1
00:00:02,419 --> 00:00:04,797
<i>... في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:04,963 --> 00:00:06,507
"مرحباً "ساشا

3
00:00:06,673 --> 00:00:09,885
اشتقت اليك يا أبي -
وانا اشتقت اليكِ ايضاً -

4
00:00:10,510 --> 00:00:13,973
ماذا فعلت بي ؟
حاسوبي توقف والأقلام كُسرت

5
00:00:14,139 --> 00:00:15,099
عقلي أصبح خالياً

6
00:00:15,265 --> 00:00:16,926
انت تكتب عندما تكون معي

7
00:00:17,051 --> 00:00:18,475
تعرف أنك تريدني

8
00:00:18,643 --> 00:00:20,062
خذوها لأسفل -
لا, لا  -

9
00:00:20,228 --> 00:00:21,421
لقد كان عام 1927

10
00:00:21,563 --> 00:00:23,089
"اسمي كان "ليبي جريفن

11
00:00:23,607 --> 00:00:25,458
كنت في جسدها
النجدة

12
00:00:25,859 --> 00:00:28,684
ليست صدفه انني أتيت لهنا اليس كذلك ؟

13
00:00:29,696 --> 00:00:31,615
ساعديني

14
00:00:59,393 --> 00:01:02,605
كيف كان نومك ؟ -
ليس جيداً -

15
00:01:02,771 --> 00:01:04,565
كما يمكنك أن تتخيل

16
00:01:05,982 --> 00:01:12,031
ماذا تُخبىء ؟ ما الشيء المهم
الذي جعلك تبقى هنا في النهار ؟

17
00:01:12,197 --> 00:01:14,366
قريباً كل شيء سيُكشف

18
00:01:14,532 --> 00:01:16,577
جافن" انت تعلم اني أكره المُفاجآت"

19
00:01:16,743 --> 00:01:21,373
انتِ تكرهين عندما يتأخر عليكِ الناس
وتكرهين ازدحام المرور

20
00:01:21,539 --> 00:01:23,986
وتكرهين عندما اضع علبه الحليب فارغه
في الثلاجه

21
00:01:24,111 --> 00:01:26,956
ولكنك بكل تأكيد لا تكرهي المُفاجآت

22
00:01:27,081 --> 00:01:30,257
انتِ تعلمي أني أُحبك وسأفعل أي شيء من أجلك

23
00:01:30,423 --> 00:01:32,301
بالطبع أعلم ذلك

24
00:01:32,467 --> 00:01:35,721
مثل كل شيء آخر سنجتاز هذه المحنة سوياً

25
00:01:38,172 --> 00:01:38,974
مرحباً

26
00:01:40,048 --> 00:01:40,976
مرحباً

27
00:01:41,142 --> 00:01:43,365
ماذا تُشاهد؟ -
"فرانك سوليفان" -

28
00:01:43,490 --> 00:01:44,313
<i>لا تعليق</i>

29
00:01:44,479 --> 00:01:47,309
فرانك سوليفان", عضو المجلس اليس كذلك ؟"

30
00:01:47,434 --> 00:01:49,678
نعم, ولكن ليس لفترة طويله
انظري

31
00:01:49,803 --> 00:01:52,738
تم الامساك به
وهو يضاجع متدربة لديه ذات الـ18 عام

32
00:01:52,904 --> 00:01:55,107
يبدو رجلاً رائعا

33
00:02:00,829 --> 00:02:05,543
لم هذه النظرة ؟ -
حسناً اتعلمي حفل "دوران" الليلة ؟ -

34
00:02:07,043 --> 00:02:10,673
انها نوعاً ما أكثر من حفلة
انه حفل تبرعات

35
00:02:10,839 --> 00:02:11,967
من أجل ماذا ؟

36
00:02:12,092 --> 00:02:15,511
جافن" يريد أن يعلن ترشحي لعضوية المجلس"
"بدلاً من "سوليفان

37
00:02:15,677 --> 00:02:17,006
متى حدث ذلك ؟

38
00:02:17,131 --> 00:02:18,340
لقد اتصل وانتِ في الخارج

39
00:02:18,465 --> 00:02:21,444
اعتقد انه قال انه سيكون هناك ضغط
على العضو السابق حتى يستقيل

40
00:02:21,569 --> 00:02:23,179
وعندما يفعل سيتم عمل انتخابات استثنائية

41
00:02:23,304 --> 00:02:24,854
حسناً, ومتى سيكون ذلك ؟

42
00:02:25,020 --> 00:02:27,440
بعد بضعة أشهر او اقرب من ذلك

43
00:02:27,606 --> 00:02:29,442
يا الهي " هنري" هذا رائع

44
00:02:29,608 --> 00:02:30,776
الأشياء ستتغير

45
00:02:30,942 --> 00:02:33,529
الأشياء تغيرت بالفعل

46
00:02:36,406 --> 00:02:40,062
انتِ تبدين رائعة
تبدين كسابق عهدك

47
00:02:40,187 --> 00:02:41,363
.. انت تعني

48
00:02:41,488 --> 00:02:44,248
بالنسبة لقضائي يومين في مشفى المجانين ؟

49
00:02:44,414 --> 00:02:46,542
نعم, بالنسبة لواحده مجنونة
انتِ تبدين رائعه

50
00:02:49,461 --> 00:02:50,673
"أحبك يا "هنري

51
00:02:50,798 --> 00:02:53,175
ولن أسمح لأي شيء أن يُفرق بيننا

52
00:02:53,300 --> 00:02:54,717
أبداً

53
00:03:04,978 --> 00:03:06,979
مُستعدة ؟

54
00:03:10,850 --> 00:03:12,526
شكراً لك

55
00:03:15,121 --> 00:03:17,500
هل تعلم انني قادمة ؟

56
00:03:17,625 --> 00:03:20,703
مشاعر والدتك بهذا الشأن ستكون مُعقدة

57
00:03:20,828 --> 00:03:22,805
حتى هي لن تعرف ماذا تتوقع

58
00:03:22,930 --> 00:03:25,206
و أولوياتي هي حمايتها

59
00:03:25,833 --> 00:03:29,612
ظننت انك قلت انه أرادت رؤيتي  -
نعم, هي تريد ذالك -

60
00:03:29,737 --> 00:03:32,982
ولكن اهم من ذلك أعتقد أنها تحتاج لرؤيتك

61
00:03:33,107 --> 00:03:37,453
لان لديها أسئلة تستحق الإجابة عنها

62
00:03:37,578 --> 00:03:40,805
هل أنت سعيد لعودتي ؟ -
بالتأكيد -

63
00:03:42,215 --> 00:03:43,682
آسفة

64
00:03:43,848 --> 00:03:45,392
انا متأكد من ذلك

65
00:03:45,558 --> 00:03:49,488
.. سأفعل أيما كان عليّ فعله لأصلح الأمور
انا أريد ذلك

66
00:03:49,854 --> 00:03:52,858
لنرى أو لاً كيف ستسير الأمور مع والدتك
ثم نبدأ بعدها

67
00:03:53,024 --> 00:03:53,936
حسناً ؟

68
00:03:54,061 --> 00:03:55,152
حسناً

69
00:04:21,487 --> 00:04:23,013
"ساشا"

70
00:04:37,235 --> 00:04:39,213
انا مـتأكد أن لديكما الكثير لتتحدثا بشأنه

71
00:04:58,114 --> 00:05:03,994
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26"> ســارة الـريس

72
00:05:04,328 --> 00:05:06,682
<i>(الحلقة بعنوان (راحه الموت</i>

73
00:05:10,746 --> 00:05:14,023
ما رأيك في هذه ؟ -
لازالت تعجبني الأولى أكثر -

74
00:05:14,189 --> 00:05:17,067
لديها عمق أكثر وتناسق في الألوان

75
00:05:17,233 --> 00:05:20,404
نعم, وانا ايضا اعتقد ذلك -
خذي ضعيها هنا -

76
00:05:20,570 --> 00:05:24,658
لا أصدق ان "اوليفيا" فعلت ذلك من أجلك
"رتبت لتعاون بينك وبين مدير تحرير في مجلة "هي

77
00:05:24,824 --> 00:05:27,363
انها كريمة للغاية -
انا حتى لم أطلب منها ذلك  -

78
00:05:27,488 --> 00:05:30,922
لقد اتت الي في الردهة واعطتني بطاقة تلك المرأة
هكذا فحسب

79
00:05:31,047 --> 00:05:31,957
رائع جداً

80
00:05:32,123 --> 00:05:33,542
أخبرهم انني لن أفعل ذلك

81
00:05:34,751 --> 00:05:37,473
ماذا كان هذا ؟

82
00:05:37,598 --> 00:05:40,591
اتعلمين ذلك المنتج الذي انتظر رده ؟
لقد أحب مسرحيتي

83
00:05:40,757 --> 00:05:43,345
هذا يبدو رائعاً اليس كذلك ؟ -
انا لم اكمل كلامي بعد, لقد احب مسرحيتي -

84
00:05:43,470 --> 00:05:45,721
ولكن يريدني أن أغير النهاية
لانها لم تعجبه

85
00:05:45,887 --> 00:05:48,449
وهذا يعني اعاده كتابه شاملة

86
00:05:50,058 --> 00:05:51,227
برايان" انتظر"

87
00:05:52,769 --> 00:05:57,149
هل ستفكر في الأمر ؟
اعني يجب على الأقل ان تفكر في الأمر

88
00:05:57,315 --> 00:05:58,317
"يجب ان تسمع قول "لويز

89
00:05:58,483 --> 00:06:00,653
فهذه فرصة رائعة

90
00:06:02,028 --> 00:06:05,601
عزيزي, انه ليس بتغيير كبير
أي تغيير يعد تغيير كبير -

91
00:06:05,726 --> 00:06:08,828
انتِ لا تفهمي ما يتعين علي فعله

92
00:06:11,454 --> 00:06:13,207
سأذهب لأمشي قليلاً

93
00:06:13,373 --> 00:06:15,543
"برايان"

94
00:06:20,505 --> 00:06:23,786
يوجد غرفتين للنوم ودورتين للمياه
آخر مستأجرة كانت تعيش هنا منذ الأزل

95
00:06:23,911 --> 00:06:27,888
لذا وأخيرا سنتمكن من أخذ قيمته الحقيقية

96
00:06:34,936 --> 00:06:40,901
زيني الشقة من اولها لآخرها

97
00:06:41,067 --> 00:06:44,196
ماذا حدث للمستأجرة الأخيرة ؟

98
00:06:44,362 --> 00:06:47,810
كانت كبيرة في السن
حدث لها ما يحدث لكل كبار السن

99
00:06:47,935 --> 00:06:49,410
"انتقلت لتعيش في "فلوريدا

100
00:06:51,286 --> 00:06:52,804
شكراً

101
00:06:59,412 --> 00:07:01,747
هل قابلت "ماريس" من قبل ؟

102
00:07:02,380 --> 00:07:05,676
لا لا مُطلقاً, لم أحظى بشرف مُقابلتها

103
00:07:05,842 --> 00:07:07,720
امرأة رائعة كنتِ ستحبينها

104
00:07:07,886 --> 00:07:12,368
ربما يمكنك ازاله هذا الحائط
لتفتحي المطبخ

105
00:07:12,493 --> 00:07:16,187
لتستعيدي مناطق الإضائة القديمة

106
00:07:46,466 --> 00:07:48,010
.. ولكني سأترك كل هذا

107
00:07:48,176 --> 00:07:50,096
بين يديكي

108
00:07:50,262 --> 00:07:54,910
صحيح, آسفة لقد كنت أفكر للتو
انه سيكون رائعا لو غيرنا الأرضيات

109
00:07:55,035 --> 00:07:56,769
ولكن ذلك سيكون مُكلفاً

110
00:08:05,360 --> 00:08:06,737
$200,000?

111
00:08:08,245 --> 00:08:09,573
استخدمي سحرك

112
00:08:15,188 --> 00:08:18,958
انت قررتي فقط أن تخرجي من حياتنا ؟

113
00:08:19,124 --> 00:08:20,936
وتركتينا نظن انك ميته ؟

114
00:08:21,061 --> 00:08:25,172
هل تعرفي كم هذا أناني ؟

115
00:08:28,049 --> 00:08:31,713
لقد كنت غاضبة
واقود السيارة بتهور

116
00:08:31,838 --> 00:08:36,767
وفقدت السيطرة فحسب

117
00:08:36,933 --> 00:08:39,478
والسيارة انفجرت

118
00:08:39,644 --> 00:08:45,067
وبينما كنت جالسة على جانب الطريق
.. اتتني فكرة انه بإمكاني فقط أن

119
00:08:45,485 --> 00:08:47,570
.. أختفي

120
00:08:47,736 --> 00:08:51,866
وكل مشاكلي ستنتهي

121
00:08:52,032 --> 00:08:56,162
وجثة من التي كانت بالسيارة؟
من الذي دفنا ؟

122
00:08:56,328 --> 00:08:59,241
صديقتي

123
00:08:59,366 --> 00:09:00,583
"ماريا"

124
00:09:00,749 --> 00:09:05,546
لقد علقت في السيارة
حاولت اخراجها

125
00:09:06,206 --> 00:09:09,800
ولكن لم استطيع

126
00:09:09,966 --> 00:09:13,387
اسمعي, انا لست فخورة بما فعلت

127
00:09:13,553 --> 00:09:19,761
ولكن اعرف شيئاً واحد هو ان كل قراراتي
ادت بي الى هنا

128
00:09:19,886 --> 00:09:21,312
اليكِ

129
00:09:23,521 --> 00:09:25,357
أنا آسفة

130
00:09:25,792 --> 00:09:27,318
يا أمي

131
00:09:33,365 --> 00:09:36,118
لماذا يا "ساشا" ؟

132
00:09:36,284 --> 00:09:39,580
انا لازلت لا افهم لماذا رحلتِ ؟

133
00:09:39,746 --> 00:09:43,793
عرفت حقيقة الـ"درايك" وماهية الرجل
الذي يكون أبي

134
00:09:43,959 --> 00:09:47,956
لقد كنت مضطربة وخائفة

135
00:09:48,081 --> 00:09:53,844
وأردت ايذاء أبي
اردت ايذائكما انتما الاثنين

136
00:09:57,555 --> 00:09:59,850
انا آسفة

137
00:10:00,016 --> 00:10:04,438
انت الآن قد عدتِ
ولدينا فرصة للبدء من جديد

138
00:10:27,559 --> 00:10:30,131
يجب ان أبدأ في الكتابة

139
00:10:37,053 --> 00:10:41,892
هل أردت دائماً ان تصبح كاتباً ؟ -
نعم -

140
00:10:44,060 --> 00:10:45,229
انه من المذهل كيف انك لم تستسلم

141
00:10:45,395 --> 00:10:49,525
معظم الناس ييأسون ويستسلمون
ويغيروا مجال عملهم

142
00:10:51,484 --> 00:10:52,486
هذا جيد من أجلك

143
00:10:53,791 --> 00:10:55,614
ما بيننا مجرد تسوية

144
00:10:57,561 --> 00:10:59,201
أو اتفاق

145
00:10:59,367 --> 00:11:01,264
ليس أكثر

146
00:11:01,745 --> 00:11:03,956
اتفهمي ذلك؟ اليس كذلك؟

147
00:11:04,122 --> 00:11:09,795
كنت ابدأ محادثة ليس إلا
لن يحدث ذلك مُجدداً

148
00:11:12,505 --> 00:11:14,153
انا آسف

149
00:11:14,278 --> 00:11:17,428
كان هذا شيئاً سيئاً لا يمكن قوله

150
00:11:17,594 --> 00:11:19,082
انا

151
00:11:19,638 --> 00:11:21,474
انا آسف

152
00:11:23,120 --> 00:11:24,685
ماذا عنكِ ؟

153
00:11:24,851 --> 00:11:27,646
ماذا كان حلمك ؟

154
00:11:44,037 --> 00:11:45,664
انا هنا بشأن الشقة

155
00:11:45,830 --> 00:11:49,960
بالتأكيد, ايجارها 10 الآف في الشهر
و يجب ان تدفع مبلغ التأمين مُقدما

156
00:11:50,126 --> 00:11:51,837
لست متأكداً انه بإمكاني تغطية تلك التكلفة
براتبي كشرطي

157
00:11:54,506 --> 00:11:55,728
شكراً لمجيئك

158
00:11:55,853 --> 00:11:59,261
هل حالفك الحظ بمعرفه الى أين اختفت "ماريس" ؟ -
ليس بعد -

159
00:11:59,427 --> 00:12:02,067
ولكن جعلت احدهم في قسم الشرطة عندنا
يبحث في الأمر

160
00:12:02,192 --> 00:12:03,474
سأظل خلف الموضوع

161
00:12:03,640 --> 00:12:07,812
أهنا رأيتي "ليبي" ؟ -
نعم, انظر لهذا -

162
00:12:07,978 --> 00:12:09,980
حسناً

163
00:12:10,146 --> 00:12:16,582
هي رسمت هذه على المرآة
ثم وجدت نفس الرمز في جميع انحاء هذه الصفحه

164
00:12:16,707 --> 00:12:18,781
انظر

165
00:12:19,446 --> 00:12:22,785
اعتقد انها تُحاول اخباري
أن الحل موجود بهذه المُذكرة

166
00:12:22,951 --> 00:12:24,120
نعم, ولكن حل ماذا ؟؟

167
00:12:24,286 --> 00:12:28,594
"اليوم الذي تمت فيه التضحية بـ"ليبي
الـ"درايك" تغير

168
00:12:28,719 --> 00:12:36,559
لقد شعرت بذلك عندما كنت في جسدها
هناك ظُلمة حلّت على هذا المكان

169
00:12:36,923 --> 00:12:42,409
و... روحها أعتقد

170
00:12:42,533 --> 00:12:44,098
أصبحت معلقة هنا

171
00:12:46,016 --> 00:12:48,102
واعتقد انها تريدني أن أحررها

172
00:12:48,268 --> 00:12:49,248
ماذا تقول هذه المذكرة ؟

173
00:12:49,373 --> 00:12:51,550
هذه هي المُشكلة
"بعد موت "ليبي

174
00:12:51,675 --> 00:12:54,442
مذكرات "بيتر كرايمر" لا تبدو منطقية
انها مكتوبة بلغه غير مفهومة

175
00:13:01,017 --> 00:13:02,575
ربما هي مكتوبة بشفرة

176
00:13:03,187 --> 00:13:05,453
هل تعتقد ان هذا شيء يمكنك حله ؟

177
00:13:05,619 --> 00:13:09,123
كل المجتمعات السرية القديمة لديهم لغتهم الخاصة

178
00:13:09,289 --> 00:13:11,709
مثل مجتمع الماسونيين او الجماجم والعظام

179
00:13:11,875 --> 00:13:14,712
وقد يكون هناك شفرة لتنظيم التنين

180
00:13:19,424 --> 00:13:23,721
ربما بإمكاننا ان نجد طالب متخصص
في اللغات السرية

181
00:13:23,887 --> 00:13:28,187
لو كان هناك أحفاد آخرين
من اعضاء تنظيم التنين

182
00:13:28,312 --> 00:13:34,940
ربما يكون المفتاح لفهم كل هذا
يكون ورث لهم

183
00:13:40,320 --> 00:13:42,114
"مارتن"

184
00:13:42,280 --> 00:13:45,409
سيد "سوليفان" بماذا يمكنني أن أخدمك ؟ -
توقف عن التمثيل -

185
00:13:45,575 --> 00:13:48,913
انت لست بطل نيويورك

186
00:13:49,079 --> 00:13:51,957
اعلم انه انت ورجالك وراء التسريب

187
00:13:52,123 --> 00:13:55,127
اتعتقد اني لا اسمع عنك اشياء
وانك تريد ان تأخذ منصبي ؟

188
00:13:55,293 --> 00:13:57,713
انا لن اجلس لاشاهدك
عندما تأخذه وتنقذ الموقف

189
00:13:57,879 --> 00:14:00,752
اهدأ قليلاً
سمعت عن الأمر لأول مرة هذا الصباح

190
00:14:00,877 --> 00:14:05,096
انت دمرت عائلتي, اتمنى ان تكون سعيد

191
00:14:05,262 --> 00:14:07,139
اعتقد ان عليك ان تذهب

192
00:14:07,305 --> 00:14:09,151
الآن

193
00:14:19,234 --> 00:14:24,448
انت لا تزال صامتاً منذ عودتها
ماذا يحدث ؟

194
00:14:29,077 --> 00:14:32,540
هل تعتقدي انها نفس الفتاة التي تركتنا ؟

195
00:14:32,706 --> 00:14:34,375
انها تحتاج للإرشاد فحسب

196
00:14:34,541 --> 00:14:36,611
و لرباطة جأش والدها

197
00:14:38,295 --> 00:14:39,964
يا "جافن" ان لديها امكانيات

198
00:14:40,130 --> 00:14:42,049
امكانيات لفعل ماذا بالضبط ؟

199
00:14:43,519 --> 00:14:49,056
لا اعلم لو كنت لاحظت ذلك ولكن
انها تُشبهك كثيراً

200
00:14:49,222 --> 00:14:51,392
يجب ان تعطيها الفرصة فحسب

201
00:14:51,558 --> 00:14:54,228
لا أريد رؤيتك تتأذين مُجدداً

202
00:14:54,394 --> 00:14:58,043
نحن نعلم اكثر من اي احد آخر
ان الاشياء التي نريدها بشده

203
00:14:58,168 --> 00:14:59,483
يكون لها ثمن

204
00:15:01,985 --> 00:15:06,824
اوعدني ان تحاول انجاح هذا الأمر -
أعدك بذلك -

205
00:15:24,995 --> 00:15:26,161
هذا هو

206
00:15:35,271 --> 00:15:37,772
كل ما يحتاجه المكان هو خندق وتماثيل قديمة

207
00:15:37,938 --> 00:15:39,418
وماذا كنتِ تتوقعين
منزل على الطراز المعاصر ؟

208
00:15:39,543 --> 00:15:41,358
هذا الرجل كان احد أعضاء تنظيم التنين

209
00:15:49,908 --> 00:15:51,827
صديقك الحميم لا يعرف أنك هنا معي اليس كذلك ؟

210
00:15:53,797 --> 00:15:56,001
انت تعلم انه لا يمكنني الكلام
مع "هنري" عن هذه الامور

211
00:15:56,126 --> 00:15:58,292
انا فقط أحاول ان احميه

212
00:15:58,458 --> 00:16:04,799
انا لم اقصد اي شيء بقولي هذا
انا فقط كنت أسأل

213
00:16:17,747 --> 00:16:21,065
هل يمكنني مُساعدتكم ؟ -
هل انتي "ايونيس مور" ؟ -

214
00:16:21,231 --> 00:16:22,024
نعم

215
00:16:22,190 --> 00:16:24,944
"مرحباً, انا المُحقق "هايدن كوبر

216
00:16:25,110 --> 00:16:28,447
هل تمانعي لو دخلنا لنتحدث لدقيقة ؟
نريد أن نسألك بعض الأسئلة

217
00:16:32,196 --> 00:16:41,780
اذاً "هارلان مور" هو جدك الأكبر ؟
وهذا كان منزله ؟

218
00:16:41,905 --> 00:16:49,051
ورثته عن أبي عندما مات
انه منزل عائلتنا منذ 4 أجيال

219
00:16:49,217 --> 00:16:51,095
هل تعرفي لماذا
لا يزال اسم "هارلان" على العقد ؟

220
00:16:51,261 --> 00:16:51,846
لا

221
00:16:56,016 --> 00:16:58,269
هل رأيت هذا الرمز من قبل ؟

222
00:17:01,021 --> 00:17:02,064
لا

223
00:17:02,230 --> 00:17:05,651
لقد كنت اقوم ببعض الابحاث
"عن تاريخ الـ"درايك

224
00:17:05,817 --> 00:17:09,141
المبنى الموجود بالمدينة
حيث كان يعيش جدك الأكبر هناك

225
00:17:09,266 --> 00:17:13,993
وصادفت هذه المُذكرة
والآن بعضها مكتوب بشفرة

226
00:17:14,159 --> 00:17:18,998
الرجل الذي كتبها كان عضواً في تنظيم التنين
مثل جدك

227
00:17:20,332 --> 00:17:22,460
هل سمعتِ من قبل عن تنظيم التنين ؟

228
00:17:22,626 --> 00:17:23,753
لا

229
00:17:26,713 --> 00:17:29,592
انا آسفة هل لي ان استخدم حمامك ؟

230
00:17:29,758 --> 00:17:31,135
أول باب على اليمين

231
00:17:31,301 --> 00:17:36,432
شكراً لك
سأعود فوراً

232
00:17:38,475 --> 00:17:42,697
هل لديكِ مزيداً من صور جدك
حتى اراهم ؟

233
00:18:48,503 --> 00:18:49,338
<i>لا</i>

234
00:18:49,921 --> 00:18:52,174
<i>لا, أرجوك, لا , لا</i>

235
00:18:52,340 --> 00:18:53,300
<i>أخرسوها</i>

236
00:18:53,717 --> 00:18:55,052
<i>لا</i>

237
00:19:09,983 --> 00:19:12,987
هل انت "هارلان مور" ؟

238
00:19:13,153 --> 00:19:17,616
لقد كنت أنتظرك

239
00:19:22,912 --> 00:19:25,149
اقتربي

240
00:19:29,127 --> 00:19:31,297
كم عمرك ؟

241
00:19:35,265 --> 00:19:39,805
انا ملعون لأعاني في هذا السجن

242
00:19:39,971 --> 00:19:43,635
هذا الجسد العفِن

243
00:19:46,478 --> 00:19:48,884
راحة الموت

244
00:19:49,009 --> 00:19:52,693
<i>بعيدة عن منالي</i>

245
00:19:52,859 --> 00:19:58,115
كيف يمكن ان يكون ذلك ممكنا ؟
كيف لاتزال على قيد الحياة ؟

246
00:19:58,281 --> 00:20:02,898
انتِ تعرفي الإجابة بالفعل

247
00:20:03,023 --> 00:20:05,039
"الـ"درايك

248
00:20:10,163 --> 00:20:16,425
انا وجدت مذكرات "بيتر كرايمر" بعضها
مكتوب بشفرة

249
00:20:20,679 --> 00:20:22,139
هل يمكنك قرائتها ؟

250
00:20:22,305 --> 00:20:23,599
بالطبع

251
00:20:23,765 --> 00:20:26,185
انا الذي طورت تلك الشفرة

252
00:20:26,351 --> 00:20:28,854
هذه العبارة هنا

253
00:20:29,020 --> 00:20:30,397
انها مستخدمة مراراً وتكراراً

254
00:20:30,563 --> 00:20:31,816
ماذا تعني ؟

255
00:20:34,853 --> 00:20:39,198
"لقد وجدت الباب"

256
00:20:39,364 --> 00:20:43,401
الباب ؟ أيّ باب ؟

257
00:20:43,526 --> 00:20:46,664
كان هناك فتاة شابة

258
00:20:46,830 --> 00:20:48,040
"ليبي جريفن"

259
00:20:48,206 --> 00:20:51,752
مربية جدتي
ماذا عنها ؟

260
00:20:51,918 --> 00:20:53,448
افتحي الباب

261
00:20:53,573 --> 00:20:58,384
"و "ليبي" ستتحرر من الـ"درايك

262
00:20:58,550 --> 00:21:00,136
أين هو ؟

263
00:21:00,302 --> 00:21:02,471
"في قلب الـ"درايك

264
00:21:02,637 --> 00:21:05,883
هناك ستجديه

265
00:21:13,982 --> 00:21:15,937
لورال", مرحباً "

266
00:21:16,062 --> 00:21:17,672
شكراً لمقابلتي بهذه السرعة

267
00:21:17,797 --> 00:21:19,029
بالتأكيد

268
00:21:19,195 --> 00:21:21,240
لدي اجتماع في المدينة علي ان الحق به

269
00:21:21,735 --> 00:21:24,713
ما الأمر ؟ -
فرانك سوليفان" زارني اليوم" -

270
00:21:24,838 --> 00:21:26,905
او على الارجح اعتدى علي خارج مكتبي

271
00:21:27,968 --> 00:21:30,419
لامني على تسريب المعلومات
حول علاقته الغير شرعيه

272
00:21:30,544 --> 00:21:33,421
هل فعلت ذلك ؟ -
لا -

273
00:21:33,546 --> 00:21:38,466
ولكني اعتقد اني اعرف من الذي فعل ذلك
"جافن دوران"

274
00:21:38,632 --> 00:21:41,343
أتعتقد انه قد يفعل ذلك ؟

275
00:21:41,509 --> 00:21:43,532
لا أعلم

276
00:21:43,657 --> 00:21:48,303
انا فقط اشعر بذلك, ولا اريد ان يظل اسمي
مرتبط بهذه الفضيحه

277
00:21:48,428 --> 00:21:49,852
طوال حياتي المهنية

278
00:21:50,018 --> 00:21:53,031
عليك تجاهل بعض الأمور يا "هنري" فالسياسة
لعبة قذرة

279
00:21:53,156 --> 00:21:55,710
لو كنت ستتدخل في الموضوع
يجب ان يكون لديك سبب جيد

280
00:21:55,835 --> 00:21:57,151
هل لديك ؟

281
00:21:59,071 --> 00:22:05,687
نعم, والدي كان مندوب الاتحاد في شركته
كان يقود الجرارات الكبيرة في تكساس

282
00:22:05,812 --> 00:22:08,857
وكان دائما يقول لي

283
00:22:08,982 --> 00:22:13,375
</font><font color = "yellow" size = "24">الذين ينتفعون بالنظام لا يمكن ان توقع انهم سيغيرونه

284
00:22:13,541 --> 00:22:16,712
</font><font color = "yellow" size = "24">الصغار فقط هم الذين يحتاجون ان يرفعوا أصواتهم ليُسمعوا

285
00:22:16,878 --> 00:22:18,964
لقد ناضل من أجل الآخرين
ومن أجل ما هو صواب

286
00:22:19,130 --> 00:22:24,386
بالنسبة له كان الأمر بمثابة
واجب وأريد فحسب أن أكون صالحًا كما كان

287
00:22:25,831 --> 00:22:30,545
اسمع، (سوليفان) هذا كان يخون
مع فتاة تبلغ 18 من العمر

288
00:22:30,670 --> 00:22:35,231
،بينما كانت زوجته تتلقى العلاج الكيميائي
يستحق ما يحدث له

289
00:22:35,397 --> 00:22:37,399
أهكذا تظنين؟ -
بلى -

290
00:22:37,565 --> 00:22:39,777
لا تدعه يقف في طريق أحلامك

291
00:22:50,055 --> 00:22:53,582
مرحبًا (ألكسس)، ماذا
يمكنني أن أخدمك به؟

292
00:22:53,748 --> 00:22:56,877
لم أعد أتحمل مواصلة إيذاء
لويز) و(برايان) مجددًا)

293
00:22:57,043 --> 00:22:59,713
لقد ساعدتني كثيرًا وقد أصبحنا
صديقتين مقرّبتين

294
00:23:04,671 --> 00:23:06,514
لقد عقدنا اتفاقًا

295
00:23:06,639 --> 00:23:09,890
لولاي، لكنتِ لا تزالين
تتنقلين على ذلك الكرسي المتحرك

296
00:23:11,349 --> 00:23:17,898
هل تذكرين تلك اللّيلة
التي أتيتُ لرؤيتك في المشفى؟

297
00:23:18,064 --> 00:23:22,955
سائق ما ترككِ ممددة على
قارعة الطريق

298
00:23:24,279 --> 00:23:26,657
ولكني كنت هناك لأجلك

299
00:23:26,823 --> 00:23:29,160
هل تذكرين ما قلتيه لي تلك اللّيلة؟

300
00:23:29,326 --> 00:23:31,495
بأنني سأفعل أي شيء
لأتمكن من المشي مجددًا

301
00:23:35,498 --> 00:23:37,752
مرحبً بك إذن في أي شيء

302
00:23:37,918 --> 00:23:40,448
وثقي بي، لا داعي لأن تشفقي
(كثيرًا على (لويز

303
00:23:40,573 --> 00:23:44,091
فهي لديها أسرار مظلمة
مثلها مثل بقية البشر

304
00:23:44,257 --> 00:23:50,139
لماذا؟ لماذا تفعل هذا بهم؟ -
هذا شأني -

305
00:23:51,806 --> 00:23:57,313
فكيف سيسير الأمر إذن؟
هل آتي بالكرسي المتحرك؟

306
00:23:57,479 --> 00:24:02,651
كلاّ، سأفعل ما تريد -
فتاة مطيعة -

307
00:24:02,817 --> 00:24:06,113
سيكون من المخزي التخلّي
عن هاتين الساقين

308
00:24:24,690 --> 00:24:26,092
تمهّلي

309
00:24:26,258 --> 00:24:28,226
ما الذي حدث؟
ماذا كان في الأعلى؟

310
00:24:28,351 --> 00:24:30,262
(هارلان مور) -
لا زال حيًا؟ -

311
00:24:30,428 --> 00:24:31,764
كان كذلك حتى دقيقة مضت

312
00:24:31,930 --> 00:24:33,390
...وهذا يجعله -
يبلغ 117 من العمر -

313
00:24:34,391 --> 00:24:36,955
كيف يكون هذا ممكنًا؟ -
ليس لدي فكرة -

314
00:24:37,310 --> 00:24:38,979
ماذا قال إذن؟

315
00:24:40,819 --> 00:24:44,985
علي أن أعثر على باب
(حتى أطلق سراح (لوبي

316
00:24:45,151 --> 00:24:50,126
مشكلة فتح الأبواب هو أنه
لا يمكنك التنبؤ بمن سيعبر منها

317
00:26:43,307 --> 00:26:46,857
"ضوء لامع في مدينة الظلال"

318
00:26:58,535 --> 00:27:01,163
(استخدمي قواكِ، (جاين

319
00:27:11,195 --> 00:27:13,092
فقدتها

320
00:27:16,303 --> 00:27:19,140
كلاّ، لا تقلق
سأراك متى ما ذهبت إلى هناك

321
00:27:19,306 --> 00:27:21,642
اجتماعك أكثر أهمية من الحفل

322
00:27:21,808 --> 00:27:23,727
أحبك أيضًا، وداعاً

323
00:27:26,605 --> 00:27:29,196
سيلتقي (برايان) مع ذلك المنتج

324
00:27:29,321 --> 00:27:31,694
وقد أحبوا النهاية الجديدة

325
00:27:32,357 --> 00:27:34,905
لا أدري، يتملكني شعور
جيد حيال هذا

326
00:27:36,628 --> 00:27:39,076
هذه أنباء عظيمة

327
00:27:45,707 --> 00:27:47,437
إنه مجرد عصير تفاح فوار

328
00:27:48,607 --> 00:27:51,088
لا بد أن نحتفل

329
00:27:51,254 --> 00:27:52,673
أنتِ صديقتي حقاً

330
00:27:52,839 --> 00:27:54,677
(نخب (برايان

331
00:27:55,981 --> 00:27:58,181
(نخب (برايان

332
00:28:06,144 --> 00:28:08,166
حبيبتي، لا أعتقد أن بمقدوري فعل ذلك

333
00:28:09,861 --> 00:28:13,840
هذا المدعو (سوليفان) يبدو
أحمقاً للغاية

334
00:28:13,965 --> 00:28:16,113
وأنت لم ترتكب أي خطأ

335
00:28:17,768 --> 00:28:18,936
أنا خائف فقط

336
00:28:19,658 --> 00:28:21,872
ستقل ثقتي في نفسي أكثر فأكثر

337
00:28:22,805 --> 00:28:23,984
أعني، تتمحور الحياة حول
القرارات التي نتخذها، صحيح؟

338
00:28:24,109 --> 00:28:26,248
أريد أن أتخذ القرارات الصائبة فقط

339
00:28:27,379 --> 00:28:29,543
ستفعل

340
00:28:29,709 --> 00:28:30,878
حسنًا

341
00:28:31,878 --> 00:28:34,131
تعال معي إلى هنا

342
00:28:34,297 --> 00:28:35,966
حسنًا

343
00:28:36,132 --> 00:28:37,301
صورة، ستفعلها

344
00:28:37,856 --> 00:28:39,303
كتابة، ستفشل

345
00:28:39,469 --> 00:28:41,835
سنقرر مصير مستقبلنا بأسره
بقذف عملة؟

346
00:28:41,960 --> 00:28:44,517
اسمع (هنري)، إذا كان
من الصعب اتخاذ قرار الآن

347
00:28:46,124 --> 00:28:48,104
فربما هذا ليس بالوقت المناسب

348
00:28:48,724 --> 00:28:52,008
،ستظهر فرص أخرى
لننتظر ونفعل الأمر بالشكل الصحيح

349
00:28:52,133 --> 00:28:54,401
عظيم، ماذا عن (غافن)؟
ماذا عن الحفل؟

350
00:28:54,567 --> 00:28:56,683
"سنخبره ببساطة "شكرًا ولكن كلاّ

351
00:28:56,808 --> 00:28:58,155
سيتفهم الأمر

352
00:28:58,321 --> 00:28:59,448
أنت واثقة من ذلك؟

353
00:28:59,614 --> 00:29:01,021
هنري)، (غافن) مبهور بك)

354
00:29:01,146 --> 00:29:03,911
وأنا على يقين أنه يريد الأفضل

355
00:29:04,077 --> 00:29:05,181
حقاً؟

356
00:29:06,788 --> 00:29:09,041
سنفعل هذا معاً

357
00:29:19,843 --> 00:29:21,720
(مرحباً (ساشا

358
00:29:23,471 --> 00:29:25,599
أين أمك؟

359
00:29:25,765 --> 00:29:27,893
تستعد للحفل

360
00:29:28,059 --> 00:29:30,938
هل أخبرتك برغبتنا

361
00:29:31,104 --> 00:29:33,190
في الإبقاء على سرية هويتك؟

362
00:29:33,356 --> 00:29:35,568
بما أنك هنا

363
00:29:35,734 --> 00:29:37,486
(ستظلين (لوريل

364
00:29:37,652 --> 00:29:39,780
بالطبع

365
00:29:39,946 --> 00:29:42,575
أياً ما تعتبرونه الأفضل

366
00:29:46,857 --> 00:29:48,622
لقد جعلت أمك سعيدة جدًا

367
00:29:52,792 --> 00:29:54,975
لقد أتى (هنري) لرؤيتي اليوم

368
00:29:55,100 --> 00:29:58,007
(يعتقد أنك تقف وراء فضيحة (سوليفان

369
00:29:58,173 --> 00:29:59,479
وبمَ أخبرتيه؟

370
00:29:59,604 --> 00:30:00,881
أخبرته أنني لا أعتقد

371
00:30:01,006 --> 00:30:02,762
بأنك قادر على فعل شيء كهذا

372
00:30:07,140 --> 00:30:09,518
إنه يثق بي، تعلم؟

373
00:30:09,684 --> 00:30:12,916
يمكنني مساعدتك في ما يخصه

374
00:30:13,521 --> 00:30:15,566
كوني مطيعة لأمك

375
00:30:15,732 --> 00:30:17,359
(ولكن ابتعدي عن (هنري

376
00:30:17,525 --> 00:30:19,737
فما بيني وبينه أكثر أهمية بكثير

377
00:30:19,903 --> 00:30:21,697
وكدت تدمرين الوضع سابقاً

378
00:30:21,863 --> 00:30:23,032
لقد اعتذرت عن ذلك

379
00:30:23,198 --> 00:30:24,241
أدري وأقدر ذلك

380
00:30:24,407 --> 00:30:26,869
كنت أحاول فقط إيجاد أرضية مشتركة

381
00:30:27,035 --> 00:30:29,009
أرضيتنا المشتركة هي أمك

382
00:30:29,134 --> 00:30:31,011
احترمي ذلك وستكون علاقتنا بخير حال

383
00:30:31,136 --> 00:30:32,875
ولكن إن آذيتها مجددًا

384
00:30:33,972 --> 00:30:35,836
ستكون بيننا مشكلة

385
00:31:00,173 --> 00:31:02,271
ها قد أتى رجل الساعة

386
00:31:02,396 --> 00:31:03,773
جاين)، تذكرين (لوريل)، صحيح؟)

387
00:31:03,898 --> 00:31:05,741
أجل بالطبع
مرحبًا

388
00:31:05,907 --> 00:31:08,202
هل رأيت (غافن)؟

389
00:31:08,368 --> 00:31:10,871
ليس بعد، ولكن من
المنتظر أن يأتي عما قريب

390
00:31:11,037 --> 00:31:12,748
(هنري)

391
00:31:12,914 --> 00:31:14,750
أنا متحمسة جدًا لأجلك

392
00:31:14,916 --> 00:31:16,710
ستقوم بأشياء عظيمة

393
00:31:16,876 --> 00:31:18,629
أوليفيا)، لا أعتقد أنك)
...قد قابلت مديرة

394
00:31:18,795 --> 00:31:19,722
(لوريل هاريس)

395
00:31:19,847 --> 00:31:23,192
ربما نكون قدتقابلنا مرة أو مرتين

396
00:31:23,317 --> 00:31:25,010
يعجبني هذا الفستان

397
00:31:25,176 --> 00:31:27,096
شكراً، لقد ساعدتني أمي في اختياره

398
00:31:35,061 --> 00:31:36,439
هلاّ عذرتموني للحظة؟

399
00:31:54,982 --> 00:31:57,182
سأعود في الحال

400
00:32:01,963 --> 00:32:03,799
(برايان)

401
00:32:07,093 --> 00:32:09,305
هل رأيت (لو)؟

402
00:32:09,471 --> 00:32:11,599
كانت هنا في مكان ما

403
00:32:11,765 --> 00:32:12,808
تتحدث مع امرأة من المجلة

404
00:32:15,268 --> 00:32:17,813
كيف سار اجتماعك؟

405
00:32:17,979 --> 00:32:20,649
سيقومون بإنتاج مسرحيتي

406
00:32:20,815 --> 00:32:22,485
هذا عظيم

407
00:32:22,651 --> 00:32:24,528
لقد فرحوا بشدة من التغييرات

408
00:32:29,699 --> 00:32:31,118
هل تناولت مخدرًا؟

409
00:32:31,284 --> 00:32:33,904
لقد كانت قلقة للغاية من
لقاء هذا المحرر

410
00:32:34,029 --> 00:32:35,748
ربما سبب لها ذلك غثياناً.

411
00:32:35,914 --> 00:32:39,063
أنت منتشية، ماذا تفعلين بحق الله؟

412
00:32:39,188 --> 00:32:41,170
ظننت أنك لن تستخدميها مجدداً

413
00:32:41,336 --> 00:32:42,689
لقد فوتت فرصة عظيمة للتو

414
00:32:42,814 --> 00:32:44,106
دعني أتولى أمرها

415
00:32:44,231 --> 00:32:45,800
(عليك البقاء هنا من أجل (هنري

416
00:32:45,966 --> 00:32:48,302
سآخذها للأعلى

417
00:33:03,066 --> 00:33:04,985
ماذا تفعل هنا؟

418
00:33:05,151 --> 00:33:06,237
لقد كنت قلقاً

419
00:33:06,403 --> 00:33:07,863
لم أسمع منك

420
00:33:08,029 --> 00:33:10,324
حاولت الاتصال ولكن -
أعلم -

421
00:33:10,490 --> 00:33:12,910
على الأرجح ليس فكرة صائبة

422
00:33:13,076 --> 00:33:14,570
(ستضعني في موقع محرج مع (هنري

423
00:33:14,695 --> 00:33:16,497
من الآن فصاعداً متى ما احتجتك

424
00:33:16,663 --> 00:33:18,666
سأتصل بك

425
00:33:20,400 --> 00:33:21,627
كلام منصف

426
00:33:21,793 --> 00:33:23,671
آسفة

427
00:33:23,837 --> 00:33:25,673
كان هذا فظاً

428
00:33:25,839 --> 00:33:27,758
كلاّ انسي الأمر

429
00:33:29,409 --> 00:33:33,097
أليس لديك مهام تقوم بها؟

430
00:33:33,263 --> 00:33:35,474
ليس الآن

431
00:33:35,640 --> 00:33:37,852
ولكن شكراً لسؤالك

432
00:33:38,018 --> 00:33:39,353
لمَ تساعدني بهذه الحماسة؟

433
00:33:39,519 --> 00:33:40,604
أخبرتك، هذا عملي

434
00:33:40,770 --> 00:33:42,982
صحيح

435
00:33:43,148 --> 00:33:45,234
لن يحدث شيء بيننا

436
00:33:45,400 --> 00:33:47,403
أبدًا

437
00:33:47,895 --> 00:33:49,572
حسنًا

438
00:33:51,698 --> 00:33:53,565
(تحبين (هنري

439
00:33:55,639 --> 00:33:56,761
أتفهم ذلك

440
00:34:02,834 --> 00:34:04,920
شكرًا على سؤالك عني

441
00:34:18,183 --> 00:34:20,727
لا أدري ماذا أصابني

442
00:34:21,186 --> 00:34:24,023
تناولت حبة "أسبرين" قبل
مغادرة المنزل

443
00:34:24,189 --> 00:34:27,567
ولكن ربما لم تكن "أسبرين"؟

444
00:34:27,943 --> 00:34:30,146
آسفة جدًا

445
00:34:30,271 --> 00:34:32,214
علام تأسفين؟

446
00:34:32,339 --> 00:34:35,242
أنا من يجب أن أتأسف

447
00:34:36,543 --> 00:34:38,954
سأصحح كل شيء

448
00:34:40,705 --> 00:34:42,948
تمددي فقط

449
00:34:49,256 --> 00:34:51,675
هل يمكنني أن أخبرك بشيء؟

450
00:34:51,841 --> 00:34:53,135
بالطبع

451
00:34:54,469 --> 00:34:57,223
عندما كنت أدمن المخدرات

452
00:34:57,389 --> 00:35:00,300
كنت أقود سيارتي عائدة من الملهى

453
00:35:00,809 --> 00:35:03,235
ولم أكن منتبهة أبدًا

454
00:35:04,904 --> 00:35:07,399
كان ذلك في الـ19 من يناير

455
00:35:07,565 --> 00:35:09,401
إنه كابوس يلاحقني

456
00:35:10,110 --> 00:35:12,321
<i>هل تتذكرين تلك الليلة</i>

457
00:35:12,446 --> 00:35:15,241
<i>التي أتيت فيها لرؤيتك في المشفى؟</i>

458
00:35:15,407 --> 00:35:18,584
كان الظلام قد نزل

459
00:35:18,743 --> 00:35:21,553
وقد أسقطت سيغارتي

460
00:35:23,089 --> 00:35:26,635
وعندما هممت بالتقاطها

461
00:35:26,760 --> 00:35:29,472
انحرفت عن الطريق

462
00:35:29,597 --> 00:35:31,230
وصدمت شيئاً

463
00:35:31,398 --> 00:35:33,801
<i>سائق ما</i>

464
00:35:33,967 --> 00:35:38,180
<i>تركك للموت على قارعة الطريق</i>

465
00:35:38,346 --> 00:35:40,383
ظننت دومًا أنه كان كلبًا

466
00:35:40,508 --> 00:35:42,985
على الأقل هكذا أخبرت الجميع

467
00:35:43,110 --> 00:35:45,521
عندما سألوني

468
00:35:45,687 --> 00:35:48,047
ولكني كنت أكذب على نفسي

469
00:35:48,732 --> 00:35:51,569
لأن الحقيقة كانت شديدة الإيلام

470
00:35:51,735 --> 00:35:53,821
(ليكس)

471
00:35:53,987 --> 00:35:58,075
لم أخبر أحدًا من قبل بهذا

472
00:35:58,241 --> 00:36:00,859
أظن أنني صدمت أحدهم

473
00:36:02,595 --> 00:36:04,748
ولكني واصلت القيادة

474
00:36:16,551 --> 00:36:18,376
ماذا يمكنني أن أقدم لك، (هنري)؟

475
00:36:18,501 --> 00:36:20,412
سأدخل في صلب الموضوع مباشرة

476
00:36:20,537 --> 00:36:22,493
لقد قابلت (فرانك سوليفان) في الطريق

477
00:36:22,618 --> 00:36:24,226
وقد اتهمني بأنني من فضحه

478
00:36:25,602 --> 00:36:26,729
فهل كان أنت؟

479
00:36:30,646 --> 00:36:31,776
بلى

480
00:36:31,942 --> 00:36:33,592
(غافن)

481
00:36:33,717 --> 00:36:35,362
(هنري)

482
00:36:35,528 --> 00:36:37,823
فرانك سوليفان) كان سيسقط)
في كل الأحوال

483
00:36:37,989 --> 00:36:39,867
لقد عجلت بسقوطه فقط

484
00:36:40,033 --> 00:36:42,453
(أفهم ذلك، (غافن
أردت فحسب القيام بالأمور بشكل مختالف

485
00:36:42,619 --> 00:36:44,102
آسف إن كنت قد خيبت ظنك

486
00:36:44,227 --> 00:36:46,138
أعلم أنك تعول كثيرًا على الليلة ولكن

487
00:36:46,263 --> 00:36:47,896
ولكن لا أظن أنه يمكنني
أن أكون طرفاً في ذلك

488
00:36:48,021 --> 00:36:49,274
(هنري)

489
00:36:49,399 --> 00:36:51,212
السياسة هي استغلال الفرص

490
00:36:51,378 --> 00:36:53,631
لقد قدم لك (غافن) فرصة عظيمة

491
00:36:53,797 --> 00:36:54,980
بغض النظر عن الطريقة التي قدمها بها

492
00:36:55,105 --> 00:36:56,467
ماذا، أتتحدان علي الآن؟

493
00:36:56,633 --> 00:36:58,469
بيننا قاسم مشترك

494
00:36:58,635 --> 00:37:00,387
مصلحتك العليا

495
00:37:00,553 --> 00:37:02,973
(أحدهم سيفوز بالمقعد، (هنري

496
00:37:03,139 --> 00:37:04,422
الفكرة ليست كيف فزت به
بل ماذا ستفعل به

497
00:37:04,547 --> 00:37:05,976
هذا ما سيحدد هويتك

498
00:37:06,142 --> 00:37:07,883
اصغي، أتفهم ما على المحك هنا

499
00:37:08,270 --> 00:37:10,231
والهروب من هذا لن
...يكون سهلاً ولكن

500
00:37:10,397 --> 00:37:11,148
لا تهرب إذن

501
00:37:12,069 --> 00:37:12,900
إذا كنت تنوي انتظار

502
00:37:13,066 --> 00:37:15,934
الظفر بشيء غير مشوه
فحظاً طيباً

503
00:37:16,059 --> 00:37:17,488
(هذا هو حال السياسة في (نيويورك

504
00:37:17,654 --> 00:37:19,671
(تعج بأناس على شاكلة (سوليفان

505
00:37:19,796 --> 00:37:23,244
ما تحتاجه هو رجل مثلك

506
00:37:23,410 --> 00:37:28,290
شخص ما صالح كما كان والدك

507
00:37:34,170 --> 00:37:37,299
سيداتي سادتي
من فضلكم الانتباه قليلاً

508
00:37:37,465 --> 00:37:43,361
أود أن أقدم لكم عضو مجلس
المدينة القادم من الحي 53

509
00:37:43,486 --> 00:37:45,141
(هنري مارتن)

510
00:37:54,733 --> 00:37:57,570
(هذه ليست سوى البداية، (جاين

511
00:37:57,736 --> 00:37:59,822
(تعلمين، قد يصبح (هنري
العمدة يوماً ما

512
00:38:48,450 --> 00:38:52,530
لقد فاجأتني هناك

513
00:38:52,655 --> 00:38:55,377
ما الذي بدل رأيك؟

514
00:38:55,543 --> 00:38:59,090
كنت سأحدثك في الأمر
لو لم تختفين

515
00:38:59,256 --> 00:39:05,900
لقد أضعت هاتفي، ظننت
أنني قد تركته في الشقة

516
00:39:12,143 --> 00:39:14,230
تدركين أنّه لا يمكنك الاستمرار
في الكذب عليه

517
00:39:14,396 --> 00:39:17,608
ماذا تفعل هنا؟ -
أخبريني أنتِ -

518
00:39:21,861 --> 00:39:26,158
لا أريد هذا
(أريد (هنري

519
00:39:28,524 --> 00:39:33,290
إنّه حلمكِ
يمكنك عمل ما تريدين

520
00:42:17,245 --> 00:42:18,626
لقد فعلتها

521
00:42:21,130 --> 00:42:27,301
أوتعلمين؟ أتوق لأكل شرائح اللحم
هل لدينا شرائح لحم؟

