1
00:00:14,824 --> 00:00:17,780
السّوم - 1916

2
00:00:36,100 --> 00:00:38,660
أحضره إلى هنا -
ستكون بخير -

3
00:00:46,220 --> 00:00:47,780
رقيب (ستيفانس) ؟ -
نعم سيدي -

4
00:00:47,860 --> 00:00:50,420
أريد أخذ جميع الرجال المصابين
إلى جانب الطريق قبل أن يحل الظلام

5
00:00:50,500 --> 00:00:53,340
كان يوماً دامياً
فقدنا مايكفي منهم في يوم واحد

6
00:00:58,460 --> 00:01:00,300
متى وصلت هذه ؟ -
هذا الصباح سيدي -

7
00:01:01,540 --> 00:01:02,780
أخبار جيدة

8
00:01:03,380 --> 00:01:05,980
(ستتم إراحتنا اليوم من قبل (الديفون

9
00:01:06,060 --> 00:01:07,300
يستطيع الرجال أخيراً الحصول على بعض الراحة

10
00:01:08,220 --> 00:01:09,620
وحصلت على أجازة لمدة بضعة أيام

11
00:01:09,700 --> 00:01:11,860
ماذا ستفعل بها سيدي ؟ -
أولاً لندن -

12
00:01:12,380 --> 00:01:14,300
لأذكر نفسي بالطعم الحقيقي للطعام كيف هو

13
00:01:14,380 --> 00:01:16,740
ثم أتوقع بأني سأتجه للشمال ليومين

14
00:01:18,820 --> 00:01:20,420
وبطبيعة الحال , هناك فتاة
أود رؤيتها وأنا هناك

15
00:01:20,500 --> 00:01:22,340
آمل ذلك سيدي

16
00:01:22,460 --> 00:01:23,660
هذا غريب , أليس كذلك ؟

17
00:01:23,980 --> 00:01:26,380
التفكير في حياتنا كما كانت عليه في السابق ؟

18
00:01:26,460 --> 00:01:27,900
بينما نحن هنا , في هذا الوضع

19
00:01:28,140 --> 00:01:30,020
هذا أكثر من غريب

20
00:01:30,100 --> 00:01:34,060
عندما أفكر بحياتي في الداونتون
تبدو لي كعالم آخر

21
00:02:05,415 --> 00:02:07,915
* داونتون آبي *
الموسم الثاني - الحلقة الأولى

22
00:02:10,420 --> 00:02:12,940
دائماً مايكون كل شيء جاهز
قبل أن تستيقظ العائلة

23
00:02:13,020 --> 00:02:14,900
ولكن كل شيء في حالة فوضى اليوم

24
00:02:14,980 --> 00:02:17,580
سأعلمك ماتحتاجين غدا
عندما نعود لوضعنا الطبيعي

25
00:02:17,660 --> 00:02:19,860
أعرف كيف أدير منزلاً

26
00:02:22,900 --> 00:02:24,260
تعالوا

27
00:02:27,140 --> 00:02:29,100
هذه توضع تحت الكتف

28
00:02:29,180 --> 00:02:30,900
آسف سيدي

29
00:02:30,980 --> 00:02:32,780
لو عرفت لكنت سألت السيد (بيتس) بخصوص هذا

30
00:02:32,860 --> 00:02:34,020
قبل أن يذهب إلى لندن

31
00:02:34,100 --> 00:02:37,620
لأني سأكون بالزي الرسمي
لكثير من الوقت مستقبلاً

32
00:02:37,780 --> 00:02:40,420
هل كونك لورد ملازم
يعني عودتك للجيش مرة آخرى ؟

33
00:02:40,500 --> 00:02:41,540
لا , ليس بالضبط

34
00:02:41,620 --> 00:02:44,780
اللورد الملازم مسؤولاً
عن الجيش في المقاطعة أثناء الحرب

35
00:02:45,220 --> 00:02:48,140
ولكن لا ,, لن أعود إلى الجيش

36
00:02:48,500 --> 00:02:50,300
يظهر بأنهم لا يريدوني

37
00:03:03,460 --> 00:03:06,460
صباح الخير
(لا أعتقد بأن هناك أي أخبار عن (بيتس

38
00:03:06,540 --> 00:03:08,820
نتوقع عودته في أي يوم , سيدي

39
00:03:08,900 --> 00:03:11,300
(لقد كتب إلى (آنا
بأنه كان لديهم جنازة الإثنين الماضي

40
00:03:11,380 --> 00:03:15,300
ويليام) شاب جيد)
ولكنه ليس كـ (بيتس) عندما يتعلق الأمر بالزي الرسمي

41
00:03:15,380 --> 00:03:17,780
قد لا أكون جندياً حقيقياُ
ولكن يجب أن أبدو كذلك

42
00:03:17,860 --> 00:03:19,460
تماما سيدي

43
00:03:20,900 --> 00:03:22,580
لا نراك هنا غالباً
لتناول الفطور

44
00:03:23,860 --> 00:03:27,740
إيزابيل) قالت بأنها كانت قادمة هنا للمساعده)
و والدتك قالت ستنظر في ذلك

45
00:03:27,820 --> 00:03:30,900
لا شك أنهم كانوا سيحبون
أن يجدوني في السرير إلى الآن

46
00:03:34,300 --> 00:03:35,620
!! لا أصدق هذا

47
00:03:36,180 --> 00:03:37,660
أرجوك قل بأنه خبر جيد

48
00:03:37,740 --> 00:03:40,900
الجنرال (روبرسون) دعاني لأكون
عقيداً على متطوعي الدائرة الشمالية

49
00:03:41,180 --> 00:03:42,180
حسنا , هذا هو أفضل جزء

50
00:03:42,260 --> 00:03:46,300
ربما يُفضل أن تعرف بأن الفكرة أعطيت
(لي من قبل الجنرال (هيج

51
00:03:46,500 --> 00:03:49,340
حسنا إن كان لـ (هيج) مقصد
فهذا يعني بالضبط أنني عائد للجيش

52
00:03:49,420 --> 00:03:50,620
كيف يمكن أن يحدث هذا ؟

53
00:03:50,700 --> 00:03:52,780
لقد أخبروك بأنك غير مطلوب
في الخدمة الفعلية

54
00:03:52,860 --> 00:03:54,980
لا يمكنك القفز داخلاً وخارجاً من الجيش
( مثل (جاك في الصندوق

55
00:03:55,140 --> 00:03:56,180
لا أرى مانعاً في ذلك

56
00:03:56,260 --> 00:03:58,460
تشرشل) عاد مرة أخرى إلى الجبهه)
(بعد معركة (جاليبولي

57
00:03:58,540 --> 00:04:00,940
إن استطاع هو فعلها .. فلم لا أستطيع ؟

58
00:04:01,740 --> 00:04:03,500
سيبل) .. هل انتي بخير ؟)

59
00:04:03,900 --> 00:04:05,260
سيبل) .. حبيبتي ؟)

60
00:04:05,860 --> 00:04:08,660
... هل تسمحون لي ؟ أعتقد بأني سوف

61
00:04:09,900 --> 00:04:11,940
وصلتها أخبار سيئة للغاية

62
00:04:16,500 --> 00:04:18,420
أتوقع بأنني أتحسن .. ألا تظن ذلك ؟

63
00:04:18,500 --> 00:04:20,380
إلى حد ما .. سيدتي

64
00:04:20,460 --> 00:04:22,100
إن كان فقط بإمكانك جعل الدواسة
تصل لحد الأرضية

65
00:04:22,180 --> 00:04:24,060
ولكني أفعل ذلك -
ليس تماما سيدتي -

66
00:04:24,780 --> 00:04:26,460
لا يبدو أنها ستصل للأرض

67
00:04:26,580 --> 00:04:29,220
أعتقد بأنها ستصل إن فعلتيها بالشكل الصحيح

68
00:04:29,300 --> 00:04:32,020
هذا أفضل
ستجعليني عاطل عن العمل

69
00:04:32,700 --> 00:04:34,740
ألا يجعلكم الاستنفار جميعاً خارج وظائفكم ؟

70
00:04:35,940 --> 00:04:38,020
سأعبر هذا الجسر عندما أمر به

71
00:04:40,500 --> 00:04:41,940
ماذا تقدمين لهم للأكل ؟

72
00:04:42,020 --> 00:04:43,740
ليس الكثير .. يعرفون أن المال
للمستشفى

73
00:04:44,020 --> 00:04:46,500
(لذا لايمكن أن يتوقعوا مأدبة (بلشازز

74
00:04:46,580 --> 00:04:50,060
سأصنع بعض البسكويت بالجبنة
ماالأمر معك ؟

75
00:04:50,300 --> 00:04:53,420
ليس الكثير
لازال أبي يرفض التحاقي بالتجنيد

76
00:04:54,540 --> 00:04:58,180
ليس لوالدك أحد غيرك
بالطبع لن يدعك تتطوع معهم

77
00:04:58,260 --> 00:05:00,580
من يستطيع مجادلته في ذلك ؟ -
إذن أقف هنا -

78
00:05:00,660 --> 00:05:03,340
بينما الشباب في المزارع والحدائق
تذهب للحرب

79
00:05:03,820 --> 00:05:05,620
حتى (توماس) في جبهة الهيئة الطبية

80
00:05:05,740 --> 00:05:08,100
ذلك سيكون بمثابة الصدمة السيئة

81
00:05:08,180 --> 00:05:10,020
(يمكنك أن تسخري منه سيده (باتمور

82
00:05:10,100 --> 00:05:12,340
ولكنه يقاتل
!! من أجل مليكه و وطنه .. وأنا لست كذلك

83
00:05:12,460 --> 00:05:14,540
حسنا . أستطيع القول بأنك لن تنتظر طويلاً

84
00:05:14,860 --> 00:05:16,140
أتمنى أن تكوني على حق

85
00:05:16,460 --> 00:05:21,140
جقاً تتمنى ذلك ؟ لأني لست كذلك
أتمنى كثيراً بأن أكون على خطأ

86
00:05:23,180 --> 00:05:26,620
هذا لطف منكم السماح لنا بقيامه هنا
سيستمتعون به أكثر بكثير

87
00:05:26,700 --> 00:05:29,260
وتستطيعون الحصول على عدد أكبر من التذاكر

88
00:05:29,340 --> 00:05:32,300
صباح الخير أمي
من المبكر جداً بالنسبة لك أن تكوني هنا الآن

89
00:05:32,380 --> 00:05:34,860
الحرب تجعل الكل ينهض مبكراً

90
00:05:35,580 --> 00:05:37,420
أعتقد بأن بإمكاني المساعدة بخصوص الزهور

91
00:05:38,940 --> 00:05:41,180
.. باسيت) لديه الكثير ولكن)

92
00:05:41,940 --> 00:05:42,940
شكراً لك

93
00:05:46,220 --> 00:05:48,940
أنت لا تمانع بأن أتولى مسألة الزهور
أليس كذلك ؟

94
00:05:49,580 --> 00:05:53,420
(زهور (كورا) دائما تبدو أكثر ملائمة (للقربان المقدس

95
00:05:53,740 --> 00:05:55,180
في جنوب إيطاليا

96
00:05:57,420 --> 00:06:00,140
حسناً, ماذا خططتم أيضاً
لاحتفال الليلة ؟

97
00:06:00,220 --> 00:06:03,060
أي شيء نفكر بأن من شأنه
جمع المال

98
00:06:03,180 --> 00:06:07,060
النخب المزبد الحار مع كونتيسة
في قطعة بنس

99
00:06:09,100 --> 00:06:11,860
أسقطي الوسائد على الأرض
لكي تنفخيها

100
00:06:11,980 --> 00:06:13,140
أعرف

101
00:06:13,780 --> 00:06:15,180
إيثل) .. هل أنتي مستقرة هنا ؟)

102
00:06:16,220 --> 00:06:19,740
(سأكون كذلك , لو توقفت (آنا
عن تدريسي كيف أقوم بكل شيء

103
00:06:20,300 --> 00:06:22,460
لقد كنت رئيسة خدم في وظيفتي السابقة

104
00:06:22,540 --> 00:06:25,020
لقد كنتي خادمة كبيرة من أصل اثنتين

105
00:06:25,100 --> 00:06:26,540
في بيت أصغر بكثير

106
00:06:27,980 --> 00:06:29,340
هل سيأتون هنا الليلة ؟

107
00:06:29,420 --> 00:06:31,940
في فترة الاستراحة فقط
وابقيهم خارج غرفة الرسم

108
00:06:32,020 --> 00:06:35,500
اعتقدت بأن السيد (بيتس) سيكون هنا الآن
أو أن بإمكانه الوقوف كحارس

109
00:06:37,500 --> 00:06:38,940
من يكون هذا السيد (بيتس) ؟

110
00:06:39,260 --> 00:06:40,460
الخادم الخاص لسيادته

111
00:06:40,540 --> 00:06:43,100
لقد كان في لندن
لأن والدته توفيت

112
00:06:43,380 --> 00:06:45,580
ولماذا يتحدث الجميع عنه وكأنه كان ملكاً ؟

113
00:06:45,660 --> 00:06:47,980
حقاً ؟ من الجيد سماع هذا

114
00:06:48,500 --> 00:06:49,660
(آنا)

115
00:06:50,420 --> 00:06:54,060
!! ساعديني في معركتي مع هذا .. المسخ

116
00:06:55,580 --> 00:06:58,580
يبدو كمخلوق من عالم آخر

117
00:07:07,540 --> 00:07:09,620
يجب أن تدع (ويليام) يفعل هذا

118
00:07:09,740 --> 00:07:13,780
لديه مايكفي ليقوم به
إخراج الأزياء الرسمية من كرات النفثالين

119
00:07:13,900 --> 00:07:17,100
كان يجب أن أضع (آنا) في حالة
تأهب لعشاء الليلة

120
00:07:17,180 --> 00:07:21,540
يجب أن تخفف عن نفسك قليلاً
وإلا ستعطي نفسك أزمة قلبية

121
00:07:21,620 --> 00:07:22,740
هناك حرب قائمة

122
00:07:22,860 --> 00:07:24,940
لايمكن أن تبقى الأشياء كما هي
قبل الحرب

123
00:07:25,020 --> 00:07:26,060
لا أتفق معك

124
00:07:26,140 --> 00:07:28,660
مواكبة المعايير هي الطريقة الوحيدة
لنُري الألمان

125
00:07:28,780 --> 00:07:30,660
بأنهم لن يهزمونا في النهاية

126
00:07:30,740 --> 00:07:34,580
حسنا , أعطني بعد التحذير في المرة القادمة
(التي نتوقع فيها الألمان في (الداونتون

127
00:07:34,700 --> 00:07:36,780
وسأرى ماذا أفعل

128
00:07:40,780 --> 00:07:42,100
شكراً

129
00:07:42,540 --> 00:07:45,780
كنا نظن بأننا سنأتي هنا
لنتحدث قليلاً

130
00:07:46,580 --> 00:07:49,380
حسنا , أنا واثقة بأنه لن يتم أزعاجنا

131
00:07:51,020 --> 00:07:51,980
تفضلي

132
00:07:54,540 --> 00:07:56,140
... حسناً , الأمر هو

133
00:07:57,580 --> 00:07:59,340
(بأني تلقيت رسالة من (ماثيو

134
00:07:59,820 --> 00:08:02,060
وبالطبع هو لا يخبرني
ماذا يفعل في الحقيقة

135
00:08:02,180 --> 00:08:04,780
لا , لا يفعل .. ولكني سعيد بأنه على مايرام

136
00:08:04,900 --> 00:08:06,860
لقد افتقدته -
حسنا .. هذا هو القصد -

137
00:08:06,980 --> 00:08:10,820
يجب أن تعرف بأنه كان هنا بضعة أوقات
منذ أن بدأت الحرب

138
00:08:10,900 --> 00:08:14,700
لقد سمعنا ذلك -
الداونتون بالكاد تكون مدينة -

139
00:08:15,180 --> 00:08:17,860
هل لا زال مصمماً على العودة
إلى مانشستر بعد انتهاء هذا ؟

140
00:08:18,540 --> 00:08:20,540
لا يتحدث كثيراً عن حياته بعد الحرب

141
00:08:20,620 --> 00:08:23,740
لا أحد منهم يفعل ذلك
أتوقع بأنهم لايريدون اختبار مصيرهم

142
00:08:23,820 --> 00:08:25,580
لحد الآن , الأمر هو

143
00:08:26,700 --> 00:08:31,500
لقد كتب بأنه قد خطب
الآنسة (لافينيا سواير) وينوي الزواج بها

144
00:08:36,580 --> 00:08:40,300
أعتقد بأننا نعلم جميعاً
أن هذا سيحدث في يوم ما

145
00:08:40,420 --> 00:08:42,420
هل تعرفينها ؟ -
ليس بعد -

146
00:08:43,300 --> 00:08:46,420
على مايبدو , تقابلوا
حينما كان في انجلترا في المرة الأخيرة

147
00:08:46,540 --> 00:08:48,260
كلاهما يبدو متعجلاً نوعاً ما

148
00:08:48,340 --> 00:08:50,620
في الوقت الحاضر.. لا تستطيعين لومهم
على رغبتهم بالعيش

149
00:08:50,700 --> 00:08:55,220
على كل حال , لقد كان في لندن في إجازة
والآن سيحضرها هنا لتقابلني

150
00:08:55,340 --> 00:08:59,660
سيكون هنا الليلة ويوم غد
ثم سيغادر هو الخميس في حين تبقى هي قليلاً

151
00:09:00,100 --> 00:09:02,100
لن تحضري الحفلة الموسيقية إذن؟

152
00:09:02,220 --> 00:09:03,540
هذا يعود إليك

153
00:09:03,660 --> 00:09:06,740
لقد كنا نتمنى جميعاً
(بأن تتم تسوية الأمور بينه وبين (ماري

154
00:09:06,900 --> 00:09:10,380
ولكن إن كان هذا لم يحصل
ألا ينبغي أن نحاول العودة للوضع الطبيعي ؟

155
00:09:10,540 --> 00:09:13,580
حتى لو لم يكن متحمساً للعيش في القرية

156
00:09:13,940 --> 00:09:15,620
لايزال الوريث

157
00:09:16,780 --> 00:09:19,020
ولا تزالون أنتم عائلته

158
00:09:19,140 --> 00:09:20,460
أوافقك تماماً

159
00:09:20,660 --> 00:09:22,260
(لا نستطيع معرفة إن كان (ماثيو
سيخرج سالماً

160
00:09:23,380 --> 00:09:25,860
وفي كلا الحالتين , أود أن أراه
وأن أتمنى له التوفيق

161
00:09:26,340 --> 00:09:28,540
المشكلة هي
إن (ماري) عائدة من لندن اليوم هي الأخرى

162
00:09:28,620 --> 00:09:30,340
وستصل في الساعة الخامسة

163
00:09:30,420 --> 00:09:34,220
(ماثيو سيصل بسيارة (لافينيا
لن يتقابلوا في القطار

164
00:09:34,740 --> 00:09:36,460
هذا يدعو للارتياح

165
00:09:38,220 --> 00:09:42,540
أكره الدراما اليونانية
عندما يحدث كل شيء خارج المسرح كما تعلمون

166
00:09:42,860 --> 00:09:45,860
ولكن هل ينبغي أن نخبرها بأن لاتأتي
ربما يمكننا اللحاق بها

167
00:09:46,580 --> 00:09:50,700
إيزابيل) على حق)
يجب أن نستخدم هذه الخطوبة كبداية جديدة

168
00:09:51,340 --> 00:09:54,980
أحضري الملازم (كراولي) إلى الحفل
و ابقوا بعدها للعشاء

169
00:09:56,140 --> 00:09:57,740
كنت أتمنى بأن تقول هذا

170
00:10:04,460 --> 00:10:07,540
ها أنتي هنا , أنا ذاهبة للمنزل الآن
ولكن .. سأعود في الرابعة

171
00:10:07,660 --> 00:10:10,060
سيبل) .. عزيزتي ؟ ماخطبك ؟)

172
00:10:15,220 --> 00:10:17,260
(لقد قتل (توم بيلاسيس

173
00:10:19,100 --> 00:10:20,420
!! ياله من أمر فظيع

174
00:10:21,020 --> 00:10:23,340
(أتذكره في حفل (أيمجين

175
00:10:24,140 --> 00:10:27,500
لقد جعلني أضحك بشدة
في حين عمها كان يلقي خطاباً

176
00:10:29,820 --> 00:10:31,180
.. أحياناً

177
00:10:32,260 --> 00:10:34,620
يبدو الأمر وكأن جميع الرجال الذين رقصت معهم
!! قد لقوا حتفهم

178
00:10:37,660 --> 00:10:42,140
!! أشعر أني بلا فائدة
أضيع حياتي في حين أنهم يضحون بأرواحهم

179
00:10:42,380 --> 00:10:44,380
لقد قدمتي عوناً كبيراً
في الحفل

180
00:10:44,460 --> 00:10:49,420
لا .. أنا لا أعني بيع البرامج
أو إيجاد الجوائز لعملية السحب

181
00:10:49,500 --> 00:10:52,860
أريد أن أقوم بمهنة حقيقية , عمل حقيقي

182
00:10:54,380 --> 00:10:55,660
حسناً

183
00:10:57,100 --> 00:10:59,820
.. إن كنتي جادة
ماذا عن كونك ممرضة مساعدة ؟

184
00:10:59,940 --> 00:11:01,820
هناك كلية للتدريب في نيويورك

185
00:11:01,900 --> 00:11:03,460
باستطاعتي أن أحصل لك على دورة هناك

186
00:11:03,980 --> 00:11:08,140
قد تكون نوعاً من الصحوة القاسية
هل لديك استعداد لذلك ؟

187
00:11:08,620 --> 00:11:12,700
أعني .. هل رتبتي يوماً سريرك الخاص
على سبيل المثال ؟ أو مسحتي الأرضية ؟

188
00:11:12,780 --> 00:11:14,540
أوبراين) .. ماذا هناك ؟)

189
00:11:14,980 --> 00:11:18,220
السيد (بلات) سيأخذ سيادتها
والسيده (غرانثام) إلى القرية

190
00:11:18,340 --> 00:11:19,820
وهي تسأل إن رغبتي في الذهاب معهم ؟

191
00:11:20,780 --> 00:11:22,860
هذا لطيف للغاية .. شكراً لك

192
00:11:25,020 --> 00:11:26,380
تابعي .. مالذي قد أحتاجه أيضاً ؟

193
00:11:27,180 --> 00:11:30,140
حسناً , إن كنتي جادة , ماذا عن الطبخ ؟

194
00:11:30,460 --> 00:11:34,820
(لم لا تطلبي من السيدة (باتمور
أن تعطيك واحده أو اثنتان من النصائح الأساسية ؟

195
00:11:35,420 --> 00:11:38,540
عندما تصلين إلى نيويورك سيكون من المفيد
معرفة القليل بدلاً من لاشيء

196
00:11:41,220 --> 00:11:44,220
يريدون الاستفاده منها كخادمة
في جميع أعمال المستشفى

197
00:11:45,420 --> 00:11:48,060
أعتقد بأنه أهون
أن تعيش الأنسة (سيبل) هنا لـ لاشيء

198
00:11:48,140 --> 00:11:51,340
لا يبدو لائقاً بطريقة ما أن يستغلها أحد

199
00:11:51,420 --> 00:11:52,780
لا .. ليست كذلك

200
00:11:54,020 --> 00:11:56,780
أسمع بأن الشبان الذين أحضروا إلى هنا
مشوهين للغاية

201
00:11:57,900 --> 00:12:01,380
ياللفظاعة -
أطراف مفقودة .. و وجوه مدمرة إلى إشلاء -

202
00:12:02,660 --> 00:12:05,420
و الأنسة (سيبل) تربت بطريقة رقيقة جداً

203
00:12:07,020 --> 00:12:09,180
وما الأصناف التي يجب أن تعمل معها ؟

204
00:12:10,780 --> 00:12:13,100
ومع ذلك , انتي أعلم بما يجب أن تفعلي

205
00:12:14,220 --> 00:12:17,580
أجل , بالتأكيد سأفعل

206
00:12:25,020 --> 00:12:26,540
أين خليط الفطائر ؟

207
00:12:26,660 --> 00:12:29,100
إنه في البراد -
هل سنحصل على فطائر الليلة ؟ -

208
00:12:29,260 --> 00:12:30,300
هل نبدو مثل ذلك

209
00:12:30,620 --> 00:12:34,380
(عشاء الطابق العلوي .. (كريب سوزيت -
كنت أرغب دائماً بتجربة هذا -

210
00:12:34,500 --> 00:12:37,060
هل يمكن أن تحتفظي لي بالقليل
إن لم يأكلوها كلها ؟

211
00:12:37,900 --> 00:12:40,300
أحتفظ لك ببعض الـ (كريب سوزيت) ؟

212
00:12:40,620 --> 00:12:42,940
إن لم تمانعي .. ماذا لدينا ؟

213
00:12:43,020 --> 00:12:46,180
يخّنه الخروف والسميد -
هل تأكلون الكثير من ذلك ؟

214
00:12:46,700 --> 00:12:48,140
ألا تحبين ذلك .. عزيزتي ؟

215
00:12:48,740 --> 00:12:50,980
ليس في أغلب الوقت -
فهمت -

216
00:12:51,460 --> 00:12:55,260
هل تحبين النوم في غرفة سيادتها
بينما أنتي فيها

217
00:12:55,660 --> 00:12:58,300
لن أمانع ذلك .. أكره الغرف المشتركة

218
00:12:58,700 --> 00:13:02,020
لم أكن في غرفة مشتركة في وظيفتي الأخيرة -
لم يكن هناك سوى خادمتان وطباخة -

219
00:13:02,380 --> 00:13:07,180
كنت أخبركم فقط -
وأنا سأقول يكفي إن لم تحذروا

220
00:13:09,940 --> 00:13:12,500
تتحدثين بوقاحة في يومك الأول ؟

221
00:13:12,580 --> 00:13:16,580
لا أرى مانعاً من ذلك
أريد الأفضل ولا أخجل من الاعتراف بذلك

222
00:13:16,700 --> 00:13:17,980
وتعتقدين بأننا لا نريد الأفضل؟

223
00:13:18,100 --> 00:13:20,220
أعتقد بأن التغيير صعب على من هم في عمرك

224
00:13:22,060 --> 00:13:26,420
أنا لا ألومك ولكن في النهاية أعتقد
بأني أريد أن أكون أكثر من خادمة

225
00:13:32,660 --> 00:13:35,260
(أنا آسفة .. ولكن إن كان الدكتور (كارسن
يريد عماله مجانية

226
00:13:35,340 --> 00:13:37,700
أفضل بأن لا يجده في حضانة أطفالي

227
00:13:37,780 --> 00:13:40,420
ولكن (سيبل) ليست في الحضانة -
لا .. وفي حالة إن لم تلاحظي -

228
00:13:40,500 --> 00:13:42,420
فهي لم تكن هناك لبعض الوقت

229
00:13:42,500 --> 00:13:45,020
تعرفون ما أعنيه -
لا .. ليس تماماً -

230
00:13:46,020 --> 00:13:48,460
لا يمكنك التظاهر بأنها ليست مهنة محترمة

231
00:13:48,540 --> 00:13:51,700
عندما كنا نتظاهر كل يوم في صورة ملكات

232
00:13:51,780 --> 00:13:56,860
وأميرات في زي الصليب الأحمر
يقدمون الحساء لبعض لبؤساء

233
00:13:57,380 --> 00:14:01,180
!! ولكن (سيبل) لن تقدم الحساء
سيتوجب عليها أن تشهد فظائع لا يمكن تصورها

234
00:14:01,260 --> 00:14:02,540
وهي بريئة للغاية

235
00:14:02,620 --> 00:14:06,740
براءتها ستحميها -
(أجل .. لأول مرة أتفق مع ابنة العم (إيزابيل -

236
00:14:08,220 --> 00:14:11,220
يجب أن يُسمح لـ (سيبل) بأن تقوم بدورها
كما يفعل الجميع

237
00:14:14,300 --> 00:14:17,580
ماذا عنك (ماوسلي) ؟
هل أنت مستعد للنداء إن أتى ؟ -

238
00:14:18,340 --> 00:14:20,100
لن يأتي النداء لي .. سيدتي

239
00:14:20,180 --> 00:14:23,260
تلقيت خطاب من مكتب الحرب
يفيد بأني لست مناسباً للخدمة

240
00:14:23,340 --> 00:14:24,340
ولم لا ؟

241
00:14:25,260 --> 00:14:27,180
لا أعرف السبب فعلاً .. سيدتي

242
00:14:27,620 --> 00:14:30,420
يمكنك أن تتصوري
والد (موسلي) في حالة فرح عارم

243
00:14:30,500 --> 00:14:34,340
الله يقدر الأمور بطريقة غامضة .. عجباً لقدّرته

244
00:14:58,900 --> 00:15:02,300
بيتس) ؟ لم يخبرني أحد بأنك على هذا القطار)

245
00:15:02,380 --> 00:15:04,100
لايعرفون ذلك , أنستي

246
00:15:04,180 --> 00:15:05,740
سنوصلك معنا إلى البيت

247
00:15:33,660 --> 00:15:36,740
لماذا لم تقل بأنك قادم ؟ -
لم أكن أعرف حتى اليوم -

248
00:15:44,780 --> 00:15:46,820
آنا) .. لقد استعرت حقيبة)
(من السيدة (روزمند

249
00:15:46,900 --> 00:15:48,540
اشتريت بعض الأشياء عندما كنت في لندن

250
00:15:48,620 --> 00:15:49,620
جيد جداً , أنستي

251
00:15:50,340 --> 00:15:54,540
حسناً .. سيكون هذا سرنا
مفاجأة .. أنتي لا تمانعين أليس كذلك ؟

252
00:15:54,660 --> 00:15:56,460
أوه .. لا يعني بأني أمانع يا أنستي

253
00:15:56,540 --> 00:16:00,220
أنا أريد فقط الأساسيات
كيف أسلق بيضه ! كيف أصنع الشاي ؟

254
00:16:00,580 --> 00:16:02,860
ألا تعرفين كيف تصنعين الشاي ؟

255
00:16:03,060 --> 00:16:04,060
ليس تماماً

256
00:16:05,460 --> 00:16:08,780
أنتم على حق .. إنها نكته
ولكن عندما أبدأ الدورة

257
00:16:08,860 --> 00:16:11,260
لا أريد أن أكون أضحوكة .. هل ستساعدوني ؟

258
00:16:11,380 --> 00:16:14,820
بالطبع سنفعل .. أليس كذلك ؟ -
كما تقولين -

259
00:16:15,780 --> 00:16:20,220
حسناً لنبدأ
هل تعرفين كيف تملأين الغلاية ؟

260
00:16:20,380 --> 00:16:21,780
الجميع يعرف هذا

261
00:16:26,380 --> 00:16:28,380
ليس الكل .. على مايبدو

262
00:16:40,420 --> 00:16:42,340
متى أستطيع التحدث إليك ؟

263
00:16:42,580 --> 00:16:45,340
بعد الحفل .. في الفناء الخارجي

264
00:16:45,420 --> 00:16:48,100
سيكون هناك فرصة
قبل أن يبدأوا العشاء

265
00:16:50,140 --> 00:16:52,460
هل أنت ذاهب للحفل ؟ -
ربما .. هل أستطيع الجلوس معك ؟ -

266
00:16:52,540 --> 00:16:56,180
لا تكن أحمقاً .. لدينا عشاء نجهزه
ليس لدي وقت للحفل

267
00:16:56,260 --> 00:16:58,940
وصلتني رسالة من أبي
لن يغير رأيه

268
00:16:59,020 --> 00:17:02,140
يقول بأنه يمكنه التعايش مع الأمر إن تم استدعائي
و لايوجد شيء نستطيع فعله بذلك

269
00:17:02,220 --> 00:17:05,300
ولكن إن تطوعت وحدث لي أي شيء
فهو لن يتجاوز الأمر أبداً

270
00:17:05,740 --> 00:17:08,820
إنه يحبك -
ربما يحبني .. لكنه لا يملكني -

271
00:17:09,260 --> 00:17:11,220
وهو ليس عادلاً في هذا

272
00:17:13,180 --> 00:17:16,060
سعيده لعودتك ؟ -
لست متأكدة أبداً -

273
00:17:16,140 --> 00:17:18,180
(عندما كنت في لندن .. أشتاق إلى (يوركشاير

274
00:17:18,260 --> 00:17:21,660
وإذا صرت هنا .. أشتاق لسماع
صوت حذائي ينقر على الرصيف

275
00:17:21,860 --> 00:17:24,540
أود نسيان هذا الحفل المرعب

276
00:17:24,620 --> 00:17:26,500
لماذا لم تحذريني ؟
لكنت رجعت يوم غد

277
00:17:27,740 --> 00:17:28,900
(ولكنك كنت ستفوتين (ماثيو

278
00:17:31,380 --> 00:17:35,780
كنت سأخبرك
ماثيو في إجازة .. وهو في القرية

279
00:17:35,860 --> 00:17:39,580
لذا فكرت أنا و والدك بأنه سيكون
الوقت الجيد لتعديل أوضاعنا

280
00:17:39,660 --> 00:17:40,940
(سيأتي الليلة .. مع (إيزابيل

281
00:17:42,380 --> 00:17:43,660
وخطيبته

282
00:17:45,100 --> 00:17:46,100
ماذا ؟

283
00:17:46,220 --> 00:17:49,260
إيدث) .. أنا لا أعرف مالفائدة التي أنتي عليها)

284
00:17:50,860 --> 00:17:54,900
لقد خطب (ماثيو) .. ولقد أحضرها
لداونتون لتقابل والدته

285
00:17:57,100 --> 00:17:58,900
!! أوه .. ياللروعة

286
00:18:00,460 --> 00:18:01,900
ألا تمانعين ؟

287
00:18:02,220 --> 00:18:04,460
ولم أمانع ؟ لم نكن سنتزوج

288
00:18:04,540 --> 00:18:07,260
ولكن لا أريد له أن يضيع
ماتبقى من حياته في كهف

289
00:18:07,340 --> 00:18:09,580
بالضبط كما نشعر أنا و والدك

290
00:18:10,620 --> 00:18:12,700
أرجوك .. حاولي أن تكوني سعيدة من أجله

291
00:18:12,780 --> 00:18:15,020
بالطبع أنا سعيدة .. حظاً طيباً له

292
00:18:16,820 --> 00:18:18,500
على كل حال .. هناك شخص
أريد منكم أن تقابلوه

293
00:18:18,580 --> 00:18:21,460
هل سبق أن صادفتي (ريتشارد كارلايل) ؟

294
00:18:22,060 --> 00:18:25,980
السيد (ريتشارد كارلايل) ؟
الموجود في جميع الصحف المروعه ؟

295
00:18:26,100 --> 00:18:27,380
(تقابلنا في (كليفدين

296
00:18:27,500 --> 00:18:29,060
ولكن كم يبلغ من العمر ؟

297
00:18:29,140 --> 00:18:31,860
كبير بما فيه الكفاية
.. على أن يسأل أسئلة غبية

298
00:18:31,980 --> 00:18:36,140
على كل حال  .. لا أستطيع الانتظار حتى تقابليه
لو أن أبي لم يغلق تبادل إطلاق النار

299
00:18:37,580 --> 00:18:41,100
أغلب الناس الآن أوقفوا إطلاق النار

300
00:18:41,180 --> 00:18:44,580
لكني متأكده بأن والدك سيكون سعيداً
لحضور السيد (ريتشارد) وبقاءه

301
00:18:44,660 --> 00:18:47,980
حقا ً ؟ لا أظن إطلاقاً بأنه صنف أبي

302
00:18:48,500 --> 00:18:49,660
هل أنتي قادمة ؟

303
00:18:49,740 --> 00:18:51,740
سأنزل خلال دقيقة

304
00:19:05,140 --> 00:19:07,180
هل أنتي على مايرام .. سيدتي ؟

305
00:19:09,260 --> 00:19:10,540
(أوه .. (آنا

306
00:19:42,700 --> 00:19:44,140
هذا فخم جداً

307
00:19:44,660 --> 00:19:48,460
من الأفضل أن تعتادي عليه
سيكون منزلك يوماً ما

308
00:19:49,060 --> 00:19:51,140
لست متأكدة بأن (منزل) قد تكون
الكلمة المناسبة لوصفه

309
00:19:51,220 --> 00:19:55,020
زميلي العزيز .. أهلاً بعودتك
من الجيد جداً رؤيتك

310
00:19:55,180 --> 00:19:58,420
هل لي أن أقدم الآنسة (لافينيا سواير) ؟ -
كيف حالك سيد (غرانثام) ؟ -

311
00:19:58,540 --> 00:20:03,580
كيف حالك آنسة (سواير) ؟ -
إذن هذه بديلة (ماري) ؟ -

312
00:20:03,660 --> 00:20:06,900
حسناً .. أعتقد بأن المظهر ليس كل شيء

313
00:20:07,020 --> 00:20:09,260
أعتقد بأنها تبدو لطيفة جداً

314
00:20:10,340 --> 00:20:13,140
أخشى بأن لقاءها بنا جميعاً
سيكون مخيفاً جداً

315
00:20:14,340 --> 00:20:15,780
أتمنى ذلك فعلاً

316
00:20:33,100 --> 00:20:34,540
من فضلك تعالي من هنا -
شكراً -

317
00:20:35,020 --> 00:20:36,780
من الجيد رؤيتك

318
00:20:37,900 --> 00:20:40,780
(مرحباً آنسة (سواير) أنا (ماري كراولي

319
00:20:41,260 --> 00:20:42,580
بالطبع هذه أنتي

320
00:20:42,700 --> 00:20:46,220
أقصد .. أني كنت أتطلع للقاءك لأني
(سمعت عنك الكثير من (ماثيو

321
00:20:46,740 --> 00:20:48,660
.. أوه .. هذا -
أتمنى بأن تكون أموراً طيبة -

322
00:20:50,180 --> 00:20:51,740
ماذا ستسمع مني غير ذلك ؟

323
00:20:51,820 --> 00:20:52,780
.. تفضلي

324
00:20:54,900 --> 00:20:57,740
لا أستطيع القول بأنها فترة طويلة

325
00:20:58,180 --> 00:21:00,380
من يعرف مارأيك فيني الآن

326
00:21:00,460 --> 00:21:04,700
أعتقد .. بأنني سعيد للغاية
لرؤيتك على مايرام

327
00:21:06,460 --> 00:21:08,460
حسناً .. لقد ربحت

328
00:21:08,540 --> 00:21:09,980
نحن بسلام مرة أخرى

329
00:21:37,100 --> 00:21:40,780
هل وجدت شيئاً جميلاً ؟ -
ولماذا بشكل خاص ؟ -

330
00:21:41,740 --> 00:21:44,900
(كترحيب بعودة السيد (ماثيو

331
00:21:44,980 --> 00:21:48,100
مالأمر ؟
ظننت بأنك ستليّن من ناحيته

332
00:21:48,180 --> 00:21:51,020
آخر مرة كان هنا
جعل قلب السيدة (ماري) مكسوراً

333
00:21:51,700 --> 00:21:54,580
السيدة (ماري) كسرت قلبها بنفسها

334
00:21:55,100 --> 00:21:57,460
هذا .. إن كان لديها قلب لينكسر

335
00:21:57,740 --> 00:22:00,620
لا أعتقد أبداً بأننا سنرى هذا وجهاً لوجه
(سيده (هيوز

336
00:22:01,100 --> 00:22:03,980
لقد رفضته عندما ظنت بأنه
لا يملك شيء

337
00:22:04,180 --> 00:22:06,700
وعندما أصبح الوريث مرة أخرى
أرادت استعادته

338
00:22:06,780 --> 00:22:08,380
أعتقد بأن الحذر ميزه

339
00:22:08,460 --> 00:22:11,660
ربما الحذر .. لكن ليست المصلحة الشخصية

340
00:22:12,940 --> 00:22:15,580
ربما تكون الآنسة (سواير) ألطف

341
00:22:15,980 --> 00:22:18,660
(إذا سألتيني .. هذه الآنسة (سواير

342
00:22:18,740 --> 00:22:21,660
التي قد تثير اهتمامك الآن
(لن تجديها في كتاب (بيرج بيرك

343
00:22:21,740 --> 00:22:26,060
( أو (طبقة نبلاء بيرك
بأي شكل  من الاشكال

344
00:22:26,220 --> 00:22:28,700
أفترض بأن هذا ليس تكبراً ؟

345
00:22:28,780 --> 00:22:30,780
أحب أن أرى الأمور تجري بالشكل الصحيح
(سيده (هيوز

346
00:22:30,860 --> 00:22:34,380
ولن أعتذر عن ذلك
والآن .. اسمحي لي

347
00:22:47,660 --> 00:22:51,060
ماهذا ؟ -
!! ريشة بيضاء بالطبع .. ياجبان -

348
00:22:53,780 --> 00:22:55,100
توقفوا عن هذا حالاً

349
00:22:55,580 --> 00:22:57,500
!! ليس هذا الوقت ولا المكان لذلك

350
00:22:57,580 --> 00:22:59,980
يجب أن يدرك هؤلاء الناس
بأن هناك جبناء بينهم

351
00:23:00,060 --> 00:23:03,340
من فضلكم غادروا الآن
أنتم الجبناء وليس هم

352
00:23:17,180 --> 00:23:19,180
استمر أيها القائد

353
00:23:28,820 --> 00:23:31,300
أنا في الزي الرسمي -
نوع خاطيء -

354
00:23:35,500 --> 00:23:38,340
(كان شيئاً بشعاً يا (ويليام
أتمنى بأن لا تدع هذا الأمر يزعجك

355
00:23:39,140 --> 00:23:40,380
لا .. سيدتي

356
00:23:40,460 --> 00:23:42,700
لماذا تلك النساء قاسيات للغاية ؟

357
00:23:42,820 --> 00:23:46,300
بالطبع هذا بشع ! ولكن عندما يضحي
الأبطال بحياتهم في كل يوم

358
00:23:46,380 --> 00:23:48,380
فمن الصعب  أن تشاهد الشباب الأصحاء
لا يفعلون شيئاً

359
00:23:51,060 --> 00:23:53,620
بالمناسبة يا (سيبل) .. لدي خبر جيد
لديهم منصب شاغر

360
00:23:54,100 --> 00:23:56,860
هي مهلة قصيرة جداً
لأن أحدهم قد انسحب

361
00:23:57,380 --> 00:23:59,140
يجب أن تكوني مستعده لتبدأي يوم الجمعة

362
00:23:59,260 --> 00:24:00,780
هل لي أن أسأل .. عن الأمر ؟

363
00:24:01,780 --> 00:24:04,380
ابنة العم (إيزابيل) حصلت لي على مكان
في دورة للتمريض في نيويورك

364
00:24:08,180 --> 00:24:10,460
أريد أن أعمل في المستشفى

365
00:24:11,740 --> 00:24:14,220
ليس علينا الحديث عن هذا الآن

366
00:24:17,300 --> 00:24:19,780
لقد ظهرت فجأة في منزل والدتي

367
00:24:19,860 --> 00:24:21,860
قبل وفاتها بفترة ليست طويلة

368
00:24:22,700 --> 00:24:24,940
إذن .. ماذا يعني هذا ؟

369
00:24:25,860 --> 00:24:30,860
يعني بأني أخيراً
قادر على الحصول على الطلاق

370
00:24:34,940 --> 00:24:38,460
سيد (بيتس) .. هل هذا عرض زواج ؟

371
00:24:40,100 --> 00:24:42,580
إن كان هذا ما تريدين أن تسميه

372
00:24:43,380 --> 00:24:45,900
(وربما عليك البدء بمناداتي (جون

373
00:24:47,860 --> 00:24:50,940
حسناً .. لماذا تبدو واثقاً بأنها ستفعلها الآن
في حين أنها رفضت ذلك لفترة طويلة

374
00:24:51,980 --> 00:24:54,700
تركت لي والدتي بعض المال
أكثر كثيراً مما توقعت

375
00:24:54,780 --> 00:24:57,820
فيرا) إمرأة طماعه)
لن ترفض ماسأعرضه عليها

376
00:24:58,820 --> 00:25:02,180
إذن علينا أن نترك داونتون ؟
ليس مالم نرد ذلك -

377
00:25:02,260 --> 00:25:05,180
لقد تكلمت مع سيادته .. وسيجد لنا
كوخاً قرب المنزل

378
00:25:06,620 --> 00:25:09,460
أخبرته بأنك تريد الزواج بي ؟ -
أجل فعلت -

379
00:25:09,780 --> 00:25:12,220
قبل أن تتحدث لي ؟

380
00:25:13,100 --> 00:25:15,940
لا تمانعين .. أليس كذلك ؟ -
بالطبع أمانع -

381
00:25:16,020 --> 00:25:19,660
في الحقيقة .. سأصفعك إن لم أكن
أريد تقبيلك كثيراً حتى أنفجر

382
00:25:41,260 --> 00:25:43,340
برانسون) يقول بأني مستعدة للطريق)

383
00:25:43,580 --> 00:25:44,940
هذا ليس ما أخبرني

384
00:25:45,420 --> 00:25:47,100
يالها من لذيذة .. أحب هذه

385
00:25:47,660 --> 00:25:49,180
كيف التقيتي انتي و (ماثيو) ؟

386
00:25:49,620 --> 00:25:53,340
في لندن .. حيث يعمل والدي في لندن
لذا أعيش دائماً هناك

387
00:25:53,900 --> 00:25:55,140
ولكني أحب البلد أيضاً

388
00:25:55,220 --> 00:25:56,220
بالطبع تحبينها

389
00:25:56,820 --> 00:25:58,780
(والدي محامي .. مثل (ماثيو

390
00:25:58,940 --> 00:26:03,100
أنتي في موضع جيد جداً
في حال كان لديك مشاكل مع القانون

391
00:26:03,620 --> 00:26:07,420
هل أخبرتكم بأني أُعطيت الزعامة
على متطوعي الدائرة الشمالية

392
00:26:08,140 --> 00:26:09,860
لذا سأكون في الجيش مرة أخرى

393
00:26:11,060 --> 00:26:12,660
مبروك

394
00:26:14,260 --> 00:26:16,900
إنه لن يذهب معهم ؟ أليس كذلك ؟
عندما يتم استدعاؤهم للجبهه ؟

395
00:26:17,540 --> 00:26:20,140
أتمنى ذلك .. ولكن يبدو أنه يعتقد ذلك فعلاً

396
00:26:22,900 --> 00:26:24,660
كيف يبدو الأمر هناك ؟

397
00:26:30,660 --> 00:26:31,980
.. هل تعرفين .. المسأله هي

398
00:26:35,260 --> 00:26:37,220
أنا فقط .. لا أستطيع التحدث عن هذا

399
00:26:39,820 --> 00:26:41,540
هل افتقدتنا ؟

400
00:26:42,180 --> 00:26:43,260
ما رأيك ؟

401
00:26:49,780 --> 00:26:51,460
لا تمانعين إحضاري (لافينيا) ؟

402
00:26:52,620 --> 00:26:56,580
على العكس من ذلك , أنا سعيدة
سعيدة لرؤيتك مسروراً

403
00:26:58,820 --> 00:26:59,820
ماذا عنك ؟

404
00:27:00,980 --> 00:27:02,380
هل أنتي سعيدة ؟

405
00:27:02,460 --> 00:27:04,980
أعتقد بأني على وشك أن أكون سعيدة
هل يُعتبر ذلك ؟

406
00:27:06,740 --> 00:27:07,740
يُعتبر إن كنت تعنينه

407
00:27:08,740 --> 00:27:10,660
ستكون أول من يعرف

408
00:27:17,220 --> 00:27:19,020
ماذا تقرأين ؟

409
00:27:19,540 --> 00:27:24,180
(مجلة مصورة عن (ميبل نورماند
هل تعرفين بأنها لم تكن شيئاً عندما بدأت

410
00:27:25,380 --> 00:27:29,420
والدها كان نجاراً وكانوا بلا مال
والآن هي نجمة سينمائية لامعة

411
00:27:29,740 --> 00:27:32,860
إيثل) .. لدي رسالة لك من السيدة)

412
00:27:33,660 --> 00:27:35,540
عليك الذهاب لرؤيتها الآن

413
00:27:35,620 --> 00:27:36,780
ماذا ؟ أين ؟

414
00:27:36,860 --> 00:27:38,900
في غرفة الرسم بالتأكيد
جميعهم في غرفة الرسم

415
00:27:39,220 --> 00:27:40,300
مالخطأ الذي فعلته ؟

416
00:27:40,380 --> 00:27:42,700
لاشيء .. على العكس من ذلك

417
00:27:42,780 --> 00:27:45,660
هي مسرورة جداً من بدايتك
وتريد أن تشكرك

418
00:27:46,380 --> 00:27:47,580
الآن ؟

419
00:27:47,740 --> 00:27:51,860
نعم .. الآن .. لقد طلبت حضورك
لكم من الوقت ستجعلينها تتنتظر ؟

420
00:28:01,020 --> 00:28:04,260
أنا لا أعرف الكثير عن الحياة في البلدة
ولكني أفهم كيف يعمل القانون

421
00:28:04,420 --> 00:28:06,540
لذا أعتقد بأني سأكون عوناً لـ (ماثيو) هنا

422
00:28:06,620 --> 00:28:08,860
ستكونين مفيدة للغاية

423
00:28:08,940 --> 00:28:12,060
ألا تظنين ذلك .. يا(ماري) ؟ -
بالطبع -

424
00:28:15,740 --> 00:28:18,140
المعذره سيدتي على إبقاءك منتظرة

425
00:28:18,220 --> 00:28:19,300
ماذا ؟

426
00:28:19,420 --> 00:28:22,620
أنا ممتنة جداً لتقديرك
وأريدك أن تعرفي

427
00:28:22,700 --> 00:28:24,220
بأنه لشرف لي العمل هنا

428
00:28:29,340 --> 00:28:31,460
إيثل) .. ماذا تفعلين هنا ؟)

429
00:28:32,220 --> 00:28:34,380
الـ .. السيده أرسلت في طلبي

430
00:28:34,860 --> 00:28:36,220
ومن الذي سلمك الرسالة ؟

431
00:28:36,700 --> 00:28:39,900
السيده (أوبراين) .. قالت بأنه
لا يجب علي جعل سيادتها تنتظر

432
00:28:39,980 --> 00:28:42,700
ينبغي أن تنزلي للأسفل الآن
(شكرا (إيثل

433
00:28:43,140 --> 00:28:46,060
حسناً .. شكراً سيدتي

434
00:28:47,340 --> 00:28:48,780
حسناً

435
00:28:49,660 --> 00:28:52,940
هل تعتقدون بأنها مجنونة ؟ مريضه ؟
أو تعمل لحساب الروس ؟

436
00:28:57,900 --> 00:29:02,300
لديها متسع من الوقت لتتعلم
ابن العم (روبرت) سيكون مسؤولاً هنا لعدة سنوات

437
00:29:02,380 --> 00:29:05,260
لافينيا) ستكون زوجة محامي)
أطول بكثير من كونها كونتيسة

438
00:29:06,460 --> 00:29:08,220
هذا إذا خرجت من الحرب كقطعة واحدة

439
00:29:08,540 --> 00:29:11,780
بالطبع  ستفعل .. لاتفكر أبداً بهذه الطريقة

440
00:29:13,100 --> 00:29:14,380
كم ستبقى في القرية ؟

441
00:29:14,460 --> 00:29:17,580
غداً فقط
سآخذ قطار الساعة الـ 6 في الخميس

442
00:29:17,740 --> 00:29:19,500
وبعدها ستكون في فرنسا ؟

443
00:29:20,140 --> 00:29:23,620
أينما سأذهب
أنا سعيد لكوننا أصدقاء مرة أخرى

444
00:29:30,380 --> 00:29:34,380
مازلت لا أفهم مالممتع جداً
في جعلي أبدو حمقاء ؟

445
00:29:34,460 --> 00:29:35,900
لم تكن هناك حتى .. لتستمتع

446
00:29:35,980 --> 00:29:38,860
حسناً لا عليك
لقد استمتعنا تماما ونحن هنا

447
00:29:38,980 --> 00:29:40,540
سيده (أوبراين) .. لقد طلبت مني السيدة

448
00:29:40,620 --> 00:29:44,300
بأن لا آخذ الحادثة لأبعد من ذلك
لا تجبريني على العصيان

449
00:29:45,500 --> 00:29:47,740
هل رأيت الأنسة (سيبل) في المطبخ يوم أمس ؟

450
00:29:47,820 --> 00:29:49,500
أرادت أن تتعلم بعض الطبخ

451
00:29:49,580 --> 00:29:51,340
تقول بأنها ستتدرب لتصبح ممرضة

452
00:29:51,460 --> 00:29:53,420
لذا عليها أن تعرف كيف تطبخ
وتنظف .. وكل شيء

453
00:29:53,500 --> 00:29:54,860
وهل أخبرت سيادتها بذلك ؟

454
00:29:55,020 --> 00:29:56,860
من المفترض أن تكون مفاجأة

455
00:29:56,940 --> 00:30:00,780
(سيد (كارسن) .. يبدو جيداً رغبة الأنسة (سيبل
في مساعدة المجروحين

456
00:30:00,860 --> 00:30:02,860
دعنا لا نفسد عليها ذلك

457
00:30:03,300 --> 00:30:06,860
لماذا لا ينبغي عليها تعلم الطبخ و التنظيف
قد تحتاج ذلك عندما تنتهي الحرب

458
00:30:07,340 --> 00:30:10,700
سوف تتغير الأشياء عليها أكثر منا

459
00:30:10,860 --> 00:30:12,700
وعندما تتغير
يجب أن نستفيد من ذلك أقصى استفادة

460
00:30:15,660 --> 00:30:18,460
هل أفهم بأنهم أكلوا جميع الفطائر
ليلة أمس ؟

461
00:30:18,540 --> 00:30:19,820
أجل فعلوا

462
00:30:27,140 --> 00:30:28,580
ها أنت ذا

463
00:30:31,940 --> 00:30:33,260
إلى ماذا تهدف ؟

464
00:30:33,460 --> 00:30:36,260
يريدون منا أن نأخذ
مئة شخص مجروح

465
00:30:36,340 --> 00:30:38,860
ثلاثة أضعاف العدد الذي
بُني المستشفى من أجله

466
00:30:39,340 --> 00:30:42,100
هذا يقضي عليه
يجب أن نحول غرفة اليوم الثاني

467
00:30:42,700 --> 00:30:44,620
لذا .. لن تكون هناك فترات نقاهه إطلاقاً

468
00:30:44,900 --> 00:30:46,900
للأسف لا .. متى مااستطاعوا الوقوف

469
00:30:47,020 --> 00:30:48,460
يجب أن يغادروا

470
00:30:48,780 --> 00:30:51,660
لو فقط كان هناك مكان
(أقرب من قاعة (فارلي

471
00:30:51,780 --> 00:30:55,140
لا أستطيع الوصول إلى هناك
أكثر من مرتين في الأسبوع

472
00:30:56,260 --> 00:30:58,500
هل يجب عليه عمل ذلك ؟

473
00:30:59,940 --> 00:31:02,060
لم لا ؟ -
أعني فقط مع حالته -

474
00:31:02,700 --> 00:31:04,940
أي حالة تقصد ؟ -
رئتيه  -

475
00:31:05,060 --> 00:31:07,340
السيدة غرانثام الكبيرة أخبرتني
بأنه كان يعاني من مشاكل كبيرة في رئتيه

476
00:31:08,020 --> 00:31:10,220
ولماذا تخبرك ذلك ؟ خصيصاً

477
00:31:11,220 --> 00:31:14,260
أرادت مني أن أكتب لمكتب الحرب
كانت حريصه على تجنيبه

478
00:31:14,380 --> 00:31:16,900
الإذلال .. لكونه مرفوض
لأسباب طبية

479
00:31:16,980 --> 00:31:19,220
ومن أيضاً تمنت بأن
تأخذه تحت حمايتك ؟

480
00:31:19,340 --> 00:31:22,260
ويليام ماسون) الخادم في البيت الكبير)

481
00:31:23,180 --> 00:31:26,540
على مايبدو كانت لديه حاله جلدية سيئة
ويكره أن يعرف الناس ذلك

482
00:31:29,740 --> 00:31:32,340
أرادت تجنيبه الفحص البدني

483
00:31:33,220 --> 00:31:34,220
متأكده بأنها فعلت

484
00:31:37,140 --> 00:31:40,260
ماذا تسمون ذلك في بلاد العجائب ؟

485
00:31:40,340 --> 00:31:43,940
أعني .. بأني لا أفهم تماماً
مالذي تحاولين فعله أنستي

486
00:31:44,020 --> 00:31:46,340
أوه .. عرفت بأنه لا يُفترض
بأن يبدو هكذا

487
00:31:46,420 --> 00:31:48,620
لا أنستي .. أود أن أذهب لحد القول

488
00:31:48,740 --> 00:31:52,740
بأنه ليس هناك طعام على وجه الأرض
يفترض بأن يكون كهذا

489
00:31:56,300 --> 00:31:58,660
لماذا يبدو كل شيء متكتل جدا ؟

490
00:31:59,180 --> 00:32:02,380
.. أقول لك شيئاً
تخلصي من هذا وسنبدأ من جديد

491
00:32:07,340 --> 00:32:10,540
لا أعتقد بأن علينا أن نبيع
منزل والدتك .. ليس بعد

492
00:32:11,860 --> 00:32:14,540
يمكننا تأجيره .. وبالتالي نستطيع التوفير

493
00:32:16,020 --> 00:32:20,020
عندما أحصل على إجازة لبضعة أيام
سأذهب إلى لندن وأجهزه

494
00:32:20,660 --> 00:32:22,700
ربما أستطيع الذهاب معك

495
00:32:23,620 --> 00:32:24,660
يجب أن نفعل ذلك معاً

496
00:32:27,660 --> 00:32:30,420
لدي فكرة طرأت علي في وقت لاحق

497
00:32:32,420 --> 00:32:34,100
.. إذا أردنا

498
00:32:34,540 --> 00:32:36,340
إذا أردنا أن نبدأ كعائله

499
00:32:37,220 --> 00:32:39,660
فكرت .. عندما يحين الوقت المناسب

500
00:32:40,300 --> 00:32:43,980
ربما نبيعه
ويمكن أن نشتري فندقاً صغيراً

501
00:32:44,060 --> 00:32:46,580
فقط .. فندق صغير فقط

502
00:32:47,500 --> 00:32:50,540
ربما قريباً من هنا .. ثم

503
00:32:50,620 --> 00:32:53,980
نستطيع أن نمشي معاً
ويكون معنا أطفال

504
00:32:54,620 --> 00:32:57,100
ما الأمر ؟ -
لاشيء .. إنه فقط -

505
00:32:58,780 --> 00:33:03,660
في كامل حياتي .. لم أظن أبداً
بأني سأكون سعيدة كهذه اللحظه

506
00:33:41,740 --> 00:33:45,260
لا تقلق .. لم آتي لإلغاء عملك الجيد
وتأجيله لليلة أخرى

507
00:33:45,340 --> 00:33:47,020
لابد أنك استيقظتي قبل الخدم

508
00:33:47,380 --> 00:33:50,060
كانوا مندهشين جيداً لرؤيتي

509
00:33:51,500 --> 00:33:53,500
أردت إعطائك هذه

510
00:33:54,220 --> 00:33:55,980
إنه سحر حظي

511
00:33:56,300 --> 00:33:57,740
يكون معي دائماً

512
00:33:58,300 --> 00:34:01,260
لذا يجب أن تعدني بأنك ستعيده
بدون أي خدش

513
00:34:03,020 --> 00:34:05,740
ألن تحتاجيه ؟ -
ليس بقدر حاجتك -

514
00:34:06,580 --> 00:34:08,540
لذا اعتني به رجاءً

515
00:34:10,380 --> 00:34:12,660
سأحاول أن لاأكون بطلاً
إن كان هذا ماتخافين منه

516
00:34:12,780 --> 00:34:14,260
فقط ارجع .. بخير وسلام

517
00:34:17,260 --> 00:34:19,820
هل حظيت بوقت سعيد يوم أمس ؟

518
00:34:21,260 --> 00:34:23,620
أخذت (لافينيا) لترى الأماكن التي أحبها كثيراً

519
00:34:23,700 --> 00:34:25,500
لإعطائها بعض الذكريات

520
00:34:27,340 --> 00:34:28,340
.. ماري) .. إن لم أرجع)

521
00:34:28,460 --> 00:34:29,740
.. لكن -
لا .. إن لم أرجع -

522
00:34:30,700 --> 00:34:34,900
فتذكري كم أنا سعيد جداً
لأننا تصالحنا عندما كانت لدينا الفرصة

523
00:34:35,020 --> 00:34:39,580
.. أعني ذلك
أرسلتيني للحرب رجلاً سعيداً

524
00:34:43,020 --> 00:34:49,020
هل تفعلين شيئاً من أجلي ؟
هل ... هل ستعتنون بوالدتي ؟

525
00:34:49,100 --> 00:34:52,580
إن حدث أي شيء -
بالطبع سنفعل .. ولكن لن يحدث -

526
00:34:52,660 --> 00:34:57,420
و (لافينيا) ..؟ إنها شابة ستجد
شخصاً آخر .. أتمنى ذلك على كل حال

527
00:34:59,860 --> 00:35:00,940
.. ولكن .. حتى تجده

528
00:35:03,780 --> 00:35:05,260
وداعاً إذن

529
00:35:08,740 --> 00:35:10,180
وحظاً طيباًَ

530
00:35:11,740 --> 00:35:14,580
وداعاً (ماري) .. ليحفظك الله

531
00:35:56,300 --> 00:35:59,860
.. أستطيع أن أؤكد لك
بأن السيده (ماري) كانت جزءاً كبيراً من القصة

532
00:35:59,980 --> 00:36:01,060
ولكن كيف تعرفين ؟

533
00:36:01,140 --> 00:36:02,740
حسناً .. كما ترين
(لقد عملت للسيدة (فلينتشر

534
00:36:02,860 --> 00:36:03,820
إيثل) ؟)

535
00:36:05,260 --> 00:36:07,860
أتمنى بأن تكوني قدمتي لزائرتنا بعض الشاي

536
00:36:08,660 --> 00:36:10,540
(سأذهب وأسأل (ديزي

537
00:36:12,700 --> 00:36:14,620
ماهو القانون الأول من الخدمة ؟

538
00:36:14,860 --> 00:36:17,620
يجب أن لا نناقش خصوصيات المنزل
مع الغرباء

539
00:36:18,260 --> 00:36:20,940
(ولكنها ليست غريبة .. إنها زوجة السيد (بيتس

540
00:36:21,780 --> 00:36:24,060
ألم يخبره أحد بأنها هنا ؟

541
00:36:35,500 --> 00:36:36,980
إذن أنتي (آنا) ؟

542
00:36:37,420 --> 00:36:38,620
نعم

543
00:36:41,820 --> 00:36:44,300
أنتي اللي ذهبتي لزيارة حماتي
المتوفاة

544
00:36:45,140 --> 00:36:46,660
أجل .. فعلت

545
00:36:46,740 --> 00:36:48,300
أعلم بأنك فعلتي

546
00:36:54,540 --> 00:36:56,460
(عذراً .. جعلتك تنتظرين (فيرا

547
00:36:57,580 --> 00:37:00,260
كنت في العليّه
أرتب بعض الدواليب

548
00:37:00,340 --> 00:37:04,540
لا عليك .. قضيت وقتاً ممتعاً هنا
(برفقة (إيثل) والآنسة (سميث

549
00:37:05,900 --> 00:37:09,620
سيد (بيتس) .. أخبرتني (إيثل) بخصوص زائرتك

550
00:37:09,740 --> 00:37:13,900
لذا وضعت الشاي في غرفة جلوسي
أظن بأن عليك أن تأخذ السيدة (بيتس) إلى هناك

551
00:37:15,260 --> 00:37:16,540
هذا كثير جداً

552
00:37:16,660 --> 00:37:20,300
إنه كذلك .. ولكن في النهاية جميعكم في غاية اللطف

553
00:37:21,260 --> 00:37:24,140
(لقد بدأت أفهم لم أصبح (بيتسي
مدللاً جداً

554
00:37:31,380 --> 00:37:33,380
أعتذر لإزعاجك سيدتي

555
00:37:33,460 --> 00:37:34,940
مالأمر (كارسن) ؟

556
00:37:35,020 --> 00:37:38,260
هناك شيء ما يحدث
ولا أشعر بالراحة

557
00:37:38,380 --> 00:37:40,220
في كونك .. لستي على علم بذلك

558
00:37:40,300 --> 00:37:43,060
خير .. ماهذا السر الغامض ؟

559
00:37:43,780 --> 00:37:47,180
لقد أمضت الأنسة (سيبل) آخر يومين
في المطبخ

560
00:37:47,300 --> 00:37:48,420
ماذا ؟

561
00:37:48,500 --> 00:37:51,060
(لقد طلبت من السيدة (باتمور
بعض الدروس في الطبخ

562
00:37:51,500 --> 00:37:55,660
والآن ركزي .. حتى أكثر الطباخين خبرة
قد يحرقوا أنفسهم إن لم يكونوا حذرين

563
00:37:55,980 --> 00:37:58,900
هل تعتقدين بأنه جاهز ؟ -
أعرف بأنه جاهز -

564
00:37:59,060 --> 00:38:00,940
هيا .. لا تريدين أن يحترق

565
00:38:01,740 --> 00:38:05,700
يبدو كأنها تصنع كعكة لسيادتك
كمفاجأة

566
00:38:05,780 --> 00:38:08,380
ولكن أنا تقلقني المفاجآت
في أفضل الأوقات

567
00:38:08,460 --> 00:38:11,540
ولكن أتساءل إن كان التدرب كله
مناسب تماماً

568
00:38:15,780 --> 00:38:18,980
الآن .. لست مرتاحاً مع هذا سيدتي
لست مرتاحاً على الإطلاق

569
00:38:21,260 --> 00:38:24,740
(كنت قلقة بشأن الأنسة (سيبل
ولكن لست قلقة بعد الآن

570
00:38:25,580 --> 00:38:27,300
إذن , لا تمانعين ذلك سيدتي ؟

571
00:38:29,260 --> 00:38:30,340
لا

572
00:38:32,020 --> 00:38:33,260
لا أمانع

573
00:38:34,540 --> 00:38:35,980
وأنا ممتنة جداً لك

574
00:38:38,060 --> 00:38:40,700
(وستكون الكعكة مفاجأة يا (كارسن

575
00:38:40,780 --> 00:38:43,980
سواء تقبلت أو لم تتقبل ذلك
لذا رجاء لا تفشي هذا السر

576
00:38:46,740 --> 00:38:47,980
أوه , لا

577
00:38:54,220 --> 00:38:57,060
إجلس -
لا أود أن أجلس -

578
00:38:57,140 --> 00:38:59,020
على راحتك

579
00:39:02,380 --> 00:39:05,740
انظري , أنا لا أقول بأن مايحدث بيننا
هو خطأك بالكامل

580
00:39:06,060 --> 00:39:08,900
لكن لا يمكنني العودة لذلك
سوف أتحمل اللوم

581
00:39:09,100 --> 00:39:11,340
(سأذهب إلى أحد الفنادق في (مالتون

582
00:39:14,060 --> 00:39:15,500
فلماذا الاستمرار في ذلك ؟

583
00:39:16,660 --> 00:39:19,460
لأني حاولت ذلك لوحدي .. ولم يعجبني

584
00:39:20,460 --> 00:39:22,500
لديك المال الآن .. سنكون مرتاحين

585
00:39:25,300 --> 00:39:28,980
يبدو أنك فقدتي عقلك .. مالذي يجعلك
تظنين بأني سأدع هذا يحصل

586
00:39:29,100 --> 00:39:30,860
ذهبت للسجن مرة .. من أجلي

587
00:39:34,540 --> 00:39:39,460
يجب أن أعترف بأن هذا جيد جداً
هل لدى السيد (غرانثام) خلطته الخاصه ؟

588
00:39:39,820 --> 00:39:42,020
هل هذا كل شيء ؟ -
ليس تماماً -

589
00:39:43,660 --> 00:39:46,060
.. إن لم تعد إلي
سأذهب للصحف

590
00:39:46,140 --> 00:39:49,540
مع قصة ساحقة .. وسأراهنك
بأن الـ (غرانثام) لن ينجون منها

591
00:39:49,900 --> 00:39:53,260
وماذا سيكون هذا الهراء ؟

592
00:39:53,340 --> 00:39:57,020
الهراء .. أنني سمعت .. عندما استخدمت اسمك
(للحصول على وظيفة مع السيدة (فلينتشر

593
00:39:57,100 --> 00:39:59,180
ابنة عم السيد -
(أعرف من تكون السيده (فلينتشر -

594
00:39:59,500 --> 00:40:01,740
وعندما وصلت
سألتني خادمتها ما إذا كان صحيحاً

595
00:40:02,140 --> 00:40:04,220
(بخصوص السيده (ماري كراولي
والدبلوماسي التركي

596
00:40:04,300 --> 00:40:06,540
اعتقدوا بأني سأعرف .. هل ترى ؟
لكوني زوجتك

597
00:40:06,620 --> 00:40:09,740
أتمنى أن تكوني أخبرتيهم
بأنك لاتعرفين شيئاً عن الأمر

598
00:40:11,020 --> 00:40:13,580
(أوه .. (مستحيل

599
00:40:14,860 --> 00:40:19,980
قلت .. لم لا تخبروني ماذا ستعرفون
وسأخبركم ما إذا كان صحيحاً

600
00:40:21,020 --> 00:40:22,220
يالـ طيبتي

601
00:40:23,300 --> 00:40:27,420
ألم يكن صبري مكافأة ؟
لقد ضجر الشعب من الحرب كما ترى

602
00:40:27,900 --> 00:40:28,900
يحبون القيل والقال

603
00:40:29,180 --> 00:40:32,780
و وفاة دبلوماسي على سرير
ابنة زعيم غير متزوجة

604
00:40:33,860 --> 00:40:35,500
(هذه تأخذ تذكرة لـ (حكاية العام

605
00:40:35,820 --> 00:40:39,900
هذه كومة من الأكاذيب -
أفترض بأن هذا ولاء .. وليس جهلاً -

606
00:40:39,980 --> 00:40:42,700
(لأني سمعت بأن السيدة (ماري
احتاجت خادمتها لتساعدها في حمله

607
00:40:42,820 --> 00:40:45,100
و .. نعم .. لقد خمنت ذلك

608
00:40:45,180 --> 00:40:48,380
عزيزتك (آنا) ستكون في القصة أيضاً
لاداعي للقلق كثيراً

609
00:40:49,260 --> 00:40:52,860
ليست جريمة جنائية أليس كذلك ؟
اجتماعية فقط

610
00:40:56,420 --> 00:40:59,820
!! أيتها السافلة -
من فضلك .. أفعلها -

611
00:41:00,300 --> 00:41:03,300
ولكن بعد ذلك , يجب أن تعذرني
عندما أمر على البلدة وأحصل عليها مصورة

612
00:41:14,020 --> 00:41:18,540
ماذا تريدين مني ؟ -
أولا .. ستسلم استقالتك -

613
00:41:18,620 --> 00:41:21,260
الليلة .. سأكون في الحانة التي في المدنية

614
00:41:21,460 --> 00:41:24,180
و مالسبب .. الذي علي تقديمه ؟ -
لا تحتاج سبباً -

615
00:41:24,260 --> 00:41:26,260
فقط أخبرهم بأنك ذاهب

616
00:41:26,340 --> 00:41:28,620
ثم نعود إلى لندن في يوم غد

617
00:41:28,700 --> 00:41:32,020
سنقيم في منزل والدتك في الوقت الحاضر
حتى ننظم أنفسنا

618
00:41:32,100 --> 00:41:36,140
وفي حالة أنك تتساءل .. ما قد
تكون خططي المستقبلية ؟

619
00:41:37,260 --> 00:41:39,060
جميها .. تشملك

620
00:41:53,900 --> 00:41:56,940
بيتس) !! عندما جئت إلى هنا أول مرة)
!! قاتلت على .. إبقائك

621
00:41:57,020 --> 00:41:59,780
الجميع كانوا ضدي .. كلهم
!! (بدءاً من السيده وحتى (كارسن

622
00:42:00,020 --> 00:42:02,420
ظنوا بأني مجنون .. ولكن قلت لهم

623
00:42:02,500 --> 00:42:06,100
بعد كل مامرينا به أنا و (بيتس) معاً "
" فأن مدين له بولائي

624
00:42:06,180 --> 00:42:07,540
.. أقدر ذلك سيدي .. ولكن

625
00:42:07,620 --> 00:42:10,460
ولكن ماذا ؟؟ ألا يعني لك الولاء شيئاً ؟

626
00:42:10,540 --> 00:42:11,620
بالطبع يعني .. سيدي

627
00:42:11,700 --> 00:42:14,140
ليس بما يكفي لتغير رأيك
لايكفي حتى لأجعلك تبقى

628
00:42:14,220 --> 00:42:15,500
حتى أجد بديلاً لك -
لا أستطيع -

629
00:42:15,820 --> 00:42:19,060
لن تأخذ مني مالاً أكثر
!! سترحل خالي اليدين

630
00:42:19,140 --> 00:42:21,220
لا أريد مالاً .. سيدي

631
00:42:22,180 --> 00:42:23,660
آسف (بيتس) .. كانت عبارة سيئة

632
00:42:23,740 --> 00:42:26,860
بالطبع تستطيع أن تأخذ
كل مايخصك

633
00:42:29,380 --> 00:42:32,020
ظننت بأننا أصدقاء .. هذا كل شيء

634
00:42:32,900 --> 00:42:36,900
ظننت بأننا عبرنا الفجوة الكبيرة
بنجاح .. جيد جداً

635
00:42:37,300 --> 00:42:40,620
على القول .. بأنها حياتك
!! (ولكنك خيبت ظني يا (بيتس

636
00:42:41,820 --> 00:42:45,180
لا أستطيع أن أتذكر
كون أي رجل خيب ظني أكثر منك

637
00:42:47,140 --> 00:42:48,460
!! لا أصدق هذا

638
00:42:48,540 --> 00:42:52,260
تقول بأني حياتي انتهت .. و زوجتك
ستأخذك أولا .. أهذا كل شيء ؟

639
00:42:52,900 --> 00:42:54,580
هل ذكرت هذا لأحد آخر ؟

640
00:42:54,660 --> 00:42:56,900
(فقط السيد (كارسن) والسيده (هيوز

641
00:42:57,940 --> 00:43:01,140
سيكتشف الآخرون ذلك عندما أرحل -
أعرف بأنك لم تخبرني بالسبب الحقيقي -

642
00:43:01,220 --> 00:43:04,180
أنتي مخطئة -
ذكرتني (فيرا) بأني رجل متزوج -

643
00:43:04,460 --> 00:43:07,380
و علي أن أعطي وعودي فرصة أخرى
لم أكن على حق عندما أشركتك في حياتي

644
00:43:07,460 --> 00:43:10,300
أجل .. ولكنك ترى فقط مالست أوافقك
عليه !! لديك كل الحق

645
00:43:10,740 --> 00:43:12,540
أنا أعرفك

646
00:43:12,620 --> 00:43:15,380
أنت تفعل شيئاً شهماً للغاية
!! تقوم بالتضحية من أجل شرفي

647
00:43:15,460 --> 00:43:16,980
!! ولكن لا أريدك أن تفعل ذلك

648
00:43:17,060 --> 00:43:21,060
أنا لا أهتم !! ألا تفهم ؟؟
لا أهتم بما يقوله الناس

649
00:43:21,140 --> 00:43:24,420
سأعيش معك في الذنب
انظر .. إن كانت تهددك بتدميري

650
00:43:24,500 --> 00:43:26,860
فدعها تفعل ذلك .. ليست شيئاً بالنسبة لي

651
00:43:26,940 --> 00:43:29,260
الدمار الوحيد الذي أعرفه
هو أن لاأكون معك

652
00:43:29,380 --> 00:43:31,340
انسيني .. وكوني سعيده أرجوك

653
00:43:31,420 --> 00:43:33,420
لا أستطيع .. أبداً

654
00:43:36,580 --> 00:43:39,060
يجب أن تفعلي .. لابد من ذلك

655
00:43:41,220 --> 00:43:42,260
أنا لست شيئاً

656
00:43:56,140 --> 00:43:58,860
ويليام) ؟؟ ظننت بأن الجميع صعدوا)

657
00:43:59,140 --> 00:44:02,660
أنا أبحث فقط عن تلك المجلة
التي كانت (إيثل) تقرأها

658
00:44:04,780 --> 00:44:08,020
أتمنى بأن تكون قد لاحظت
بأني لم أعد أخاف من الكهرباء بعد الآن

659
00:44:08,100 --> 00:44:11,460
حسناً ليس تماماً .. لم أستطع لمس
المفتاح عندما كان في الأعلى

660
00:44:11,540 --> 00:44:12,660
ولكني اعتدت على ذلك الآن

661
00:44:14,420 --> 00:44:16,620
أكره أن أراك هكذا

662
00:44:17,020 --> 00:44:18,740
على الرغم من أني جبان قذر ؟

663
00:44:18,820 --> 00:44:20,860
لست كذلك .. ليس بالنسبة لي

664
00:44:20,940 --> 00:44:23,660
ولكن لماذا لم أُستدعى ؟ ربما أكون

665
00:44:24,620 --> 00:44:28,740
أعرف بأني وعدت والدي
ولكنه لا يملكني .. هو ليس القانون

666
00:44:30,380 --> 00:44:31,980
هل أنا مذعور ؟

667
00:44:32,180 --> 00:44:33,180
أهذا السبب ؟ صدقاً

668
00:44:33,700 --> 00:44:35,700
لا تكن قاسياً على نفسك

669
00:44:35,780 --> 00:44:37,820
لا أحد يرغب الذهاب إلى الحرب

670
00:44:39,420 --> 00:44:42,620
أتمنى بأن ترفع معنوياتك .. أرجوك

671
00:44:43,220 --> 00:44:45,100
سأفعل أي شيء لتبتهج

672
00:44:45,420 --> 00:44:46,780
مثل ماذا ؟

673
00:44:48,900 --> 00:44:50,060
مثل هذا

674
00:44:59,460 --> 00:45:00,940
كنت تشعرين بالأسى علي .. فقط

675
00:45:01,020 --> 00:45:02,860
ويليام) .. لقد قبلتك)

676
00:45:02,940 --> 00:45:06,700
لقد أردتني لمدة طويلة
حسنا .. أنا لديك الآن .. استمتع

677
00:45:07,820 --> 00:45:09,660
أيعني هذا بأنك ستكونين فتاتي ؟

678
00:45:09,820 --> 00:45:13,140
ديزي) .. لأنك إن كنتي فتاتي)
أثق بأني سأستطيع أن أعالج كل شيء

679
00:45:28,940 --> 00:45:31,340
ولكن ,, كان من المفترض أن نكون في راحة
لعشرة أيام على الأقل

680
00:45:31,420 --> 00:45:33,180
وصلت الأوامر هذا الصباح سيدي

681
00:45:33,580 --> 00:45:37,740
لقد أصيب مقر الملك بسوء
لذا هم بالخارج ونحن هنا

682
00:45:38,060 --> 00:45:39,940
إنهم يقومون بقصف الخندق
منذ أن صرنا هنا

683
00:45:40,020 --> 00:45:41,260
هل تأذى أحد ؟

684
00:45:41,340 --> 00:45:44,820
رانكن) مات)
والعريف (رايت) أُصيب

685
00:45:45,780 --> 00:45:47,660
نشكر الله على أن حاملي النقالة كانوا هناك

686
00:45:47,820 --> 00:45:50,460
لنرى ماهو الضرر الآن -
حاضر سيدي -

687
00:45:59,180 --> 00:46:00,860
الجميع بخير ؟ -
صباح الخير سيدي -

688
00:46:07,500 --> 00:46:09,140
انتبهوا

689
00:46:17,740 --> 00:46:18,940
توماس) ؟)

690
00:46:19,900 --> 00:46:20,940
إنك (توماس) .. أليس كذلك ؟

691
00:46:21,100 --> 00:46:23,500
(العريف (بارو) الآن .. ياسيد (كراولي

692
00:46:25,180 --> 00:46:26,940
لن تخمن أبداً أين كنت للتو

693
00:46:46,780 --> 00:46:47,780
أين (آنا) ؟

694
00:46:47,860 --> 00:46:51,100
لا تشعر أنها بخير اليوم
ياسيدتي

695
00:46:51,340 --> 00:46:53,300
أنا أتولى عنها الأمر في الوقت الحاضر

696
00:46:53,620 --> 00:46:54,620
هذا لطف منك

697
00:46:54,700 --> 00:46:59,660
فقط تأكدي من أن الأنسة (سيبل) تحزم الأشياء
تستطيع أن ترتب كل شيء بدون خادمة

698
00:47:00,300 --> 00:47:03,340
لا أحتاج هذا .. لن ألبسه أبداً

699
00:47:03,460 --> 00:47:06,660
ولكن يجب أن يكون لديك شيء لائق
لو دعيتي على عشاء فرضاً ؟

700
00:47:06,860 --> 00:47:09,500
أعرف بأن هذا صعب عليك لتدركيه
ولكني لست هناك لأخرج للعشاء

701
00:47:09,580 --> 00:47:10,580
أنا هناك لأتعلم

702
00:47:10,700 --> 00:47:12,500
خذي واحداً .. فقط للاحتياط

703
00:47:14,540 --> 00:47:15,660
سوف نفتقدك

704
00:47:15,780 --> 00:47:18,060
لا تكوني سخيفة .. إنها شهرين فقط

705
00:47:18,180 --> 00:47:20,900
وسأعود إذا استطعت -
لم لا أوصلك ؟ -

706
00:47:20,980 --> 00:47:23,660
إنها تأخذ الفرصة الكافيه
مع حياتها كما هي

707
00:47:23,780 --> 00:47:24,940
أوه .. جدتي

708
00:47:25,540 --> 00:47:27,740
ماهذا الهوس بالقيادة ؟

709
00:47:27,820 --> 00:47:29,060
سيكون مفيداً

710
00:47:29,300 --> 00:47:32,780
لن يتركوا رجلاً نشيطاً يقود بنا
لمدة طويلة

711
00:47:32,940 --> 00:47:35,540
وإن استطاعت (سيبل) أن تكون ممرضة
لم لا أستطيع أن أكون سائقة ؟

712
00:47:35,780 --> 00:47:38,100
حسناً .. سأترككم

713
00:47:38,340 --> 00:47:41,740
لقد دعيت للشاي
(من ابنة العم (إيزابيل

714
00:47:42,540 --> 00:47:45,980
وداعاً (سيبل) .. وحظاً طيباً هناك

715
00:47:46,060 --> 00:47:48,020
شكراً لروحك الرياضية

716
00:47:48,140 --> 00:47:50,660
إنها خطوة كبيرة التي اتخذتيها .. عزيزتي

717
00:47:51,340 --> 00:47:55,020
ولكن الحرب يتم التعامل معها بطرق غريبة

718
00:47:55,540 --> 00:47:57,620
(تذكري عمتك الرائعة (روبيرتا

719
00:47:58,380 --> 00:47:59,540
ماذا عنها ؟

720
00:48:00,780 --> 00:48:03,700
(لقد حملت السلاح في (لكناو

721
00:48:04,460 --> 00:48:07,820
سآتي معك
سأقول لـ (ويليام) بأن يجلب الحقائب

722
00:48:09,940 --> 00:48:11,940
أول واحدة منكم تغادر العش

723
00:48:14,100 --> 00:48:17,220
مسكينة أمي
دائماً ماتشعر بهذه الأمور بشكل رهيب

724
00:48:17,540 --> 00:48:19,140
هذا هو دمها الأمريكي

725
00:48:19,220 --> 00:48:23,260
أنا سعيدة جداً لأننا حللنا كل شيء
مع ابن العم (ماثيو) .. ألستي كذلك (ماري) ؟

726
00:48:23,340 --> 00:48:26,100
أوه أرجوك .. توقفي عن الدوس على قشر البيض

727
00:48:26,220 --> 00:48:27,660
لدي سمكة أخرى لأمسك بها

728
00:48:55,180 --> 00:48:56,940
لن أقدم أي اعتذار

729
00:48:57,100 --> 00:49:01,740
سيكون شيئاً فظيعاً لو أن ابن العجوز
المسكين .. السيد (ماوسلي) قُتل

730
00:49:01,860 --> 00:49:04,140
أليس كذلك .. (ماوسلي) ؟
بالتأكيد .. ولكن -

731
00:49:04,220 --> 00:49:10,700
ومن ثم سمعت بأن والد (ويليام) سيبقى لوحده
إذا حدث أي شيء لابنه

732
00:49:11,580 --> 00:49:14,820
و ماذا سيحدث لـ (كارسن) .. إذا ذهب
آخر ماتبقى من موظفيه ؟

733
00:49:14,980 --> 00:49:17,740
هذا ليس موضوعنا -
أتريدين أن يموت (ماوسلي) ؟ -

734
00:49:17,820 --> 00:49:19,260
بالطبع .. لا -
حسناً -

735
00:49:19,340 --> 00:49:21,260
لا أريد أن يموت ابني أيضاً

736
00:49:21,340 --> 00:49:24,140
ولكن هذه حرب
ويجب أن نكون بها معاً

737
00:49:24,220 --> 00:49:27,420
الكبير والصغير , الغني والفقير
لايجب أن يكون هناك حالات خاصة

738
00:49:27,500 --> 00:49:31,020
لأن كل رجل في الجبهه
يعتبر حالة خاصة لأحد ما

739
00:49:31,420 --> 00:49:32,580
السيده (كراولي) على حق

740
00:49:33,220 --> 00:49:34,860
(أتفهم دوافعك سيده (غرانثام

741
00:49:34,940 --> 00:49:37,580
ولا أنتقدها -
شكرا  -

742
00:49:37,660 --> 00:49:42,060
ولكن يجب أن أكتب للوزارة فوراً
لتصحيح المعلومات الخاطئة

743
00:49:42,460 --> 00:49:44,540
طاب يومكم .. سأخرج بنفسي

744
00:49:45,580 --> 00:49:48,220
ماوسلي) .. أنت تفهم لما قلت)
ما قلت ؟

745
00:49:48,300 --> 00:49:49,500
في الواقع .. أفهم سيدتي

746
00:49:51,820 --> 00:49:53,420
لن يتم استدعائك فوراً

747
00:49:54,300 --> 00:49:56,300
ليس وهناك رجال أصغر ليأخذوهم

748
00:49:56,700 --> 00:49:58,780
(ولكن سيحصلون عليك في النهاية يا(موسلي

749
00:50:00,460 --> 00:50:02,860
وعندها تستطيع أن تلوم السيدة
كراولي) .. لو فعلوا)

750
00:50:06,540 --> 00:50:10,060
أتمنى بأن تتوقف عن العمل لدقيقة

751
00:50:10,460 --> 00:50:13,500
على الأقل .. افتح الضوء
وإلا ستجهد عينيك

752
00:50:14,980 --> 00:50:17,380
يحل الظلام مبكراً الآن

753
00:50:18,700 --> 00:50:21,260
هل ذهبت ؟ -
أجل -

754
00:50:21,740 --> 00:50:25,980
(إذن , لقد خسرنا السيد (بيتس
والأنسة (سيبل) في يوم واحد

755
00:50:26,060 --> 00:50:27,820
لا أصدق هذا

756
00:50:27,900 --> 00:50:30,140
يفترض بأن أكون من يعتني
بسيادته الآن

757
00:50:30,220 --> 00:50:31,620
فوق كل شيء آخر

758
00:50:31,740 --> 00:50:35,020
لا أريد أي نكت اليوم بخصوص عصا المكنسة
و كنس الأرضية

759
00:50:36,860 --> 00:50:39,380
سيادته سيتناول عشاءة مع الفوج
(الليلة في (ريتشموند

760
00:50:39,460 --> 00:50:42,540
وذلك يعني بأنه سيكون في زية الكامل -
سوف تتدبر كل شيء -

761
00:50:43,460 --> 00:50:46,180
(تعلمين عندما أتى السيد (بيتس
لهذا المنزل أول مرة

762
00:50:46,260 --> 00:50:47,540
ظننت بأنه لن يفلح في عمله أبداً

763
00:50:47,620 --> 00:50:49,660
ولكن الآن .. لا أستطيع تصور المكان بدونه

764
00:50:50,620 --> 00:50:52,980
أتوقعتي حدوث هاذا ؟ لأني لم أتوقعه

765
00:50:53,580 --> 00:50:55,340
لدي اعتراف

766
00:50:55,860 --> 00:50:57,940
لقد جعلتهم يأخذون الشاي في غرفتي

767
00:50:58,060 --> 00:50:59,420
هذا لطف منك

768
00:50:59,500 --> 00:51:02,460
كان لطفاً مني .. ولكن كانت لدي أسبابي

769
00:51:05,580 --> 00:51:07,340
هناك فتحة تهويه على الحائط

770
00:51:07,420 --> 00:51:09,780
مما يعني أنك تستطيع أن تسمع
كل مايقال في تلك الغرفة

771
00:51:11,540 --> 00:51:14,620
والآن .. لو كنت رجلاً محترماً
لما رغبت في معرفة شيء

772
00:51:14,940 --> 00:51:17,340
ولكنك لست كذلك -
لحسن الحظ -

773
00:51:42,780 --> 00:51:45,700
سيكون من الصعب تركك تذهب
صلتي الأخيرة بالمنزل

774
00:51:47,380 --> 00:51:48,980
ليس أصعب مما هو بالنسبة لي

775
00:51:50,260 --> 00:51:51,700
برانسون) ؟) -
أعرف .. لم يكن علي علي قول ذلك -

776
00:51:51,780 --> 00:51:54,100
ولكن لأ أستطيع كتمه أكثر -
أتمنى بأن تفعل -

777
00:51:54,180 --> 00:51:56,820
أخبرت نفسي مراراً وتكراراً
بأنك بعيدة جداً عني

778
00:51:56,940 --> 00:51:58,020
ولكن الأمور تتغير

779
00:51:58,340 --> 00:52:01,540
عندما تنتهي الحرب .. لن يكون العالم
نفس المكان الذي كان عليه عندما بدأت

780
00:52:01,620 --> 00:52:03,420
وسأفعل شيئاً لنفسي .. أعدك

781
00:52:03,500 --> 00:52:05,900
أعرف بأنك ستفعل -
إذن راهني علي -

782
00:52:06,940 --> 00:52:09,260
وإن طردتك عائلتك
فلن يكون هذا للأبد

783
00:52:09,740 --> 00:52:11,500
سيتقبلون الأمر

784
00:52:12,140 --> 00:52:16,740
وحتى يفعلون .. أعدك بأن أكرس
كل دقيقة في سبيل سعادتك

785
00:52:19,180 --> 00:52:20,980
أشعر بالإطراء .. بشدة

786
00:52:21,900 --> 00:52:23,900
لا تقولي هذا -
لم لا ؟ -

787
00:52:24,860 --> 00:52:28,380
لإن "الإطراء" كلمة يستخدمها الناس الأغنياء
عندما يكونوا مستعدين لقول .. لا

788
00:52:30,060 --> 00:52:31,900
يبدو هذا مثلك تماماً

789
00:52:33,020 --> 00:52:35,540
أرجوك لا تسخري مني -
لا -

790
00:52:35,620 --> 00:52:37,940
لقد كلفني قول هذه الأشياء كل ما أملك

791
00:52:45,260 --> 00:52:46,460
حسناً

792
00:52:47,820 --> 00:52:48,940
سأذهب

793
00:52:49,460 --> 00:52:51,580
سأسلم استقالتي
ولن أكون هناك عندما تعودي

794
00:52:51,660 --> 00:52:53,780
لا .. لا تفعل هذا -
مضطر -

795
00:52:54,100 --> 00:52:56,540
لن يدعوني أجلس
إذا سمعوا ماقلته

796
00:52:57,500 --> 00:52:59,100
!! لن يسمعوا

797
00:53:00,220 --> 00:53:01,340
ليس مني

798
00:53:11,900 --> 00:53:15,100
الجحيم الدموي
لابد أن يكون هناك أكثر من هذا في الحياة

799
00:53:22,380 --> 00:53:23,620
أنت على حق .. ياعريف

800
00:53:27,300 --> 00:53:28,580
أعتقد ذلك

801
00:53:28,900 --> 00:53:30,540
أجل , أكثر أو أقل

802
00:53:38,780 --> 00:53:39,780
يا إلهي

803
00:53:40,700 --> 00:53:42,660
لن يصدقوا عند العودة إلى الوطن
من أين أتيت

804
00:53:43,980 --> 00:53:45,980
ظننت .. بأن الهيئة الطبية

805
00:53:46,100 --> 00:53:49,300
ليس بها خطراً كثيراً هناك
كم نسبة الخطأ التي يمكن أن يكونها رجل واحد ؟

806
00:53:50,540 --> 00:53:51,620
خذ

807
00:53:52,900 --> 00:53:54,780
أعتقد بأن ذلك يعود إلى الحظ

808
00:53:55,580 --> 00:53:58,980
إذا كسبت الرصاصة اسمك عليها
فلاشيء تستطيع أن تفعله

809
00:53:59,380 --> 00:54:00,420
.. وإن لم يكن

810
00:54:01,340 --> 00:54:03,060
إذن فاحمد الله لكونك محظوظ

811
00:54:08,340 --> 00:54:10,180
أبعدوا هذه الجثث

812
00:54:11,500 --> 00:54:14,300
(هيا .. أيها العريف (بارو

813
00:54:21,700 --> 00:54:24,460
لا أستطيع أن أعبر عن مدى سروري
لكوني هنا .. سيدي

814
00:54:24,620 --> 00:54:26,660
ونحن سعداء جداً لكونك هنا
(غرانثام)

815
00:54:26,740 --> 00:54:30,780
تصور .. فقط معرفة أني معكم جميعاً
تحسسني بالانتماء إلى هنا

816
00:54:31,860 --> 00:54:35,620
حسناً .. إنها بهذه السهولة
لم أعد أشعر بأنها خدعة

817
00:54:39,700 --> 00:54:41,900
سيد (موسلي) .. ماذا تفعل هنا ؟

818
00:54:41,980 --> 00:54:43,620
كنت أنتظر لأراك .. دكتور

819
00:54:43,780 --> 00:54:44,780
كيف أستطيع مساعدتك ؟

820
00:54:45,140 --> 00:54:47,500
كنت أتساءل فقط إن كنت
قد كتبت تلك الرسالة

821
00:54:47,660 --> 00:54:49,380
التي تكلمت عنها ظهر اليوم

822
00:54:49,460 --> 00:54:51,620
لمكتب الحرب ؟ ليس بعد

823
00:54:52,300 --> 00:54:53,820
أنا آسف لأنك تورطت في كل هذا

824
00:54:53,900 --> 00:54:55,620
كان يجب أن أستشيرك أولا
قبل أن أتدخل

825
00:54:55,860 --> 00:54:58,180
حسناً هذا هو
أتوقع لو أنك استشرتني

826
00:54:58,260 --> 00:55:01,140
ستجد بالضبط
(ماوصفته السيده (غرانثام

827
00:55:01,220 --> 00:55:04,020
ليس تماماً -
لدي مشاكل في الرئتين -

828
00:55:04,220 --> 00:55:08,180
وأحياناً كثيرة ينقطع نفسي

829
00:55:10,740 --> 00:55:12,940
ولاحظت بأن هذا يزداد سوءاً

830
00:55:17,380 --> 00:55:20,860
لم يكتبوا لـ (ويليام) إلى حد الآن

831
00:55:21,380 --> 00:55:24,860
.. أعني الوزارة
لكنهم قاموا بإعفائي

832
00:55:25,540 --> 00:55:29,020
ألن يكون عمالاً إضافية عليهم
بأن يعفوني مرة أخرى

833
00:55:31,420 --> 00:55:34,020
سأقوم بتصحيح بياني
(فيما يتعلق بـ (وليام

834
00:55:34,180 --> 00:55:35,940
ولن يتم ذكرك

835
00:55:36,140 --> 00:55:37,380
شكراً دكتور

836
00:55:38,020 --> 00:55:39,020
لا عليك

837
00:55:39,460 --> 00:55:40,900
(ولكن يا (موسلي

838
00:55:42,540 --> 00:55:44,460
أتمنى أن تساعد في هذه الحرب

839
00:55:44,740 --> 00:55:46,220
بطرق أخرى

840
00:55:47,420 --> 00:55:49,020
أجل .. بالطبع

841
00:55:49,700 --> 00:55:52,380
متى قد يُطلب الفوج سيدي ؟

842
00:55:52,460 --> 00:55:54,460
حسب مانوقش في العشاء
قد يكون قريباً

843
00:55:54,540 --> 00:55:55,820
قد أقول .. قريباً جداً

844
00:55:57,340 --> 00:56:00,460
حسناً .. أنا مستعد الآن كما سأكون دائماً

845
00:56:01,740 --> 00:56:04,460
لماذا ؟ -
للذهاب إلى فرنسا مع الفوج -

846
00:56:04,900 --> 00:56:06,380
ولم قد تفعل ذلك ؟

847
00:56:06,540 --> 00:56:10,540
حسنا ً .. بالطبع لأني عقيدهم
وبطبيعة الحال سيكون هناك حاجة لي

848
00:56:11,100 --> 00:56:14,540
زميلي العزيز , نحن لسنا بهذه القسوة

849
00:56:14,860 --> 00:56:19,100
المنصب ليس سوى منصب شرفي
لا أحد يتوقع دخولك الحرب

850
00:56:19,180 --> 00:56:20,260
منصب شرفي ؟

851
00:56:20,340 --> 00:56:24,140
ظننا بأن وجود ملازم لورد في طاولتنا
قد يسهم في تشجيع الأمور قليلاً

852
00:56:24,260 --> 00:56:26,700
وهو كذلك
نحن سعيدين للغاية لوجودك هنا

853
00:56:28,460 --> 00:56:29,500
فهمت

854
00:56:29,580 --> 00:56:34,220
نحن القدامى بالنسبة لنا .. انتهى عملنا
لنحتفظ بالمعنويات العاليه للمنزل

855
00:56:34,340 --> 00:56:36,100
على أحد ما  -
فعلاً سيدي -

856
00:56:36,180 --> 00:56:40,580
أهذه سيارة الأجرة لـ (كافنديش)؟
يجب أن أمسكه قبل أن أذهب

857
00:56:48,420 --> 00:56:50,540
إذن الأنسة (سيبل) أصبحت على حق في النهاية

858
00:56:51,500 --> 00:56:53,900
أخشى بأن علينا الاعتراف
بأنها تعرف ماتريد

859
00:56:54,020 --> 00:56:55,980
نعم , بالتأكيد هي كذلك

860
00:56:56,660 --> 00:57:00,100
لا أعتقد بأن الحرب ستترك أحد منا
لوحده في الوقت الذي تنتهي فيه

861
00:57:00,980 --> 00:57:03,340
لدي رسالة من (توماس) هناك

862
00:57:03,460 --> 00:57:06,180
يقول بأنه عندما يفكر في
الأشياء كيف تكون

863
00:57:06,260 --> 00:57:08,140
فإنها تبدو كالحلم

864
00:57:08,780 --> 00:57:10,940
إنها ليست أكثر من عامين مضت

865
00:57:11,020 --> 00:57:12,580
لكنه يقول قد تكون أشبة بـ قرن

866
00:57:12,660 --> 00:57:15,180
إذن تصلك أخبار توماس .. هل هو بخير ؟

867
00:57:15,980 --> 00:57:18,060
بلغيه تحياتي من فضلك

868
00:57:18,380 --> 00:57:20,460
هو بخير بما يكفي سيدتي

869
00:57:20,740 --> 00:57:22,500
لكن لا أظن أنه قد يمانع العودة للوطن

870
00:57:22,580 --> 00:57:24,980
(كم أتمنى لو يستطيع يا (أوبراين

871
00:57:26,500 --> 00:57:28,900
(بالطبع , لو لم يكن (بيتس
أناني لعين

872
00:57:28,980 --> 00:57:31,820
لجعلنا نخطط لرحيله
بشكل صحيح

873
00:57:31,900 --> 00:57:37,060
سيدي .. لدي معلومات
ليس لي إدعاء صحيح لها

874
00:57:37,140 --> 00:57:38,660
حسناً .. ماهي ؟

875
00:57:38,740 --> 00:57:42,700
حسناً.. لو تعدني سيادتك
بأنك ستحتفظ بها لنفسك

876
00:57:43,100 --> 00:57:47,140
(أعدك يا(كارسن
تستطيع أن تسقط القناع الأخير

877
00:57:47,220 --> 00:57:52,700
حسناً .. أشعر بأن من الواجب إخبارك
بأن رحيل السيد (بيتس) لم يكن أنانية

878
00:57:52,860 --> 00:57:55,700
بل على العكس من ذلك -
حسناً يبدو أنانية بالنسبة لي -

879
00:57:56,340 --> 00:57:59,820
(كما هو للبائسه (آنا
والتي تأملت بالوعود الخادعة

880
00:58:00,460 --> 00:58:03,300
السيد (بيتس) رحل
لأنه لم يكن لديه مايفعله

881
00:58:03,380 --> 00:58:07,180
لقد كانت زوجته تخطط لابتلاع هذا المنزل
في فضيحة

882
00:58:07,540 --> 00:58:08,820
فضيحة ؟

883
00:58:10,580 --> 00:58:11,580
أية فضيحة ؟

884
00:58:11,700 --> 00:58:15,180
(المقصد ياسيدي هو أن السيدة (بيتس
كانت ستجعل الداونتون سيئة السمعة

885
00:58:15,260 --> 00:58:18,460
وكان الثمن لسكوتها
هو عودة زوجها

886
00:58:19,020 --> 00:58:21,460
ولكن علي أن أعرف مالقصة
التي كانت تخطط لقولها ؟

887
00:58:21,580 --> 00:58:26,540
آسف سيدي .. لن أستطيع أن أتحدث عنها
بدون أن أجرحك أو أخون نفسي

888
00:58:26,940 --> 00:58:29,540
ولكنك تقول
بأن (بيتس) ضحى بنفسه

889
00:58:29,620 --> 00:58:31,860
لحماية سمعة عائلتي ؟

890
00:58:45,660 --> 00:58:47,940
إيثل .. ماذا تفعلين ؟

891
00:58:48,340 --> 00:58:50,260
فحص المقابس .. لليل

892
00:58:50,340 --> 00:58:51,340
ماذا ؟

893
00:58:51,460 --> 00:58:53,980
تلميع المقابس الكهربائية
وفحصها للأبخرة

894
00:58:54,060 --> 00:58:56,060
ولماذا تقومين بهذا ؟

895
00:58:56,620 --> 00:58:58,180
لأنك كنت مشغولاً جداً

896
00:58:58,260 --> 00:59:01,220
قالت بأنك من تقوم بذلك عادة
ولكن يمكن أن أعالجها الليلة

897
00:59:01,300 --> 00:59:04,300
و "قالت" أفهم بأنها عائدة على السيدة (أوبراين) ؟

898
00:59:06,540 --> 00:59:08,100
(إذهبي إلى سريرك .. (إيثل

899
00:59:08,180 --> 00:59:10,460
والمرة القادمة عندما تعطيك أوامر

900
00:59:10,540 --> 00:59:12,180
أسأليني أولاً

901
00:59:19,940 --> 00:59:21,340
هل هناك خطب ما ؟

902
00:59:21,660 --> 00:59:23,020
لاشيء

903
00:59:23,300 --> 00:59:26,620
عدا .. أنهم اليوم أظهروا لي
بأني لست رجلاً عديم القيمة فقط

904
00:59:26,700 --> 00:59:29,180
بل أيضاً .. سيء الطباع وناكر للجميل

905
00:59:29,260 --> 00:59:30,620
حسناً .. كلنا نعرف ذلك

906
00:59:34,420 --> 00:59:35,420
هل أستطيع المساعدة ؟

907
00:59:40,180 --> 00:59:42,180
أتساءل ماهو شعور (سيبل) ؟

908
00:59:42,740 --> 00:59:46,900
وصلت أصابع الحرب الطويلة لداونتون
وبعثرت فراخنا

909
00:59:46,980 --> 00:59:48,620
(ولكني سعيد بأننا حققنا السلام مع (ماثيو

910
00:59:48,900 --> 00:59:51,660
(أتفق معك , لنشكر السيد (ريتشارد كارلايل

911
00:59:51,740 --> 00:59:54,780
لصرف انتباه (ماري) في الوقت المناسب تماماً

912
00:59:55,620 --> 00:59:58,660
بالمناسبة , تريده أن يأتي ويبقى
لنتمكن من لقاءه جميعاً

913
00:59:58,980 --> 01:00:04,540
تريد منا أن ندعو بائع متجول لصحيفة
الفضيحة ليقيم كضيف في هذا المنزل ؟

914
01:00:04,940 --> 01:00:07,420
من حظها أن لدي إحساس السخرية

915
01:00:17,060 --> 01:00:18,500
ليس أنتي أيضاً

916
01:00:32,100 --> 01:00:33,340
ماالأمر ؟

917
01:00:33,660 --> 01:00:35,580
ولم تسألين وأنتي لا تهتمين

918
01:00:36,780 --> 01:00:38,060
(إيثل)

919
01:00:39,260 --> 01:00:40,500
ربما لو توقفتي عن الاستمرار

920
01:00:40,580 --> 01:00:43,460
بخصوص جميع الأشياء الرائعة التي ستفعلينها
عندما تتركين الخدمة هنا

921
01:00:44,780 --> 01:00:47,020
ولكن لابد أن يكون لديك أحلام

922
01:00:47,460 --> 01:00:48,940
أليس لديك أي حلم ؟

923
01:00:49,580 --> 01:00:51,100
بالطبع لدي

924
01:00:51,820 --> 01:00:53,260
أحلام كبيرة

925
01:00:55,900 --> 01:00:59,180
ولكني عرفت الآن فقط
بأنها لن تصبح حقيقة

926
01:01:10,980 --> 01:01:13,500
ماذا تريدين ؟ -
أعتقد بأني تركت كتابي هنا -

927
01:01:20,420 --> 01:01:21,820
أهذا كل شيء ؟

928
01:01:22,180 --> 01:01:23,420
!! كنتي تصلين

929
01:01:23,500 --> 01:01:24,780
لاتكوني سخيفة

930
01:01:25,100 --> 01:01:27,900
كنتي تصلين .. مالذي كنتي تصلين من أجله ؟

931
01:01:27,980 --> 01:01:29,580
من فضلك اخرجي .. أنا متعبة

932
01:01:51,460 --> 01:01:52,780
أيها الرب

933
01:01:54,020 --> 01:01:56,980
أنا لاأدعي بأن لدي الإيمان الكافي بك

934
01:01:57,740 --> 01:02:00,300
لست متأكده حتى من أنك هنا

935
01:02:01,540 --> 01:02:03,180
ولكن إن كنت كذلك

936
01:02:03,620 --> 01:02:05,460
وإن كنت قد فعلت قط شيئاً جيداً في حياتي

937
01:02:07,220 --> 01:02:09,140
فإني أتضرع إليك بأن تبقيه سالماً

938
01:02:35,620 --> 01:02:38,420
تبدو مرتاحاً جداً هنا .. ياعريف

939
01:02:41,420 --> 01:02:42,580
أتريد القليل , سيدي ؟

940
01:02:43,780 --> 01:02:45,980
لقد حصلنا على سكر وحليب مجفف

941
01:02:46,060 --> 01:02:48,460
لن أسألك كيف دبرت هذا

942
01:02:52,100 --> 01:02:53,420
تفضل .. سيدي

943
01:02:57,260 --> 01:02:59,020
هذا رحيق الحياة

944
01:02:59,500 --> 01:03:01,220
أمتأكد بأنك تريد مشاركتي به ؟

945
01:03:01,300 --> 01:03:02,340
بكل سرور

946
01:03:02,500 --> 01:03:05,900
إن استطعنا الحديث عن الأيام القديمة
ونسيان كل مايحدث هنا لدقيقة او اثنتين

947
01:03:09,620 --> 01:03:10,820
هل سمعت أي شيء من أحد ؟

948
01:03:10,900 --> 01:03:13,660
نعم .. (أوبراين) تبقيني على اطلاع

949
01:03:13,900 --> 01:03:15,500
الأنسة (إيدث) تقود

950
01:03:15,740 --> 01:03:18,140
والأنسة (سيبل) تتدرب كممرضة

951
01:03:20,700 --> 01:03:23,500
(أخبرتني السيدة (أوبراين
بأن المستشفى مزدحم أكثر من أي وقت مضى

952
01:03:23,580 --> 01:03:25,180
بالجرحى الذين يحضرونهم

953
01:03:25,620 --> 01:03:27,700
أهذا صحيح ؟ -
بالتأكيد صحيح -

954
01:03:27,860 --> 01:03:30,860
عندما كنت هناك , كانوا يقيمون حفلة
لجمع أموال إضافية

955
01:03:33,900 --> 01:03:35,500
أنا فضولي .. سيدي

956
01:03:36,300 --> 01:03:39,100
هل تعتقد بأني قد أستطيع أن
أحصل على نقل لأعود للمستشفى ؟

957
01:03:39,180 --> 01:03:40,980
ويبدو الأمر كأنه من عمل الحرب

958
01:03:42,260 --> 01:03:45,740
حسناً , لابد أن تُرسل من الجبهه
للوطن أولاً

959
01:03:45,940 --> 01:03:48,060
وبعدها ربما عليك أن تتلاعب ببعض الخيوط

960
01:03:52,780 --> 01:03:56,660
أشكرك على هذا .. شكراً جزيلاً

961
01:03:57,180 --> 01:03:59,340
ماذا ستقول والدتي ؟

962
01:03:59,420 --> 01:04:02,780
بأني أُسلي الزعيم المستقبلي
لـ (غرانثام) بالشاي

963
01:04:04,300 --> 01:04:07,780
الحرب لديها طريقة للتمييز بين
الأشياء المهمة

964
01:04:07,860 --> 01:04:09,900
والأشياء التي لاتهم

965
01:05:24,980 --> 01:05:25,854
شكراً

966
01:05:26,397 --> 01:05:29,981
شكراً .. لإطلاق سراحي

967
01:05:34,200 --> 01:05:35,485
هل تعرف السيد (ريتشارد كارلايل) ؟

968
01:05:35,486 --> 01:05:36,738
أنا وعمها أصدقاء قدامى

969
01:05:36,739 --> 01:05:38,462
معرفة قديمة بأية حال

970
01:05:38,463 --> 01:05:39,852
كيف تجروء على تهديدي؟

971
01:05:39,853 --> 01:05:42,240
أؤكد لكِ من أنني أجروء على شيء أكثر من ذلك

972
01:05:42,241 --> 01:05:44,337
إن كنتِ لازلتِ تحبينه .. أخبريه

973
01:05:44,372 --> 01:05:47,508
لكن إن لم تخبريه فقد تندمين لبقية حياتكِ

974
01:05:47,509 --> 01:05:48,935
تبدو كجندي حقيقي -

975
01:05:48,970 --> 01:05:53,102
إنني جندي حقيقي، شكراً جزيلاً لكِ -
والآن ، اقتربي وقبليني

976
01:05:54,070 --> 01:05:55,956
أترين، أريد منكِ أن تتزوجينني

977
01:05:57,520 --> 01:05:58,534
كارسون)؟) -

978
01:05:58,626 --> 01:06:01,555
ستجد ما من لحظة ملل في هذا المنزل

