1
00:00:02,653 --> 00:00:04,329
شيلدن)، طعامك سيبرد)

2
00:00:04,331 --> 00:00:05,747
سآكل لاحقًا

3
00:00:05,749 --> 00:00:06,949
الآن، أنا أرضع

4
00:00:06,951 --> 00:00:09,284
من الصدر الغني للفيزياء الأم

5
00:00:10,320 --> 00:00:13,154
يسخن الجو عندما يتحدث (شيلدن) بقذارة

6
00:00:14,991 --> 00:00:18,427
هكذا، وجدت هذا الموقع حيث يمكنك إرسال صور

7
00:00:18,429 --> 00:00:19,594
يشكلون نموذجًا من رأسك

8
00:00:19,596 --> 00:00:21,596
ويصنعون منك مجسمًا صغيرًا

9
00:00:21,598 --> 00:00:22,597
كم هو رائع

10
00:00:22,599 --> 00:00:23,715
أوه، دعني أرى

11
00:00:23,717 --> 00:00:24,800
حسنًا، يمكنك أن تختار خزانة ملابسك

12
00:00:24,802 --> 00:00:26,468
حتى أنه يمكنك اختيار الملحقات الكمالية

13
00:00:27,638 --> 00:00:31,473
لينارد)، يمكنك الحصول على مستنشق صغير للربو)

14
00:00:32,442 --> 00:00:33,775
أوه، هذا رائع

15
00:00:33,777 --> 00:00:35,310
فكر في كل مجسمات الأبطال

16
00:00:35,312 --> 00:00:36,511
التي اشتريناها طوال هذه السنوات

17
00:00:36,513 --> 00:00:39,281
سيكون من الرائع نوعًا ما أن نحصل على مجسمات تشبهنا

18
00:00:39,283 --> 00:00:40,515
أليس كذلك؟

19
00:00:43,369 --> 00:00:45,237
"حسنًا، إن كانت هذه فكرتك عن "الرائع

20
00:00:45,239 --> 00:00:47,188
فلتحصل على واحد

21
00:00:47,190 --> 00:00:49,541
نعم، إذًا، أنا خارج الأمر

22
00:00:50,860 --> 00:00:52,244
ماذا تعتقد يا (شيلدن)؟

23
00:00:52,246 --> 00:00:54,162
أترغب في الحصول على مجسم صغير يشبهك تمامًا؟

24
00:00:54,164 --> 00:00:56,064
هل يأتي مع قبضة "الكونغ - فو"؟

25
00:00:56,066 --> 00:00:57,432
لا

26
00:00:57,434 --> 00:00:59,584
لا تضيع وقتي

27
00:01:00,803 --> 00:01:03,672
هل تفهمين أن هذه مجسمات شخصية؟

28
00:01:03,674 --> 00:01:06,008
حبيبي، إذا أردت الحصول على واحد، فقط افعل

29
00:01:06,010 --> 00:01:07,309
ما زلت خارج الأمر، صحيح؟

30
00:01:07,311 --> 00:01:09,394
نعم

31
00:01:09,396 --> 00:01:12,931
ترجمة : أحمد الهلالي
Synced and Corrected by ElderMan

32
00:01:29,565 --> 00:01:33,565
<font color=#00FFFF>الموسم السادس : الحلقة الرابعة عشرة</font>
<font color=#00FFFF>تاريخ الحلقة : 31 يناير 2013</font>

33
00:01:34,497 --> 00:01:36,782
الهدوء يخيم على الجماهير

34
00:01:36,784 --> 00:01:40,402
بينما (كوبر) يتأمل السبورة

35
00:01:40,404 --> 00:01:42,571
يقوم بحركته

36
00:01:42,573 --> 00:01:44,006
"i" يقسم الطرفين على

37
00:01:44,008 --> 00:01:45,924
يعيد إضافة المعامل

38
00:01:45,926 --> 00:01:47,259
"p" لديه قيمة لل

39
00:01:47,261 --> 00:01:48,577
يعيد التعويض بهذا هنا

40
00:01:48,579 --> 00:01:49,545
يأخذ المشتقة

41
00:01:49,547 --> 00:01:50,679
ويحل المعادلة

42
00:01:50,681 --> 00:01:51,797
الجمهور يهيج

43
00:01:51,799 --> 00:01:52,898
! نوبل ! نوبل

44
00:01:52,900 --> 00:01:55,434
كوبر)؟)

45
00:01:55,436 --> 00:01:56,518
نوبل

46
00:01:56,520 --> 00:01:57,686
(كريبكي)

47
00:01:58,988 --> 00:02:01,306
لا تنظر إلى سبورتي

48
00:02:02,609 --> 00:02:04,526
ما هذا؟

49
00:02:04,528 --> 00:02:06,979
هذا رسم لقطار رائع بحق

50
00:02:06,981 --> 00:02:08,347
لا تنظر إلى هذا أيضًا

51
00:02:08,349 --> 00:02:09,598
ماذا تريد؟

52
00:02:09,600 --> 00:02:11,233
لدي أخبار سيئة

53
00:02:11,235 --> 00:02:12,618
أنت تعمل في اقتراح مشروع

54
00:02:12,620 --> 00:02:14,069
لمفاعل اندماجي جديد

55
00:02:14,071 --> 00:02:17,039
أنا أعمل في اقتراح مشروع مفاعل اندماجي جديد

56
00:02:17,041 --> 00:02:20,626
يسمح للجامعة بتقديم مشروع واحد فقط

57
00:02:20,628 --> 00:02:23,395
لذا فقد طلبوا منك أن تجمع أشياءك وتغادر

58
00:02:23,397 --> 00:02:24,797
(ياله من أمر مؤسف يا (باري

59
00:02:24,799 --> 00:02:26,398
أنت واحد من الأشخاص الطيبين

60
00:02:27,283 --> 00:02:31,336
لا، سيجعلوننا نعمل سويًا

61
00:02:31,338 --> 00:02:33,889
هذا سخيف

62
00:02:33,891 --> 00:02:36,175
أنا أحد أفضل العقول في جيلنا هذا

63
00:02:36,177 --> 00:02:38,343
أقوم بعمل رفيع المستوى

64
00:02:38,345 --> 00:02:39,812
لا يمكنك حتى تخيله

65
00:02:39,814 --> 00:02:43,065
قلت لك توقف عن النظر لقطاري الرائع

66
00:02:45,235 --> 00:02:46,235
همم

67
00:02:46,237 --> 00:02:47,302
مكان غريب نوعًا

68
00:02:47,304 --> 00:02:48,987
(لتضع به صورة لك و(بيرناديت

69
00:02:48,989 --> 00:02:54,026
حسنًا، أردت أن يعرف الجميع أنني أحب زوجتي

70
00:02:54,028 --> 00:02:57,312
وحتى لا يعرف أحد أنني نسيت أن أوقف الليزر

71
00:03:01,634 --> 00:03:02,734
إنهم هنا

72
00:03:02,736 --> 00:03:04,453
المجسمات خاصتنا وصلت

73
00:03:04,455 --> 00:03:06,988
هذه أفضل 500 دولار أنفقتها

74
00:03:06,990 --> 00:03:08,874
ألف دولار لأجل بعض المجسمات؟

75
00:03:08,876 --> 00:03:10,709
كيف يمكنك تحمل نفقة هذا؟

76
00:03:10,711 --> 00:03:12,160
مهلًا ... أسرته ثرية

77
00:03:12,162 --> 00:03:14,162
و (بيرناديت) لديها وظيفة كبيرة

78
00:03:14,164 --> 00:03:16,998
زوجتي جاءت بحقائب المال و حقائب المتعة

79
00:03:18,218 --> 00:03:22,638
ألقوا التحية على النموذج المماثل لي تمامًا

80
00:03:27,811 --> 00:03:31,230
أوه، لست شوكولاتة داكنة

81
00:03:31,232 --> 00:03:34,116
أنا كراميل ذائب في فمك

82
00:03:34,984 --> 00:03:37,903
أه، تبًا

83
00:03:41,374 --> 00:03:44,359
انظر لأنفي

84
00:03:44,361 --> 00:03:46,161
ربما هي مشكلة الشحن

85
00:03:46,163 --> 00:03:47,796
ماذا؟
نعم

86
00:03:47,798 --> 00:03:49,248
(ربما (ويسلي سنايبس) و (توكان سام

87
00:03:49,250 --> 00:03:51,533
فقط لديهم مجسمات تشبهكم تمامًا يا رفاق

88
00:03:53,970 --> 00:03:55,203
هذا مقرف

89
00:03:55,205 --> 00:03:56,889
لا أصدق أنني أهدرت كل هذا المال

90
00:03:56,891 --> 00:04:00,058
وحبيبتي لم تسمح لي بشراء إحداها

91
00:04:01,345 --> 00:04:03,362
انظرا لوجهي

92
00:04:03,364 --> 00:04:05,714
هل أبدو أنيقًا؟
أشعر أنني أنيق

93
00:04:08,501 --> 00:04:11,487
أكره اللحظة التي تجعلني فيها أجلس لأشاهد نهايات الأفلام

94
00:04:11,489 --> 00:04:13,605
حسنًا، أحيانًا يكون هناك نهاية مخفية

95
00:04:13,607 --> 00:04:15,324
<i>المنتقمون) مثل تلك في فيلم)</i>

96
00:04:15,326 --> 00:04:17,242
حسنًا، ولكن لا أظن أن هذا سيحدث

97
00:04:17,244 --> 00:04:19,912
(في فيلم وثائقي عن الـ (هولوكوست

98
00:04:21,164 --> 00:04:23,115
يمكن أن يعرضوا الكواليس

99
00:04:25,953 --> 00:04:27,068
أوه، لا

100
00:04:27,070 --> 00:04:28,170
ما هذا؟

101
00:04:28,172 --> 00:04:29,671
هذه موسيقى

102
00:04:29,673 --> 00:04:33,625
(أنا غير سعيد وعلى وشك تدمير الكوكب" الخاصة بـ (شيلدن"

103
00:04:33,627 --> 00:04:35,761
هيا، فلنذهب فقط إلى شقتك

104
00:04:35,763 --> 00:04:37,913
حسنًا، تمهل، إن كان غير سعيد ألا ينبغي أن نتحدث إليه؟

105
00:04:37,915 --> 00:04:38,964
"ألا ينبغي أن نتحدث إليه؟"

106
00:04:38,966 --> 00:04:41,517
ألم تتعلمي شيئًا في الست سنوات؟

107
00:04:47,824 --> 00:04:49,691
هل أنت بخير يا عزيزي؟

108
00:04:52,679 --> 00:04:54,613
هناك موسيقى مشئومة

109
00:04:54,615 --> 00:04:56,815
وغطاء على رأسي

110
00:04:56,817 --> 00:04:58,217
لا أعلم من أين أتيتي

111
00:04:58,219 --> 00:05:00,452
ولكن من حيث أتيت هذا يعني أني لست بخير

112
00:05:01,321 --> 00:05:03,455
أتريدني أن أعد لك بعض الشاي؟

113
00:05:03,457 --> 00:05:05,724
الشاي عندما أكون منزعج
لست منزعجًا

114
00:05:05,726 --> 00:05:08,610
(الجامعة تجبرني على العمل مع (كريبكي

115
00:05:08,612 --> 00:05:10,111
أنا غاضب

116
00:05:10,113 --> 00:05:12,714
إذن، كاكاو؟

117
00:05:12,716 --> 00:05:14,282
نعم، كاكاو

118
00:05:16,252 --> 00:05:18,954
هل لديكي أي فكرة عن كونك مقترنة

119
00:05:18,956 --> 00:05:21,256
بشخص مزعج بشكل لا يصدق؟

120
00:05:21,258 --> 00:05:23,508
! أوه، يا أستاذ، أنا ! أنا

121
00:05:26,329 --> 00:05:27,796
أترين، أنا فعلت كل هذا العمل الرائع

122
00:05:27,798 --> 00:05:30,065
والآن هو فقط سيأتي ويدمر الأمر برمته

123
00:05:30,067 --> 00:05:32,234
أنا غضبان أكثر من أي وقت سابق ومليء باليأس

124
00:05:32,236 --> 00:05:34,653
ما الشراب الذي تعده لهذا؟

125
00:05:34,655 --> 00:05:37,439
أوه ... لا، لا أنا أعرف هذا

126
00:05:37,441 --> 00:05:38,624
أه

127
00:05:38,626 --> 00:05:40,075
مشروب التفاح الساخن مع عيدان القرفة

128
00:05:40,077 --> 00:05:42,494
! نعم، مشروب التفاح الساخن مع عيدان القرفة

129
00:05:47,383 --> 00:05:49,484
ماذا بك يا (كوبر)؟

130
00:05:49,486 --> 00:05:50,452
كان من المفترض أن نلتقي

131
00:05:50,454 --> 00:05:52,821
في مكتبي منذ نصف الساعة

132
00:05:52,823 --> 00:05:55,173
وبعد، أنت الآن في مكتبي

133
00:05:55,175 --> 00:05:57,659
(دوت (كوبر

134
00:05:57,661 --> 00:06:00,012
(مرحبًا بك في "ثاندر دوم" يا (كريبكي

135
00:06:00,014 --> 00:06:03,181
لقد اتفقنا على تبادل نسخ من أوراق عملنا

136
00:06:03,183 --> 00:06:04,266
دعني أرى نسختك

137
00:06:04,268 --> 00:06:07,436
لم لا ترني نسختك أولًا؟

138
00:06:07,438 --> 00:06:10,472
هل تظن أنني وقعت للتو من عربة لفت؟

139
00:06:11,691 --> 00:06:13,358
نبادلها في نفس اللحظة

140
00:06:13,360 --> 00:06:16,128
كيف لي أن أعرف أنك لن تسرق أفكاري؟

141
00:06:16,130 --> 00:06:17,663
وتنشرها باسمك؟

142
00:06:17,665 --> 00:06:19,564
كيف لي أن أعرف أنك لن تفعل المثل؟

143
00:06:19,566 --> 00:06:20,682
حسنًا، لأنني لست مهتمًا

144
00:06:20,684 --> 00:06:22,367
"بالنشر في مجلة "ماد

145
00:06:24,570 --> 00:06:27,456
(الزنجرز) يحلقوا أسرع في العاصفة يا (باري)
*زنجرز : شخصيات من لعبة (دونكي كونج)*

146
00:06:27,458 --> 00:06:30,292
هل سنقوم بهذا أم لا؟

147
00:06:30,294 --> 00:06:31,827
شكرًا لك

148
00:06:31,829 --> 00:06:33,712
إذًا، نقرأ عمل بعضنا البعض
ونلتقي ثانيًة غدًا؟

149
00:06:33,714 --> 00:06:35,864
حسنًا

150
00:06:39,085 --> 00:06:41,720
محاولة طريفة
هذا ورق فارغ

151
00:06:41,722 --> 00:06:43,722
وأنا متأكد أنه لا زال ذو قيمة أكبر

152
00:06:43,724 --> 00:06:45,206
من أي ما كان هنا

153
00:06:45,208 --> 00:06:48,093
(أخرج الورق يا (كوبر

154
00:06:48,095 --> 00:06:49,645
عظيم جدًا

155
00:06:54,684 --> 00:06:58,487
إن كان هذا أيضًا ورقًا فارغًا، سأصبح غاضب جدًا

156
00:07:00,289 --> 00:07:01,823
حسنًا

157
00:07:10,867 --> 00:07:12,234
! أنت

158
00:07:12,236 --> 00:07:14,503
دائمًا راهن على الأسود

159
00:07:14,505 --> 00:07:17,673
أبعد مضيعة المال هذا عن وجهي

160
00:07:17,675 --> 00:07:19,424
إنه فقط مضيعة للمال

161
00:07:19,426 --> 00:07:21,710
إن لم نلعب به

162
00:07:21,712 --> 00:07:23,244
إنه على حق يا صديقي

163
00:07:25,098 --> 00:07:26,548
من فضلك، أنا أعمل

164
00:07:26,550 --> 00:07:29,885
تعلم، هناك طريقة للحصول على مجسمات

165
00:07:29,887 --> 00:07:31,436
تشبهنا تمامًا

166
00:07:31,438 --> 00:07:32,604
أوه، حقًا؟
كيف هذا؟

167
00:07:32,606 --> 00:07:33,689
: كلمتان

168
00:07:33,691 --> 00:07:35,857
طابعة ثلاثية الأبعاد

169
00:07:35,859 --> 00:07:37,442
مهلًا، ربما ثلاث كلمات

170
00:07:37,444 --> 00:07:38,894
لا، انتظر

171
00:07:38,896 --> 00:07:42,197
حسنًا، كلمة و رقم و حرف

172
00:07:42,199 --> 00:07:43,732
( - ) وربما شرطة

173
00:07:43,734 --> 00:07:45,901
طابعة ثلاثية الأبعاد

174
00:07:45,903 --> 00:07:49,237
لطالما رغبت في طابعة ثلاثية الأبعاد

175
00:07:49,239 --> 00:07:50,622
بالطبع فعلت

176
00:07:50,624 --> 00:07:51,740
إنه حلم المهندسين

177
00:07:51,742 --> 00:07:52,874
أي شيء يمكنك تصميمه

178
00:07:52,876 --> 00:07:55,110
طابعة ثلاثية الأبعاد يمكن أن تصنع من البلاستيك

179
00:07:55,112 --> 00:07:57,412
حسنًا، ولكنها غالية جدًا

180
00:07:57,414 --> 00:07:58,463
أوه، هيا

181
00:07:58,465 --> 00:07:59,548
أنت تستحق واحدة

182
00:07:59,550 --> 00:08:00,999
لقد عملت بكد لتجد إمرأة

183
00:08:01,001 --> 00:08:02,551
تجني الكثير من المال

184
00:08:04,587 --> 00:08:06,955
حسنًا، الأسعار تهبط

185
00:08:06,957 --> 00:08:08,123
أوه، فعلًا

186
00:08:08,125 --> 00:08:10,258
إنهم تقريبًا يهبونها

187
00:08:10,260 --> 00:08:13,245
تعرف، في مقابل المال

188
00:08:13,247 --> 00:08:16,297
وبإمكاننا أن نصنع الأشياء التي نحتاجها للعمل بواسطتها

189
00:08:16,299 --> 00:08:18,934
نماذج أصلية من تصميماتي على الكمبيوتر

190
00:08:18,936 --> 00:08:20,018
 ... أدوات متخصصة

191
00:08:20,020 --> 00:08:21,820
لا داعي للذكر منزل أحلام

192
00:08:21,822 --> 00:08:25,107
كوثربولي الرائع جدًا في ماليبو

193
00:08:25,109 --> 00:08:28,309
لسنا بحاجة إلى منزل أحلام كوثربولي في ماليبو

194
00:08:28,311 --> 00:08:29,694
حقًا، أيها الذكي؟

195
00:08:29,696 --> 00:08:32,247
أين يفترض له أن يوقف سيارته "الكورفيت" الصغيرة؟

196
00:08:34,534 --> 00:08:38,987
القرد الخاص بدراستي للتبغ استطاع أن يدخن الغليون

197
00:08:38,989 --> 00:08:42,323
من المفترض أن أزيل مخه للفحص ولكن

198
00:08:42,325 --> 00:08:45,177
ذلك صعب لأنه الآن يذكرني بعمي

199
00:08:47,797 --> 00:08:49,514
أنت صامت على نحو غريب هذه الليلة

200
00:08:49,516 --> 00:08:50,832
هل كل شيء على ما يرام؟

201
00:08:50,834 --> 00:08:53,101
أنا بخير

202
00:08:53,103 --> 00:08:55,887
حسنًا، كيف كان العمل اليوم؟

203
00:08:55,889 --> 00:08:58,140
هل بادلت بحثك مع (كريبكي)؟

204
00:08:59,976 --> 00:09:01,860
.نعم

205
00:09:01,862 --> 00:09:04,345
شيلدن)، ما الذي يجري؟)

206
00:09:05,731 --> 00:09:09,684
 ... قرأت بحثه و

207
00:09:09,686 --> 00:09:13,021
هو يتفوق بمراحل على بحثي

208
00:09:13,023 --> 00:09:16,041
الأمر الذي يعني أن أم عباقرة الفيزياء

209
00:09:16,043 --> 00:09:21,129
في الجامعة ليست أمي كما اعتقدت

210
00:09:21,131 --> 00:09:23,048
إنها أمه

211
00:09:24,467 --> 00:09:26,635
شيلدن)، أتمنى لو كان هناك شيء يمكنني عمله)

212
00:09:26,637 --> 00:09:28,136
لكي أجعلك أفضل حالًا

213
00:09:29,755 --> 00:09:31,506
هل بإمكاني أن أقدم حضن للمواساة؟

214
00:09:32,708 --> 00:09:34,226
ما الذي بحوزتنا لنخسره؟

215
00:09:40,933 --> 00:09:43,768
كيف هذا؟

216
00:09:43,770 --> 00:09:46,721
أشعر وكأنه يتم اعتصاري بواسطة أفعى البوا

217
00:09:49,692 --> 00:09:52,527
لم توقفتي؟

218
00:09:56,461 --> 00:09:59,796
هيا يا (شيلدن)، سوف نتأخر

219
00:09:59,798 --> 00:10:02,682
لا يمكنني الذهاب اليوم، أنا مريض

220
00:10:02,684 --> 00:10:03,784
لست مريضًا

221
00:10:03,786 --> 00:10:05,001
(أنت فقط لا تريد مواجهة (كريبكي

222
00:10:05,003 --> 00:10:07,487
لا، انظر

223
00:10:14,695 --> 00:10:16,513
أترى؟

224
00:10:16,515 --> 00:10:18,815
ماذا فعلت؟ وضعته في الشاي؟

225
00:10:18,817 --> 00:10:20,700
أوه، يا إلهي

226
00:10:20,702 --> 00:10:23,787
الآن، أنا لست حتى أذكى منك

227
00:10:23,789 --> 00:10:26,289
شيلدن)، (كريبكي) ليس أذكى منك)

228
00:10:26,291 --> 00:10:28,041
أنت فقط علقت في طريق خطأ

229
00:10:28,043 --> 00:10:29,276
(حدث ذلك لـ (أينشتاين

230
00:10:29,278 --> 00:10:31,912
لقد علق في نظرية المجال الموحد لسنوات

231
00:10:31,914 --> 00:10:33,863
(أوه، لا تلعب بكارت (أينشتاين

232
00:10:33,865 --> 00:10:36,133
لقد أحدث إنجازات في الوقت الذي
لم يعرف فيه أحد أي شيء

233
00:10:36,135 --> 00:10:38,635
لذا كل شيء كان إنجازًا خارقًا

234
00:10:38,637 --> 00:10:39,920
(شيلدن لي كوبر)

235
00:10:39,922 --> 00:10:41,638
ليس لدي وقت لهذا الهراء

236
00:10:41,640 --> 00:10:43,757
الآن، اذهب لارتداء ملابسك، لنركب السيارة

237
00:10:43,759 --> 00:10:45,342
ونذهب للعمل

238
00:10:46,210 --> 00:10:49,096
حسنًا، يا إلهي

239
00:10:49,098 --> 00:10:50,647
يالك من متذمر

240
00:10:53,551 --> 00:10:54,935
كيف فعلت هذا؟

241
00:10:54,937 --> 00:10:57,687
علي أن أتذكر كيف فعلت هذا

242
00:10:58,773 --> 00:11:01,158
هل تدرك أنه بامتلاكنا طابعة ثري دي

243
00:11:01,160 --> 00:11:04,077
نحن نستصلح عملية التصنيع

244
00:11:04,079 --> 00:11:07,998
ونسترد الوظائف من السوق الصيني المستغل؟

245
00:11:08,000 --> 00:11:11,401
أعتقد أن هذا الشيء صنع بالصين

246
00:11:12,236 --> 00:11:14,254
إه، ماذا يمكنك أن تفعل

247
00:11:14,256 --> 00:11:16,923
أووه، أعتقد أنها انتهت

248
00:11:19,578 --> 00:11:20,760
! نجح الأمر

249
00:11:20,762 --> 00:11:23,763
طبعنا صافرة

250
00:11:24,632 --> 00:11:26,216
! رائع

251
00:11:26,218 --> 00:11:28,251
أنت تدرك أن هذه الأشياء تكلف 25 سنتًا

252
00:11:28,253 --> 00:11:29,419
في متجر الحفلات

253
00:11:29,421 --> 00:11:31,721
ونحن صنعناها في 3 ساعات فقط

254
00:11:34,143 --> 00:11:36,393
تبدو كالتي تباع في المتجر

255
00:11:37,395 --> 00:11:41,264
حسنًا، أعطني وقفة البطل الخارق

256
00:11:41,266 --> 00:11:42,532
وسوف أقوم بمسحك

257
00:11:42,534 --> 00:11:44,234
بالكمبيوتر للحصول على المجسم الخاص بك

258
00:11:45,320 --> 00:11:47,070
أوه، أتمنى لو كنت في مظهر أفضل

259
00:11:49,540 --> 00:11:50,824
توقف عن شفط بطنك

260
00:11:50,826 --> 00:11:53,776
سوف أمنحك عضلات بطن على الكمبيوتر

261
00:11:53,778 --> 00:11:55,162
أوه، حسنًا عظيم

262
00:11:55,164 --> 00:11:57,497
الآن يمكن أن أبدو مثل فال كيلمر في دور باتمان

263
00:11:57,499 --> 00:12:00,283
بدلًا من فال كيلمر كما يبدو اليوم

264
00:12:02,921 --> 00:12:05,472
حسنًا، يمكنك أن تشفطها قليلًا

265
00:12:08,809 --> 00:12:10,727
كوبر)، لدينا مشكلة)

266
00:12:10,729 --> 00:12:12,479
عملك حقًا ليس

267
00:12:12,481 --> 00:12:14,514
على المستوى الذي توقعته

268
00:12:14,516 --> 00:12:16,349
أعرف

269
00:12:16,351 --> 00:12:17,934
تفضل، اسخر مني

270
00:12:17,936 --> 00:12:20,904
فقط استخدم كلمات قصيرة حتى أفهم

271
00:12:21,772 --> 00:12:23,156
لا تلعب دور الغبي معي

272
00:12:23,158 --> 00:12:25,075
كلانا يعلم ما مشكلتك

273
00:12:25,077 --> 00:12:26,676
حقًا؟

274
00:12:26,678 --> 00:12:28,328
لديك صديقة

275
00:12:28,330 --> 00:12:29,979
إذًا؟

276
00:12:29,981 --> 00:12:31,915
لذا كان عملي ليعاني أيضًا

277
00:12:31,917 --> 00:12:35,252
إذا كنت أضاجع طوال الوقت

278
00:12:39,524 --> 00:12:41,258
نعم

279
00:12:42,743 --> 00:12:44,945
ذلك هو السبب

280
00:12:46,180 --> 00:12:49,516
 ... عملي يعاني بسبب

281
00:12:49,518 --> 00:12:51,935
كل المضاجعة التي أقوم بها

282
00:12:53,938 --> 00:12:56,022
أيها الوغد المحظوظ

283
00:12:56,024 --> 00:12:58,558
ماذا يسعني أن أقول، تعرف

284
00:12:58,560 --> 00:13:01,177
"إنها تمتع "أعضائي التناسلية

285
00:13:02,980 --> 00:13:05,699
أمنحها إياهم كل ليلة

286
00:13:06,651 --> 00:13:09,069
حسنًا، كف عن التفاخر

287
00:13:09,071 --> 00:13:11,238
لديك بعض الآراء الذكية هنا

288
00:13:11,240 --> 00:13:12,455
ولكن إن كنا سنجعل الأمر ينجح

289
00:13:12,457 --> 00:13:14,324
أنت بحاجة أن تمارس عملك وتركز

290
00:13:14,326 --> 00:13:15,875
سأفعل ما باستطاعتي

291
00:13:15,877 --> 00:13:19,246
(ولكن لن يكون الأمر سهلًا، فعندما أكون مع (إيمي

292
00:13:19,248 --> 00:13:23,149
 ... وتتلامس أجزائنا الخاصة

293
00:13:23,151 --> 00:13:25,635
إنه السحر

294
00:13:32,827 --> 00:13:35,895
أوه، جيد لقد وصلتي

295
00:13:35,897 --> 00:13:38,131
لدي مفاجأة صغيرة لكي

296
00:13:38,133 --> 00:13:39,316
ماذا؟

297
00:13:39,318 --> 00:13:40,400
رحبي

298
00:13:40,402 --> 00:13:42,569
بصديقي الصغير

299
00:13:45,072 --> 00:13:48,391
يا إلهي

300
00:13:48,393 --> 00:13:49,743
هذا لطيف جدًا

301
00:13:49,745 --> 00:13:52,562
لم أتصور أنه هناك نماذج مصغرة منك

302
00:13:55,065 --> 00:13:56,750
أعرف، صحيح؟

303
00:13:56,752 --> 00:13:58,568
و الشكر للصور

304
00:13:58,570 --> 00:14:00,170
ونموذج ثلاثي الأبعاد

305
00:14:00,172 --> 00:14:02,872
ها هي العروس

306
00:14:03,674 --> 00:14:05,959
أوه، (هاوي) أعجبتني هذه

307
00:14:05,961 --> 00:14:06,960
فكرت أنك قد تحبين هذا

308
00:14:06,962 --> 00:14:08,678
هل كانت غالية؟

309
00:14:08,680 --> 00:14:10,213
لم تكلف شيئًا، صنعتها بنفسي

310
00:14:10,215 --> 00:14:11,765
كيف؟
كوثربولي وأنا

311
00:14:11,767 --> 00:14:15,385
اشترينا طابعة ثري - دي مستعملة ب 5000 دولار

312
00:14:16,471 --> 00:14:18,921
خمسة ألاف دولار من أجل دميتين؟

313
00:14:18,923 --> 00:14:21,090
هل جننت؟

314
00:14:21,925 --> 00:14:24,594
ليس فقط دميتين

315
00:14:24,596 --> 00:14:27,230
من أجل ما شئنا من الدمى

316
00:14:28,733 --> 00:14:31,234
والصافرات

317
00:14:31,236 --> 00:14:34,237
هل فكرت في أي وقت أن تحدثني عن

318
00:14:34,239 --> 00:14:36,039
إنفاق مثل هذا المبلغ؟

319
00:14:36,941 --> 00:14:39,109
نوعًا ما لقد فكرت الآن

320
00:14:39,960 --> 00:14:42,128
! لا أصدقك

321
00:14:42,130 --> 00:14:45,131
هاوي)، لا يمكننا تحمل انفاق المال على خردة كهذه)

322
00:14:45,133 --> 00:14:47,083
ما الذي تتحدثين عنه؟

323
00:14:47,085 --> 00:14:48,752
نحن نجني الكثير من المال

324
00:14:48,754 --> 00:14:50,053
أنا أجني الكثير من المال

325
00:14:50,055 --> 00:14:51,954
! أنت تجني الفول السوداني

326
00:14:51,956 --> 00:14:55,342
نعم، ولكننا متزوجان الآن

327
00:14:55,344 --> 00:14:56,926
هذا يعني، عندما

328
00:14:56,928 --> 00:14:59,679
تمرضين، أعتني بك

329
00:14:59,681 --> 00:15:02,515
وعندما تجنين بعض المال

330
00:15:02,517 --> 00:15:04,801
أذهب لشراء الأشياء

331
00:15:05,653 --> 00:15:08,154
آسف أنها لم تعجبك

332
00:15:08,156 --> 00:15:10,824
ولكن هذا كيف يعمل الحب

333
00:15:10,826 --> 00:15:13,476
لا، إليك كيف يعمل الأمر

334
00:15:13,478 --> 00:15:15,028
أنت سوف ترد الماكينة

335
00:15:15,030 --> 00:15:17,364
أو يمكنك أن تطبع مجموعة من أجزاء امرأة

336
00:15:17,366 --> 00:15:18,815
وتنام معها

337
00:15:20,868 --> 00:15:23,420
أوه يا إلهي، هل تفكر بالفعل في هذا؟

338
00:15:27,007 --> 00:15:28,324
حسنًا، لا أفهم

339
00:15:28,326 --> 00:15:30,176
لِمَ لَمْ تخبر (كريبكي) بالحقيقة فقط؟

340
00:15:30,178 --> 00:15:32,879
لأن الحقيقة لكانت جعلتني أبدو سيئًا

341
00:15:32,881 --> 00:15:35,832
بينما كذبة سخيفة وقحة تجعلني أبدو جيدًا

342
00:15:36,717 --> 00:15:37,717
على أي حال

343
00:15:37,719 --> 00:15:39,001
(إن سأل (كريبكي

344
00:15:39,003 --> 00:15:41,388
أخبريه أن مضاجعتي لـ (إيمي) متكررة

345
00:15:41,390 --> 00:15:44,407
وقوية و مبتكرة نزويًا

346
00:15:50,698 --> 00:15:53,283
هل مضاجعتي مبتكرة نزويًا؟

347
00:15:54,235 --> 00:15:56,369
هذا ما أكتبه على حوائط الحمام

348
00:15:56,371 --> 00:15:58,121
من أجل وقت مبتكر نزويًا"

349
00:15:58,123 --> 00:15:59,322
"اتصل بـ (لينارد هوفستادر)

350
00:16:02,526 --> 00:16:04,461
أعلم أنك تمزحين ولكن سأقبل هذا

351
00:16:04,486 --> 00:16:05,877
حسنًا

352
00:16:06,630 --> 00:16:08,214
شيلدن)، هل يمكنني أن أسألك سؤالًا؟)

353
00:16:08,216 --> 00:16:10,333
بالطبع
هل ستضاجع (إيمي) في أي وقت؟

354
00:16:13,671 --> 00:16:15,271
هذا شخصي إلى أبعد حد

355
00:16:15,273 --> 00:16:16,840
لا نسأل (شيلدن) أشياءًا كهذه

356
00:16:16,842 --> 00:16:18,040
ربما أنت لا، أنا أفعل

357
00:16:18,042 --> 00:16:19,208
ما الأمر؟

358
00:16:20,411 --> 00:16:22,879
حسنًا، الكلام في الجامعة

359
00:16:22,881 --> 00:16:26,116
أنني أمنح أعضائها الجنسية المتعة الكاملة

360
00:16:26,118 --> 00:16:27,767
حسنًا، هيا كن جادًا

361
00:16:27,769 --> 00:16:30,019
انظر، أنتما يا رفاق تخرجان معًا منذ فترة طويلة

362
00:16:30,021 --> 00:16:31,488
ستحب بوضوح

363
00:16:31,490 --> 00:16:33,239
أن تحصل على علاقة جسدية معك؟

364
00:16:33,241 --> 00:16:34,858
إذًا ماذا ستفعل؟

365
00:16:34,860 --> 00:16:36,392
حسنًا، لقد نزلنا إلى جحر الأرنب

366
00:16:36,394 --> 00:16:38,027
ماذا ستفعل؟

367
00:16:38,029 --> 00:16:41,698
(حسنًا، قبل كل شيء أنا مغرم بـ (إيمي

368
00:16:41,700 --> 00:16:43,199
إذًا ما المشكلة؟

369
00:16:43,201 --> 00:16:45,351
 ... (بيني)

370
00:16:45,353 --> 00:16:48,705
طوال حياتي، كنت أشعر بعد راحة

371
00:16:48,707 --> 00:16:50,423
مع نوع الاتصال الجسدي

372
00:16:50,425 --> 00:16:52,509
 ... والتي يفعلها الأخرون بسهولة

373
00:16:52,511 --> 00:16:55,145
المصافحة، المعانقة

374
00:16:55,147 --> 00:16:57,046
اختبارات البروستاتا

375
00:17:00,851 --> 00:17:03,269
ولكني أعمل على هذا، تعلمين؟

376
00:17:03,271 --> 00:17:07,440
(مؤخرًا، اضطررت أن أضع "فابو رب" على صدر (إيمي

377
00:17:07,442 --> 00:17:10,143
منذ سنة، كان هذا سيكون غير قابل للتفكير

378
00:17:10,145 --> 00:17:13,730
الآن أنت تدرك كيف هو الشعور عندما أضعه عليك

379
00:17:14,949 --> 00:17:16,950
حسنًا، تمهل

380
00:17:16,952 --> 00:17:19,903
 ... هل تقول أنك و (إيمي) يومًا ما

381
00:17:19,905 --> 00:17:23,289
قد تتصلا جسديًا بالفعل؟

382
00:17:26,026 --> 00:17:27,610
هذه احتمالية

383
00:17:30,464 --> 00:17:32,448
يا إلهي

384
00:17:39,122 --> 00:17:40,673
شيلدن)، أعلم أن الأمر لم يكن سهلًا عليك)

385
00:17:40,675 --> 00:17:42,559
وأنا سعيدة حقًا أننا حظينا بهذه المحادثة

386
00:17:42,561 --> 00:17:43,810
أوه نعم

387
00:17:44,795 --> 00:17:45,962
!أوو

388
00:17:50,728 --> 00:17:52,680
هل أنت متأكد من هذا؟

389
00:17:52,682 --> 00:17:54,682
تتنازل عن حصتك في الطابعة؟

390
00:17:54,684 --> 00:17:56,017
نعم

391
00:17:56,019 --> 00:17:58,303
وهل يمكنك من فضلك أن تعطيها لـ (بيرناديت)؟

392
00:17:58,305 --> 00:18:00,138
تم ازالتي من الحساب البنكي المشترك

393
00:18:00,140 --> 00:18:03,525
حتى أعلم قمية المال

394
00:18:05,061 --> 00:18:06,444
واو، هذا قاسٍ

395
00:18:06,446 --> 00:18:08,546
حدث ولا حرج

396
00:18:08,548 --> 00:18:10,615
ألن تتناول الغداء؟

397
00:18:10,617 --> 00:18:14,602
(لأ، صرفت حصتي الخاصة بالطعام على بطاقات الـ (بوكيمون

398
00:18:16,939 --> 00:18:20,592
حسنًا، المعادلة تتزن

399
00:18:20,594 --> 00:18:22,327
ولكن بالتأكيد ليست لائقة

400
00:18:22,329 --> 00:18:24,445
أيًا كان، هل ضاجعت الليلة الماضية؟

401
00:18:27,049 --> 00:18:28,633
نعم

402
00:18:28,635 --> 00:18:31,052
أعطيتها إياه جيد، نعم؟

403
00:18:31,887 --> 00:18:34,639
لا، أعطيتها إياه جيدًا

404
00:18:37,126 --> 00:18:39,127
حسنًا، هنا كنت أفكر

405
00:18:39,129 --> 00:18:41,096
الاضطرابات يمكن أن تقل إذا فقط وضعنا

406
00:18:41,098 --> 00:18:42,163
حسنًا حسنًا

407
00:18:42,165 --> 00:18:45,150
هل كانت عارية، أما كانت ترتدي ملابس داخلية؟

408
00:18:48,254 --> 00:18:49,938
لم ألاحظ

409
00:18:50,773 --> 00:18:53,307
كيف لم تلاحظ؟

410
00:18:53,309 --> 00:18:54,909
كنت مشغولًا جدًا

411
00:18:54,911 --> 00:18:57,979
بمضاجعة كل أجزاء جسدها المرغوبة

412
00:18:57,981 --> 00:19:00,198
(أه، أنت تقتلني يا (كوبر

413
00:19:01,617 --> 00:19:03,501
هل يمكننا العودة للعمل؟

414
00:19:03,503 --> 00:19:06,254
بالتأكيد بالتأكيد

415
00:19:07,089 --> 00:19:08,957
هل تستخدمون يا رفاق أي دمى؟

416
00:19:11,127 --> 00:19:12,660
دمى؟

417
00:19:13,963 --> 00:19:17,265
لدي نموذج صاروخ بجانب سريري

418
00:19:17,267 --> 00:19:20,272
صاروخ؟
! أنت غريب الأطوار ! أحب هذا

419
00:19:20,372 --> 00:19:25,372
AHMED AL - HELALY

