1
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
* داونتون آبي *
- الحلقة الثالثة -

2
00:00:31,520 --> 00:00:34,479
هل علينا أن نمنحهم مساحة اضافية بين الأسرة؟

3
00:00:34,480 --> 00:00:36,519
...حسناً، نستطيع منحهم -
ليس كثيراً -

4
00:00:36,520 --> 00:00:39,119
إنني عازمة على جعل المكتبة كحجرة للتسلية

5
00:00:39,120 --> 00:00:41,879
وأين سنجلس؟ -
نستطيع استخدام المكتبة الصغيرة -

6
00:00:41,880 --> 00:00:44,159
أذلك كل شيء؟ -
...اعتقد -

7
00:00:44,259 --> 00:00:44,859
أو بإمكاننا أن نترك لكم غرفة الرسم

8
00:00:44,960 --> 00:00:48,439
أردت أن أضع الحالات المتوسطة هناك
لكن ليس علينا القيام بذلك

9
00:00:48,440 --> 00:00:49,960
!كم هذا لطيف

10
00:00:51,040 --> 00:00:54,879
لماذا سنستضيف الضباط فقط؟
بالتأكيد جميع الرجال الجرحى يحتاجون للنقاهه

11
00:00:54,880 --> 00:00:59,599
المشفى هو من أجل الضباط
والفكرة هي توفير مسكن مجاني للنقاهه

12
00:00:59,600 --> 00:01:02,759
بالتأكيد، لكنني لا أعلم من إن كان علينا
أن نجعل تلك قاعدة مطلقة

13
00:01:02,760 --> 00:01:05,639
إن كان العالم منطقياً فلكنت سأتفق معكِ

14
00:01:05,640 --> 00:01:07,440
ولن يكون أمراً مفاجئاً

15
00:01:07,520 --> 00:01:09,559
أتصور من أنكِ كذلك

16
00:01:09,560 --> 00:01:11,319
تصوركِ صحيح

17
00:01:11,320 --> 00:01:14,440
الذي يحتاجه هؤلاء الرجال هو الراحة والهدوء

18
00:01:15,440 --> 00:01:19,160
وهل سنحقق ذلك عن طريق خلط الرتب
وتعريض الجميع للخطر؟

19
00:01:23,360 --> 00:01:24,879
جدتي

20
00:01:24,880 --> 00:01:27,999
الرتب المختلفة تستطيع الانسجام معاً
إن ذلك معروف

21
00:01:28,000 --> 00:01:30,719
حسنا، لاتحدقي بي
فإنني جيدة في الإختلاط

22
00:01:30,720 --> 00:01:34,959
لطالما رقصنا رقصة الفالز الأولى
في حجرة الخدم، أليس كذلك (كارسون)؟

23
00:01:35,059 --> 00:01:35,859
لقد كان شرفاً، سيدتي

24
00:01:35,960 --> 00:01:39,240
هذا كثيراً لنطلبه في حين أن هؤلاء الأشخاص
ليسوا بأفضل حالتهم

25
00:01:40,320 --> 00:01:44,400
(إنني أبحث عن الآنسة (ماري)، (كارسون
هلاّ أخبرتها من أنني في المكتبة؟

26
00:01:45,800 --> 00:01:48,319
(لا تتكاسلي (ايديث
فهناك الكثير لنقوم به

27
00:01:48,320 --> 00:01:50,038
...بالتأكيد، لكنني لست متأكدة تماماً ما الذي

28
00:01:50,039 --> 00:01:51,800
سيبل) أود التحدث معك)

29
00:01:55,680 --> 00:01:59,479
إنني ذاهبة إلى القرية هذا المساء
إن أراد أحد أي شيء

30
00:01:59,480 --> 00:02:02,519
بعض الطوابع ستكون مفيدة
سأحضر لكِ النقود

31
00:02:02,520 --> 00:02:05,559
أريد أن أشكركم جميعاً لعملكم هذا الصباح

32
00:02:05,560 --> 00:02:08,959
من الغريب رؤية الغرف تتحول لمجمع أسرة -
لكنه جيد -

33
00:02:08,960 --> 00:02:11,079
لكان من الخطأ أن تستمر حياتنا

34
00:02:11,080 --> 00:02:13,199
وكأن الحرب تحدث فقط لأشخاص آخرين

35
00:02:13,200 --> 00:02:16,359
كيف  سيكون الأمر مع هذا؟
هل جميعنا نعمل مع السيدة (كرولي) الآن؟

36
00:02:16,360 --> 00:02:17,639
لسنا كذلك

37
00:02:17,640 --> 00:02:20,799
إنني متأكد من أن هيكل منح الأوامر
سيتم تسويته قريباً

38
00:02:20,800 --> 00:02:22,839
أو سيكون هنالك نزاع كبير

39
00:02:22,840 --> 00:02:24,760
(شكراً لكِ آنسة (أوبراين

40
00:02:29,240 --> 00:02:31,079
لكن ما الذي تعتقدينه بأن ذلك يعنيه؟

41
00:02:31,080 --> 00:02:34,799
أحقاً جدتي (لافينيا سواير) على معرفة
بالسيد (ريتشارد كارلايل) إذاً ماذا؟

42
00:02:34,800 --> 00:02:36,839
"شخص يعرف الكثير من الناس في "لندن

43
00:02:36,840 --> 00:02:40,199
لا أعرف الكثير من الناس الذين قد يقومون
بتهديدي خلف الأشجار

44
00:02:40,200 --> 00:02:43,559
عمتي (روزمند) قالت بنفسها
من أنها لم تتفهم الأمر

45
00:02:43,560 --> 00:02:47,199
مازلت أعتقد من أنها طريقة غريبة
ليتحدث بها رجل محترم إلى آنسة

46
00:02:47,200 --> 00:02:49,120
على الأقل تعتقدين بأنه رجل محترم

47
00:02:49,121 --> 00:02:51,960
الأمر هو هل تعتقدين من أنه رجل محترم؟

48
00:02:53,200 --> 00:02:55,200
لست متأكدة من إن كان ذلك يعني لي الكثير

49
00:02:56,600 --> 00:02:59,879
"حسناً، سأذهب إلى "لندن
للبقاء مع (روزمند) ليوم أو اثنين

50
00:02:59,880 --> 00:03:01,720
(أعتقد من أننا سنتناول الشاي مع (لافينيا

51
00:03:01,721 --> 00:03:04,199
تبدوان وكأنكما ستقومان بإلتهامها

52
00:03:04,200 --> 00:03:05,879
إن استطعنا ذلك

53
00:03:08,280 --> 00:03:10,479
لكن أين سيتناولون طعامهم؟

54
00:03:10,480 --> 00:03:13,119
لقد فهمت من السيدة (كرولي) من أنهم سيتشاركون

55
00:03:13,120 --> 00:03:15,759
حجرة الطعام مع الضباط الذين هم بحال جيد تقريباً

56
00:03:15,760 --> 00:03:17,959
إذاً، هل أدير مطعم الآن؟

57
00:03:19,960 --> 00:03:23,199
ويليام) يقول من أن لديه اجازة)
مابين نهاية تدريبة وذهابه عبر البحار

58
00:03:23,200 --> 00:03:25,319
سيكون مع والده بالتأكيد؟

59
00:03:25,320 --> 00:03:28,279
سيذهب إلى منزله أولاً
لكنه يريد المجيء إلى هنا في ليلته الأخيره

60
00:03:28,280 --> 00:03:31,479
أنت لن تمانع ذلك، صحيح سيد (كارسون)؟ -
بالتأكيد لا -

61
00:03:31,480 --> 00:03:33,759
سأكون سعيداً لأتمنى له حظاً موفقاً

62
00:03:33,760 --> 00:03:35,760
(هذه لك سيد (برانسون

63
00:03:40,040 --> 00:03:42,079
لما تظنين من أنه قادم إلى هنا؟

64
00:03:42,080 --> 00:03:44,839
ليرانا جميعاً ويقوم بتوديعنا
ما الخطأ في ذلك؟

65
00:03:44,840 --> 00:03:46,879
لربما اكثر من ذلك

66
00:03:46,880 --> 00:03:48,479
ربما لديه مخططات

67
00:03:48,480 --> 00:03:52,439
حسناً، عليكِ أن تتعاملي مع ذلك عند حدوثه
وأن تكوني عادلة

68
00:03:52,440 --> 00:03:56,040
والآن قومي ببشّر هذا الشحم
قبل أن أهرم وأموت

69
00:04:31,880 --> 00:04:33,519
من سيكون المسؤول؟

70
00:04:33,520 --> 00:04:35,559
العمة (ايزابيل) اعتقد ذلك

71
00:04:35,560 --> 00:04:38,479
جل ما أعرفه من أنها ستقودنا للجنون قبل نهايته

72
00:04:38,480 --> 00:04:42,120
سأصعد لكي أبدل ثيابي -
أريد فقط الإنتهاء من هذا -

73
00:04:43,840 --> 00:04:46,479
ألن تذهبي للمشفى؟ -
ليس بعد -

74
00:04:46,480 --> 00:04:49,280
لديّ مناوبة ليلية
سأغادر بعد العشاء

75
00:04:50,960 --> 00:04:53,480
ورجاءً لاتبدأي بإلقاء المحاضرات عليّ -
لن أفعل -

76
00:04:54,560 --> 00:04:56,560
الحقيقة هي بأنني أحسدك

77
00:04:57,840 --> 00:05:00,280
هل افتقدتِ تقديم المساعدة
في مزرعة (دريك) أبداً؟

78
00:05:00,281 --> 00:05:02,319
ذلك سؤال مضحك

79
00:05:02,320 --> 00:05:04,359
لماذا؟ -
مامن سبب -

80
00:05:04,360 --> 00:05:07,599
الأمر فقط يبدو من أنه لديك غرض هناك

81
00:05:07,600 --> 00:05:09,639
لقد لائمكِ

82
00:05:09,640 --> 00:05:11,679
لقد لائمني

83
00:05:11,680 --> 00:05:15,159
لقد استمعت به
لكنني الآن أشعر وكأنني كنت قطعة غيار

84
00:05:15,160 --> 00:05:20,039
ثقي بي، لديكِ موهبة لايملكها أحد منا

85
00:05:20,040 --> 00:05:22,040
فقط قومي بإكتشافها واستخدميها

86
00:05:23,240 --> 00:05:25,600
عدم القيام بشيء هو العدو

87
00:05:30,760 --> 00:05:34,599
(الحقيقة سيدتي هي أن السيدة (كرولي
تناست من أن هذا منزلكِ

88
00:05:34,600 --> 00:05:38,119
ونحتاج لصديق مسؤول عن التنظيم يوماً بعد يوم

89
00:05:38,120 --> 00:05:41,719
لأن السيدة (كرولي) إن أولت
أحد متملقيها زمام الأمور

90
00:05:41,720 --> 00:05:44,479
فستحشر أنفها بكل شي
(قبل أن تنطقي بـ (جاك روبينسن

91
00:05:44,480 --> 00:05:46,080
لكن من؟

92
00:05:46,920 --> 00:05:48,759
ماذا عن (توماس) سيدتي؟

93
00:05:48,760 --> 00:05:52,999
لقد تدرب في المشفى ولطالما حظي
"بإنطباع جيد في "داونتون

94
00:05:53,000 --> 00:05:55,239
توماس)، الخادم؟)

95
00:05:55,240 --> 00:05:57,799
يقوم بتنظيم "داونتون"؟

96
00:05:57,800 --> 00:05:59,879
لكنه ليس خادماً الآن، صحيح؟

97
00:05:59,880 --> 00:06:03,639
إنه ملازم وكمعالج ذو خبرة حربية حقيقة

98
00:06:03,640 --> 00:06:05,679
هل يستطيع الطبيب (كلاركسون) إعارته؟

99
00:06:05,680 --> 00:06:06,879
حسناً

100
00:06:06,880 --> 00:06:09,160
أعتقد من أنه عليه أن يعيرنا شخصا ما

101
00:06:15,880 --> 00:06:17,719
هل أنتِ بخير؟

102
00:06:17,720 --> 00:06:19,720
تبدين مشغولة البال قليلاً

103
00:06:20,800 --> 00:06:22,439
...لقد

104
00:06:22,440 --> 00:06:24,479
كلا، لاتكترثي

105
00:06:24,480 --> 00:06:26,080
ماذا؟

106
00:06:28,760 --> 00:06:30,960
هذا المساء، في القرية

107
00:06:32,320 --> 00:06:34,359
(ظننت من أنني رأيت السيد (بيتس

108
00:06:34,360 --> 00:06:35,879
بيتس)؟)

109
00:06:35,880 --> 00:06:37,719
أليس هو في "لندن"؟

110
00:06:37,720 --> 00:06:42,639
قد أكون مخطئة، لقد ذهبت إلى حيث توقف
ولم يكن هنالك من أثر له

111
00:06:42,640 --> 00:06:44,679
هل تعرفين عنوانه في "لندن"؟

112
00:06:44,680 --> 00:06:46,719
طالما هو باقٍ هناك، لماذا؟

113
00:06:46,720 --> 00:06:49,919
"سأهاتف السيد "ريتشارد
وسأطلب منه أن يتحرى الأمر

114
00:06:49,920 --> 00:06:52,719
ولكن ما الذي قد يعرفه؟ -
إنه يعمل في الصحف -

115
00:06:52,720 --> 00:06:55,920
عالم من الجواسيس والوشاة والمحققين الخّاصون

116
00:06:56,920 --> 00:06:59,800
أعدكِ من أنه يستطيع أيجاد أي شيء يحبذه

117
00:07:00,720 --> 00:07:03,159
حسناً إذاً، إن كنتِ تظنين
بأنه يستطيع المساعدة

118
00:07:03,160 --> 00:07:04,679
جيد

119
00:07:04,680 --> 00:07:06,480
سأتصل به الليلة

120
00:07:07,760 --> 00:07:10,519
ليس سيئاً، حاولي أن تتدربي عليه قليلاً

121
00:07:10,520 --> 00:07:12,680
لدينا مايكفي من الوقت للإستعداد

122
00:07:12,681 --> 00:07:14,840
قبل أن يراني أي شخص ذو أهمية

123
00:07:19,280 --> 00:07:22,719
إنني أعرف السيد (ريتشارد) فقط لأنه كان

124
00:07:22,720 --> 00:07:26,280
(صديق والدي وعمي (جونثان سواير

125
00:07:27,680 --> 00:07:29,520
الوزير الليبرالي؟ -
ذلك هو -

126
00:07:30,600 --> 00:07:32,639
لكني متأسفة لأنهم قد اختلفوا

127
00:07:36,760 --> 00:07:40,919
هذه الحجرة جميلة جداً
هل كان هذا المنزل دائماً مسكن "بينسوك" في "لندن"؟

128
00:07:40,920 --> 00:07:43,639
ليس هنالك دائماً فيما يتعلق بـ"البينسوك" عزيزتي

129
00:07:43,640 --> 00:07:47,279
لقد تواجدوا من العدم من قبل جد زوج ابنتي

130
00:07:47,280 --> 00:07:49,200
لقد اشترينا المنزل عندما تزوجنا

131
00:07:49,201 --> 00:07:53,039
أنت تجعلين السيد "بينسوك" يبدو
(وكأنه ماس خام، سيدة (غرانثام

132
00:07:53,040 --> 00:07:55,759
مارمدوك) لم يكن ماساً خاماً، صحيح أمي؟)

133
00:07:55,760 --> 00:07:58,960
كلا، لقد تم قطعه وصقله نسبياً مؤخراً

134
00:08:04,160 --> 00:08:06,599
كارسون) أخبر والدي بأنه تم استدعائك)

135
00:08:06,600 --> 00:08:09,079
ليس هنالك من حاجة لأن تبدي جادة

136
00:08:09,080 --> 00:08:11,639
لكنت ستعتقد من أنني عديمة القلب إن لم أفعل

137
00:08:11,640 --> 00:08:13,679
لن أذهب للقتال

138
00:08:13,680 --> 00:08:15,680
سيكون عليك ذلك -
لن أفعل -

139
00:08:16,440 --> 00:08:20,159
سأكون معترضاً على الخدمة العسكرية -
سيقومون بسجنك -

140
00:08:20,160 --> 00:08:22,559
"أفصل السجن على "داردينيلز

141
00:08:22,560 --> 00:08:24,439
متى ستخبرهم؟

142
00:08:24,440 --> 00:08:26,440
في الوقت الذي يلائمني

143
00:08:27,600 --> 00:08:29,600
لا أفهم

144
00:08:31,000 --> 00:08:33,679
سأذهب وأقوم بالفحص الطبي للخدمة العسكرية

145
00:08:33,680 --> 00:08:38,039
وعندما أكون في الموكب فسأخرج من الجبهه
وأصرح بذلك عالياً

146
00:08:38,040 --> 00:08:41,279
وإن لم يقم ذلك بإثارة الصحف
عندها فسأكون أحمقاً

147
00:08:41,280 --> 00:08:43,760
لكن سيكون لديك سجل لبقية حياتك

148
00:08:45,520 --> 00:08:47,320
على الأقل ستكون لديّ حياة

149
00:09:07,440 --> 00:09:09,199
ابتهج

150
00:09:09,200 --> 00:09:11,439
الأمر ليس بذلك السوء

151
00:09:11,440 --> 00:09:13,440
ما الأمر سيد (لانج)؟

152
00:09:14,160 --> 00:09:16,360
أخبرني فلن أؤذيك

153
00:09:18,760 --> 00:09:22,680
أحياناً أشعر بأنني الوحيد الذي يعلم
ما الذي يجري هناك

154
00:09:23,960 --> 00:09:26,079
أنتم جميعاً تتجولون تقومون بكيّ الثياب

155
00:09:26,080 --> 00:09:28,999
وتنظفون الأحذية وتختارون العشاء

156
00:09:29,000 --> 00:09:32,239
بينما في الخنادق الرجال يقتلون

157
00:09:32,240 --> 00:09:33,959
ويتشوهون

158
00:09:33,960 --> 00:09:35,999
ويتفجرون لأجزاء

159
00:09:36,000 --> 00:09:39,359
نحن نعلم أكثر مما تعتقده
الحرب لم تتركنا بحالنا

160
00:09:39,360 --> 00:09:42,000
ولم تدعني وشأني أيما يكون فهذه نظرتي

161
00:09:43,040 --> 00:09:45,079
هل لديكِ أي فكرة

162
00:09:45,080 --> 00:09:47,080
عن مدى خوفهم؟

163
00:09:48,080 --> 00:09:50,119
مدى خوفهم جميعاً؟

164
00:09:53,040 --> 00:09:55,279
لقد فقدت قريبي

165
00:09:55,280 --> 00:09:57,319
إبن شقيقتي

166
00:09:57,320 --> 00:09:59,320
لقد تم إعدامه

167
00:10:00,400 --> 00:10:02,600
لكونه جباناً

168
00:10:04,040 --> 00:10:06,279
ذلك ما يقولونه

169
00:10:06,280 --> 00:10:09,440
لكنني أعرفه وهو لن يقوم أبداً بشيء كهذا

170
00:10:10,520 --> 00:10:13,600
إن لم يكن قد فقد عقله من الخوف

171
00:10:14,800 --> 00:10:16,520
لاتلقي باللوم عليه

172
00:10:17,600 --> 00:10:19,680
لقد كان هو، ولربما أكون بمكانه

173
00:10:22,120 --> 00:10:24,120
ولربما قد يكون أحد منا

174
00:10:29,240 --> 00:10:31,279
أفترضي من أنني لا أريد العودة؟

175
00:10:31,280 --> 00:10:34,000
أن تكون مسؤولاً؟
وتخبر السيد (كارسون) بما يقوم به؟

176
00:10:35,760 --> 00:10:37,799
لماذا؟ بما سيفيدك هذا؟

177
00:10:37,800 --> 00:10:41,559
(حسناً، لايقاف السيدة (كرولي
عن فرض سيطرة سعادتها

178
00:10:41,560 --> 00:10:43,599
هي تتصرف وكأنها تملك المكان

179
00:10:43,600 --> 00:10:45,239
لقد غيرتِ طباعكِ

180
00:10:45,240 --> 00:10:49,399
عندما كنت هنا في آخر مرة
كنت ستقدمين النقود لترين سعادتها ذليلة

181
00:10:49,400 --> 00:10:52,400
حسناً، كما قلت فلقد غيرت طباعي
الناس يقومون بذلك

182
00:10:53,480 --> 00:10:56,439
ليس من دون سبب -
لديّ أسبابي -

183
00:10:56,440 --> 00:11:00,199
وأيضاً لقد جعلتِ سعادتها كخاتم في اصبعك

184
00:11:00,200 --> 00:11:01,960
ربما، ذلك شأني

185
00:11:03,040 --> 00:11:07,079
لكنني لست بمؤذية ولن أسمح
لأي أحد أن يقوم بإيذائها أيضاً

186
00:11:07,080 --> 00:11:09,080
ذلك كل مالديّ لأقوله

187
00:11:10,360 --> 00:11:12,360
أنت شخص غريب بلاشك

188
00:11:13,760 --> 00:11:15,760
حسناً، هل ستأتي إن توليت الأمر؟

189
00:11:17,640 --> 00:11:19,120
لما لا؟

190
00:11:19,840 --> 00:11:22,440
(لقد أحببت فكرة اصدار الأوامر للعجوز (كارسون

191
00:11:32,600 --> 00:11:36,239
أبتعد لخمس دقائق وكل شي تم استقراره

192
00:11:36,240 --> 00:11:38,279
لاشيء قد استقر

193
00:11:38,280 --> 00:11:41,839
كبداية، أي حجرة للمعيشة؟

194
00:11:41,840 --> 00:11:43,879
المكتبة الصغيرة وغرفة الرسم

195
00:11:43,880 --> 00:11:47,519
(إن استطاعت العمة (ايزابيل
ايجاد مكان آخر للحالات المتوسطة

196
00:11:47,520 --> 00:11:50,999
لطاما كانت هنالك غرفة للأحذية
متأكدة من أنك قد تستفيدين من ذلك

197
00:11:51,000 --> 00:11:52,719
وأين من المفترض أن نتناول الطعام؟

198
00:11:52,720 --> 00:11:55,599
..تستطيع أن تتشارك حجرة الطعام مع اولئك الضباط

199
00:11:55,600 --> 00:11:58,399
كلا -
علينا جميعاً أن نقوم ببعض التضحيات -

200
00:11:58,400 --> 00:12:00,119
!كلا

201
00:12:00,120 --> 00:12:04,039
سنقوم بوضع طاولات لهم في الفناء
من أجل الضباط والممرضات

202
00:12:04,040 --> 00:12:07,399
وسيدة (غرانثام) أعلم من أنكِ ستكونين سعيدة
بشأن قرار واحد

203
00:12:07,400 --> 00:12:10,020
السيدة (غرانثام) طلبت أن إدارة المنزل

204
00:12:10,021 --> 00:12:12,640
(ربما توضع بين يدي الملازم (بارو

205
00:12:14,000 --> 00:12:15,959
(خادمك السابق (توماس

206
00:12:15,960 --> 00:12:18,999
توماس) مسؤولاً عن "داونتون"؟)

207
00:12:19,000 --> 00:12:22,959
كلا، ذلك مافكرت به أولاً
لكنه ليس بخادم الآن إنه جندي

208
00:12:22,960 --> 00:12:24,719
إن يعمل في المجال الطبي

209
00:12:24,720 --> 00:12:28,439
الأمر هو أن شخصاً عليه أن يدير المكان ذو تدريب طبي -
...لكنني أشعر حقاً -

210
00:12:28,440 --> 00:12:31,719
الرجال لن يقبلوا بسلطة ملازم -
لقد فكرت بهذا -

211
00:12:31,720 --> 00:12:35,799
(لقد أبلغت قائدي المسؤول بأن السيدة (غرانثام
(قد طلبت الملازم (بارو

212
00:12:35,800 --> 00:12:39,079
وهو يقوم بالترتيب لكي يقوم بترقيته لرتبة رقيب

213
00:12:39,080 --> 00:12:40,800
لكن هل تستطيع إعارته؟ -
نستطيع -

214
00:12:41,520 --> 00:12:43,559
لقد مررت ببعض الصعوبات لكي أقوم بذلك

215
00:12:43,560 --> 00:12:46,079
الرقيب (بارو) سيقوم بتنظيم الأمور اليومية

216
00:12:46,080 --> 00:12:48,599
لـ"داونتون" وسأكون مشرفاً لكل شيء

217
00:12:48,600 --> 00:12:51,159
لكنك تدير المشفى ألن يكون هنالك نقص؟
بالتأكيد لابد من تواجد شخص ما

218
00:12:51,160 --> 00:12:53,719
هنا مؤقتاً تحت إشرافك وأعلى من (توماس)؟

219
00:12:53,720 --> 00:12:56,519
ذلك صحيح، وسأتخذ القرار قبل أن يطول الأمر

220
00:12:56,520 --> 00:12:58,039
وحتى ذلك الوقت

221
00:12:58,040 --> 00:13:00,840
فإنني أظمن لك بأن الملازم (بارو) ذو كفاءة

222
00:13:02,040 --> 00:13:03,679
أرى هذا جيداً

223
00:13:03,680 --> 00:13:06,919
إن كان على شخص أن ينظم الأمور
فليكن من بيننا

224
00:13:06,920 --> 00:13:09,720
لماذا؟ هل ستجردينه من ولاءه؟

225
00:13:11,040 --> 00:13:13,040
لم أكن لأقول من أنني أخطط لذلك

226
00:13:14,760 --> 00:13:17,799
ويليام) طلب أن يمكث لليلة هنا، سيدي)

227
00:13:17,800 --> 00:13:19,839
"في طريقه للخدمة العسكرية في "فرنسا

228
00:13:19,840 --> 00:13:21,879
جيد، سأحب أن أراه

229
00:13:21,880 --> 00:13:25,679
لا أفترض من أن هنالك طريقة لنجنبه الأذى؟

230
00:13:25,680 --> 00:13:27,919
لكونه الإبن الوحيد وكل ذلك

231
00:13:27,920 --> 00:13:30,159
سنبغض أن يحدث شيء

232
00:13:30,160 --> 00:13:32,560
(شكراً لك (لانج
أستطيع القيام بما تبقى

233
00:13:34,200 --> 00:13:36,000
متأسف، سيدي

234
00:13:40,800 --> 00:13:45,439
"بالعودة إلى فكرة جعل (توماس) مديراً لـ"داونتون

235
00:13:45,440 --> 00:13:47,479
هو لن يكون المدير حرفياً

236
00:13:47,480 --> 00:13:50,039
(لكن سعادتها قامت بترتيب الأمر مع (كلاركسون

237
00:13:50,040 --> 00:13:52,599
لقد كانت مسرورة جداً ولم أعرف ما أقوله

238
00:13:52,600 --> 00:13:55,599
لا أستطيع جعله يعمل هنا لأنه سارق

239
00:13:55,600 --> 00:13:58,199
(تعلم من أنها تجهل جرائم (توماس

240
00:13:58,200 --> 00:14:00,519
لقد اتفقنا من قبل من أن هذا للأفضل

241
00:14:00,520 --> 00:14:02,079
وبأي حال

242
00:14:02,080 --> 00:14:05,199
(إنه لمن غير المشرف أن نتمسك بذنوب (توماس

243
00:14:05,200 --> 00:14:08,359
بينما هو أصيب في سبيل خدمة الملك؟

244
00:14:08,360 --> 00:14:10,799
ومن سيكون المسؤول على (توماس)؟

245
00:14:10,800 --> 00:14:12,799
أنت تعني نائب (كلاركسون)؟

246
00:14:12,800 --> 00:14:16,039
حسناً لقد قمنا بسؤاله اليوم لكنه لم يقرر

247
00:14:16,040 --> 00:14:18,440
إذا سنستمر بهذا حتى ذلك الحين؟

248
00:14:19,800 --> 00:14:21,640
إلا إن كان لديك فكرة أفضل

249
00:14:26,600 --> 00:14:30,239
أمازلت هنا سيد (برانسون)؟ -
ابقى وتناول شيئاً -

250
00:14:30,240 --> 00:14:34,159
"السيد (برانسون) يطلعنا على الأخبار من "روسيا -
أي أخبار هي؟ -

251
00:14:34,160 --> 00:14:37,879
كرينسكي) تم تعيينه رئيساً للورزاء)
لكنه لن يعمل بما يكفي لأجليّ

252
00:14:37,880 --> 00:14:40,879
لينن) يدين البرجوازية بمعاونة القيصر)

253
00:14:40,880 --> 00:14:44,439
هو يريد ثورة شعبية وذلك ماكنت أنتظره

254
00:14:44,440 --> 00:14:47,519
لن يطول الأمر، الآن -
وما الذي سيحدث للقيصر؟ -

255
00:14:47,520 --> 00:14:50,839
تم سجنه بقصر "الكسندر" مع جميع عائلته

256
00:14:50,840 --> 00:14:52,839
ياله من أمر مروع

257
00:14:52,840 --> 00:14:55,399
لن يقوموا بإيذائهم، لن يفعلوا

258
00:14:55,400 --> 00:14:58,599
على سبيل المثال؟ -
لتمنحهم بعض النصر -

259
00:14:58,600 --> 00:15:01,879
هذا فجر جديد
عصر جديد للحكومة

260
00:15:01,880 --> 00:15:05,519
لا أحد يريد البدء مع جريمة قتل لمجموعة
من الفتيات الشابات

261
00:15:05,520 --> 00:15:09,959
أنت لاتعرف ذلك
فلا أحد يعرف من سيقتل عندما تبدأ هذه الامور

262
00:15:09,960 --> 00:15:13,239
انظر إلى ابن شقيقتها قتل لكونه جباناً

263
00:15:13,240 --> 00:15:16,599
من كان ليخمن ذلك عندما كان يقوم بتحية الجوار

264
00:15:16,600 --> 00:15:20,119
أو عندما يقبل والدته متمنياً لها ليلة سعيدة -
هلا تفقدتي الحلوى؟ -

265
00:15:20,120 --> 00:15:23,839
أعتقد بأنه حان وقت اخراجها
لكنه أبكر بخمس دقائق عن الوقت الذي ذكرته

266
00:15:29,440 --> 00:15:31,679
متأسف، لم أظن أبداً

267
00:15:31,680 --> 00:15:33,719
(إذاً عليك أن تفكر سيد (لانج

268
00:15:33,720 --> 00:15:37,360
أنت لست بالشخص الوحيد
الذي قد جُرح في هذا المنزل

269
00:16:01,880 --> 00:16:03,839
لما أتيت من هذاالطريق؟

270
00:16:03,840 --> 00:16:05,840
(إنني المدير هنا الآن سيد (كارسون

271
00:16:06,560 --> 00:16:08,319
أو نسيت ذلك؟

272
00:16:08,320 --> 00:16:10,359
كلا، لم أنسى

273
00:16:10,360 --> 00:16:13,039
وهل ستذهب إلى غرفتك السابقة؟

274
00:16:13,040 --> 00:16:15,479
أو علينا أن نعد حجرة نوم الضيوف؟

275
00:16:15,480 --> 00:16:17,520
سأنام في حجرتي السابقة، شكراً

276
00:16:19,480 --> 00:16:21,119
إذاً

277
00:16:21,120 --> 00:16:23,359
هل نحن مستعدون للإجتياح الكبير؟

278
00:16:23,360 --> 00:16:25,479
لأنهم سيكونون هنا بحلول وقت الشاي

279
00:16:25,480 --> 00:16:27,919
سيكون علينا أن نستعد، أليس كذلك (توماس)؟

280
00:16:27,920 --> 00:16:29,959
(سنكون كذلك، سيد (كارسون

281
00:16:29,960 --> 00:16:32,199
وإنني الرقيب (بارو) الآن

282
00:16:32,200 --> 00:16:34,520
شبه رقيب بإعتقادي

283
00:17:29,640 --> 00:17:31,679
كم عددهم جميعاً؟ -
ثلاثة وستون -

284
00:17:31,680 --> 00:17:33,319
ثلاثة وستين، حسناً

285
00:17:33,320 --> 00:17:35,520
بأسرع مايمكنكم، أيها السادة

286
00:17:39,200 --> 00:17:42,839
أيها السائق عندما تنتهي من إنزالهم هنا
عد مباشرة إلى المشفى

287
00:17:42,840 --> 00:17:44,879
من هذا الاتجاه من فضلكم، أيها الساده

288
00:17:52,640 --> 00:17:55,160
لاتقلق، سنقوم بإدخالك بأسرع مايمكن

289
00:18:00,920 --> 00:18:04,959
أيها الرئيس (براينت)، ستكون بحجرة نوم الاسطول الحربي
هل تمانع استخدام السلالم؟

290
00:18:04,960 --> 00:18:07,000
يعتمد هذا على ما سأجده في الأعلى

291
00:18:21,040 --> 00:18:23,479
إنه وسيم -
وسيم، وخارج حدودكِ -

292
00:18:23,480 --> 00:18:26,599
سيكون جميلاً أن يكون المنزل مليئاً بالرجال -
مليئاً بالضباط -

293
00:18:26,600 --> 00:18:29,199
الضباط أليسوا رجالاً؟ -
ليس في المكان الذي نحن عليه -

294
00:18:29,200 --> 00:18:33,080
تحدثي عن نفسك -
سأتحدث عنكِ أيضاً عندما أعلم ما الجيد لكِ -

295
00:18:36,480 --> 00:18:38,320
...إننتي متأسفة، لكن

296
00:18:39,480 --> 00:18:42,119
ماثيو)! ماالذي تفعله هنا بحقك؟)

297
00:18:42,120 --> 00:18:44,839
سنبدأ جولتنا لـ"يوكشر" و "لانكشير" في الغد

298
00:18:44,840 --> 00:18:48,239
والجنرال (سترت) يعلم من أنكِ تقطنين هنا
لذا، فقد منحني اجازة لبضع ساعات

299
00:18:48,240 --> 00:18:51,079
يالها من مفاجأة.. مفاجأة لطيفة

300
00:18:51,080 --> 00:18:55,160
سيدة (كرولي) كيف لنا أن نفرق
بين أغطية المشفى وأغطيتنا؟

301
00:18:56,240 --> 00:18:58,479
اذهبي، سنتحدث لاحقاً

302
00:18:58,480 --> 00:19:01,800
حالما أنتهي من هذا
سأخذ طلبك من أجل الكتب

303
00:19:08,640 --> 00:19:11,159
(لم أعهدكِ مثل (فلورنس نايت أنجل

304
00:19:11,160 --> 00:19:13,999
(لانستطيع ترك جميع الأخلاقيات العالية لـ (سيبل

305
00:19:14,000 --> 00:19:15,800
فلربما تشعر بالوحدة

306
00:19:18,280 --> 00:19:21,519
كيف حالك؟ أعلم من أنه عليّ
أن أسألك ما الذي تفعله هنا؟

307
00:19:21,520 --> 00:19:23,559
"تستطيعين سؤالي ما الذي أقوم به في "داونتون

308
00:19:23,560 --> 00:19:28,159
لقد أنتهينا من "مدلانس" وفي الغد
سنبدأ في المخيمات بالمقاطعات الشمالية

309
00:19:28,160 --> 00:19:31,199
وهل سنراك كثيراً؟ -
أعتقد من أنه على الجنرال أن يأتي إلى هنا -

310
00:19:31,200 --> 00:19:34,839
إنه تماماً الأمر الذي يحب الناس أن يقرأوا عنه -
سيبل)، اقتربي) -

311
00:19:34,840 --> 00:19:36,440
ايديث) تستطيع القيام بذلك)

312
00:19:37,160 --> 00:19:39,839
والدتي العزيزة، إنها تحب السلطة قليلاً

313
00:19:39,840 --> 00:19:42,279
أعتقد من أنها تقود العمة (كورا) للجنون

314
00:19:42,280 --> 00:19:44,520
بدون ذكر اسماء، أو نقل الأحاديث

315
00:19:47,880 --> 00:19:50,080
شهيق، زفير

316
00:19:53,240 --> 00:19:55,999
إنني متفاجئ من أنهم لم يستدعوك قبل الآن

317
00:19:56,000 --> 00:19:58,039
بعض الناس محظوظين، سيدي

318
00:19:58,040 --> 00:20:00,080
تستطيع ارتداء ثيابك

319
00:20:01,640 --> 00:20:03,679
هل عليّ أن أقدم للخدمة العسكرية في "ريتشموند"؟

320
00:20:03,680 --> 00:20:05,720
سيتم ابلاغك بما تقوم به

321
00:20:09,880 --> 00:20:14,039
لكن عليّ أن أشرف على الطاقم الطبي -
سيتم الإشراف من قبليّ -

322
00:20:14,040 --> 00:20:18,159
كارسون) إنني أعتمد عليك للتأكد من الأمور هكذا ) -
ما الذي يجري؟ -

323
00:20:18,160 --> 00:20:20,399
كنت أقوم بترتيب مهمات المنزل

324
00:20:20,400 --> 00:20:23,519
حيث أنها تتداخل مع واجبات طاقم التمريض

325
00:20:23,520 --> 00:20:27,320
هلاّ أكملنا هذا في الأعلى؟ -
حسناً، لقد قمت ببعض الرسوم -

326
00:20:29,720 --> 00:20:31,240
بالتأكيد

327
00:20:36,680 --> 00:20:39,679
هل قلت من أنك المدير أو الحاكم؟

328
00:20:39,680 --> 00:20:43,600
أنت ترى ما الذي سنواجهه -
لاتقلقي سنجد حلاً -

329
00:20:48,600 --> 00:20:51,039
لقد استوليتِ على جميع الحجرات في المنزل
وتصرخين بوجهيِ

330
00:20:51,040 --> 00:20:53,479
وكأنكِ رقيب مسؤول
وتصدرين الأوامر لطاقم خدمتي

331
00:20:53,480 --> 00:20:56,559
...كورا) إنني متأكد من أن العمة) -
المعذرة، هل أنتم في خضم شيء؟ -

332
00:20:56,560 --> 00:20:59,559
إننا نناقش الترتيبات -
جيد -

333
00:20:59,560 --> 00:21:03,519
(لقد وصلتنا رسالة من (ايفلين نيبير
"إنه من مشفى في "مدلزبرا

334
00:21:03,520 --> 00:21:05,879
لقد سمع من أننا مركز للنقاهة الآن

335
00:21:05,880 --> 00:21:08,839
ويتسآل من إن كان بإمكانه القدوم إلى هنا
حين يصرح له بالخروج

336
00:21:08,840 --> 00:21:11,119
بالتأكيد يستطيع المجيء إلى هنا -
حسنا، كلا انتظري للحظة -

337
00:21:11,119 --> 00:21:13,319
ليس هنالك من سبب لمجيئه -
ماذا؟ -

338
00:21:13,420 --> 00:21:16,559
إن جنرالات "مدلزبرا" ستكون لهم ترتيباتهم
في موقع نقاهة مرضاهم

339
00:21:16,560 --> 00:21:18,319
أخشى من أن السيدة (كرولي) على حق

340
00:21:18,320 --> 00:21:22,359
داونتون " يجب أن تسير كجزء من نظام رسمي "
أو لن تعمل أبداً

341
00:21:22,360 --> 00:21:25,119
الآن، أعتقد لربما عليّ أن أوضح أمراً

342
00:21:25,120 --> 00:21:30,239
داونتون" هي منزلنا ومسكننا"
وسوف نرحب بأي صديق أو قريب نختاره

343
00:21:30,240 --> 00:21:32,679
وإن كان لايهمكم تقبل هذا الوضع

344
00:21:32,680 --> 00:21:36,039
عندها أقترح بأن تصدروا الأمور للممرضات
والمرضى والأسرة وبقية الأمور

345
00:21:36,040 --> 00:21:38,160
ليحزموا امتعتهم ويرحلوا في الحال

346
00:21:41,440 --> 00:21:45,240
شكراً لك سيد (غرانثام) لقيامك بتوضيح موقفك جيداً

347
00:21:48,160 --> 00:21:50,399
هنالك أمر آخر ، الكلب

348
00:21:50,400 --> 00:21:54,599
(ما الذي سنفعله لإيقاف (ايسس
من الدخول لغرف المرضى؟

349
00:21:54,600 --> 00:21:56,239
أستطيع الإجابة على ذلك

350
00:21:56,240 --> 00:21:57,999
بالتأكيد لاشيء

351
00:22:31,160 --> 00:22:34,440
آنا) ها أنتِ)
ايثل) هلاّ تركتنا للحظة؟)

352
00:22:39,920 --> 00:22:42,159
كان السيد (ريشتارد) على الهاتف

353
00:22:42,160 --> 00:22:44,959
قد يكون (بيتس) من رأيته في القرية

354
00:22:44,960 --> 00:22:46,599
حقاً؟

355
00:22:46,600 --> 00:22:48,639
إنه يعمل في حانة هنا

356
00:22:48,640 --> 00:22:50,640
"حانة "ريد لايون" في "كيربي مورسايد

357
00:22:51,960 --> 00:22:53,599
ذلك غريب

358
00:22:53,600 --> 00:22:55,439
السيد (بيتس) في حانة؟

359
00:22:55,440 --> 00:22:58,720
السؤال هو ما الذي ستقومين به
مع المعلومات التي حصلتي عليها الآن؟

360
00:23:04,040 --> 00:23:07,479
هلا قمت يإدخال هذا إلى الرواق من أجلي؟ -
أجل، بالتأكيد -

361
00:23:07,480 --> 00:23:10,680
هل تنتظر أبي؟
هل تريد مني أن أجده؟

362
00:23:11,760 --> 00:23:13,760
لقد قاموا برفضي

363
00:23:13,840 --> 00:23:15,759
الجيش

364
00:23:15,760 --> 00:23:17,519
لماذا؟

365
00:23:17,520 --> 00:23:19,520
من الواضح بأنه لدي تورم في القلب

366
00:23:20,600 --> 00:23:22,600
أو لآكون أكثر دقة

367
00:23:24,200 --> 00:23:28,040
ارتاخاء الصمام التاجي هو الذي يتسبب
بتورمٍ انقباضي شامل

368
00:23:31,360 --> 00:23:34,119
لا أعرف ما أقوله
هل الأمر خطير؟

369
00:23:34,120 --> 00:23:37,320
فقط إن كنتِ تخططين لإذلال الجيش البريطاني

370
00:23:38,440 --> 00:23:40,279
أعتقد من أنكِ مسرورة

371
00:23:40,280 --> 00:23:43,999
أنت لن تقتل ولن تذهب إلى السجن
بالتأكيد فإنني مسرورة

372
00:23:44,000 --> 00:23:47,879
لاتبتهجي كثيراً
إن لم أنل منهم بتلك الطريقة فسأفعل بأخرى

373
00:23:47,880 --> 00:23:49,999
لماذا عليك أن تكون غاضباً طوال الوقت

374
00:23:50,000 --> 00:23:53,039
"أعلم من أننا لم نكن بأفضل حال في "ايرلندا

375
00:23:53,040 --> 00:23:54,839
ليس بأفضل حال؟

376
00:23:54,840 --> 00:23:56,560
ليس بأفضل حال؟

377
00:23:58,960 --> 00:24:01,960
لقد فقدت ابن عمي في عيد الفصح العام الماضي

378
00:24:03,040 --> 00:24:05,359
لم تذكر ذلك أبداً -
إنني أذكره الآن -

379
00:24:05,360 --> 00:24:07,559
كان يسير في شارع الملك الشمالي في يوم ما

380
00:24:07,560 --> 00:24:10,399
ورآه جندي انجليزي وقام بقتله

381
00:24:10,400 --> 00:24:13,079
وعندما تم سؤالهم عن سبب مقتله
ذكر الضباط

382
00:24:13,080 --> 00:24:15,759
بأنه كان على الأرجح من المتمردين

383
00:24:15,760 --> 00:24:18,159
لذا، فلا تقولي من أنكم لم تكونوا بحال أفضل

384
00:24:18,160 --> 00:24:21,160
متأسف لجعلك تنتظر
لكن سيكون علينا المضي

385
00:24:44,760 --> 00:24:46,960
(لست متأكدة بشأن (ماريات -
لاتقلقي -

386
00:24:47,039 --> 00:24:50,039
(أعلم من أننا نملك الكثير من مؤلفات (جورج ألفرد هنتي

387
00:24:50,040 --> 00:24:52,480
ولم أنسى سجائرك

388
00:24:52,481 --> 00:24:54,920
سأحضرها حالما أذهب للقرية

389
00:25:05,280 --> 00:25:07,319
هل ذلك أفضل؟ -
كثيراً -

390
00:25:07,320 --> 00:25:10,039
لكن ربما أحتاج لتغطية أكثر قريباً

391
00:25:10,040 --> 00:25:12,279
حسناً، لاأحد يقوم بذلك أفضل مني

392
00:25:12,280 --> 00:25:13,919
(ايثل)

393
00:25:13,920 --> 00:25:15,959
عوديّ للداخل من فضلك

394
00:25:15,960 --> 00:25:18,280
مازال هنالك الكثير من الحجرات لإعدادها

395
00:25:31,000 --> 00:25:33,039
روزمند) ستتفقد الأمر)

396
00:25:33,040 --> 00:25:37,119
هي تعرف بعض الحمقى المغفلين
من الليبراليين ذو السلطة

397
00:25:37,120 --> 00:25:39,719
المسكينة (لافينيا) إنني أشعر بالأسف حيالها

398
00:25:39,720 --> 00:25:44,319
إنها عقبة لسعادتك، عزيزتي
ويتوجب ابعادها

399
00:25:44,320 --> 00:25:47,039
وعندما يحدث ذلك
تستطيعين الشعور بالأسف كما تتمنين

400
00:25:47,040 --> 00:25:49,559
لكن حتى لو انفصل (ماثيو) عنها

401
00:25:49,560 --> 00:25:51,439
لما عليه أن يتقدم ليّ مجدداً؟

402
00:25:51,440 --> 00:25:54,920
مع إذنك عزيزتي، فسأقوم بدوري في الوقت المناسب

403
00:25:59,880 --> 00:26:01,880
هل من مخططات لوقت راحتك مساءً؟

404
00:26:04,800 --> 00:26:09,519
الرئيس (براينت) يريد مني أن أذهب معه للتصوير
عندما يصرح له بالخروج

405
00:26:09,520 --> 00:26:11,520
لكنك ستقولين من أن هذا غباء

406
00:26:12,880 --> 00:26:15,160
ليس غباءً بل جنون

407
00:26:16,000 --> 00:26:18,039
إنه معجب بي حقاً رغم ذلك

408
00:26:18,040 --> 00:26:20,839
يقول بأنه يريد التعرف عليّ أكثر

409
00:26:20,840 --> 00:26:23,519
هل اخبركِ كيف يخطط لتحقيق ذلك؟

410
00:26:23,520 --> 00:26:25,120
انتِ مفسدة للمزاج

411
00:26:27,040 --> 00:26:29,079
ما الذي ستقومين به؟

412
00:26:29,080 --> 00:26:32,760
(إنني أقوم بالتدرب على هذا من أجل الآنسة (ماري
لقد وعدتها من أنني سأفعل

413
00:27:15,880 --> 00:27:17,919
ذلك بجنبه وثمانية

414
00:27:17,920 --> 00:27:19,920
هل لي بكأس من عصير التفاح ؟

415
00:27:23,840 --> 00:27:25,440
شكراً لك

416
00:27:33,480 --> 00:27:36,360
لا أعلم إن كنت خائفاً من هذه اللحظة
أو متشوقاً لها

417
00:27:38,760 --> 00:27:40,760
حسناً، بكلا الحالتين فقد حدث هذا

418
00:27:46,920 --> 00:27:49,439
لإنني مسرورة بأنني لن أتأخر
عن زيارة الجنرال في الغد

419
00:27:49,440 --> 00:27:53,599
لقد سمعت من أن (لافينيا) ستكون متواجدة
علينا أغتنام الفرصة لتحديها

420
00:27:53,600 --> 00:27:55,759
إنني لا أرى على أي أساس حقاً

421
00:27:55,760 --> 00:27:58,539
(هي تقوم بسرقة الإسرار من عمها (جونثان سواير

422
00:27:58,540 --> 00:28:01,319
وتمنحها لـ (كارلايل) لينشرها
سواير) أخبرني)

423
00:28:01,320 --> 00:28:04,279
والصحف تشير إلى نصف مجلس الوزراء
كانوا يحاولون أن يصبحوا أثرياء

424
00:28:04,280 --> 00:28:07,119
عن طريق شراء بعض الحصص
قبل أن يعلن عن تعقدات الحكومة

425
00:28:07,120 --> 00:28:09,339
هل تفضلين إن بقينا نجهل الأمر؟

426
00:28:09,340 --> 00:28:11,559
لم يكن بشأن (لافينيا) لكي تقوم بنشرها

427
00:28:11,560 --> 00:28:14,599
من دونها، فلم تكن فضيحة (ماركوني) لتحدث

428
00:28:14,600 --> 00:28:18,119
السياسيون خالفوا القانون
لافينيا) لم تقم بشيء خاطيء)

429
00:28:18,120 --> 00:28:22,839
لقد انزلت من قدر مستشار الخزينة
كثيراً وتقولين بأنه لاشيء؟

430
00:28:22,840 --> 00:28:24,479
لقد كان (للويد جورج) فقط

431
00:28:24,480 --> 00:28:28,199
لكن لما أفشت بأسرار عمها
للسيد (ريتشارد) في المقام الأول

432
00:28:28,200 --> 00:28:30,400
لأنهما، كانا عشيقان

433
00:28:31,400 --> 00:28:33,039
تماماً

434
00:28:33,040 --> 00:28:37,519
(والآن الأمر يعود إليكِ لإنقاذ (ماثيو
من براثين عاهرة ماكرة

435
00:28:37,520 --> 00:28:40,679
حقاً، (روزمند) ليس هنالك من داعٍ
لأن تكوني مسرورة هكذاً

436
00:28:40,680 --> 00:28:44,879
(تبدين كـ(روزبير) وهو يقوم بإعدام (ماري انطوانيت

437
00:28:48,920 --> 00:28:50,759
لقد كنت أنا

438
00:28:50,760 --> 00:28:53,680
أعلم من أنكِ معتادة على الذهاب للقرية
يوم الأربعاء

439
00:28:54,840 --> 00:28:56,840
لقد كنت متشوقاً لكي ألمحكِ

440
00:28:58,320 --> 00:29:00,320
لكن لما أنت هنا بجميع الأحوال؟

441
00:29:01,120 --> 00:29:05,039
ولما لم تخبرني؟ -
لأنني أردت للأمور أن تستقر أولاً -

442
00:29:05,040 --> 00:29:08,400
(أتعلمين، لقد اكتشتفت من أن (فيرا
كانت غير وفية ليّ

443
00:29:08,640 --> 00:29:10,240
لديّ أدلة

444
00:29:11,320 --> 00:29:13,359
لانستطيع انتقادها على ذلك

445
00:29:13,360 --> 00:29:15,479
كلا، لكنني أعني من أنني أستطيع الانفصال عنها

446
00:29:15,480 --> 00:29:19,439
كان عليّ أن أغادر المنزل
لأثبت من أن هذا قد انهى زواجنا

447
00:29:19,440 --> 00:29:21,679
لذا، فقد أتيت إلى هنا لكي أكون بقربك

448
00:29:21,680 --> 00:29:24,360
لكن ماذا إن قاومت ذلك؟ -
لاتستطيع -

449
00:29:25,440 --> 00:29:28,959
لكي تتمكن من الإنفصال عني هي بحاجة
لشيء مغاير للخيانة الزوجية

450
00:29:28,960 --> 00:29:30,799
القسوة أو مايشابه ذلك

451
00:29:30,800 --> 00:29:32,839
بالنسبة للزوج فالخيانة كافية

452
00:29:32,840 --> 00:29:34,879
ذلك ليس بعدل للمرأة

453
00:29:34,880 --> 00:29:37,480
لا أكثرث بشأن العدالة
إنني أكترث بشأنكِ

454
00:29:39,000 --> 00:29:41,319
الأمر هو أنني أستطيع التخلص منها

455
00:29:41,320 --> 00:29:44,959
إن رحلت بصمت فسأمنحها المال
وكمية وافرة منه

456
00:29:44,960 --> 00:29:46,960
وإن لم تفعل، سترحل خالية اليدين

457
00:29:47,960 --> 00:29:51,760
ومتى سيحدث هذا؟ -
أحتاج لأن أحصل على موافقتها أولاً -

458
00:29:53,600 --> 00:29:56,839
لقد قامت بالتهديد بشأن بيع أمور للصحافة

459
00:29:56,840 --> 00:29:58,639
أي أمور؟

460
00:29:58,640 --> 00:30:01,000
لاتقلقي، لن يقوموا بعرض ما سأعرضه

461
00:30:03,440 --> 00:30:05,440
لقد قمت بتغيير تسريحتك

462
00:30:06,520 --> 00:30:10,220
لقد كنت أجرب آله تجعيد الشعر
(الجديدة للسيدة (ماري

463
00:30:12,320 --> 00:30:14,280
ماهو رأيك؟

464
00:30:15,960 --> 00:30:19,160
أعتقد بأنني أحبكِ بأي طريقة
وبأي شي، وبأي وقت

465
00:30:22,320 --> 00:30:24,359
ليس علينا الإنتظار، تعلم

466
00:30:24,360 --> 00:30:28,119
إن أردتِ أن أتخلى عن كل شيء
وأن آتي برفقتك، فسأفعل

467
00:30:28,120 --> 00:30:29,759
بكل سرور

468
00:30:29,760 --> 00:30:33,360
لا أستطيع الزواج بكِ، ليس قانونياً
ولن أقوم بخرق القانون

469
00:30:34,720 --> 00:30:37,720
(ليس مخالفاً للقانون أن تكون لك عشيقة سيد (بيتس

470
00:30:46,400 --> 00:30:50,600
إنني أعرفكِ (آنا سميث) وأحبكِ
وهذا ليس بالمسار الصحيح من أجلكِ

471
00:30:51,880 --> 00:30:53,880
لن يطول الأمر الآن

472
00:31:06,480 --> 00:31:08,480
إذاً، أنت لن تذهب إلى الحرب الآن؟

473
00:31:09,560 --> 00:31:11,360
من الواضح، كلا

474
00:31:12,440 --> 00:31:15,759
(هل صحيح من أن السيد (كرولي
سيحضر جنرالاً شهيراً إلى هنا؟

475
00:31:15,760 --> 00:31:17,599
(الكابتن (كرولي

476
00:31:17,600 --> 00:31:19,200
مع ذلك، أجل لماذا؟

477
00:31:20,840 --> 00:31:22,440
مامن سبب

478
00:31:23,720 --> 00:31:26,299
إن وصلوا في الخامسة فسنأخذهم بجولة في الأجنحة

479
00:31:26,300 --> 00:31:28,879
وبعدها سنريهم الرجال الأصحاء وهم يلعبون

480
00:31:28,880 --> 00:31:32,519
وبعد ذلك، حفل عشاء كبير
وسأخبرهم بأن يحضروا معدات الجنود

481
00:31:32,520 --> 00:31:34,119
وذلك هو تحدي بالنسبة لي، سيدي

482
00:31:34,120 --> 00:31:37,479
كيفية إقامة عشاء كبير من دون خادم في المنزل

483
00:31:37,480 --> 00:31:40,079
العديد من الناس يقدمون العشاء من دون خادم

484
00:31:40,080 --> 00:31:44,519
(ليس الناس الذين يقومون بدعوة السيد (هربرت
بطل المعارك

485
00:31:44,520 --> 00:31:48,639
متأكدة من أنه رأى اشياء أكثر سوءً في الجبهة
من عشاء بدون خادم

486
00:31:48,640 --> 00:31:51,759
كارسون) يريد أن فقط أن يبدي أحتراماً لائقاً)

487
00:31:51,760 --> 00:31:53,680
لن نقوم بإنتقاده على ذلك

488
00:31:53,681 --> 00:31:55,599
في الواقع، لن نفعل

489
00:31:55,600 --> 00:31:59,359
أعتقد بأن خطة اللورد (غرانثام) مناسبة
بوجود أو عدم وجود خادم

490
00:31:59,360 --> 00:32:02,999
(ماثيو) محق، فالآنسة (سواير)
ستأتي من "لندن" لكي تحضر

491
00:32:03,000 --> 00:32:04,639
أحقاً؟

492
00:32:04,640 --> 00:32:07,560
لم يذكر ذلك ليّ -
هل يحتاج إلى اذنك؟ -

493
00:32:10,240 --> 00:32:12,559
أغتقد بأن عليّ أخذه بجولة

494
00:32:12,560 --> 00:32:15,439
أنتِ والسيدة (غرانثام) كلاكما ستأتيان معنا

495
00:32:15,440 --> 00:32:17,839
لكن ألن يرغب بالحديث عن طرق المعالجة؟

496
00:32:17,840 --> 00:32:20,520
المعالجة والمنزل

497
00:32:33,560 --> 00:32:35,160
آنسة

498
00:32:38,600 --> 00:32:40,639
أنت الكابتن (سمايلي)، صحيح؟

499
00:32:40,640 --> 00:32:43,439
(لم نلتقي بعد لكنني (ايديث كرولي

500
00:32:43,440 --> 00:32:46,239
وفي الغد أستطيع أن أريك مكان كل شيء

501
00:32:46,240 --> 00:32:49,280
الأمر فقط أنني أريد كتابة رسالة إلى والديّ

502
00:32:49,600 --> 00:32:53,599
بالتأكيد، هنالك أوراق وأظرف في المكتبة

503
00:32:53,600 --> 00:32:55,639
كلا، تعلمين فلم أكتب لها من قبل

504
00:32:55,640 --> 00:32:59,160
لأنني لم أرغب أن أقلقها بخط يد مختلف

505
00:33:06,240 --> 00:33:08,840
إنني أعسر، كيف هو حظي؟

506
00:33:10,360 --> 00:33:13,719
إنني متفاجئة من أن المدرسة
لم تجبرك على استخدام اليمنى

507
00:33:13,720 --> 00:33:17,400
والدتي لم تسمح لهم
لكنني الأن أتمنى لو أنهم فعلوا ذلك

508
00:33:18,680 --> 00:33:21,999
لقد سألت الآخرين وأخبروني بأنكِ من سيساعدني

509
00:33:22,000 --> 00:33:23,759
بالتأكيد سأفعل

510
00:33:23,760 --> 00:33:25,519
سأكون سعيدة لذلك

511
00:33:25,520 --> 00:33:27,520
ذلك ما قالوه

512
00:33:28,720 --> 00:33:30,559
...إن أستطعتِ فقط

513
00:33:30,560 --> 00:33:32,560
إيجاد طريقة لإخبارها

514
00:33:33,960 --> 00:33:35,999
كلانا سيجد طريقة

515
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
كلينا، أعدك

516
00:33:43,160 --> 00:33:45,199
سيد (كارسون) هل أستطيع التحدث معك؟

517
00:33:45,200 --> 00:33:48,239
إنني منشغل من أجل العشاء في ليلة الغد

518
00:33:48,240 --> 00:33:52,879
حسناً، الأمر فقط أنني لا أتوقع من أنك ستستخدم
السيد (لانج) ليس بعد آخر مرة

519
00:33:52,880 --> 00:33:54,719
لن أفعل

520
00:33:54,720 --> 00:33:57,079
إذا، إنني أتساءل إن كنت أستطيع المساعدة

521
00:33:57,080 --> 00:33:59,799
لقد قمت بالتقديم من قبل -
هل تعني ذلك؟ -

522
00:33:59,800 --> 00:34:02,799
أعلم بأنه ليس لديّ الحق لأطلب هذا من سائق

523
00:34:02,800 --> 00:34:06,080
علينا أن نحافظ على شرف "داونتون" صحيح؟

524
00:34:07,080 --> 00:34:11,279
(إنني ممتن جداً سيد (برانسون
لن أخفي هذا ممتن جداً، في الواقع

525
00:34:11,280 --> 00:34:13,359
تعلم أين تجد الزي؟ -
أجل -

526
00:34:13,360 --> 00:34:16,080
ولقد علمت من أنك لن ترحل عنا بعد كل شيء

527
00:34:17,880 --> 00:34:19,960
من يعلم ما الذي قد يجلبه المستقبل؟

528
00:34:29,080 --> 00:34:31,119
سيدة (هيوز) ماالأمر؟

529
00:34:31,120 --> 00:34:33,159
من الذيّ يصرخ؟ -
سأذهب لأعرف -

530
00:34:33,160 --> 00:34:35,160
ما الذي يجري؟ -
(إنه السيد (لانج -

531
00:34:36,200 --> 00:34:38,200
ما الذي يحدث بحق السماء؟

532
00:34:39,280 --> 00:34:41,519
!كلا، كلا، لا أستطيع القيام بذلك

533
00:34:41,520 --> 00:34:43,159
سيد (لانج)؟ -
لا أستطيع -

534
00:34:43,160 --> 00:34:46,079
استيقظ، أنت تحلم بأمر سيء
سيد (لانج)، أنت تحلم بأمر سيء

535
00:34:46,080 --> 00:34:48,759
إنهم الجنود سيد (كارسون) الجنود
لكنني لا أستطيع

536
00:34:48,760 --> 00:34:51,239
...لا أستطيع العودة مهما

537
00:34:51,240 --> 00:34:53,439
(لا أحد يريد منك العودة سيد (لانج

538
00:34:53,440 --> 00:34:57,400
فقط توقف عن الثرثرة -
لاتقلق، لقد حلمت بأمر سيء، ذلك كل شيء -

539
00:35:00,120 --> 00:35:02,120
هل هو حلم؟

540
00:35:03,840 --> 00:35:05,640
الحمدلله

541
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
الحمدلله

542
00:35:13,000 --> 00:35:16,200
الحمدلله -
أنت على مايرام، لنعدك إلى فراشك -

543
00:35:17,280 --> 00:35:19,080
أنت على مايرام

544
00:35:21,080 --> 00:35:23,080
متأسف -
(لابأس، سيد (لانج -

545
00:35:24,320 --> 00:35:26,320
متأسف -
أنت على مايرام -

546
00:35:27,400 --> 00:35:30,120
لاعجب، طالما ذهب للجحيم وقد عاد

547
00:35:47,840 --> 00:35:49,440
!التحية

548
00:35:50,360 --> 00:35:52,000
!التحية

549
00:36:08,400 --> 00:36:11,399
(عمي اللورد (غرانثام -
(هذا لطيف منك، لورد (غرانثام -

550
00:36:11,400 --> 00:36:13,400
مرحباً بك -
(السيدة (غرانثام -

551
00:36:14,240 --> 00:36:17,679
وهذا الرئيس (كلاركسون) من يدير المشفى هنا

552
00:36:17,680 --> 00:36:21,279
(وإنني والدة الكابتن (كرولي
وسأرافقك برحلتك

553
00:36:21,280 --> 00:36:24,359
وأوضح لك الأختلاف في مراحل الرعاية
التي نقوم بها هنا

554
00:36:24,360 --> 00:36:28,239
السيدة (غرانثام) و السيدة (كرولي) كليهما
سيرافقنا في جولتنا، سيدي

555
00:36:28,240 --> 00:36:32,519
هذا يوجد تغييراً لطيفاً عن الوجوه القاسية
للمحاربين الذين عادة ما يحيطون بي

556
00:36:32,520 --> 00:36:35,279
سأحب أن أعتقد من أن هذا صحيح
تفضل من هنا، رجاءً

557
00:36:35,280 --> 00:36:38,079
هنالك حجرات نقاهة كبيرة -
...لا أعتقد من أن -

558
00:36:38,080 --> 00:36:41,439
المسكينة والدتي، كم تتوق لتوليّ
زمام جميع الأمور

559
00:36:41,440 --> 00:36:43,040
(كرولي)

560
00:36:44,360 --> 00:36:47,640
عليّ أن أذهب لكي ابقي
كلا من أمهاتنا بعيداً على حدى

561
00:36:48,720 --> 00:36:52,279
(إنني أخشى من أن السيدة (كرولي
غير مسرورة بقيامها بدور ثانوي، سيدي

562
00:36:52,280 --> 00:36:54,279
حسناً، آمل من أن لا تفسد الأمور

563
00:36:54,280 --> 00:36:57,679
حسناً، ذلك ما عنيت التحدث به معك، سيدي

564
00:36:57,680 --> 00:36:59,720
...أترى إنني أحاول قيادة

565
00:37:05,800 --> 00:37:07,839
ما خطب عمتكِ؟

566
00:37:07,840 --> 00:37:11,279
علينا أن نتبعهم أو ستقول والدتي
بأننا لم نكن داعمين

567
00:37:11,280 --> 00:37:13,280
أخبريني ما الأمر من فضلك

568
00:37:14,360 --> 00:37:16,000
حسناً

569
00:37:16,960 --> 00:37:20,439
أعلم من أنه سيتقدم ليّ -
حسناً، عندها عليكِ القبول -

570
00:37:20,440 --> 00:37:22,099
هل التقطتِ تلك الصور؟ -
لقد فعلت، أجل -

571
00:37:22,199 --> 00:37:23,499
أحضريها إذاً

572
00:37:23,600 --> 00:37:29,759
لأنكِ إن ظننتِ من أنني سأقف جانباً
وأرى أحلام ذلك الفتى تتحطم فلديك منظور مختلف

573
00:37:29,760 --> 00:37:33,319
تستطيعين التراجع عن وعودك
بعد نهاية الحرب وليس قبلها

574
00:37:33,320 --> 00:37:35,079
لكنه كذب

575
00:37:35,080 --> 00:37:38,039
لاتجعليه مستسلماً عند رحليه لمواجهة الأسحله

576
00:37:38,040 --> 00:37:40,720
فلن تسامحي نفسك إن حدث شيء ما

577
00:37:43,080 --> 00:37:45,599
هل تذكرين عندما قامت عمتي (روزمند) بإيجادكِ

578
00:37:45,600 --> 00:37:48,119
و (ريتشارد كارلايل) معاً في الحديقة؟

579
00:37:48,120 --> 00:37:51,879
لقد علمت من أنني سأسمع الكثير عن هذا -
لقد ظنت من أنه يقوم بتهديدك -

580
00:37:51,880 --> 00:37:57,040
والآن فقد تيقنت من أنكِ وراء فضيحة
حصص (ماركوني) في 1912

581
00:37:58,120 --> 00:38:01,959
المستشار و وزراء آخرين كانوا متورطين
بما في ذلك عمكِ

582
00:38:01,960 --> 00:38:03,799
(إنني أتذكر فضيحة (ماركوني

583
00:38:03,800 --> 00:38:06,039
كلا، لننساها إن هذا سخيف

584
00:38:06,040 --> 00:38:08,040
لكن السيدة (روزمند) محقة

585
00:38:09,240 --> 00:38:12,040
لقد قمت بسرقة الأدلة للسيد (ريتشارد) لكي ينشرها

586
00:38:13,120 --> 00:38:14,920
إنني من أحدث الفضيحة

587
00:38:16,320 --> 00:38:19,159
المشكلة هي أن عمتي (روزمند) لاتستطيع أن تتفهم

588
00:38:19,160 --> 00:38:21,199
لما قد تقومين بأمر كهذا

589
00:38:21,200 --> 00:38:23,239
...(إلا إن كنتِ أنتِ و السيد (ريتشارد

590
00:38:23,240 --> 00:38:25,840
عشيقان -
ماري) عليكِ أن تأتي) -

591
00:38:30,200 --> 00:38:33,959
الحجرات السفلى هي للرجال
الذين يحتاجون لرعاية أكثر، سيدي

592
00:38:33,960 --> 00:38:35,999
أجل، بالتأكيد

593
00:38:36,000 --> 00:38:38,039
الجنرال (سترت)، سيدي؟

594
00:38:38,040 --> 00:38:40,040
صحيح، أجل

595
00:38:42,120 --> 00:38:44,799
أخبرني ما الأمر أيها الضابط -
من ذلك الرجل؟ -

596
00:38:44,800 --> 00:38:49,239
(كلا، ذلك الكابتن (سمايلي

597
00:38:49,240 --> 00:38:51,639
ليس لديه بعظم سليم في جسده

598
00:38:51,640 --> 00:38:53,719
كيف تعلمين؟

599
00:38:53,720 --> 00:38:57,279
ماثيو) اصغي لهذا) -
هل كل شيء على مايرام، سيدي؟ -

600
00:38:57,280 --> 00:38:59,959
عن أي شيء هذا بحق السماء؟ -
لاتقلقي -

601
00:38:59,960 --> 00:39:04,759
السيد (هولمز) قد يكون متجهماً قليلاً
لكنه لن يرغب في أن يتسبب لنا بالمشاكل

602
00:39:04,760 --> 00:39:07,280
كيف لكِ أن تعلمي الكثير عن مجموعة من الغرباء؟

603
00:39:08,360 --> 00:39:10,360
إنهم ليسوا بغرباء بالنسبة ليّ

604
00:39:11,720 --> 00:39:14,279
(جميع هذا مثير للإستحسان سيدة (غرانثام

605
00:39:14,280 --> 00:39:17,599
الممرضات وطاقمك يستحقون التهنئة

606
00:39:17,600 --> 00:39:19,640
أؤمن بذلك

607
00:39:21,360 --> 00:39:23,360
لم أكن لأقول بأنني كنت خائفاً

608
00:39:24,280 --> 00:39:26,280
إنني متوتر بالتأكيد

609
00:39:27,480 --> 00:39:29,519
لكنني لست خائفاً

610
00:39:29,520 --> 00:39:31,279
أعتقد من أنني مستعد

611
00:39:31,280 --> 00:39:32,919
لاتكترث بي

612
00:39:32,920 --> 00:39:35,920
إنني فقط أفكر بما كانت ستقوله والدتك

613
00:39:37,240 --> 00:39:39,559
حسناً، أتمنى من أنها كانت هنا لتراني راحلاً

614
00:39:39,560 --> 00:39:41,760
ستكون فخورة جداً

615
00:39:42,760 --> 00:39:45,480
...عندما قمنا بتوديع (آرتشي) أتذكر

616
00:39:48,440 --> 00:39:50,679
ما الذي تتذكرينه سيدة (بالتمور)؟

617
00:39:50,680 --> 00:39:52,680
سأخبرك

618
00:39:53,880 --> 00:39:57,799
تتذكرين رجلاً شاباً تم تجنيده قبل أوانه

619
00:39:57,800 --> 00:40:00,159
والذي ضحى بحياته في سبيل دولته

620
00:40:00,160 --> 00:40:04,199
لكنه سيكون على قيد الحياة وسليماً
إن لم يختر أن يذهب إلى الحرب

621
00:40:04,200 --> 00:40:05,999
إنها محقة

622
00:40:06,000 --> 00:40:07,999
إنها كذلك

623
00:40:08,000 --> 00:40:10,400
هيا (ديزي)، عودي إلى المطحنة

624
00:40:12,400 --> 00:40:14,879
ماالأمر؟ -
(أريد فقط التحدث مع (ديزي -

625
00:40:14,880 --> 00:40:16,920
هم بحاجتي في المطبخ

626
00:40:17,920 --> 00:40:19,920
هنالك وقت كافٍ لاحقاً

627
00:40:24,240 --> 00:40:26,320
لنرى كم نقطة سأحرز

628
00:40:27,320 --> 00:40:28,679
ومجدداً

629
00:40:28,680 --> 00:40:31,439
لابد من أنك مستمتع بفترة راحتك من الجبهه

630
00:40:31,440 --> 00:40:33,079
في الواقع إنني أكافح قليلاً

631
00:40:33,080 --> 00:40:37,239
لقد فقدت خادمي الجندي تواً
ولم أقم بالترتيب لإستبداله بعد

632
00:40:37,240 --> 00:40:39,479
إذاً، متى ستخبرين (ماثيو)؟

633
00:40:39,480 --> 00:40:41,519
تم تقديم العشاء سيداتي

634
00:40:41,520 --> 00:40:43,520
لاتضيعي الفرصة

635
00:40:48,760 --> 00:40:51,679
لما عليها أن تكون متوحشة؟
إن قلبي هو المفطور

636
00:40:51,680 --> 00:40:55,199
لقد كانت نصيحتها التي دمرت كل شيء بالمقام الأول -
روزمند) التقليدية) -

637
00:40:55,200 --> 00:40:58,760
هي لاتتهم بالمصالح أبداً
أكثر من حينما تكون على خطأ

638
00:41:01,040 --> 00:41:04,320
هل كل شيء على مايرام سيد (برانسون)؟ -
(أعتقد ذلك سيدة (هيوز -

639
00:41:20,159 --> 00:41:20,959
(السيدة (غرانثام

640
00:41:21,259 --> 00:41:23,059
سامحيني

641
00:42:03,160 --> 00:42:06,199
أين السيد (برانسون)؟ -
لقد قام بأخذ الحساء تواً، لماذا؟ -

642
00:42:06,200 --> 00:42:07,919
اقرأي هذا

643
00:42:07,920 --> 00:42:11,839
سيكونون قد اعتقلوني الآن"
"لكنني لست نادماً

644
00:42:11,840 --> 00:42:13,840
"فذلك الوغد قد استحق هذا"

645
00:42:22,480 --> 00:42:24,680
ما الأمر؟ -
!اقرأ هذا -

646
00:42:28,600 --> 00:42:31,080
أين هو الآن؟ -
!يا إلهي -

647
00:42:42,360 --> 00:42:44,480
إنني متأسف لسماعي عن خادمكِ

648
00:42:46,440 --> 00:42:48,359
أصيب بإلتهاب رئوي وليس رصاصة

649
00:42:48,360 --> 00:42:49,999
!كلا

650
00:42:50,000 --> 00:42:51,600
!بلى

651
00:42:52,520 --> 00:42:54,359
لا أحسدك

652
00:43:09,160 --> 00:43:11,160
اذهب للأسفل الآن

653
00:43:16,560 --> 00:43:19,519
!حسناً! حسناً
ليس هنالك من داعٍ لأن تكون عنيفاً

654
00:43:19,520 --> 00:43:23,719
هنالك داعٍ لإيقاف جريمة قتل -
جريمة قتل! ما الذي تعنيه بجريمة؟ -

655
00:43:23,720 --> 00:43:27,680
كنت ستقوم بإغتيال الجنرال -
أقتل الجنرال! لم أكن سأفعل -

656
00:43:28,880 --> 00:43:31,160
كنت سأقوم بصبب ذلك عليه

657
00:43:31,161 --> 00:43:35,839
زيت وحبر وقليل من روث البقر
جميعها خلطت مع لبن رائب

658
00:43:35,840 --> 00:43:38,959
!سيكون بحاجة لأن يستحم جيداً وليس لتابوت

659
00:43:38,960 --> 00:43:42,839
لقد ظننت من أنك ستأخذ الحساء للأعلى
لكنك تركته في المستودع

660
00:43:42,840 --> 00:43:46,839
حسناً، استخدمي هذه
لم يتم تسخينها لكن مع هذا

661
00:43:46,840 --> 00:43:49,079
وسنقرر ما الذي سيحدث لك لاحقاً

662
00:43:49,080 --> 00:43:52,999
لاتكثرتِ بلاحقاً، ماذا عن الآن؟
كيف سنقوم بالمضي بالعشاء؟

663
00:43:53,000 --> 00:43:55,399
سأقوم بالخدمة سيد (كارسون)، لا أمانع

664
00:43:55,400 --> 00:43:58,000
من يعلم متى سأحظى بالفرصة مجدداً

665
00:44:01,000 --> 00:44:02,719
ما الذي حدث مع الحساء؟

666
00:44:02,720 --> 00:44:05,559
لقد أحضرتموه وأعدتوه -
ليس هنالك ما تقلق بشأنه، سيدي -

667
00:44:05,560 --> 00:44:09,999
برانسون) شعر بالتعب لذا، (ويليام) تطوع)
ليقوم بالخدمة للمرة الأخيرة

668
00:44:10,000 --> 00:44:13,439
أنت لاتمانع، صحيح؟ -
كلا، أبداً هذا لطف منه -

669
00:44:13,440 --> 00:44:17,279
خادمنا (ويليام) سيغادرنا غداً
ليقوم بالخدمة العسكرية

670
00:44:17,280 --> 00:44:21,879
ذلك سبب عدم ارتدائه للزي -
أنت هبة لهذا المنزل وهذه الدولة -

671
00:44:21,880 --> 00:44:25,039
ليس هنالك لباس أفضل من الزيَ

672
00:44:25,040 --> 00:44:26,640
أجل، سيدي

673
00:44:27,960 --> 00:44:32,280
سيدة (روزمند)، (ماري) جميعكم
(كنتم لطفاء جداً مع (لافينيا

674
00:44:33,360 --> 00:44:37,319
حسناً، بطبيعتنا كنا جميعاً متشوقين
(لمعرفة الكثير عن الآنسة (سواير

675
00:44:37,320 --> 00:44:39,680
إن كانت ستعين على "داونتون" كملكة

676
00:44:41,120 --> 00:44:44,719
إلهي، أتمنى من أنكم لم تكتشفوا شيئاً مروعاً

677
00:44:44,720 --> 00:44:46,520
(عليك أن تسأل (ماري

678
00:44:48,920 --> 00:44:51,239
شيء واحد مازلت لم أستوضحه بعد

679
00:44:51,240 --> 00:44:54,559
" من يكون المسؤول تحديداً  عن " داونتون
عندما لاتتواجد هنا ؟

680
00:44:54,560 --> 00:44:57,919
لقد فكرت بالأمر، سيدي
ويبدو من العدل

681
00:44:57,920 --> 00:44:59,959
(بأن السيدة (كرولي

682
00:44:59,960 --> 00:45:03,479
والسيدة (غرانثام) عليهما أن يتشاركا تلك المسؤولية

683
00:45:03,480 --> 00:45:05,519
رائع، أمر جيد

684
00:45:05,520 --> 00:45:09,879
الحقيقة هي من أنني أكثر من ممتن
لقدومي إلى هنا اليوم

685
00:45:09,880 --> 00:45:13,079
وأشكر الكابتن (كرولي) على الترتيب لها

686
00:45:13,080 --> 00:45:14,239
أجل، أجل

687
00:45:14,240 --> 00:45:18,439
إنني أشيد بجهودكم في استجابتكم لأزمتنا الوطنية

688
00:45:18,440 --> 00:45:21,440
لكنني تحدثت واصغيت

689
00:45:22,440 --> 00:45:24,479
أشعر بأن هنالك شخصاً بينكم

690
00:45:24,480 --> 00:45:27,680
والتي جهودها في خطر إن لم يتم ملاحظتها

691
00:45:28,960 --> 00:45:31,659
يبدو من أن العناية اليومية وحاجة المرضى

692
00:45:31,660 --> 00:45:34,359
تم التعامل معها بكفاءة وفاعلية

693
00:45:34,360 --> 00:45:35,999
(من قبل الآنسة (ايديث

694
00:45:39,840 --> 00:45:42,319
ذلك ما أخبرني به الضباط

695
00:45:42,320 --> 00:45:44,799
حسناً لنأخذ أكوابنا

696
00:45:44,800 --> 00:45:46,600
ونتناول نخب صحتها

697
00:45:47,680 --> 00:45:48,959
(ايديث) -
عزيزتي -

698
00:45:49,060 --> 00:45:51,560
(الآنسة (ايديث -
ايديث) عزيزتي) -

699
00:45:55,200 --> 00:45:57,239
لم نكن عشاقاً، أبداً

700
00:45:57,240 --> 00:45:59,279
ليس عليكِ أن تشرحي كل شيء

701
00:45:59,280 --> 00:46:01,280
ليس ليّ -
لكنني أريد ذلك -

702
00:46:02,480 --> 00:46:04,080
أترين

703
00:46:05,240 --> 00:46:08,079
إن أبي يدين للسيد (ريتشارد) بالكثير من المال

704
00:46:08,080 --> 00:46:09,880
مايكفي لكي يعلن افلاسه

705
00:46:11,520 --> 00:46:13,959
والسيد (ريتشارد) عرض أن يتنازل عن الديون

706
00:46:13,960 --> 00:46:16,999
إن أعطيته الأدلة لإدانة الوزراء؟

707
00:46:17,000 --> 00:46:18,839
أبي كان مذعوراً

708
00:46:18,840 --> 00:46:22,320
وعلمت من أنني أستطيع الوصول
إلى مكتب عمي والحصول على الأدلة

709
00:46:25,680 --> 00:46:27,280
ما الأمر؟

710
00:46:29,120 --> 00:46:32,800
لقد قام بتهديدي بأنه سيخبرك
والآن لقد أخبرتك بأي حال

711
00:46:33,960 --> 00:46:35,799
عمي كان مذنباً

712
00:46:35,800 --> 00:46:37,559
جميعهم كانوا كذلك

713
00:46:37,560 --> 00:46:39,599
السيد (ريتشارد) لم يختلق الأمر

714
00:46:39,600 --> 00:46:41,439
أصدقك

715
00:46:41,440 --> 00:46:43,440
لكن هذا ليس سبب قيامي بذلك

716
00:46:44,520 --> 00:46:46,840
لقد كان كلياً من أجل انقاذ والدي من الدمار

717
00:46:53,840 --> 00:46:55,879
هل التقطتِ تلك الصورة من أجلي؟

718
00:46:55,880 --> 00:46:57,680
لقد فعلت

719
00:47:05,320 --> 00:47:06,839
...لأنكِ

720
00:47:06,840 --> 00:47:10,320
تعلمين ما الذي سأطلبه منك لذا، أتسمحين؟

721
00:47:11,800 --> 00:47:13,639
ويليام) أنت لست متأكداً)

722
00:47:13,640 --> 00:47:15,279
لاتستطيع التأكد

723
00:47:15,280 --> 00:47:16,599
إنني متأكد

724
00:47:16,600 --> 00:47:18,479
وهي كذلك، صحيح (ديزي)؟

725
00:47:18,480 --> 00:47:21,639
أليس هذا ما أخبرتني به من أنكِ تأميلن أحدوثه؟

726
00:47:21,640 --> 00:47:23,600
إنه كالقصص الخيالية

727
00:47:27,080 --> 00:47:29,119
...هل هي محقة (ديزي)، هل

728
00:47:29,120 --> 00:47:30,879
هل نحن مخطوبان؟

729
00:47:30,880 --> 00:47:35,080
لأنه إن كنا كذلك فإنني أعلم من أستطاعتي
على مواجهة أي شيء سيأتي

730
00:47:39,760 --> 00:47:41,360
انطلق، إذاً

731
00:47:46,680 --> 00:47:47,880
(ويليام)

732
00:47:48,880 --> 00:47:51,039
هل تود الذهاب للأعلى؟

733
00:47:51,040 --> 00:47:54,519
الجنرال سيغادر والسيد (كارسون) يفضل الكمال التام

734
00:47:54,520 --> 00:47:56,359
كلا، (ديزي) ليس أنتِ

735
00:47:56,360 --> 00:47:58,360
الحرب لم تغير كل شيء

736
00:48:03,280 --> 00:48:05,379
الجنرال أوشك على المغادرة

737
00:48:05,380 --> 00:48:07,479
إنني أخشى ألا يحظى بوقت للمجيء إلى هنا

738
00:48:07,480 --> 00:48:09,360
أتمنى من أن الأمر كله قد نجح

739
00:48:11,200 --> 00:48:15,039
العمة (فايلت) أخبرتني من أنه لديكِ شيء
(لتخبريني إياه عن (لافينيا

740
00:48:15,040 --> 00:48:16,680
ماهو؟

741
00:48:17,760 --> 00:48:20,279
ليس لديّ أدنى فكرة

742
00:48:20,280 --> 00:48:24,080
ياله من أمر مريح، فلقد كانت تلمح
من أنكِ اكتشفتِ أموراً مروعة

743
00:48:25,160 --> 00:48:28,879
الأمر الوحيد الذي أكتشفته
هو أنها شخص جذاب

744
00:48:28,880 --> 00:48:30,880
يالها من شهادة

745
00:48:31,640 --> 00:48:35,800
الحقيقة هي من أننا متشابهتان
لذا، بالتأكيد اعتقد من أنها ملائمة

746
00:48:36,920 --> 00:48:38,759
جميعنا كذلك

747
00:48:38,760 --> 00:48:40,799
صحيح، عمتي (روزمند)؟

748
00:48:40,800 --> 00:48:42,400
مثالية جداً

749
00:48:52,800 --> 00:48:56,759
هل هنالك أي فرصة بأن تجعل
من خادمنا (ويليام) مساعدك؟

750
00:48:56,760 --> 00:48:59,759
أستطيع القيام ببعض الأمور ونقله إلى منطقتك

751
00:48:59,760 --> 00:49:03,039
إن رغبت بأن أقوم بذلك، فبالتأكيد
لكنني لا أستطيع أن أعدك بأن أبقيه سالماً

752
00:49:03,040 --> 00:49:05,960
أعلم، لكنه سيحظى بشخص يقوم برعايته

753
00:49:07,960 --> 00:49:09,719
يا إلهي

754
00:49:09,720 --> 00:49:11,720
لانج) هل أنت على مايرام، صديقي؟)

755
00:49:13,440 --> 00:49:14,079
بحقك، يارجل

756
00:49:14,080 --> 00:49:16,119
الأمور ليست سيئة بهذا القدر

757
00:49:16,120 --> 00:49:18,159
(كارسون) -
ماخطبك سيد (لانج)، ماالأمر؟ -

758
00:49:18,160 --> 00:49:19,799
سيدي

759
00:49:19,800 --> 00:49:22,000
الجنرال وكل هؤلاء الضباط

760
00:49:23,880 --> 00:49:27,639
ليس عليّ العودة معهم، صحيح، لأنني لا أستطيع -
كلا -

761
00:49:27,640 --> 00:49:30,559
الجنرال يبحث عنك، سيدي -
(اعذرني، (لانج -

762
00:49:30,560 --> 00:49:32,599
لقد كان شرفاً عظيماً

763
00:49:32,600 --> 00:49:35,720
إن لم أركِ مجدداً قبل أن يتوجب عليّ العودة
اعتني بنفسك

764
00:49:37,120 --> 00:49:38,720
وأنتِ أيضاً

765
00:49:42,960 --> 00:49:44,520
لنذهب إلى الداخل

766
00:49:50,760 --> 00:49:52,360
!التحية

767
00:50:09,000 --> 00:50:11,759
هانحن، لقد استحقيناه

768
00:50:15,240 --> 00:50:17,559
إذاً، ما الذي ستفعله معه؟

769
00:50:17,560 --> 00:50:19,399
برانسون) أو (لانج)؟)

770
00:50:19,400 --> 00:50:21,239
(ليس السيد (لانج

771
00:50:21,240 --> 00:50:23,879
هو ليس كما يجب، لكنه ليس رجلاً سيئاً

772
00:50:23,880 --> 00:50:27,120
كلا، ليس تماماً
"لكنه لاينتمي إلى "داونتون

773
00:50:28,680 --> 00:50:30,719
(لقد عنيت السيد (برانسون

774
00:50:30,720 --> 00:50:33,959
(إنه لأمر دقيق سيدة (هيوز

775
00:50:33,960 --> 00:50:37,999
هل سيكون من الصواب أن نخبر الشرطة
ونحدث زوبعة

776
00:50:38,000 --> 00:50:40,359
ونجلب الفوضى على رؤوسنا

777
00:50:40,360 --> 00:50:44,520
وكل ذلك لأنه أراد أن يصب
وعاءً من القذاره على رأس رجل

778
00:50:46,000 --> 00:50:49,919
من صياغتك، استنتج الجواب الذي تريد
أن أبديه هو النفي

779
00:50:49,920 --> 00:50:51,959
هل من شانه أن يساعد، سيدة (هيوز)؟

780
00:50:51,960 --> 00:50:54,760
ذلك كل ما أطلبه، هل سيساعد؟

781
00:50:56,080 --> 00:51:00,279
أين السيد (برانسون)؟ -
السيد (كارسون) أرسله إلى كوخه لكي يقوم بالطهي لنفسه -

782
00:51:00,280 --> 00:51:03,439
(هل سنراك صباحاً (ويليام
لنتمنى لك الحظ؟

783
00:51:03,440 --> 00:51:05,079
أجل

784
00:51:05,080 --> 00:51:09,720
لكن لديّ شيء أود قوله الآن، إن لم تمانعوا -
كلا، ليس الآن -

785
00:51:11,080 --> 00:51:13,439
عليهم أن يعلموا الآن أو لاحقاً

786
00:51:13,440 --> 00:51:16,559
أنا و (ديزي) سنتزوج

787
00:51:18,560 --> 00:51:19,719
أحقاً! متى؟

788
00:51:19,720 --> 00:51:21,759
بعد الحرب

789
00:51:21,760 --> 00:51:23,760
لست متأكداً من أنني أستطيع الإنتظار كل ذلك

790
00:51:36,640 --> 00:51:41,399
أرى من أن ما خططت لقوله
(لم يعد ضرورياً سيد (لانج

791
00:51:41,400 --> 00:51:43,400
لقد وصلتك الفكرة من قبلي

792
00:51:44,920 --> 00:51:48,159
(لقد خذلتك، سيد (كارسون
إنني متأسف من أجل ذلك

793
00:51:48,160 --> 00:51:50,199
نحن من خذلناك

794
00:51:50,200 --> 00:51:53,520
لم تكن ملائماً للعمل وكان عليّ أن ألحظ ذلك

795
00:51:54,400 --> 00:51:57,720
ستحظى بأجرة شهرين، ورجاءً
أخبرنا عن مدى تحسنك

796
00:51:58,720 --> 00:52:01,159
وعندما تكون مستعداً للعمل مجدداً

797
00:52:01,160 --> 00:52:03,519
فأعتمد عليّ لأنني سأوصي بك جيداً

798
00:52:03,520 --> 00:52:05,120
هذا لطيف

799
00:52:06,120 --> 00:52:07,720
شكراً لك

800
00:52:16,200 --> 00:52:19,839
لقد كان لطيفاً من (ويليام) أن يقوم بالخدمة الليلة
لم يكن عليه ذلك

801
00:52:19,840 --> 00:52:22,839
(سأقوم بالترتيب من أجله لكي يصبح خادم (ماثيو

802
00:52:22,840 --> 00:52:25,399
مع الحظ، فستبقيه بعيداً عن المشاكل

803
00:52:25,400 --> 00:52:29,999
ماثيو) و (ماري) بديا على طبيعتهما معاً)
هل لاحظت ذلك؟

804
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
يتحدثان ويضحكان

805
00:52:34,080 --> 00:52:36,799
لكنني أعتقد من أن (لافينيا) فتاة لطيفة

806
00:52:36,800 --> 00:52:39,600
لقد حلمنا بأمر عزيزتي، لكنه قد انتهى الآن

807
00:52:40,880 --> 00:52:43,119
العالم كان حالماً قبل الحرب

808
00:52:43,120 --> 00:52:45,600
لكنه الآن قد استيقظ وقام بتودعه أحلامه

809
00:52:46,680 --> 00:52:48,720
ويتوجب علينا ذلك أيضاً

810
00:52:59,039 --> 00:53:00,039
...في الحلقة المقبلة

811
00:53:00,040 --> 00:53:02,399
سأبقى حتى تريدين الهروب معي

812
00:53:02,400 --> 00:53:04,600
هل عليّ أن أرى إن كان للسيد
ريتشارد كارلايل) شقيقاً أصغر؟)

813
00:53:04,601 --> 00:53:08,039
واحد أكثر ثراءً منه؟ -
ما خطبكِ؟ -

814
00:53:08,040 --> 00:53:10,479
إنني بصفك -
إذاً كوني بصفي -

815
00:53:10,480 --> 00:53:14,719
إن لم يتم تقديري هنا فسأبحث عن
مكان آخر قد أحدث به تغييراً

816
00:53:14,720 --> 00:53:16,359
جيد

817
00:53:16,360 --> 00:53:19,679
(إنني امرأة (ماري
أستطيع أن أكون متناقضة باختياري

818
00:53:19,680 --> 00:53:23,159
(إنتبه لنفسك، سيد (بيتس
توماس) هو المسؤول الآن)

819
00:53:23,160 --> 00:53:25,200
نحن لانحتاج لأي أحد معنا
فالجنود على علم بما يقومون به

820
00:53:27,440 --> 00:53:29,320
ماثيو) مفقود)

