20:26,800 --> 00:20:28,995
لا يمكنني أن أصدق أنك مستعدة لترمي قوانا

304
00:20:29,160 --> 00:20:31,230
بايدج ، لا تعرفين الجحيم الذي أمضيته

305
00:20:31,400 --> 00:20:32,719
- لم تعيشيه -
أوه حقاً ؟ -

306
00:20:32,880 --> 00:20:35,269
لقد أصحبت مصاصة دماء ، و بعدها قلّصت


307
00:20:35,440 --> 00:20:37,396
و بعدها تبادلنا بالأجسام و

308
00:20:37,560 --> 00:20:39,516
حسناً ، تخيلي أن تخوضي كل هذا لسنوات

309
00:20:40,160 --> 00:20:43,038
-  كل ما أطلبه هو إستعادة حياتي -
! حسناً يا أصحاب ، يكفي -

310
00:20:43,200 --> 00:20:45,111
يجب أن نركّز
.

311
00:20:45,680 --> 00:20:48,240
ماذا عنك (بايبر) ، ماذا تعتقدين ؟

312
00:20:48,400 --> 00:20:52,075
أعتقد أنه يجب أن نفكر بهذا كما إقترح الملاك

313
00:20:52,240 --> 00:20:54,310
(إذاً (بايدج

314
00:20:55,720 --> 00:20:58,473
...ستذهبين إلى العلية و تبدئي بهذه الأمور

315
00:20:58,640 --> 00:21:01,393
سنقابلك هناك ، إذهبي

316
00:21:01,560 --> 00:21:05,235
! (ليو)
. يمكنك أن تنتقل ، لا بأس

317
00:21:06,160 --> 00:21:09,789
- ماذا عن عميل الـ إف بي آي ؟ -
. لقد سبق أن كشفنا -

318
00:21:09,960 --> 00:21:11,916
لكن ، من المفترض أن كل ما يريده هو مساعدتنا

319
00:21:12,080 --> 00:21:13,877
عرفت أي شيء عن ملاك الأقدار ؟

320
00:21:14,200 --> 00:21:17,317
إنه شرعي ، و عرضه أيضاً

321
00:21:18,280 --> 00:21:20,919
(حسناً ، أيمكنك أن تسدينا خدمة و تحضر (داريل

322
00:21:21,080 --> 00:21:24,470
و تتأكد أن العميل (جاكمن) شرعي أيضاً ؟

323
00:21:24,640 --> 00:21:26,790
و في هذه الأثناء ، لدينا
. صائدة ساحرات لإيجادها

324
00:21:27,000 --> 00:21:28,877
لا تسأل ، إذهب فحسب

325
00:21:33,880 --> 00:21:37,190
- تحظين بيوم سيء ؟ -
. أجل -

326
00:21:38,240 --> 00:21:40,470
- من (كول) ؟ -
. أجل -

327
00:21:55,440 --> 00:21:57,032
(فيبي)

328
00:22:12,640 --> 00:22:15,108
! لا تريد قواه ، تريدني

329
00:22:15,560 --> 00:22:17,357
ها أنا ، تقدّم و خذني

330
00:22:17,760 --> 00:22:19,398
! هيا ! أسرع ، إنهي هذا

331
00:22:45,720 --> 00:22:47,517
قد يكون هذا جيداً


332
00:22:57,040 --> 00:22:58,314
"<i>قبل أن ينطفئ اللهب </i>

333
00:22:58,480 --> 00:23:01,074

<i>. دعي بعض الشمع يقع على الكريستالة</i>

334
00:23:01,240 --> 00:23:05,074
<i>بعد أن تضعي عليها ، إبحثي
. بالكريستالة على من تريدينها
(يفعل بالضبط الشيء الذي قاله (جاكمن -
. نحن نهتم بالأمر -</i>

335
00:23:10,040 --> 00:23:11,393
أليس السحر عظيماً ؟

336
00:23:12,320 --> 00:23:13,639
حسناً ، إلى اللقاء

337
00:23:14,600 --> 00:23:17,558
لقد كان هذا (موريس) ، لقد أكّد
أن هناك قاتل متسلسل هارب

338
00:23:17,720 --> 00:23:20,757
- (يفعل بالضبط ما قاله (جاكمن -
. نحن نتكفل بالأمر -

339
00:23:20,920 --> 00:23:24,629
لقد قال أيضاً أن (جاكمن) يمتلك
معلومات أكثر عنا مما شاركنا بهذا

340
00:23:24,800 --> 00:23:26,916
بالإضافة لسلالتنا

341
00:23:27,080 --> 00:23:29,355
(بالعودة لـ (ميليندا وورن

342
00:23:30,320 --> 00:23:32,880
- ماذا يعني هذا ؟ -
. سيستمرون بالبحث 

343
00:23:33,040 --> 00:23:34,758
هذا يعني أنه خاض الكثير من المشاكل


344
00:23:34,920 --> 00:23:37,480
ليأخذ معلومات عنا

345
00:23:37,640 --> 00:23:39,790
لدي شعور سيء أنه لن يتركنا


346
00:23:39,960 --> 00:23:42,190
بهذه السهولة بعد أن ينتهي كل هذا

347
00:23:42,360 --> 00:23:44,271
ماذا ، سيستمر بإستخدامنا بعد هذا ؟

348
00:23:44,440 --> 00:23:46,874
(عظيم ، ملائكة (تشارلي

349
00:23:47,040 --> 00:23:49,235
هذا يصبح أفضل و أفضل

350
00:23:51,080 --> 00:23:53,594
وجدت (سيلينا) ، هل سنذهب خلفها ؟

351
00:23:54,840 --> 00:23:56,319
حسناً ، ليس لدينا خيار

352
00:23:56,520 --> 00:23:59,159
لا يمكننا أن ندعها تحرق الناس على العمود

353
00:24:17,680 --> 00:24:19,272
لديها حراس شخصيين

354
00:24:19,480 --> 00:24:20,833
الكثير من الحراس الشخصيين


355
00:24:21,000 --> 00:24:23,070
أتساءل لماذا لم يقل لنا (جاكمان) بشأنهم.

356
00:24:23,240 --> 00:24:25,629
على الأرجح لأنه اكتشف
. أننا لن نساعده لو عرفنا

357
00:24:31,160 --> 00:24:34,357
يا (بايدج) ! ألم يكن بإمكانك
. أن تشعري أن أحداً أخر في الغرفة

358
00:24:34,520 --> 00:24:35,794
قبل أن تنقلينا إلى هنا ؟

359
00:24:44,360 --> 00:24:45,793
ذاهبة لمكان ما ؟

360
00:24:50,720 --> 00:24:53,280
سنحتاج إلى الكثير من غبار
. الذاكرة بعد أن ننتهي من هذا

361
00:24:53,640 --> 00:24:56,154
أجل ، حسناً يجب أن نذهب من هنا

362
00:24:56,480 --> 00:24:57,754
(فيبي)

363
00:24:58,040 --> 00:24:59,268
(كول)

364
00:25:05,680 --> 00:25:07,557
أقسم ، لقد كان هناك

365
00:25:12,040 --> 00:25:13,951
حان الوقت كي نذهب ، إنتقلي إنتقلي ، إنتقلي


366
00:25:22,320 --> 00:25:24,709
- أين هي ؟ -
. هناك -

367
00:25:25,200 --> 00:25:28,397
أنت لا تحتاج إلى هذا
. إنها غائبة عن الوعي

368
00:25:30,360 --> 00:25:33,670
- هل حاربت كثيراً ؟ -
. لا ، لكن حراسها فعلوا هذا -

369
00:25:33,840 --> 00:25:35,512
حراس ؟ لديها حراس ؟

370
00:25:35,680 --> 00:25:37,398
 أجل ، الكثير منهم ، مع الكثير من المسدسات

371
00:25:37,560 --> 00:25:39,710
و لم يكونوا خجلين بإستخدامهم أيضاً

372
00:25:39,880 --> 00:25:41,632
لابد أنهم عرفوا أننا إقتربنا منه

373
00:25:42,080 --> 00:25:43,354
مع ذلك ، ألا تعتقد أن هذا غريب

374
00:25:43,520 --> 00:25:45,829
أن قاتلة متسلسلة قد وظفت حراس لحمايتها ؟

375
00:25:46,400 --> 00:25:48,311
حسناً ، ربما هي لا تعمل لوحدها

376
00:25:49,800 --> 00:25:52,394
أو ربما أنت لا تقول لنا كل شيء

377
00:25:53,360 --> 00:25:55,828
ربما أنا لست كذلك
ماذا ستفعلون بهذا الشأن ؟

378
00:25:56,000 --> 00:25:59,231
حسناً ، أولاً لن ندعك تأخذها بدون مذكرة

379
00:26:02,640 --> 00:26:05,677
تعلمين أنتم جميعكم متشابهون

380
00:26:06,080 --> 00:26:08,036
تعتقدون أنه فقط لأن لديكم هبات ، قوى


381
00:26:08,200 --> 00:26:09,838
أنكم فوق كل شيء
. أنكم مميزون

382
00:26:10,000 --> 00:26:11,956
- حسناً أنا أعلم الاختلاف -
أوه ، حقاً ؟ -

383
00:26:12,120 --> 00:26:14,588
أجل ، غروركم هو الذي يميزكم

384
00:26:14,760 --> 00:26:16,159
لهذا السبب صائد الساحرات و المشعوذين

385
00:26:16,320 --> 00:26:18,436
دائماً يسعون خلفكم ، و سيفعلون ذلك

386
00:26:18,600 --> 00:26:20,556
لن أبادل الأماكن معكم مقابل العالم

387
00:26:24,720 --> 00:26:28,030
- . ها هي مذكرتكم -
إذاً متى نحصل على ملفاتنا ؟ -

388
00:26:28,200 --> 00:26:30,191
عندما تصبح في السجن ، و أنا أشعر أنني بأمان

389
00:26:30,600 --> 00:26:33,353
- بأمان من ماذا ؟ -
. بأمان منكم -

390
00:26:36,960 --> 00:26:38,632
لا أريد أن أكون أحد هؤلاء الأشخاص

391
00:26:38,800 --> 00:26:41,439
الذين يختفون بطريقة غامضة

392
00:26:43,520 --> 00:26:45,192
علمت أنه لن يسلمنا تلك الملفات.

393
00:26:45,360 --> 00:26:48,989
إذا كان هناك أحد يتساءل لقد قضي علينا تماماً

394
00:26:49,160 --> 00:26:50,434
ليس بالضرورة

395
00:26:50,600 --> 00:26:53,353
لا ، نحن لن نتخلى عن قوانا

396
00:26:55,320 --> 00:26:57,880
يا (بايدج) أنا لا أريد أن أتخلى عنهم أيضاً

397
00:26:58,040 --> 00:27:00,315
لكنني لا أريد أن أتخلى عن حياتي أكثر

398
00:27:00,480 --> 00:27:02,232
إنه فقط سيستمر بإستخدامنا

399
00:27:03,920 --> 00:27:06,388
إلا إذا تركنا الملاك يمحي كل شيء

400
00:27:09,000 --> 00:27:11,798
إنظري (بايدج) لقد قلنا أننا سننتظر لنقرر

401
00:27:11,960 --> 00:27:14,269
حتى ننتهي من هذا ، و قد انتهينا.

402
00:27:14,440 --> 00:27:17,113
و بصراحة لو لم يعرض علينا الملاك هذا العرض

403
00:27:17,760 --> 00:27:19,273
كنت سأفكر بطريقة مختلفة

404
00:27:19,440 --> 00:27:22,512
و كنت سأقول "دعونا نستمر بالقتال

405
00:27:22,680 --> 00:27:24,398
لكنني تعبت من القتال

406
00:27:24,560 --> 00:27:27,472
و (جاكمن) محق ، لا نهاية لهذا

407
00:27:29,200 --> 00:27:31,430
إلا إذا أنهيناه بنفسنا

408
00:27:34,480 --> 00:27:37,472
لذا هل علينا أن نتكلم مع (ليو) بشأن هذا أولاً ؟

409
00:27:37,960 --> 00:27:39,473
لا

410
00:27:39,680 --> 00:27:42,433
هذا لا يتعلق به ، إنه بشأننا فقط

411
00:27:42,600 --> 00:27:44,431
و هو سيتفهم

412
00:27:45,240 --> 00:27:48,073
أنتم فقط ترون الأسوأ

413
00:27:48,240 --> 00:27:49,958
ماذا عن روعة أن نكون ساحرات

414
00:27:50,120 --> 00:27:52,873
الأشياء التي قلتوها لي أول مرة ؟

415
00:27:53,040 --> 00:27:54,758
ستدعوا كل ذلك يذهب ؟

416
00:27:54,920 --> 00:27:57,798
يا (بايدج) إنهم لا يتوازنون بعد الآن

417
00:27:58,160 --> 00:28:01,436
و بعد كل شيء خسرناه

418
00:28:02,400 --> 00:28:04,118
لايبدو أنه يستحق هذا

419
00:28:06,000 --> 00:28:08,230
ماذا عن كل الخير الذي فعلناه ؟

420
00:28:08,400 --> 00:28:10,868
- ألا يحسب هذا لأي شيء ؟ -
. بالطبع يحسب

421
00:28:11,040 --> 00:28:13,156
لكن لهذا السبب لدينا هذا القرار لنتخذه

422
00:28:13,320 --> 00:28:15,993
هو قال أننا أتممنا قدرنا ، لقد فعلناه

423
00:28:18,440 --> 00:28:21,000
هذه يفترض أن تكون مكافئتنا من أجل هذا

424
00:28:21,880 --> 00:28:23,233
أجل?

425
00:28:23,400 --> 00:28:26,233
حسناً ، إعذروني إنها لا تبدو مكافأة لي

426
00:28:26,400 --> 00:28:30,029
لأنه بدون أن نكون ساحرات


427
00:28:31,040 --> 00:28:33,235
...لن يكون لدي شقيقات.

428
00:28:41,640 --> 00:28:43,471
هل أنتم واثقات بشأن هذا ؟

429
00:28:44,360 --> 00:28:45,509
أجل
.

430
00:28:47,760 --> 00:28:49,637
متأكدات جداً

431
00:28:49,800 --> 00:28:52,075
أنت تفهمون أن هذا القرار نهائي

432
00:28:52,240 --> 00:28:54,071
لن يكون هناك تفكير آخر

433
00:28:54,840 --> 00:28:56,432
نحن نفهم هذا.

434
00:28:57,480 --> 00:28:59,118
حسناً

435
00:29:04,120 --> 00:29:06,429
توقف ، فقط لنكون واضحين

436
00:29:06,600 --> 00:29:10,388
هذا يمحي كل شيء "قراءة غرامة المطبوعات" الفنية

437
00:29:10,560 --> 00:29:12,391
لا مزيد من المشعوذين
.. لا مزيد من انتقام السحرة

438
00:29:12,560 --> 00:29:15,518
و لا يجب علينا أن نقلق
. من العميل (جاكمن) بعد الآن

439
00:29:15,680 --> 00:29:17,716
أو أي أحد آخر علم أننا كنا ساحرات؟

440
00:29:17,880 --> 00:29:21,919
تماماً . فقط نعيش حياة طبيعية
. بدون انتقامات من المشعوذين

441
00:29:22,160 --> 00:29:23,559
بالطبع

442
00:29:26,160 --> 00:29:27,559
هل سنتذكر ؟

443
00:29:30,200 --> 00:29:32,509
أننا كنا ساحرات ، هذا ؟

444
00:29:33,680 --> 00:29:35,352
ستتذكرن كل شيء

445
00:29:35,800 --> 00:29:38,030
هذا لا يغير ماضيكم...

446
00:29:38,320 --> 00:29:39,912
...فقط مستقبلكم
.

447
00:29:40,920 --> 00:29:42,990
و ماذا عن الكتاب ؟

448
00:29:43,240 --> 00:29:45,549
سيمرر إلى السحرة المستقبلية

449
00:29:47,520 --> 00:29:48,873
ماذا عن (كول) ؟

450
00:29:49,040 --> 00:29:51,395
هل سيستمر بمحاولة الاتصال بي ؟

451
00:29:51,800 --> 00:29:53,995
لا أعلم ، ليس لدي تحكم بهذا

452
00:29:54,680 --> 00:29:56,989
إنه خارج الزمان و المكان

453
00:29:57,520 --> 00:29:59,351
خارج مجال القدر

454
00:30:01,160 --> 00:30:02,832
ما المشكلة ؟

455
00:30:04,520 --> 00:30:07,910
إنه فقط هو مازال يتمسك بي

456
00:30:08,240 --> 00:30:10,037
 لهذا السبب ظهر إلي.

457
00:30:10,200 --> 00:30:12,316
لذا ربما إذا استطعت أن أخبره

458
00:30:12,480 --> 00:30:15,438
أنه ليس لدي القوة لإنقاذه

459
00:30:15,720 --> 00:30:18,109
ربما يستطيع أن يمضي قدماً

460
00:30:18,600 --> 00:30:22,513
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة
. بإعتبار ما حدث المرة الماضية

461
00:30:24,080 --> 00:30:25,877
لا يمكنني أن أدع الأمر هكذا

462
00:30:27,200 --> 00:30:29,031
أدين له بأكثر من هذا

463
00:30:44,240 --> 00:30:45,673
كول)

464
00:30:47,400 --> 00:30:50,517
يجب أن أتحدث معك ، لكن
. ليس لدي الكثير من الوقت


465
00:30:52,040 --> 00:30:55,191
- هل رأيتني عندما أتيت إليك ؟ -
. أجل ، رأيتك -

466
00:30:55,360 --> 00:30:58,557
- كيف فعلت هذا ؟ -
. إنه سر -

467
00:30:59,760 --> 00:31:01,512
أنا سأتخلى عن قواي


468
00:31:01,680 --> 00:31:02,999
جميعنا سنفعل هذ

469
00:31:04,640 --> 00:31:06,551
- ماذا ؟ -
، ليس لدي الوقت لأشرح

470
00:31:06,720 --> 00:31:10,508
- لكنه حقيقي ، مما يعني -
. أعرف ما يعنيه -

471
00:31:12,400 --> 00:31:13,389
(كول)...

472
00:31:15,120 --> 00:31:16,678
...لقد فعلنا أفضل ما لدينا.

473
00:31:17,160 --> 00:31:21,233
لقد حاولنا كل طريقة لإنجاح هذا ، لكن

474
00:31:22,760 --> 00:31:24,273
لم يكن مقدراً لنا
.

475
00:31:25,880 --> 00:31:28,792
و لم يكن بسبب أننا لم نحب بعضنا

476
00:31:29,600 --> 00:31:31,636
إنه فقط

477
00:31:33,680 --> 00:31:35,159
...الحب لم يكن كافياً

478
00:31:36,240 --> 00:31:40,233
إذاً الآن يجب علينا أن نتابع حياتنا ، حسناً ؟

479
00:31:40,400 --> 00:31:42,277
نحن الاثنان

480
00:31:47,280 --> 00:31:49,032
عليك أن تذهبي.

481
00:31:49,720 --> 00:31:51,676
قبل أن يهاجمنا الوحش

482
00:32:30,440 --> 00:32:32,476
هل أنت بخير ؟

483
00:32:34,480 --> 00:32:35,913
أجل.

484
00:32:36,240 --> 00:32:40,199
- . لنفعل هذا -
.. حسناً ، لقد كنا نفكر بهذا قليلاً -

485
00:32:40,560 --> 00:32:41,879
هل لديكم أفكار ثانية ؟


486
00:32:42,040 --> 00:32:44,918
. ليس بشأن القرار ، للأسف

487
00:32:45,080 --> 00:32:47,071
(بشأن (جاكمن) و (سيلينا

488
00:32:47,240 --> 00:32:48,639
أجل ، الكثير من الأشياء الخاطئة

489
00:32:48,800 --> 00:32:52,031
لديه معرفة واسعة بالساحرات
.. و كيف أنه حصل على تلك التميمة

490
00:32:52,200 --> 00:32:54,634
(حقيقة أنه جاء لوحده ليأخذ (سلينا

491
00:32:55,080 --> 00:32:56,399
الحرّاس

492
00:32:56,640 --> 00:32:58,790
نحن فقط نريد أن نعرف
أننا نفعل الشيء الصحيح

493
00:32:58,960 --> 00:33:00,712
قبل أن يتأخر الوقت لنفعل شيء
 

494
00:33:01,280 --> 00:33:02,508
حسناً

495
00:33:04,080 --> 00:33:05,399
لا بأس بهذا ؟


496
00:33:06,520 --> 00:33:08,351
أجل ، بالطبع ، على الإطلاق

497
00:33:08,880 --> 00:33:11,474
للأسف ، إعتقدت أنكم
. متسرعين قليلاً بكل الأحوال

498
00:33:11,640 --> 00:33:13,835
إذاً لماذا لم تقل أي شيء ؟

499
00:33:14,000 --> 00:33:16,116
لا أستطيه ، إرادة حرة و هذه الأشياء.

500
00:33:16,800 --> 00:33:19,109
أعلموني عندما تصبحون مستعدات

501
00:33:23,680 --> 00:33:25,398
إذاً الآن ماذا ؟

502
00:33:27,440 --> 00:33:28,759
ليو ؟

503
00:33:29,960 --> 00:33:34,033
- لقد كنا قادمين لإحضاركم -
لماذا ؟ ماذا وجدتم ؟ -

504
00:33:34,200 --> 00:33:37,112
لدى (جاكمن) أنساب أخرى بالإضافة إليكم

505
00:33:37,320 --> 00:33:40,232
(حسناً ، أجل ، نحن نعلم أن (سلينا
. من سلالة صيادين السحرة

506
00:33:40,400 --> 00:33:41,833
. لا ، (جاكمن) كذلك

507
00:33:42,000 --> 00:33:45,436
- إن (سلينا) هي إبنة ساحرة -
ماذا ؟ -


508
00:33:45,800 --> 00:33:47,711
إنها ليست مشتبهاً فيها ، إنها ضحية.

509
00:33:47,880 --> 00:33:50,519
كانت في منزل آمن لأن هناك أحد يحاول أن يقتلها

510
00:33:51,000 --> 00:33:54,151
أرجوك أخبرني أننا لم نساعد صائد
. ساحرات للحصول على ساحرة

511
00:33:55,240 --> 00:33:57,196
أوه يا إلهي

512
00:33:57,600 --> 00:33:59,113
أوه يا إلهي

513
00:34:01,080 --> 00:34:02,718
! أي أحد ، أرجوكم ساعدوني


514
00:34:02,880 --> 00:34:06,031
لا أحد يمكنه أن يسمعك
. ليس هنا

515
00:34:06,200 --> 00:34:07,838
! أرجوك لا تفعل هذا

516
00:34:08,000 --> 00:34:09,319
لا!

517
00:34:09,480 --> 00:34:12,199
- لكن يجب علي ذلك -
. لا ! أوه يا إلهي -

518
00:34:12,360 --> 00:34:14,396
ترين ، إنها مهمتي

519
00:34:15,000 --> 00:34:17,355
إنها ما فعلت لأفعله


520
00:34:18,120 --> 00:34:20,111
و هو ما سأستمر بفعله

521
00:34:20,280 --> 00:34:24,512
 حتى تموت كل واحدة منكم

522
00:34:24,680 --> 00:34:25,669
النجدة

523
00:34:25,840 --> 00:34:28,832
لن تهربي مني هذه المرة يا ساحرة

524
00:34:30,000 --> 00:34:31,991
النجدة

525
00:34:38,120 --> 00:34:40,509
أنت ترتكب خطأ ، أقسم أنا لست ساحرة

526
00:34:40,920 --> 00:34:43,912
(بالطبع أنت كذلك يا (سيلينا
. إنه في دماؤك

527
00:34:44,080 --> 00:34:45,957
 والدنك كانت ساحرة ، هذا يجعلك ساحرة أيضاً

528
00:34:46,440 --> 00:34:48,078
أرجوك ، أتوسل إليك

529
00:34:48,400 --> 00:34:51,551
أتعلمين لماذا حرقوا الساحرات
على الأعواد منذ 400 سنة مضت ؟

530
00:34:52,240 --> 00:34:54,435
ليحرقوا للأبد في الجحيم الأبدي

531
00:34:55,440 --> 00:34:58,716
لقد إستخدموا خشب طبيعي

532
00:34:58,880 --> 00:35:00,677
إطالة العذاب

533
00:35:03,200 --> 00:35:05,270
! لا ! النجدة

534
00:35:10,120 --> 00:35:12,156
أتيتم لإنقاذ شقيقتكم الساحرة أليس كذلك ؟

535
00:35:12,320 --> 00:35:13,639
 في الواقع ، أجل

536
00:35:17,080 --> 00:35:19,196
ترين ، لقد دفنت ما تبقى
من التميمة هنا في الأرجاء

537
00:35:19,360 --> 00:35:20,952
 تحسباً لقدومكم

538
00:35:21,520 --> 00:35:23,670
 قواكم بلا فائدة هنا

539
00:35:23,840 --> 00:35:25,558
بكل الأحوال


540
00:35:26,040 --> 00:35:28,952
...قواي ليست كذلك ، تحركوا أو ستموت

541
00:35:29,560 --> 00:35:33,235
لقد كانت خطته من الأول
. لقد كان سيقتلنا بكل الأحوال

542
00:35:33,400 --> 00:35:36,039
. كيف تشعرين عندما تكوني بلا قوى ؟ بشرية

543
00:35:36,960 --> 00:35:39,679
أنتم أخطاء البشرية
! كفار


544
00:35:39,840 --> 00:35:41,432
حرقكم سيكون عدالة أيضاً.

545
00:35:45,600 --> 00:35:47,238
! (أحضروا (سلينا


546
00:35:48,000 --> 00:35:50,116
 ساعدوني

547
00:36:12,560 --> 00:36:15,120
! يا (بايبر) ، القدم -
! أسرعي -

548
00:36:17,800 --> 00:36:19,074
ماذا تفعلين ؟


549
00:36:22,880 --> 00:36:24,472
! (بايبر)

550
00:36:35,040 --> 00:36:37,474
إنقاذ حياتها كلفك حياتك

551
00:36:58,880 --> 00:37:00,154
(كول)

552
00:37:04,400 --> 00:37:06,436
لم أستطع أن أدعك تموتين الآن ، أليس كذلك ؟

553
00:37:07,400 --> 00:37:10,915
- لا أفهم ، كيف أنت .. ؟ -
هنا ؟ -

554
00:37:11,760 --> 00:37:15,673
دعينا نقول أنني أخذت قوى مؤخراً

555
00:37:15,840 --> 00:37:17,478
القليل في الواقع


556
00:37:27,400 --> 00:37:29,868
(أنا لن أتخلى عنا يا (فيبي


557
00:37:30,040 --> 00:37:31,268
أبداً

558
00:37:47,600 --> 00:37:49,989
يا (بايدج) عليك أن تذهبي و تحضري التميمة

559
00:37:50,160 --> 00:37:52,310
-  إذهبي ، إذهبي ، إذهبي -
. ستكونين بخير -

560
00:38:06,440 --> 00:38:09,159
أين (بايدج) ؟ -
كان عليها أن تركن السيارة في أسفل الشارع -

561
00:38:09,320 --> 00:38:10,435
لأن الطريق كان مغلقاً

562
00:38:17,120 --> 00:38:19,429
- أين (بايدج) ؟ -
كان عليها أن تركن السيارة في أسفل الشارع -

563
00:38:19,600 --> 00:38:21,591
لأن الطريق كان مغلقاً

564
00:38:21,760 --> 00:38:23,318
هذا سخيف ، أنا سأذهب لأتكلم معهم

565
00:38:23,480 --> 00:38:25,311
- و أخبرهم أن يتحركوا -
. لا ، ليست مشكلة كبيرة -

566
00:38:25,480 --> 00:38:28,517
و بالتفكير ، الـ 24 ساعة الماضية
. تلك كانت أكبر مشاكلنا

567
00:38:28,760 --> 00:38:29,954
كيف جرى الأمر ؟

568
00:38:30,320 --> 00:38:33,118
حسناً ، يبدو أننا تخلصنا من كل شيء

569
00:38:33,280 --> 00:38:35,191
الشكر لـ (سلينا) أنها لم تشي بنا

570
00:38:35,360 --> 00:38:37,112
ماذا عن كيف مات العميل (جاكمن) ؟

571
00:38:37,360 --> 00:38:38,634
إنهم محتارون

572
00:38:38,800 --> 00:38:41,473
لا يستطيعون أن يكتشفوا كيف أطلق
. النار على نفسه على بعد 20 قدم

573
00:38:41,760 --> 00:38:44,433
ماذا سيفعلون ، يستدعوا (كول) ؟

574
00:38:44,600 --> 00:38:46,477
. أنتم أوقفتم أحد منهم من القتل

575
00:38:46,640 --> 00:38:49,029
- . أعتقد أن عليهم أن ممتنين  -
. أجل ، على الشخص أن يتمنى-


576
00:38:49,200 --> 00:38:51,760
 على الأقل حتى يجدون تلك الملفات علينا

577
00:38:52,400 --> 00:38:54,311
 لن يجدوها

578
00:38:54,480 --> 00:38:58,439
لقد نقلتهم نوعاً ما لبركان

579
00:38:59,200 --> 00:39:00,679
فعلت ماذا ؟

580
00:39:00,840 --> 00:39:04,037
المعذرة ، هل مسموح لنا أن نفعل هذا ؟

581
00:39:04,240 --> 00:39:07,073
حسناً ، واجبي أن أحمي مهماتي
. هذا كل ما فعلته

582
00:39:09,720 --> 00:39:11,438
شكراً

583
00:39:11,760 --> 00:39:13,990
ربما ، في وقت قريب

584
00:39:14,160 --> 00:39:17,470
، لن تضطر لحماية مهماتك
هل أنت موافق على هذا ؟


585
00:39:18,160 --> 00:39:20,390
سواء ما كان الشيء الذي
. قررتموه ، فسأدعمه

586
00:39:20,560 --> 00:39:22,437
أنا أعني هذا

587
00:39:30,280 --> 00:39:31,713
الباب عالق


588
00:39:35,640 --> 00:39:37,312
إنه أنت

589
00:39:37,480 --> 00:39:40,472
حسناً ، مازلتنّ مستعدات للإستقالة ؟

590
00:39:41,800 --> 00:39:43,631
في الحقيقة

591
00:39:44,040 --> 00:39:45,519
...لا أعتقد هذا بعد الآن.

592
00:39:48,080 --> 00:39:49,718
لقد أنقذنا أحدهم

593
00:39:49,880 --> 00:39:51,393
و كان شعوراً جيداً

594
00:39:51,560 --> 00:39:52,834
كان شعور صحيح

595
00:39:53,560 --> 00:39:56,836
بالإضافة ، لقد جربت قليلاً العيش بدون قواي

596
00:39:57,000 --> 00:39:59,833
و لم يعجبني ذلك على الإطلاق

597
00:40:04,200 --> 00:40:05,474
ماذا عنك ؟

598
00:40:07,720 --> 00:40:09,597
الأكثرية هي التي تحكم ، أليس كذلك ؟

599
00:40:10,720 --> 00:40:12,995
إجعله أيضاً بالإجماع

600
00:40:13,160 --> 00:40:15,515
 ماذا يمكنني أن أقول ، نحن مستألمون

601
00:40:15,680 --> 00:40:19,309
- نحن كذلك ؟ -
. أجل ، في بعض الأحيان -

602
00:40:20,240 --> 00:40:21,753
لكن (فيبي) محقة

603
00:40:21,960 --> 00:40:25,111
هذا ليس قراراً يجب أن
. نتخذه ، هذا ما نحن عليه

604
00:40:27,240 --> 00:40:30,232
أنتم تلاحظون أنكم لن تنعموا بهذه الفرصة مجدداً ؟


605
00:40:31,080 --> 00:40:32,638
نحن نفهم هذا

606
00:40:34,160 --> 00:40:35,878
حسناً

607
00:40:38,920 --> 00:40:40,399
بالمناسبة ، أعتقد أنك ستحبين أن تعرفي

608
00:40:40,560 --> 00:40:43,472
.. أن أياً من القرارات لن يؤثر على مصيرك

609
00:40:43,640 --> 00:40:46,279
.... و مصير (ليو) الشخصي

610
00:40:46,960 --> 00:40:48,279
ماذا ؟

611
00:40:48,520 --> 00:40:50,670
 ستعرفين قريباً

612
00:40:52,800 --> 00:40:54,392
. أوه يا إلهي -
ماذا ؟ -

613
00:40:54,560 --> 00:40:56,198
- ألا تفهمين ؟ -
ماذا ؟ -

614
00:40:57,160 --> 00:40:58,878
ألا تفهميه ؟

615
00:40:59,040 --> 00:41:00,473
- . إنها حامل -
من هي الحامل ؟ -

616
00:41:00,640 --> 00:41:02,756
! أنت الحامل -
أنا حامل ؟ -


617
00:41:04,600 --> 00:41:06,716
 مرحباً يا صغيري

618
00:41:07,760 --> 00:41:09,432
 مرحباً يا صغيري

619
00:41:10,513 --> 00:42:00,952
ترجمة ***البـرنس نت
تعديل ***أحمـد فهمـي