1
00:00:00,000 --> 00:00:02,455
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">في الحلقة السابقة من مسلسل
(سبارتاكوس - حرب الهالكين)

2
00:00:03,222 --> 00:00:07,898
أعدادنا تزايدت فوق المتوقع
والشتاء على الأبواب

3
00:00:07,933 --> 00:00:12,855
مصادر مجلس الشيوخ مستنفزة بتلك التشتتات -
..هناك فرد بيننا -

4
00:00:13,265 --> 00:00:15,633
يمكنه التكفل بهذا المسعى من جيبه الخاص

5
00:00:16,568 --> 00:00:19,944
سيتكلف تجهيز قوة كهذه أموال وجهود
لا يستهان بها

6
00:00:19,979 --> 00:00:24,003
(وفي المقابل ستصبح قائدًا بعد (كوسينياس
و(فاريس) بالطبع

7
00:00:24,038 --> 00:00:30,767
بدأت أعتب على نفسي الرحيل من نسيم المحيط
(وأمان حوائط مدينتي (سينويسا إن فالي

8
00:00:30,802 --> 00:00:32,306
أوافق على شروطهما  -
!أبتاه -

9
00:00:33,887 --> 00:00:37,146
سبارتاكوس)، ذاك يحمل رسالة) -
!لقد خططت لهذا -

10
00:00:37,391 --> 00:00:41,198
(مكتوب بها أنه يأمل بإيجادهما آمنين في (فيلا

11
00:00:46,668 --> 00:00:50,700
أصبح القضاء على (سبارتاكوس) هي مهمتك
التي تتولى قيادتها منفردًا

12
00:00:51,240 --> 00:00:54,189
ليس هناك (فيلا) في الأرض قد تحتوي
هذا العدد

13
00:00:54,644 --> 00:00:58,243
كلا، ما يمكن أن يحتوينا الآن مدينة

14
00:00:58,547 --> 00:01:04,959
{\pos(195,70)}<font color="#F88017">(سـبـارتـاكـوس) - (الـمـوسـم الـثـالـــث)
(حـرب الـهـالـكـيـن) - (الحلقة الثانية)</font>

15
00:00:58,547 --> 00:01:04,959
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

16
00:01:06,099 --> 00:01:08,809
<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع
</font>الحلقة تُطرح الساعة 11 صباحاً مدمجة وبجودة خارقة

17
00:01:06,099 --> 00:01:08,809
{\pos(195,70)}<font color="red">(ذئاب على البوابات)

18
00:01:18,637 --> 00:01:19,971
!هيا، استمر

19
00:01:35,388 --> 00:01:38,824
ليس سهلاً كذبح الأحصنة، صحيح؟

20
00:01:44,397 --> 00:01:48,000
!ركلاتهم تعتبر أكثر حنانًا

21
00:01:49,069 --> 00:01:53,139
(ديوتيموس)، لقد استدعاك (سبارتاكوس)

22
00:02:03,217 --> 00:02:04,614
الساحل الجنوبي؟

23
00:02:06,221 --> 00:02:09,674
سيجبر هذا جيش (كراسوس) على الزحف
لمسافة أطول لملاقاتنا

24
00:02:10,325 --> 00:02:15,241
مما سيضعف قواهم ويقلل إمداداتهم -
ولكن ألن تخور قوانا في نهاية تلك الرحلة؟ -

25
00:02:15,431 --> 00:02:19,808
الراحة بين حوائط مدينة ستعيد نشاطنا
(وهو الأمر الغير متاح لـ(كراسوس

26
00:02:21,103 --> 00:02:27,109
ديوتيموس)، أود مشورتك) -
..أعتذر -

27
00:02:27,177 --> 00:02:32,649
لا أفقه شيء في خطط الحرب -
ولكنك ذو دراية باحتياجات أخرى -

28
00:02:36,988 --> 00:02:42,226
تحدثت عن مدينة يحميها حائط ومحاطة
بالمحيط

29
00:02:42,724 --> 00:02:47,098
(سينويسا إن فالي)
كانت بمثابة داري لأعوام عدة

30
00:02:52,938 --> 00:02:58,635
إذن فأنت عليم بدفاعاتها؟ -
أتود غزو المدينة؟ -

31
00:02:58,911 --> 00:03:03,315
هذا يتوقف على شرحك للموقف

32
00:03:09,089 --> 00:03:12,587
هناك بوابتان.. الرئيسية تواجه التلال
ناحية الغرب

33
00:03:12,860 --> 00:03:16,429
تفتح للتجارة خلال النهار، وتُحرس
ليلاً

34
00:03:16,496 --> 00:03:20,533
والأخرى؟ -
..تقع قبالة المنحدرات -

35
00:03:20,601 --> 00:03:24,270
(وأمامها وديان (ميلا ريجي
..ومن المستحيل اجتيازها أثناء شهور الشتاء

36
00:03:24,338 --> 00:03:31,277
والتي هي على اعتابها -
لا يمكن أن نخاطر بأن نُحاصر هناك -

37
00:03:31,344 --> 00:03:36,482
ولا أنا كذلك.. كيف هي البوابة الرئيسية؟

38
00:03:36,550 --> 00:03:40,820
هائلة، بمجرد إغلاقها -
..أيمكن لبضعة رجال بالداخل أن يفتحوها -

39
00:03:40,887 --> 00:03:48,494
خلال الليل؟ -
إنها محصنة جيدًا، ولن يكون لديك أسلحة -

40
00:03:48,562 --> 00:03:50,767
إيدايل) خشى أن توجه الأسلحة)
..ضد الحراس

41
00:03:51,088 --> 00:03:56,435
لذا أمر بأخذ كل الأسلحة حين دخول البوابة

42
00:03:56,503 --> 00:04:03,895
لابد وأن نسلم أسلحتنا عند الدخول؟ -
دعنا نحاول إيجاد فرصة أخرى مناسبة -

43
00:04:05,613 --> 00:04:12,453
مهلاً.. كنت أجري معاملات مع رجل خلال
سفرياتي والذي زعم أنها مدينته

44
00:04:12,521 --> 00:04:16,792
أتيوس)، حداد) -
أعرفه -

45
00:04:16,860 --> 00:04:22,397
كان سيدي دومًا يتحدث عن كرهه له -
أيمكننا الثقة بروماني؟ -

46
00:04:22,465 --> 00:04:28,370
إنه روماني بالاسم فحسب.. أعطه بعض
..الأموال

47
00:04:28,438 --> 00:04:34,702
وسيقول أنه تراشي أو غوليّ -
سأخذك معي لنخبره بما نريد -

48
00:04:36,446 --> 00:04:39,915
سأنضم إليكما -
أطلع المخيم بالأخبار، واتبعونا -

49
00:04:39,983 --> 00:04:44,098
امكثوا متواريين عن الأنظار حتى نستدعيكم -
ماذا عن تجارتك؟ -

50
00:04:44,988 --> 00:04:48,657
إن تم مسائلتك على البوابة فسوف يضيع
جهدك هباءً

51
00:04:48,724 --> 00:04:52,933
ملاحظة جيدة -
(سيدي اللعين له طرقه مع (إيديل -

52
00:04:54,163 --> 00:04:59,490
تحدث عن تجارة مع (ليوريس) كي تتخطى
أي عقبات

53
00:05:01,204 --> 00:05:06,428
(حينما تحييه المرة القادمة فسيكون (ليوريس
راكعًا وسيدعوك بسيدي

54
00:05:12,764 --> 00:05:17,519
"تقدم"
"سيكفي هذا"

55
00:05:17,587 --> 00:05:19,355
أعطنا اسلحتك -"
"ألديك أسلحة؟ -

56
00:05:23,760 --> 00:05:24,860
!تقدم

57
00:05:28,965 --> 00:05:33,535
ما سبب زيارتك لـ(سينويسا إن فالي)؟ -
أتينا لشراء الحبوب -

58
00:05:33,603 --> 00:05:36,194
والتمتع بما تقدمه المدينة من ملذات

59
00:05:39,766 --> 00:05:43,579
أنت تهينني

60
00:05:43,647 --> 00:05:46,115
بهذا القدر الضئيل من المال

61
00:05:46,183 --> 00:05:51,921
حسنًا، اسمح لي بإثقالك أموالاً أكثر

62
00:05:51,989 --> 00:05:59,896
أود أخذ سوارك ومجوهراتك أيضًا -
إنها أشياء مهمة ليّ حاليًا -

63
00:05:59,964 --> 00:06:05,021
لن أتخلى عنها -
!إذن ارحلوا من البوابة، يا حراس -

64
00:06:08,640 --> 00:06:09,613
كما تشاء

65
00:06:11,726 --> 00:06:16,564
رجاءً أخبر (ليوريس) أن ضيفه لن يتمكن
من حضور الاجتماع

66
00:06:16,998 --> 00:06:21,902
مهلاً، اعطنا اسلحتك

67
00:06:21,970 --> 00:06:25,639
واخبره بأن (ديسميس) أحسن ملاقاتك

68
00:06:25,707 --> 00:06:26,690
أشكرك

69
00:06:28,910 --> 00:06:31,199
سأحرص على أن تكافئ للغاية اليوم

70
00:06:43,358 --> 00:06:47,695
أتفهم محنتك يا (أولبيانوس)، ولكن يجب
.أن تفهم بأن محنة زوجي

71
00:06:47,730 --> 00:06:52,493
الشيليشن) ينشرون المرض في مياهنا)
و(سبارتاكوس) الآن قريب من أراضينا

72
00:06:52,528 --> 00:06:54,960
..وأسعار الحبوب -
زادت للغاية -

73
00:06:54,995 --> 00:06:58,814
إن قمت بزيادة سعر خبزي أكثر فأخشى
أن يلتفت عن الشراء من الجميع

74
00:06:58,849 --> 00:07:05,506
وهو أمر لابد وأن تناقشة مع زوجي -
(ما كنت لأطلب إن كان الربح همي فحسب يا (لايتا -

75
00:07:05,812 --> 00:07:07,311
إن زوجتي حبلى

76
00:07:12,619 --> 00:07:15,221
سأخبره بالموضوع -
امتناني -

77
00:07:15,288 --> 00:07:21,020
لا تشكرني بعد، فلا أتوقع أن يتأثر

78
00:07:31,640 --> 00:07:34,260
أهذا من تحدثت عنه؟ -
(أجل يا (إيديل -

79
00:07:34,476 --> 00:07:38,412
أخبرتك أن القيود لن تكون تحذيرًا كافيًا
بعد أن فلت (ديوتيموس) من قبضتنا

80
00:07:39,481 --> 00:07:46,332
كلمات أصبحت تُحترم -
انه الأمر، وبعد العقاب أنشر المزيد عن البغض -

81
00:07:49,491 --> 00:07:51,663
هذا الطريق
!قف

82
00:07:54,663 --> 00:07:56,369
هيا

83
00:07:56,928 --> 00:08:00,267
(إينيوس) -
"لمَ لستِ في (الهوريم)؟ "مخزن -

84
00:08:00,335 --> 00:08:04,699
..أخرني أخي الصغير، كان يطلب -
لا هو الوقت ولا المكان المناسبين -

85
00:08:07,208 --> 00:08:08,909
!هيا، انه الأمر

86
00:08:13,782 --> 00:08:19,790
يترخيص من المبجل (إيديل)، أقدم لكم
..عبد مُخلص آخر

87
00:08:19,825 --> 00:08:27,282
سقط أسيرًا لأفكار التمرد -
ومن قد لا يسقط لها؟ -

88
00:08:27,317 --> 00:08:32,064
لقد أكتشف أنه يخبئ قطع من الطعام
ناويًا الرحيل خارج الأبواب

89
00:08:32,132 --> 00:08:37,836
لايمكن إنتقاد (لوريوس) لإصابة كلب
..بالسعر، اظهر للحيوان عاطفة

90
00:08:37,904 --> 00:08:41,573
وسيكون وفيّ لك حتى تسقط السماء

91
00:08:41,641 --> 00:08:47,513
لا تظهر له إلا القيد، وحينها لن يظهر
لك سوى الغضب

92
00:08:47,580 --> 00:08:51,049
التقييد وحده لن يكون عادلاً

93
00:08:51,117 --> 00:08:58,596
دعونا نضيف إليهم إلقاء الأحجار والوعيد
بالموت لمن يجرؤ على فعلها مجددًا

94
00:09:00,202 --> 00:09:01,383
"توقفوا واستمعوا"

95
00:09:03,362 --> 00:09:06,382
"اجعله يعاني" -
"أقتل ذاك اللعين" -

96
00:09:12,839 --> 00:09:18,023
لابد من إجراء محاولة لإنهاء ذلك -
سيجعلنا هذا نخسر حياتنا معه -

97
00:09:18,058 --> 00:09:20,821
لن أقف هكذا بينما تُهدد حياة شخص أمامي

98
00:09:20,856 --> 00:09:21,647
!(سبارتاكوس)

99
00:09:23,182 --> 00:09:24,485
!(سبارتاكوس)

100
00:09:25,452 --> 00:09:26,940
!(سبارتاكوس)

101
00:09:27,687 --> 00:09:35,762
!سيقضي على جمهوريتكم اللعينة
!(سبارتاكوس)، (سبارتاكوس)، (سبارتاكوس)

102
00:09:36,496 --> 00:09:40,165
!أخرسوا لسان المتمرد للآبد -
!(سبارتاكوس)، (سبارتاكوس) -

103
00:09:43,469 --> 00:09:44,636
!مت

104
00:09:45,438 --> 00:09:51,275
!مع (سبارتاكوس) ستضطرون جميعًا للركوع -
!هيا! اقذفوا! اقذفوا -

105
00:09:51,343 --> 00:09:54,945
!هذا وقتكم للعقوبة -
!مت -

106
00:09:55,013 --> 00:09:56,413
!اقذفوا أكثر

107
00:09:59,217 --> 00:10:01,685
!أجل! مت -
أجل -

108
00:10:08,493 --> 00:10:11,829
!هيا، اقذف

109
00:10:30,449 --> 00:10:37,989
لقد جلبت لنا الانتباه -
لقد أنهيت معاناته فحسب -

110
00:10:38,056 --> 00:10:42,223
(كما سأفعل لكل من تأثروا بعذاب (روما

111
00:10:50,101 --> 00:10:54,772
جهز جندي قائد لكل مائة فرد
لن تنحجب القيادة أثناء المعركة

112
00:10:54,940 --> 00:11:00,511
وزد في أعداد قائدي المراقبة، لابد وأن
يحذرنا فريق المراقبة من هجوم (سبارتاكوس) ليلاً

113
00:11:00,579 --> 00:11:05,249
(فلن أصبح كـ(كوسينياس) و(فاريس -
(رسالة أخرى من السيناتور (ميتيليس -

114
00:11:05,316 --> 00:11:10,464
!إنه لرجل كثير المراسلات -
..مجلس الشيوخ يطمح في أن تبدأ قواتنا في التحرك -

115
00:11:10,499 --> 00:11:15,150
(من (فيلد أوف مارس) لملاحقة (سبارتاكوس -
ليسوا وحدهم طامحين في هذا -

116
00:11:15,327 --> 00:11:19,529
لازال هناك اهتمامات لابد من إنهائها
كيف هو حال تجهيزات جيشنا؟

117
00:11:20,632 --> 00:11:26,151
سيبينوس) وأنا حصلنا ما قد طلبته)
لن يخيب رجائك

118
00:11:26,972 --> 00:11:31,337
دعني أقدر عملك وأضيف إنجازك لك

119
00:11:34,043 --> 00:11:38,617
لقد تجاوزت التوقعات، سيعترف بقيمتك
لكل جهودك

120
00:11:39,507 --> 00:11:42,017
وبأنك تستحق أن تكون أعلى القادة بعده

121
00:11:52,550 --> 00:11:57,094
ما كان ليصوغ (فولكان) نفسه سيف أكثر
روعة لهدف نبيل كهذا

122
00:11:57,129 --> 00:12:01,684
إنه لأمر نادر من شخص كافر بأن يحوذ
تلك المهارة

123
00:12:01,719 --> 00:12:09,595
(أقف منحنيًا بمديح (كراسوس -
أقم ظهرك وأخبرني بسعرك -

124
00:12:09,662 --> 00:12:13,258
تسعون ديناري.. أفضل عروضي

125
00:12:15,267 --> 00:12:21,705
وسعر أسلحة جندي كامل التهيئة؟ -
مائة وعشرون ديناري للجندي كامل المعدات -

126
00:12:21,773 --> 00:12:31,875
كما اتفقت مع ابنك النبيل -
سعر جيد -

127
00:12:31,942 --> 00:12:35,307
اعتذاراتي يا سيدي، لقد حضر

128
00:12:39,011 --> 00:12:43,614
(شروطك مقبولة.. سيتمم (تيبيريوس
عملنا معك

129
00:12:43,682 --> 00:12:48,451
أجل، الطبع.. امتناني -
ألم أخبرك؟ -

130
00:12:48,519 --> 00:12:51,821
لا يوجد ما يحول بينك وبين اللقب
الذي تستحقه

131
00:13:01,531 --> 00:13:08,537
أسأظل منتظرًا اليوم كله؟ -
إن كانت هذه رغبة زوجي -

132
00:13:09,772 --> 00:13:11,698
حسنًا، لن أمنحه تلك الرغبة

133
00:13:20,902 --> 00:13:22,014
!(سيزار)

134
00:13:26,538 --> 00:13:33,742
لقد نسى رجالك أنفسهم -
أنت من فقدت صوابك -

135
00:13:33,810 --> 00:13:34,726
!دعينا

136
00:13:41,217 --> 00:13:44,497
لم تهتم بيّ قط -
هل منحتها سبب لتقوم بهذا؟ -

137
00:13:44,553 --> 00:13:48,088
اعتذر عن عدم تعبدها كـ(جونو) على السحاب

138
00:13:49,658 --> 00:13:56,090
أرغب في العودة لزوجتي فقد بعدت عنها طويلاً -
تم إبلاغ (كورنيليا) بتأخرك -

139
00:13:58,065 --> 00:13:59,004
تأخر؟

140
00:14:01,700 --> 00:14:05,097
أهذا مصطلحك لتقوم بإحضاري إليك
بينما أنا عائدًا للمدينة

141
00:14:05,200 --> 00:14:12,518
راغبًا في استحمام منعش لإزالة أثار رحلة شاقة؟ -
أدعوها بأمر ملح -

142
00:14:14,269 --> 00:14:22,896
انتصاراتك بالخارج مشهورة، كشأن وقاحتك
..(في الهجوم على حلفاء لـ(ميثريداتس

143
00:14:22,975 --> 00:14:27,387
بدون موافقة الحكام -
..لكانت ستضيع المحافظة -

144
00:14:27,457 --> 00:14:34,312
"إن كنت انتظرت موافقة أولئك "الحمقى المبللون -
..كما كنت سأفقد ميزة السماع في أذن -

145
00:14:34,335 --> 00:14:40,184
إن كنت انتظرت لإخبارك بالأمر -
تحدث ببساطة.. فلقد سئمت من الغموض -

146
00:14:41,599 --> 00:14:47,209
(إذن دعنا ننهي هذا، أنت تحمل اسم عشيرة (جوليان

147
00:14:47,525 --> 00:14:54,044
(ومن دماء (فينوس)، وأمك المقدسة (أينيس
..(وسلف (روموليس

148
00:14:54,079 --> 00:14:58,901
..(المؤسس لـ(روما -
!أطالب بعدم التحدث عن سلفي اللعين -

149
00:15:00,913 --> 00:15:04,611
إذن فلأتحدث عن سلفي.. أنا لست
..سليل أي إله

150
00:15:04,646 --> 00:15:13,465
ولا رجل ذو شأن عالي، وأنا في مجلس الشيوخ
..بسبب ثروتي فحسب والتي جمعتها من التجارة

151
00:15:13,500 --> 00:15:16,337
ممن يعتبر أصحاب النسب الصحيح أنفسهم

152
00:15:16,867 --> 00:15:21,001
وتعتقد أن هذا هو السبب الوحيد لكرههم لك؟

153
00:15:23,760 --> 00:15:32,177
حملتك ضد (ميثريداتس) ومغامراتك الأخرى
كانت مكلفة، صحيح؟

154
00:15:36,428 --> 00:15:43,202
أدري أنك مُحمل بدين كبير، ولهو مكان خطير
..ليجد المرء نفسه فيه

155
00:15:43,826 --> 00:15:48,559
حينما يجعل "الحمقى المبللون" أعداء له
والذين سيسعون لتدميره

156
00:15:48,738 --> 00:15:52,261
سأصلح الوضع -
بأي طريقة؟ -

157
00:15:53,340 --> 00:16:01,077
إنك تحمل لقب ولكن ينقصك الثروة -
وأنت لديك الثروة وينقصك اللقب -

158
00:16:02,054 --> 00:16:11,097
تخيل ما قد يحدث في المقعد الأعلى حينما
..يتحد (كراسوس) و(سيزار) سويًا

159
00:16:14,244 --> 00:16:18,258
ظل اسمي ثابتًا منذ يوم ولادتي

160
00:16:20,671 --> 00:16:25,968
وقد كنت غنيًا منذ ذاك اليوم
لمَ تقترح هذا الاتحاد الآن؟

161
00:16:26,003 --> 00:16:32,112
فرصة للحصول على امتنان الجمهورية
تقدم نفسها لنا

162
00:16:32,147 --> 00:16:36,823
وبها ستحطم أول صخرة في طريق المجد
الأعظم

163
00:16:40,608 --> 00:16:44,716
ما الذي قد أفعله لأساعدك كي أرى هذا
اليوم سريعًا؟

164
00:16:45,291 --> 00:16:51,318
،إنهاء تمرد العبيد
(وموت (سبارتاكوس

165
00:17:04,318 --> 00:17:07,623
(أتيوس)
أرغب في التحدث معك أيها اللعين

166
00:17:08,201 --> 00:17:13,053
!(ليضاجعني (جوبيتر
هل فقدت عقلك بالقدوم إلى هنا أيها اللعين؟

167
00:17:13,088 --> 00:17:17,026
(أنت موسوم بأنك عدو لـ(روما -
لقد أخبرني أنك لا تحمل حبًا للجمهورية -

168
00:17:20,090 --> 00:17:24,297
أخبرني أنك لم تحضر جالب البول والبراز
!اللعين إلى بابي؟

169
00:17:24,332 --> 00:17:27,863
!اسطورتك تسبقك -
لم أجلب لك سوى فرصة -

170
00:17:27,898 --> 00:17:31,388
والذي قد تستفيد منها ماديًا للغاية
إن كنت موافقًا

171
00:17:31,466 --> 00:17:36,016
يا لها من لرفقة جديرة بالاعتبار
تلك التي ستودي بي إلى الصَّلبِ

172
00:17:36,079 --> 00:17:41,516
يتعيّن أن تنال ما يحفّز جأشكَ
إذا ابتغينا الرسوّ على شاطئ مشترك

173
00:17:42,989 --> 00:17:48,853
ما متطلّبات رحلة الرسوّ تلكَ؟ -
مهارتكَ في صنع السيوف -

174
00:17:48,921 --> 00:17:50,344
سيوف؟

175
00:17:54,463 --> 00:18:00,125
المُجهّز اللّعين ينهاني عن صنع
الأسلحة خوفًا من تمرّدكم اللّعين

176
00:18:00,160 --> 00:18:08,985
كلّ مُعدّات صنع الأسلحة تلك أمست عاطلة
للحيلولة دون تملّك أولئكَ العبيد سلاحًا مميّزًا

177
00:18:09,053 --> 00:18:11,491
الُمجهّز لن يكون موطن قلق لك

178
00:18:15,797 --> 00:18:19,968
كم سيفًا ستحتاجون؟ -
سيفان سيفيان بحاجتنا -

179
00:18:20,035 --> 00:18:24,605
منحتموني نقودًا تكفي لصنع أضعاف ما تطلب -
باقي المبلغ هو ثنمن تكتّمكَ -

180
00:18:24,673 --> 00:18:26,641
ولأيّ غاية يتعيّن عليّ التكتُّم؟

181
00:18:29,645 --> 00:18:31,179
هل اتّفقنا؟

182
00:18:39,927 --> 00:18:46,803
،سيفان، وبهما ينتهي التزامي نحوكم
عودوا لدى المغيب

183
00:18:46,870 --> 00:18:51,407
سأوافيكما لاحقًا لأنعم بالرفقة
السعيدة مع صديقي الموثوق

184
00:18:58,815 --> 00:19:02,109
لا أثق من هذا الرومانيّ

185
00:19:02,177 --> 00:19:05,777
لنأمل أن ما أعطيناه
من مال يُلزمه بالوفاء

186
00:19:06,913 --> 00:19:12,707
،عُد إلى (آجرون) وقم بالتحضيرات
ولدى يتأوَّج البدر، فسينشب هجومنا

187
00:19:12,775 --> 00:19:16,169
ولتقع هذه المدينة في مصيرها المُستحقّ

188
00:19:19,938 --> 00:19:24,340
،(أتيوس)
شهيتي تلحّ عليّ

189
00:19:24,408 --> 00:19:27,976
أين أجد الغلال
داخل أسوار (سينوسا)؟

190
00:19:43,591 --> 00:19:49,094
،أطيب الأنواع
(من حقول (سيسيليا

191
00:19:49,162 --> 00:19:52,931
أنوي شراء كميّة كبيرة -
سأختم هذا لكَ -

192
00:19:52,999 --> 00:19:56,789
أعتذر، زوجي ينجز بعض الأعمال

193
00:19:59,406 --> 00:20:02,447
لا عليكِ ريثما يتأوّج القمر

194
00:20:03,860 --> 00:20:05,276
لديكم مخزون طيّب

195
00:20:05,276 --> 00:20:09,275
،وصلت شحنة الغلال من (سيسيليا) اليوم
وثمّة أخرى ستصل أوّل الشهر

196
00:20:09,507 --> 00:20:12,362
رغم ذلك، فإنّ أغلب هذه الغلال
(تم شراؤها من قبل (كراسوس

197
00:20:12,666 --> 00:20:16,821
ماركوس كراسوس)؟) -
يفضّل بضاعتنا عمّن سواها -

198
00:20:16,822 --> 00:20:22,335
،وإنّه أحد القلائل القادرين على تحمّل سعرها
(في ظلّ تصاعد القلق من تمرّد (سبارتاكوس

199
00:20:22,785 --> 00:20:25,545
سمعتُ بما أنزله من
أسى بالأناس أثناء سفري

200
00:20:25,655 --> 00:20:28,841
ماذا جاء بك لقرية (سينوسا)؟ -
العبيد -

201
00:20:28,876 --> 00:20:36,409
،أجد نفسي مع عائلة مزيدة معهم
وأحرص على تزويدهم بالمؤمن جيّدًا

202
00:20:38,031 --> 00:20:40,866
هل فكّرت بإيوائهم بالمدينة؟

203
00:20:41,402 --> 00:20:42,902
خطر ذلك ببالي

204
00:20:42,970 --> 00:20:46,578
،إذا ابتغيت لهم مأوًا مريحًا
فبوسعي مساعدتكَ في ذلك

205
00:20:47,041 --> 00:20:51,100
سعدتُ بالعمل معكَ -
رأيتُ عبدًا يُرجم بالسوق -

206
00:20:52,523 --> 00:20:54,881
هل ذلك أمر شائع؟ -
لا -

207
00:20:54,949 --> 00:21:00,153
،أخشى أن يُمسي شائعًا
إن لم ينتهِ تمرّد العبيد قريبًا

208
00:21:00,221 --> 00:21:03,299
لندعو أن ينتهي إذًا
على النحوِ الملائم

209
00:21:05,862 --> 00:21:09,394
أخيرًا فرغ

210
00:21:11,134 --> 00:21:14,474
كنتَ بالمرجم هذا الصباح، أليس كذلك؟

211
00:21:19,107 --> 00:21:24,111
شهدت ذلك المشهدة المؤسف -
وأنهيته قبل الأوان -

212
00:21:29,851 --> 00:21:31,986
امتناني

213
00:21:32,053 --> 00:21:37,730
،الحشد أخذ يثار
ولم أبتغي رؤية مزيد من الدماء تُراق

214
00:21:37,765 --> 00:21:43,196
،ولا أنا
فلستُ أجد مبررًا لذلك

215
00:22:01,929 --> 00:22:04,867
آتني سكّينًا لأحكّ بها لحيتي

216
00:22:11,495 --> 00:22:14,864
لماذا تقفي في وجه الأوامر ؟

217
00:22:14,932 --> 00:22:17,700
لقد وضعت أوامر صارمه

218
00:22:17,768 --> 00:22:20,236
السيد أمر بأن لا نجعلك محروم من شيء

219
00:22:20,304 --> 00:22:21,904
من أجل أي هدف ؟

220
00:22:21,972 --> 00:22:24,340
لا نهتم سوا بما يقول

221
00:22:24,407 --> 00:22:27,209
وماذا عنك ؟

222
00:22:27,277 --> 00:22:31,346
لا أفهمك

223
00:22:31,414 --> 00:22:33,781
إنه سؤال بسيط

224
00:22:33,849 --> 00:22:36,150
ماذا يدور في بالك ؟

225
00:22:36,218 --> 00:22:37,485
تجاه ماذا ؟

226
00:22:37,553 --> 00:22:40,821
تجاه الشخص الواقف أمامك

227
00:22:40,889 --> 00:22:43,024
ما هو تقييمك ؟

228
00:22:43,091 --> 00:22:46,595
لا أعلم السبب
ولا يهم رأي

229
00:22:46,662 --> 00:22:52,066
أطرحي أي سؤال وسأجيب عليك

230
00:22:52,134 --> 00:22:58,140
كان معك زوجتك ؟ -
عينا مثل عيني زوجتي -

231
00:23:05,393 --> 00:23:09,704
كما أحس عند لمس شفتيها

232
00:23:09,771 --> 00:23:12,474
يذكرني هذا بلمستها

233
00:23:15,786 --> 00:23:18,020
ولكن اغلاق العيون مختلف

234
00:23:22,726 --> 00:23:27,764
ولكن نفس الذكرى

235
00:23:34,439 --> 00:23:37,141
(كوري)

236
00:23:37,209 --> 00:23:40,011
أتركينا -
نعم يا سيدي -

237
00:23:44,450 --> 00:23:47,252
ترسل النبيذ والنساء

238
00:23:47,320 --> 00:23:48,386
فقط من أجل هذا

239
00:23:48,454 --> 00:23:54,192
لم ترسل من أجل متعتك

240
00:23:54,259 --> 00:23:56,361
أعتذاري

241
00:23:56,429 --> 00:23:58,630
لم أكن أعلم أن تلك الفتاة تعني لك شيئاً

242
00:24:02,868 --> 00:24:07,305
لقد كنت بعيداً عن أي تحضر

243
00:24:07,373 --> 00:24:09,874
فلترتدي شيئاً

244
00:24:09,942 --> 00:24:13,044
ولنفكر في بعض الأمور الملحة

245
00:24:16,081 --> 00:24:19,750
قدمتى صدرك ومؤخرتك بشكل فاضح هذا الصباح

246
00:24:19,818 --> 00:24:26,857
لا شك من أنه أي رجل لديه شهوة عاليه
كان ليود مضاجعتك ؟

247
00:24:26,925 --> 00:24:30,795
فلتتعلمي من هذا الدرس
وأبتعدي عن ناظري

248
00:24:30,863 --> 00:24:31,863
حاضر سيدتي

249
00:24:33,368 --> 00:24:35,269
ليس لدينا حتى الآن ما يكفي من أحصنة

250
00:24:35,337 --> 00:24:38,639
ولا يمكنني أن أقف أمام سلاح الفرسان
وأرى مثل هذا النقص

251
00:24:38,707 --> 00:24:40,041
ماذا حدث ؟

252
00:24:40,108 --> 00:24:41,542
لا شيء سيدى

253
00:24:41,610 --> 00:24:46,947
تكلمي وستجدي رد فعل
جيد لما ستقوليه

254
00:24:47,015 --> 00:24:49,650
(لقد كنت أشرف على تحضير (سيزر

255
00:24:49,718 --> 00:24:51,618
سيزر) ؟)

256
00:24:51,686 --> 00:24:53,520
غايوس جوليوس سيزر) ؟)

257
00:24:54,589 --> 00:24:56,557
لقد وضع يديه علي

258
00:24:56,624 --> 00:25:00,827
إذا ما لم يظهر أباك .. لكان

259
00:25:00,895 --> 00:25:02,061
أين هو ؟

260
00:25:05,967 --> 00:25:08,402
الرجل الذي نطارده لقد كان بطل للحلبة

261
00:25:08,469 --> 00:25:10,270
الأعظم في الأمبراطوريه

262
00:25:10,338 --> 00:25:14,808
إنه مصارع بغض النظر عن مهاراته

263
00:25:14,876 --> 00:25:17,211
فكيف يتغلب على جحافلنا ؟

264
00:25:17,278 --> 00:25:22,250
إن (سبارتاكوس) يبرع في الحروب
(من أيام نشأته في (ثراش

265
00:25:22,318 --> 00:25:23,618
وإذا ماكانت الشائعات حقيقية

266
00:25:23,686 --> 00:25:26,387
(فلقد قاتل بجانب (غلابر

267
00:25:26,455 --> 00:25:29,490
(قبل أن يقتله في (فاسوفيس

268
00:25:29,558 --> 00:25:31,159
بالتالي يعرف خططنا

269
00:25:31,227 --> 00:25:34,962
وبالتالي يستخدمها للضغط علينا

270
00:25:36,031 --> 00:25:42,537
يعتقد بأنه يعرف ما سيفعله
أي جندي روماني جيد

271
00:25:42,605 --> 00:25:44,906
وهو الشيء الذي قد ينقلب لأفضلية لنا

272
00:25:44,974 --> 00:25:47,776
هل يمكنك أن تنير لي عقلي؟

273
00:25:47,843 --> 00:25:50,144
نعم ، سنوات من المعارك

274
00:25:50,212 --> 00:25:51,779
سوف يشحذ جروحك

275
00:25:51,847 --> 00:25:59,954
بشأن هذا لدي شك ، فأنني لكي أسقط
سبارتاكوس) على أن يكون لدي مساعد جيد)

276
00:26:01,490 --> 00:26:05,293
ودعنا نشحذ أسنانا من أجل هدفنا

277
00:26:05,361 --> 00:26:08,196
ودعنا نرى الدماء تغطي فرائنا

278
00:26:10,933 --> 00:26:13,301
فلتدخلوا منازلكم

279
00:26:13,369 --> 00:26:15,637
هناك حظر تجول

280
00:26:15,704 --> 00:26:16,638
تحرك

281
00:26:16,706 --> 00:26:17,639
أبتعدوا عن الشوارع

282
00:26:17,707 --> 00:26:18,640
تحرك

283
00:26:18,707 --> 00:26:23,445
أخلوا الشوارع

284
00:26:30,086 --> 00:26:31,854
(ميسيلينا)

285
00:26:33,023 --> 00:26:36,592
لديها عادة في الجري الطائش

286
00:26:36,660 --> 00:26:38,227
تفضلي

287
00:26:38,295 --> 00:26:40,296
فلتبقى على مقربة من أمك

288
00:26:42,265 --> 00:26:44,299
امتناني

289
00:26:44,367 --> 00:26:45,934
أدخلي

290
00:26:56,413 --> 00:26:57,579
أنت

291
00:27:03,919 --> 00:27:06,154
لقد رأيتك في وسط المدينة اليوم

292
00:27:06,221 --> 00:27:09,691
أهذا صحيح ؟ -
كما فعلت أنا -

293
00:27:09,758 --> 00:27:14,829
هناك كلمات أخبرتني أنك أستخدمت
أسمي خلال عبورك البوابات ، بشأن أعمال

294
00:27:14,897 --> 00:27:16,998
أخاف بأنه تم تضليلك

295
00:27:17,066 --> 00:27:19,168
فليس لديك ما أريده

296
00:27:22,906 --> 00:27:24,707
أذن لما انت هنا ؟

297
00:27:24,774 --> 00:27:25,874
أبعد يديك

298
00:27:25,942 --> 00:27:27,676
ما هو هدفك من وجودك هنا

299
00:27:27,744 --> 00:27:30,679
فلتضع سؤال هذا أمام زوجي وأنتظر أجابة منه

300
00:27:30,747 --> 00:27:32,047
هل يتاجر مع المجهز ؟

301
00:27:32,115 --> 00:27:36,118
نعم

302
00:27:38,154 --> 00:27:41,256
أذن الخطأ من قبلي

303
00:27:41,324 --> 00:27:44,493
أبعد نفسك عن الشوارع قبل قدوم الليل

304
00:27:44,560 --> 00:27:47,095
لتفادي أي سوء فهم

305
00:27:52,134 --> 00:27:54,202
هيا

306
00:27:54,270 --> 00:27:55,603
أعتذاري

307
00:27:55,671 --> 00:27:58,573
أطمئنك أن ليس الجميع هنا مثله

308
00:27:58,640 --> 00:28:01,542
بما كان يعني بأن أبتعد عن الشوارع ؟

309
00:28:01,609 --> 00:28:03,710
هذأليس هذا مزعج ؟

310
00:28:03,778 --> 00:28:05,980
لقد قمت بمحاولة نصح زوجي

311
00:28:06,047 --> 00:28:09,083
ولكنه أقر بأن يمشط كل شوارع المدينة
عن طريق الحراس

312
00:28:09,151 --> 00:28:13,221
من أجل قمع التمرد

313
00:28:13,289 --> 00:28:18,060
هل لديك مكان لتبيت فيه الليلة -
نعم -

314
00:28:18,127 --> 00:28:20,996
فلقد حددت مكانه

315
00:28:35,211 --> 00:28:38,780
تحركوا للداخل

316
00:28:38,848 --> 00:28:40,409
يجب أخلاء كل الشوارع

317
00:28:43,152 --> 00:28:44,720
تم تفعيل حظر التجول

318
00:28:44,787 --> 00:28:46,788
نحتاج لتأمين أكبر هذه المرة

319
00:28:59,469 --> 00:29:01,370
تم تمشيط الشوارع من قبل الحراس

320
00:29:01,438 --> 00:29:03,772
بقيادة المجهز

321
00:29:03,840 --> 00:29:04,940
هل كنت على علم بذلك

322
00:29:05,008 --> 00:29:06,007
تباً لك

323
00:29:06,075 --> 00:29:09,811
كل الأخبار التي لدي أشاركها معكم

324
00:29:09,879 --> 00:29:11,946
هذه ستفيد هدفك

325
00:29:17,919 --> 00:29:19,953
سيفيدون بالغرض

326
00:29:20,020 --> 00:29:21,888
والآن علينا أن نطلب المزيد

327
00:29:23,290 --> 00:29:26,959
لقد أعتقدت هذا
مئتي ديناري للقطعه

328
00:29:27,027 --> 00:29:31,263
ويمكنك الإختباء هنا حتى بزوغ الشمس
وإنتهاء الحذر

329
00:29:31,331 --> 00:29:33,399
لا نحتاج للنوم

330
00:29:33,466 --> 00:29:35,668
بما تفكر مما أعاني

331
00:29:35,735 --> 00:29:38,170
فأنا أعطي السلاح لأعداء روما ؟

332
00:29:38,238 --> 00:29:41,140
نجد أنفسنا محملين بعملات يونانية

333
00:29:41,208 --> 00:29:46,379
وبالتالي ماذا يملي عينيك ؟

334
00:29:46,447 --> 00:29:50,250
خمسة ألاف ديناري سوف يبعدونني عن المدينة

335
00:29:50,318 --> 00:29:53,654
وعن شواطيء الجمهورية اللعينة

336
00:29:53,722 --> 00:29:54,855
صفقة رابحة

337
00:29:57,494 --> 00:29:59,561
بأن ادعي نفسي روماني أمر منتهي

338
00:29:59,629 --> 00:30:00,729
كم ستحتاج من سيوف ؟

339
00:30:00,797 --> 00:30:04,232
المنضمون لنا مسلحون جيداً

340
00:30:06,268 --> 00:30:08,369
منضمون لكم

341
00:30:08,437 --> 00:30:11,440
أنت تتحرك للإستيلاء على المدينة

342
00:30:11,507 --> 00:30:13,075
بل نتحرك لتحريرها

343
00:30:13,142 --> 00:30:15,210
وهذه البوابة تقف في وجهنا

344
00:30:15,278 --> 00:30:17,012
فأننا نريد التسلل في الليل

345
00:30:17,079 --> 00:30:18,246
ونراها مرفوعة

346
00:30:18,314 --> 00:30:20,582
طبقاً لحظر التجول

347
00:30:20,650 --> 00:30:22,384
فأن هذا سيكون ملحوظاً

348
00:30:22,452 --> 00:30:25,454
وحارس مدينة سوف يفيدنا في هذا

349
00:30:34,398 --> 00:30:37,233
لا يمكنني مساعدتك في هذا

350
00:30:37,301 --> 00:30:41,971
فهذا يعني حياتي

351
00:30:42,039 --> 00:30:46,910
(لقد صنعت سلاح لـ(سبارتاكوس

352
00:30:46,978 --> 00:30:51,047
وإذا أكتشفوا أن هذا من عمل يديك

353
00:30:51,115 --> 00:30:54,284
سوف يرسلونك للحياة الأخرة أيضاً

354
00:30:57,990 --> 00:31:01,460
تباً للآلهة

355
00:31:01,527 --> 00:31:03,162
ماذا تريد مني ؟

356
00:31:10,671 --> 00:31:12,138
بلطف

357
00:31:12,205 --> 00:31:15,808
لن أكون راضية أذا ما خرب
شيء بسبب المعاملة القاسية

358
00:31:15,876 --> 00:31:17,643
أذهبوا لجلب البقية

359
00:31:17,711 --> 00:31:19,211
فلتتأكد إنهم حذرون

360
00:31:25,285 --> 00:31:27,753
انت تزيدي حملي
ببعض الرفاهية الزائدة

361
00:31:28,821 --> 00:31:31,690
هل أنا من أذدت الثقل ؟

362
00:31:31,757 --> 00:31:32,724
هذه لك ؟

363
00:31:32,792 --> 00:31:37,730
أنا فقط لا أحب الإنتظار
إذا ماطالت تلك الحملة عن المتوقع

364
00:31:37,797 --> 00:31:40,466
تريدين الإلتحاق بي
(في حملتي ضد (سبارتاكوس

365
00:31:40,533 --> 00:31:46,372
أتمنى مثل هذا لأنني لا أريد الأبتعاد عن يديك
في أمر سيكون لشهور ويهدد السنوات السابقة

366
00:31:47,708 --> 00:31:50,143
(أنا و(باليس* سوف نساندك أنت و(تايبريس

367
00:31:50,211 --> 00:31:53,146
تعرفين أن تواجد النساء محرم في الحملات

368
00:31:53,214 --> 00:31:55,548
ولكن لم يمنع تواجدهم في معسكرات الأتباع

369
00:31:55,616 --> 00:31:57,651
إلا أذا تم تعديل القوانين

370
00:31:59,020 --> 00:32:02,089
لن أضع عائلتي بين العبيد والأحصنة

371
00:32:02,157 --> 00:32:03,857
أليس هذا حل أفضل

372
00:32:03,925 --> 00:32:07,494
من قلقي أثناء الغياب

373
00:32:10,064 --> 00:32:13,199
هذا أمر رغبتك مقدرة

374
00:32:13,266 --> 00:32:18,104
ولكني لا يمكنني التفكير في
أمانك بالقرب من العدو

375
00:32:19,806 --> 00:32:26,678
لكنت سأبقيك هنا بعيد عن خطر الموت
والذي هو متضمن في الحروب

376
00:32:28,948 --> 00:32:32,685
هل هذا السبب الوحيد

377
00:32:36,123 --> 00:32:38,090
أبي

378
00:32:38,158 --> 00:32:39,559
كل شيء تم تجهيزه

379
00:32:39,626 --> 00:32:42,228
جيشك يقف مستعداً بإنتظار أشارتك

380
00:32:42,296 --> 00:32:44,030
أخبار جيدة

381
00:32:44,097 --> 00:32:47,099
أريد محادثتك

382
00:32:47,167 --> 00:32:50,336
ولكن اريد أن أسال عن اللقب الذي سأخذه

383
00:32:50,403 --> 00:32:55,574
لدي الكثير من الأفكار بشأن هذا الموضوع
سوف ترى هذا مع بزوغ الشمس

384
00:32:55,642 --> 00:32:58,310
يجب أن تعود تلك الأشياء من حيث أتت

385
00:32:58,377 --> 00:33:01,045
يجب أن أجد البيت بالشكل الملائم قبل أن أغادر

386
00:33:05,317 --> 00:33:11,624
لقد أعتقدت أن أشرف موقع سيكون لي
ولكن يبدو أنه سيعطيه لأخر

387
00:33:11,692 --> 00:33:14,327
أذن أفعل كما تفعل أمك

388
00:33:14,395 --> 00:33:18,365
فلتأخذ ما تريد بالدم والفعل المشرف

389
00:33:35,917 --> 00:33:38,718
إنه جمال نادر

390
00:33:38,786 --> 00:33:40,386
أليس كذلك ؟

391
00:33:40,454 --> 00:33:42,656
نعم يا سيدي

392
00:33:42,723 --> 00:33:46,425
أستحمله حين تواجه (سبارتاكوس) ؟

393
00:33:46,493 --> 00:33:49,328
علي حمل سيف والدي

394
00:33:49,396 --> 00:33:53,065
فلقد كان مثقول بجودة رائعة مثل هذا

395
00:33:53,133 --> 00:33:54,733
رغم إنه يحمل معنى أعمق

396
00:33:54,801 --> 00:33:56,469
سيزر) سوف يحمله أذن)

397
00:33:56,537 --> 00:34:00,907
كتابع لك

398
00:34:00,975 --> 00:34:04,411
ما كان يجب أن اضعك أمامه

399
00:34:04,478 --> 00:34:06,012
إنه رجل ذو إحتياجات

400
00:34:06,080 --> 00:34:10,950
لذا لما ستعطيه لقب أعلى من ولدك ؟

401
00:34:11,018 --> 00:34:14,319
أعتذر .. لقد تجاوزت حدودي

402
00:34:15,388 --> 00:34:19,958
تكلمي من قلبك
فأنا أعرف قلقك على الولد

403
00:34:20,025 --> 00:34:25,964
إنه لم يعد كما كان
ولكن ليس كذلك في عين والده

404
00:34:27,332 --> 00:34:31,436
يا ليت زوجتي بمثل تلك الحكمة

405
00:34:31,503 --> 00:34:35,206
لقد رأيت الصناديق .. ستذهب معك

406
00:34:35,274 --> 00:34:37,475
لقد كانت هذه نيتها

407
00:34:37,543 --> 00:34:43,181
رغم أني لا أجد الراحة في حضورها

408
00:34:44,016 --> 00:34:46,552
على عكس ما سأكون معك

409
00:34:48,855 --> 00:34:57,328
أهذا ممكن ؟ -
سوف أضعك في معسكر التابعين -

410
00:34:57,396 --> 00:35:03,133
إذا ما كنت ترغبين بهذا ؟ -
نعم يا سيدي -

411
00:35:03,201 --> 00:35:12,343
لا أطرح هذا كسيد لك .. ولكن كرجل
وبحاجة لإجابة له كما فعلت

412
00:35:12,411 --> 00:35:14,812
نعم

413
00:35:14,880 --> 00:35:20,985
(إنه شيء أرغب به يا (ماركس

414
00:35:55,620 --> 00:35:57,354
تباً

415
00:36:05,431 --> 00:36:06,364
بسرعة

416
00:36:06,432 --> 00:36:12,805
هيا يجب أن حضر المزيد من الرجال والسيوق
سبارتاكوس) هنا)

417
00:36:18,378 --> 00:36:19,846
القمر يقترب من الإرتفاع

418
00:36:19,913 --> 00:36:24,517
لحد الآن لم تفتح البوابة

419
00:36:24,585 --> 00:36:29,855
سوف يتأكدون من فعلها
مهما كلف الثمن

420
00:36:29,923 --> 00:36:34,793
فلتعد البقية .. عندما تفتح البوابة
يجب أن نكون مستعدين

421
00:36:49,341 --> 00:36:50,508
سبارتاكوس) داخل حيطاننا)

422
00:36:50,576 --> 00:36:51,509
تحرك .. تعال معي

423
00:36:51,577 --> 00:36:53,044
فلتحرسوا البوابة

424
00:36:53,112 --> 00:36:57,415
أنت أفتح المخزن .. بسرعة

425
00:37:03,089 --> 00:37:05,624
تستحق المن من أجل هذا

426
00:37:05,692 --> 00:37:09,728
ليس لدي شك بشأن هذا

427
00:37:21,375 --> 00:37:24,243
أطلق الأنذار

428
00:37:25,645 --> 00:37:26,712
أطلب المزيد من الرجال

429
00:37:29,749 --> 00:37:32,251
أختفى حتى ننهي الأمر

430
00:38:08,790 --> 00:38:10,191
فلتتأكد من فتح البوابة

431
00:38:10,258 --> 00:38:13,361
أفسح الطريق

432
00:38:32,315 --> 00:38:33,249
تحرك

433
00:38:44,294 --> 00:38:46,362
سلحوا أنفسكم

434
00:38:46,430 --> 00:38:48,231
الجميع تجاه البوابة الأمامية

435
00:40:14,785 --> 00:40:16,419
(ديوتموس)

436
00:40:16,487 --> 00:40:18,087
أين (لوريس) ؟

437
00:40:19,723 --> 00:40:21,591
أنا هنا يا عبد

438
00:40:27,733 --> 00:40:29,894
أتريدون الإنقلاب على سيدكم والإنضمام للمتمردين ؟

439
00:40:30,903 --> 00:40:32,103
يا أيها الحيوانات

440
00:40:53,794 --> 00:40:55,361
(دويتيموس)

441
00:40:58,532 --> 00:41:01,735
تم الإستيلاء على الفبلا
أنتم أحرار

442
00:41:03,103 --> 00:41:06,172
تحركوا

443
00:41:06,239 --> 00:41:11,444
سيدي .. هل مات ؟

444
00:41:11,512 --> 00:41:15,315
أذن على أن أتبعه

445
00:41:15,382 --> 00:41:18,251
لكي أتبول علي ظله

446
00:41:39,873 --> 00:41:40,806
(أبيانوس)

447
00:41:40,874 --> 00:41:41,974
(يجب أن نهرب إلى (ميليا ريدج

448
00:41:42,041 --> 00:41:44,409
هذا إذا ما لم يغلقوا البوابة

449
00:41:44,477 --> 00:41:45,558
هل رأيت زوجي ؟

450
00:41:45,578 --> 00:41:47,479
لا .. ولكن علينا المغادرة

451
00:41:47,547 --> 00:41:49,481
سوف أتبعك حال إيجاده

452
00:41:49,549 --> 00:41:51,116
فلتحميك الآلهة

453
00:41:53,553 --> 00:41:55,988
المجهز .. هل رأيت المجهز

454
00:41:58,858 --> 00:41:59,892
أنت

455
00:41:59,960 --> 00:42:01,727
أتساعد (سبارتاكوس) ؟

456
00:42:01,795 --> 00:42:04,697
لا .. فهذا أنا

457
00:42:31,390 --> 00:42:32,324
(سيزر)

458
00:42:34,527 --> 00:42:38,096
(لقد أعتقدت أمك (كراسوس
فأن خطوات القدم متماثلة

459
00:42:38,164 --> 00:42:43,134
أنا انعكاس تام لأبي

460
00:42:43,202 --> 00:42:45,003
(تايبريس)

461
00:42:47,339 --> 00:42:49,107
(تباً لـ(جوبيتر

462
00:42:49,174 --> 00:42:51,709
لقد كنت طفل في أخر مره رأيتك بها

463
00:42:56,782 --> 00:42:58,650
اعتذاري

464
00:42:58,717 --> 00:43:01,253
فأنا امتع نفسي قبل الزحف

465
00:43:01,321 --> 00:43:06,191
فأنا لا أريد تلطيخ مثل هذا العمل

466
00:43:06,259 --> 00:43:09,729
السنوات قادتك لبعض المتع الغريبه

467
00:43:09,796 --> 00:43:14,333
تظهر الوحش الذي أنت عليه

468
00:43:14,401 --> 00:43:18,304
وأباك لم يتحدث لك عن هذا ؟

469
00:43:18,372 --> 00:43:22,108
إنه لديه أمور ملحة بشكل أكبر من هذا

470
00:43:22,176 --> 00:43:29,850
اعتقد أنه سيكون لديه الثقه
عندما يرى أنك تستحقها

471
00:43:29,917 --> 00:43:31,017
أتعتقد أنني لست كذلك ؟

472
00:43:33,688 --> 00:43:35,490
فلتنم جيداً .. أيها المحارب الصغير

473
00:43:35,557 --> 00:43:40,528
وفلتحلم بالأمجاد المستقبلية .. تحت قيادتي

474
00:44:38,054 --> 00:44:38,987
(سانوس)

475
00:44:42,158 --> 00:44:44,293
رجاء .. أترك زوجتى حية

476
00:44:44,361 --> 00:44:48,097
لقد تم الإستيلاء على المدينة

477
00:44:49,299 --> 00:44:51,834
فلتتركوا الرومان أحياء ومكبلين

478
00:44:51,902 --> 00:44:53,736
مكبلين ؟

479
00:44:53,804 --> 00:44:55,371
ستجعلهم يعيشون

480
00:44:55,439 --> 00:44:56,806
لن يشكلوا أي تهديد

481
00:44:56,874 --> 00:44:58,574
ليس لهم حاجة

482
00:44:58,642 --> 00:45:02,878
هل كانوا ليظهرون رحمة لنا إذا ما كنا مكانهم ؟

483
00:45:07,551 --> 00:45:09,218
أثبت .. أيها المهبل

484
00:45:10,553 --> 00:45:11,887
(سبارتاكوس)

485
00:45:11,955 --> 00:45:17,226
المجهز يحتجز نفسه في المستودع
ويهدد بأنه سيحرق كل شيء

486
00:45:17,294 --> 00:45:18,628
تعالي

487
00:45:18,696 --> 00:45:22,865
لن أساعدك أنت وحيواناتك

488
00:45:22,933 --> 00:45:24,433
إذا ما تم إحراق الحبوب

489
00:45:24,501 --> 00:45:36,278
حتى أنا لن يمكنني إسكات حيواناتي
ستفعلين هذا أو سترين قومك يلقون نحبهم

490
00:46:06,411 --> 00:46:09,413
لن تستحوذون على مدينتي

491
00:46:09,481 --> 00:46:11,315
إقتلهم

492
00:46:11,383 --> 00:46:13,684
تباً للرومان

493
00:46:16,455 --> 00:46:20,892
فلتحاولو أختراق البوابة وسوف أشعل
النار بكل شيء يا أيتها المهابل الزابلة

494
00:46:22,862 --> 00:46:24,429
يمكنني إسقاطه

495
00:46:24,497 --> 00:46:26,564
(أغرون)

496
00:46:26,632 --> 00:46:27,832
أنزل الرمح

497
00:46:31,471 --> 00:46:34,773
(لايتا)

498
00:46:34,841 --> 00:46:35,974
أقتلهم جميعاً

499
00:46:36,042 --> 00:46:39,377
أذهبي إليه
وأصلي له كلمات ذات معنى

500
00:46:47,954 --> 00:46:50,889
لقد ظننتك ميتة

501
00:46:50,957 --> 00:46:53,591
أنت تضع مصيرنا
في أيديها الداعرة

502
00:46:53,659 --> 00:46:57,195
لقد وضعته في يد ما أؤمن به

503
00:46:57,262 --> 00:47:00,765
أنا حية وهناك الأخرين

504
00:47:00,833 --> 00:47:01,833
كم عددهم ؟

505
00:47:01,900 --> 00:47:03,501
البعض

506
00:47:03,569 --> 00:47:06,571
وسوف نموت جميعاً إذا ما لم توقف هذا

507
00:47:06,639 --> 00:47:12,143
أستعطيهم كل ما عملنا من أجله ؟ -
لا أريد أن ارى المزيد من الموتى اليوم -

508
00:47:12,211 --> 00:47:16,480
أفتح البوابة ودعنا نرى الشمس مجدداً

509
00:47:16,548 --> 00:47:18,549
لن أنحنى لعبدة داعرون

510
00:47:18,617 --> 00:47:23,354
لا تفكر بهم ولكن فكر في شعبك

511
00:47:23,422 --> 00:47:29,060
إذا ما فعلت هذا ، فستكون مديناً لهم جميعاً

512
00:47:29,127 --> 00:47:30,294
وزوجتك من بينهم

513
00:47:39,071 --> 00:47:40,505
لا

514
00:48:00,293 --> 00:48:04,430
كان سيفتح البوابة
أعلم هذا

515
00:48:04,498 --> 00:48:06,799
كان سيفتحه من أجلى

516
00:48:06,866 --> 00:48:09,368
لم يكن بإمكاني الثقة به

517
00:48:17,944 --> 00:48:22,314
لقد ثأرنا لدمائنا الليلة

518
00:48:22,381 --> 00:48:27,719
فلن يعاني أحد منا من روماني مرة أخرى

519
00:48:27,786 --> 00:48:29,787
إن المدينة لنا

520
00:48:31,557 --> 00:48:35,160
لقد حررنا المدينة

521
00:48:35,227 --> 00:48:37,295
لقد أسقطنا الرومان مرة أخرى

522
00:48:38,931 --> 00:48:40,765
أنتصرنا

523
00:48:44,803 --> 00:48:50,175
بأن ترين شخص محبب لك
يخسر خياة لهو أمر صعب

524
00:48:50,242 --> 00:48:53,845
احد الرومان قام بنفس الأمر
لي للعديد من المرات

525
00:48:53,913 --> 00:48:55,746
لا أواسيك

526
00:48:55,814 --> 00:48:59,150
ولكني أريدك أن تعرفي اني
اعرف حجم خسارتك

527
00:49:02,322 --> 00:49:03,589
فلتقم بتكبيلها

528
00:49:10,230 --> 00:49:14,400
تحمل الحرب في أغلب
الاحيان تضحية كبيرة

529
00:49:14,468 --> 00:49:20,773
لا شيء يوحي بالحماسة اكثر
من تهديد أولئك العبيد لشخص قريب من القلب

530
00:49:24,577 --> 00:49:33,485
كنت لا أريد أن يكون ولدي مسئول عن هذا لأنه
غير قادر على القيادة أو سأعطيه الفرصه

531
00:49:33,553 --> 00:49:36,654
لكي يثبت أنه رجل في أعين والده

532
00:49:43,495 --> 00:49:46,830
ستكون معيني و منفذ أوامري

533
00:49:50,768 --> 00:49:52,402
انت تشرفني يا أبي

534
00:49:52,470 --> 00:49:55,272
(كما ساشرف آسم (كراسوس

535
00:49:55,340 --> 00:49:58,242
فلتخرج مع (سيذر) وأختر بعض الرجال

536
00:49:58,310 --> 00:50:01,812
وأبحث عن (موميس) و عن ما
(تبقى من جحافل (كوسنيس

537
00:50:01,880 --> 00:50:04,348
وجد (سبارتاكوس) وأرسل كل شيء عن تحركاته

538
00:50:04,416 --> 00:50:06,150
لكن لا تشتبك معه حتى
أصل لك مع قوة كافية

539
00:50:16,428 --> 00:50:26,069
لقد قمت بوعدي بأمر ومن
ثم تتنحى عنه من أجل فتي

540
00:50:26,137 --> 00:50:28,071
إنه أبني

541
00:50:28,139 --> 00:50:30,774
ويجب أن يعامل بإحترام

542
00:50:38,483 --> 00:50:42,019
لقد أنفقت الكثير  من أجل
أختيارك كخطيب عسكري

543
00:50:42,086 --> 00:50:46,257
(وهو لقب رسمي (تايبيريس
مازال صغيراً للحصول عليه

544
00:50:48,927 --> 00:50:51,795
فلترتدي قلادتي لكي تعبر
من المعسكرات بدون مشاكل

545
00:50:51,863 --> 00:50:56,267
حتى يكون لديك الوجه الروماني

546
00:50:56,334 --> 00:50:59,337
أفضل سيف مبهرج وموقع متميز

547
00:50:59,404 --> 00:51:07,378
فلتلتزم بما أعددت وسترى
مجد عظيم لك بنهاية الرحلة

548
00:51:13,418 --> 00:51:14,418
أطلقوا الأبواق

549
00:51:20,091 --> 00:51:24,495
سوف نزحف جنوباً تجاه (سبارتاكوس) و متمرديه

550
00:51:24,563 --> 00:51:27,731
ولندع ظلالنا تهبط عليهم

551
00:51:27,799 --> 00:51:29,467
على كل رجل وسيدة وطفل انحاز له
 على وجه هذه الأرض

552
00:51:33,204 --> 00:51:36,574
(بقوة ومجد (روما

553
00:51:42,681 --> 00:51:53,379
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

