1
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
* داونتون آبي *
- الحلقة الثامنة -

2
00:00:38,640 --> 00:00:41,160
نستطيع وضع الهدايا في غرفة الرسم

3
00:00:41,161 --> 00:00:43,680
مقابل النافذة -
جيد جداً، سيدتي -

4
00:00:43,720 --> 00:00:48,960
أعتقد بأن علينا أن نعرض جميع الهدايا
فستبدو مذهلة

5
00:00:49,000 --> 00:00:53,560
لا أستطيع تحمل التوتر الذي جلبناه لأنفسنا -
لاتكوني حمقاء -

6
00:00:57,280 --> 00:00:58,280
كيف تشعر؟

7
00:00:58,319 --> 00:01:01,519
إنني فقط أتمنى لو أستطيع التخلص
من هذه العصا اللعينة ، متأسف

8
00:01:01,520 --> 00:01:04,100
لاتكن كذلك ، فإن كان هنالك شخص
لديه الحق ليقوم بهذا هو أنت

9
00:01:04,101 --> 00:01:06,680
لاترهق نفسك

10
00:01:06,720 --> 00:01:10,880
فكر بما كنا عليه قبل شهور مضت وابتسم -
أتفق تماماً -

11
00:01:10,920 --> 00:01:14,760
لن أتمكن من الصعود والنزول بذلك الممر من دون مساعدة -
الصعود أجل -

12
00:01:14,800 --> 00:01:17,240
سيكون عليك أن تستند عليّ عند نزولنا

13
00:01:17,280 --> 00:01:21,680
مازال لديك ثلاث أيام للتدريب
لذا، لاتيأس

14
00:01:21,720 --> 00:01:24,560
يا إلهي، هل حان الوقت؟

15
00:01:24,561 --> 00:01:27,400
يجب عليّ العودة -
سآتي معكِ -

16
00:01:27,440 --> 00:01:31,400
إنها تتملق يا أمي -
أي عروس لاتقوم بالتملق -

17
00:01:31,440 --> 00:01:34,920
لوالدة زوجها هي حمقاء

18
00:01:41,040 --> 00:01:43,040
هل أستطيع ازعاجك؟

19
00:01:43,080 --> 00:01:47,520
السيدة (براينت) قامت بكتابة رسالة لم أتوقعها

20
00:01:47,560 --> 00:01:51,280
تقول بأن زوجها يريد رؤية الطفل
كلاهما يريد

21
00:01:51,320 --> 00:01:54,680
أليس ذلك ماكنتِ تأملينه؟ -
نعم ولا -

22
00:01:54,720 --> 00:01:57,700
أتذكر كيف بدا في المرة الأخيرة؟
إنني لا أرغب

23
00:01:57,701 --> 00:02:00,680
بأن أبني آمال (ايثل) مجدداً -
ايثل) ليست المهمة) -

24
00:02:00,720 --> 00:02:05,080
فرصة الطفل هي مايجب أن تهتمي به -
أؤمن من أنك على حق -

25
00:02:05,120 --> 00:02:08,000
بالرغم من أننا توصلنا إلى هذا بطرق مختلفة

26
00:02:09,040 --> 00:02:11,300
ولم ستعلنون الأمر الليلة بشكل مفاجيء؟

27
00:02:11,301 --> 00:02:13,560
لقد وجد عملاً في صحيفة

28
00:02:13,600 --> 00:02:16,400
لقد سمع اليوم من أنها فرصة حقيقية

29
00:02:16,440 --> 00:02:20,800
دعيه يذهب إلى "دبلن" وعندها
تستطيعن الإستفادة من الهدوء للتفكير

30
00:02:20,840 --> 00:02:23,640
ماري) لاتريد أن تتورطي بهذا)

31
00:02:23,641 --> 00:02:26,440
قبل أن تكوني متأكدة تماماً -
لكنني متأكدة -

32
00:02:26,480 --> 00:02:30,520
!كم مرة عليّ أن أقول هذا
آنا) أخبريهم)

33
00:02:30,560 --> 00:02:33,560
الآنسة (ماري) محقة

34
00:02:33,600 --> 00:02:37,080
إنه أمر كبير بأن تتخلي عن عالمكِ كله -
شكراً لكِ -

35
00:02:37,120 --> 00:02:41,200
استمعي إليها إن كنتِ لن تستمعي إليّ -
إنني لا أتخلى عن عالمي -

36
00:02:41,240 --> 00:02:44,220
إن تخلوا عني فهذا شأنهم

37
00:02:44,221 --> 00:02:47,200
إنني سعيدة جداً لأن أعقد صداقات مع الجميع

38
00:02:47,240 --> 00:02:50,480
بزواجكِ من سائق؟ -
أجل -

39
00:02:50,520 --> 00:02:55,640
بأي حال إنه صحفي الآن والذي يبدو مناسباً لجدتي

40
00:02:55,680 --> 00:02:58,240
سنقوم بإخبار أبي الليلة

41
00:02:59,560 --> 00:03:03,480
أنتم ، أتعنين أنتِ و (برانسون)؟

42
00:03:03,520 --> 00:03:06,520
سيأتي للداخل بعد العشاء

43
00:03:06,560 --> 00:03:10,320
ما الذي سيقوم به والديّ؟ -
أعتقد من أنه سيستدعي الشرطة -

44
00:03:11,880 --> 00:03:15,160
داونتون" ليس بفندق" -
(كلا، سيد (كارسون -

45
00:03:15,200 --> 00:03:20,000
لقد أشرت إلى أنك لم تعد خادماً بعد الآن
تكرر ذلك على مسامعنا

46
00:03:20,040 --> 00:03:22,960
المشكلة هي من إنني مفلسٌ في هذه الفترة

47
00:03:22,961 --> 00:03:25,880
لايمكنني أن أقول بأنني متعاطف

48
00:03:25,920 --> 00:03:28,760
بينما قد عملت في السوق السوداء

49
00:03:31,320 --> 00:03:34,240
(إنني فقط أحتاج للمزيد من الوقت سيد (كارسون

50
00:03:34,280 --> 00:03:38,440
لكم من الوقت في حين أن المريض الأخير
قد غادر، أيها الرقيب؟

51
00:03:38,480 --> 00:03:44,160
أنت تستغل كرمنا -
سأحاول أن أكون مفيداً -

52
00:03:44,200 --> 00:03:46,640
فقط جد مكاناً لتذهب إليه

53
00:03:58,040 --> 00:04:00,480
أجل؟

54
00:04:00,520 --> 00:04:03,200
إنني هنا -
إذا، أستطيع أن أرى ذلك -

55
00:04:07,120 --> 00:04:09,860
لا أعتقد من أن هذه فكرة جيدة
علينا ألا نقلق جدتي

56
00:04:09,861 --> 00:04:12,600
لقد طلبتِ مني الحضور ولقد أتيت

57
00:04:12,640 --> 00:04:15,580
هلاّ يخبرني أحد بما يجري رجاءً؟

58
00:04:15,581 --> 00:04:18,520
هل جميعنا يعلم بما نراه أمامنا؟

59
00:04:18,560 --> 00:04:22,680
إن لجدتكِ الحق بأن تعلم كأي شخص آخر

60
00:04:22,720 --> 00:04:24,880
لما لا أجد هذا مطمئناً؟

61
00:04:24,920 --> 00:04:28,220
لكم من الوقت سيبقى السيد (كارسون)؟

62
00:04:28,360 --> 00:04:32,680
ذلك سبب أنه من غيرالمهم
أن نجعل الطعام مميزاً للخدم

63
00:04:32,720 --> 00:04:34,760
أنتِ هادئة جداً هذا المساء

64
00:04:34,800 --> 00:04:37,460
(لقد وصلتني رسالة من السيد (مايسون) والد (ويليام

65
00:04:37,461 --> 00:04:40,120
أجل ما الذي يريده؟

66
00:04:40,160 --> 00:04:45,600
يريد رؤيتي -
أنتِ زوجة ابنه لم لا يكون عليه أن يراكِ؟ -

67
00:04:45,640 --> 00:04:50,520
أتمنى من أنه بتلك السهولة -
أعتقد من أنه كذلك، لكنني لن أقوم بفتح الجرح -

68
00:04:50,560 --> 00:04:54,680
ما الذي تعنينه من أنكِ علمتِ -
لقد أملت من أنه سينتهي -

69
00:04:54,720 --> 00:04:57,480
(لم أرد أن أتسبب بانفصال العائلة بينما (سيبل

70
00:04:57,481 --> 00:05:00,240
قد تكون مازالت واعية -
طوال الوقت كنت تقوم بخداعي -

71
00:05:00,280 --> 00:05:03,160
بالخضوع والاقتراب ومغازلة ابنتي من وراء ظهري؟

72
00:05:03,161 --> 00:05:06,040
لم أخضع أو أقترب ولم أغري أي أحد

73
00:05:06,080 --> 00:05:08,620
امنح ابنتك بعض المسؤولية لمعرفتها بما تريده

74
00:05:08,621 --> 00:05:11,160
كيف تتجرأ على الحديث معي بتلك اللهجة؟

75
00:05:11,200 --> 00:05:12,660
ستغادر حالاً -
!أبي -

76
00:05:12,800 --> 00:05:19,320
!هذه حماقة، ومثير للسخرية وأمر جنوني -
سيبل) ما الذي تفكرين به؟) -

77
00:05:19,360 --> 00:05:23,400
...والدتي، هذا بصعوبة -
كلا، لابد من أنها تفكر بشيء ما -

78
00:05:23,440 --> 00:05:26,920
وبطريقة أخرى لم تكن لتستدعيه هنا الليلة

79
00:05:26,960 --> 00:05:29,960
شكراً لكِ، جدتي
أجل لدينا خطة

80
00:05:30,000 --> 00:05:33,200
توم) حصل على عمل في الصحيفة)

81
00:05:33,240 --> 00:05:36,960
سأبقى من أجل الزفاف
لا أريد أن أفسد عليهم الأمر

82
00:05:37,000 --> 00:05:40,040
"لكن بعد ذلك سأذهب إلى "دبلن

83
00:05:40,080 --> 00:05:44,040
للعيش معه؟ من دون زواج؟

84
00:05:44,080 --> 00:05:49,480
سأبقى مع والدته حتى تتقبلوا الأمر
وبعدها سنتزوج

85
00:05:49,520 --> 00:05:52,280
وسأحصل على عمل كممرضة

86
00:05:52,320 --> 00:05:54,960
وماهو رأي والدتك بهذا؟

87
00:05:55,000 --> 00:05:57,760
إن كان لابد من أن تعلموا
فهي تظن بأننا حمقى

88
00:05:57,761 --> 00:06:00,520
إذا، على الأقل لدينا شيء مشترك

89
00:06:00,560 --> 00:06:05,160
!لن أسمح بذلك
!لن أسمح لإبنتي بأن تتخلى عن حياتها

90
00:06:05,200 --> 00:06:08,020
تستطيع أن تتخذ موقفاً كما تريد أبي
!لكن هذا لن يحدث أي تغيير

91
00:06:08,121 --> 00:06:09,840
بلى سيحدث -
كيف؟ -

92
00:06:09,880 --> 00:06:13,640
!لا أريد أي نقود
!تستطيع أن تحتجزني حتى أموت

93
00:06:13,680 --> 00:06:16,160
سأتمنى لك ليلة سعيدة

94
00:06:16,200 --> 00:06:19,080
لكنني أستطيع أن أعدكم بشيء واحد

95
00:06:19,120 --> 00:06:22,200
غداً صباحاً لن يتغير أي شيء

96
00:06:22,240 --> 00:06:23,720
(توم)

97
00:06:38,580 --> 00:06:41,420
هو لن يأتي إلى هنا

98
00:06:41,460 --> 00:06:44,300
لا أريد منه أن يرى هذا المكان

99
00:06:44,340 --> 00:06:45,500
لا أريده أن يشفق عليّ

100
00:06:45,701 --> 00:06:50,260
السؤال هو هل أنتِ مستعدة
لأن تجعليهم جزء من حياة (تشارلي)؟

101
00:06:52,620 --> 00:06:55,740
أجل، أعتقد -
جيد -

102
00:06:56,740 --> 00:06:59,720
سأطلب منهم أن يأتوا إلى "داونتون" في الرابعة

103
00:06:59,721 --> 00:07:02,700
وفي هذا الوقت سينتهي كل شيء

104
00:07:04,820 --> 00:07:09,020
لاتستطيع أن تتوقع بأنك ستعيش بدون مقابل للأبد هنا -
لم أنوقع بأن يتم طردي -

105
00:07:09,060 --> 00:07:11,820
سيكون عليك أن تجد عملاً ما

106
00:07:11,860 --> 00:07:16,580
الأمر ليس سهلاً فالجميع يبحث
عن عمل هذه الأيام

107
00:07:16,620 --> 00:07:21,020
(وجميعهم ليسوا بذو خبرة مثل (جولز فيرن

108
00:07:22,420 --> 00:07:25,740
سيد (برانسون) أعلم من أن الأمر
لم يكن سهلاً اللية الماضية

109
00:07:25,780 --> 00:07:30,700
كان علينا أن نتحدث منذ وقت طويل -
التحدث عن ماذا؟ -

110
00:07:30,740 --> 00:07:33,460
لما لا؟

111
00:07:33,500 --> 00:07:36,980
أنا و الآنسة (سيبل) سنتزوج

112
00:07:37,900 --> 00:07:40,060
!ألا تشعر بأي خجل؟

113
00:07:42,100 --> 00:07:46,500
إنني متأسف من أنك تشعر بتلك الطريقة
سيد (كارسون) ، أنت رجل طيب

114
00:07:46,540 --> 00:07:49,700
لكن ، كلا لست خجلاً

115
00:07:49,740 --> 00:07:55,460
في الواقع ، لديّ كبرياء كبير في حب
تلك المرأة الشابة وسأسعى جاهداً لأستحقه

116
00:07:55,500 --> 00:07:59,500
لن ألحق بنفسي العار بالحديث عن هذا
ولن يفعل أحد أيضاً

117
00:07:59,540 --> 00:08:03,500
(والآن، إن رحلت سيد (برانسون
فسوف نتابع يومنا

118
00:08:03,540 --> 00:08:07,980
أترك عنواناً حيث سنقوم بإرسال مايعود إليك -
(لامشكلة سيد (برانسون -

119
00:08:08,020 --> 00:08:13,420
سأبقى في نزل "غرانثام" بالقرية حتى تكون
الآنسة (سيبل) مستعدة لإتخاذ القرار

120
00:08:13,460 --> 00:08:15,940
أتمنى لكم جميعاً يوماً جيداً

121
00:08:17,900 --> 00:08:21,700
هل هذا صحيح حقاً؟ -
رجاءً لقد طلبت التزام الصمت -

122
00:08:21,740 --> 00:08:25,060
والصمت هو ما سأحظى به

123
00:08:30,220 --> 00:08:34,500
ماهذا بحق الجحيم؟ -
آلة موسيقية، ابن عمي اهداه إلي -

124
00:08:34,540 --> 00:08:36,820
عليكم أن تكونوا على حذر

125
00:08:36,821 --> 00:08:39,500
عندما تقومون بتجربة هذه الأمور

126
00:08:39,540 --> 00:08:41,740
هل أنتِ بمفردكِ؟

127
00:08:43,380 --> 00:08:45,820
لقد تركت مساحة في المقدمة للمجوهرات

128
00:08:45,821 --> 00:08:48,260
أعلم بأن (لافينيا) ستحصل على شيء من أبي

129
00:08:48,300 --> 00:08:52,620
ومني أيضاً، طالما هي باهتة جداً
عقد حقيقي سيجعل منها فاتنة

130
00:08:55,140 --> 00:08:57,900
هل من أخبار عن (سيبل)؟ -
أبي معها الآن -

131
00:08:57,901 --> 00:09:00,660
إنني أخشى أن ينتهي هذا بالدموع

132
00:09:00,700 --> 00:09:03,820
(ربما، لكنها لن تكون من (سيبل

133
00:09:03,860 --> 00:09:08,260
(لقد كنت أعتقد بأن عشيق (ماري
كان بكارثة لكن مقارنة بهذا

134
00:09:08,300 --> 00:09:10,820
فهو أمر يسير تماماً

135
00:09:12,900 --> 00:09:16,260
لاتقلقي، فدوركِ سيأتي

136
00:09:16,300 --> 00:09:20,260
أحقاً؟ أم سأكون فقط العمة العزباء ؟

137
00:09:20,300 --> 00:09:24,420
أليس هذا مايقومون به ؟
ترتيب الهدايا من أجل العلاقات الجميلة ؟

138
00:09:24,460 --> 00:09:27,860
لاتكوني يائسة عزيزتي
فهذا خاص بالطبقة المتوسطة

139
00:09:27,900 --> 00:09:31,660
من الأفضل أن أذهب للأعلى وأساند والدك

140
00:09:31,700 --> 00:09:34,600
تهديداتك فارغة ، ألا ترى ذلك؟

141
00:09:34,601 --> 00:09:37,500
"لن يسمح لي بدخول "لندن
ولن يرحب بي في المحكمة

142
00:09:37,540 --> 00:09:40,900
كيف أجعلك تفهم من أنني لا أكترث؟

143
00:09:43,660 --> 00:09:46,580
أتمنى من أنني أقاطع شيئاً ما

144
00:09:46,620 --> 00:09:50,780
أتمنى من أنكِ تفعلين فيبدو من أنني لم أصل لشيء
هل رأيتِ (كورا)؟

145
00:09:50,820 --> 00:09:53,060
إنها مستلقيه

146
00:09:53,100 --> 00:09:55,780
وهل نستطيع لومها؟

147
00:09:55,820 --> 00:10:01,740
والآن (سيبل) عزيزتي هذا النوع من الأمور
جيد في الرويات لكن في الواقع

148
00:10:01,780 --> 00:10:04,620
فيبدو أمراً غير ملائم

149
00:10:04,660 --> 00:10:08,300
وبينما أنا متأكدة من أن (برانسون) لديه محاسن كثيرة

150
00:10:08,340 --> 00:10:12,180
كلا ، كلا إنه سائق جيد -
!لن أتخلى عنه -

151
00:10:12,220 --> 00:10:16,700
لاتكوني فظة مع جدتك -
كلا، هي ليست وقحه، فقط مخطئة -

152
00:10:16,740 --> 00:10:19,020
هذا هو عرضي

153
00:10:19,060 --> 00:10:22,820
سأبقى لأسبوع واحد لتجنب فكرة هروبي

154
00:10:22,860 --> 00:10:25,420
(ولأنني لا أريد أن أفسد زفاف (ماثيو

155
00:10:25,421 --> 00:10:27,180
"وعندها سنتزوج في "دبلن

156
00:10:27,220 --> 00:10:31,580
وأي من أراد زيارتنا فهو مرحب به -
هذا خارج موضوعنا -

157
00:10:31,620 --> 00:10:34,220
هل ستمنع (ماري) و (ايديث)؟ -
كلا، كلا -

158
00:10:34,221 --> 00:10:36,820
لاتقل أي شيء قد تتراجع عنه

159
00:10:36,860 --> 00:10:40,580
اعلمي هذا، لن يكون هنالك المزيد من المال

160
00:10:40,620 --> 00:10:42,600
من الآن وصاعداً ستكون حياتكِ مختلفة

161
00:10:42,840 --> 00:10:46,980
حسناً ، لقد أرعبني هذا

162
00:10:48,900 --> 00:10:52,700
...فكرت من أن هذا سيساعدك

163
00:10:52,740 --> 00:10:55,580
سيد (كارسون) ما الأمر ؟ -
إنني متأكد من أنني سأكون بخير -

164
00:10:55,581 --> 00:10:58,420
إن استطعت فقط أن اهدأ للحظة

165
00:10:58,460 --> 00:11:01,280
أنت لن تبقى هادئاً
ليس بالأسفل هنا

166
00:11:01,281 --> 00:11:04,100
!اذهب إلى سريرك حالاً
سأطلب الطبيب

167
00:11:04,140 --> 00:11:07,820
(لا أستطيع سنستضيف الليلة عائلة (كرولي
(والآنسة (سواير

168
00:11:07,860 --> 00:11:11,620
(وماذا بشأن الآنسة (سيبل -
سأتعامل مع ذلك -

169
00:11:13,460 --> 00:11:16,320
اصغي، احضري السيد (مولسلي) للمساعدة -
ليس هنالك من داعٍ -

170
00:11:16,560 --> 00:11:20,660
إنني أعني ذلك فالحرب ليست عذراً
بعد الآن من أجل ضيافة رديئة

171
00:11:20,700 --> 00:11:26,740
حسناً، سأطلب منه ولكن في حالة
إن ذهبت للفراش

172
00:11:29,660 --> 00:11:32,240
هل يشعركِ هذا بالحر سيدتي؟
مازال لديكِ وقت للتبديل

173
00:11:32,380 --> 00:11:36,180
كلا، شكراً لكِ

174
00:11:41,660 --> 00:11:45,820
إذاً ما التالي الذي سنقوم به؟ -
!الله يعلم -

175
00:11:45,860 --> 00:11:50,600
هذه نتيجة تدليلها
الأزياء الجنونية ، والتمريض

176
00:11:50,701 --> 00:11:52,620
ما الذي كنا نفكر به؟ -
هذا ليس عادلاً -

177
00:11:54,660 --> 00:11:57,060
إنها ممرضة رائعة والتي عملت بجد

178
00:11:57,061 --> 00:11:59,460
لكن مع ذلك فقد نسيت من تكون

179
00:11:59,500 --> 00:12:04,540
هل فعلت (روبرت) ؟
أم نحن قد غفلنا عن من هي حقاً؟

180
00:12:05,700 --> 00:12:09,340
إن كنتِ ستتصرفين كأمريكية فسأذهب للأسفل

181
00:12:11,220 --> 00:12:13,920
السيد (كارسون) يريد أن يقدم اثنين من النبيذ الأبيض

182
00:12:13,921 --> 00:12:16,620
والتي عليك أن تقوم بفتحها وتقديمها قبل أن يأكلوا

183
00:12:16,660 --> 00:12:20,100
النبيذ الخفيف هو للمقبلات
وبعدها فالثقيل مع الحساء

184
00:12:20,140 --> 00:12:25,420
استمر بذلك مع السمك وبعدها قم بالتبديل
إلى " كلاريت" والتي عليك أن تقدمها الآن

185
00:12:25,460 --> 00:12:28,940
وهنالك نبيذ للحلوى وبعد ذلك أي ما يريدونه

186
00:12:28,980 --> 00:12:32,460
في غرفة الرسم مع القهوة -
أتعجب من أنهم يقومون بهذا في الأعلى -

187
00:12:32,500 --> 00:12:34,900
هم لا يتناولون الكثير منها

188
00:12:34,901 --> 00:12:37,300
والآن دعني اريك زجاجات النبيذ
..هذه الأربعة

189
00:12:37,340 --> 00:12:39,700
لذا، لن يكون عليّ استقبال ذلك الرجل المروع مجدداً

190
00:12:39,701 --> 00:12:42,060
لن يكون ضرورياً

191
00:12:42,100 --> 00:12:46,220
.. سيلتقون بها في الداخل هنا لكن
هل عليكِ أن تأتي للأسفل سيدتي؟

192
00:12:46,260 --> 00:12:49,060
إنني على مايرام تماماً
شكراً لكِ

193
00:12:50,220 --> 00:12:52,420
لما (مولسلي) ؟ كنت سأنجز الأمر

194
00:12:52,460 --> 00:12:55,420
لكنك دائماً ما تقول من أنك لست بخادم

195
00:12:55,421 --> 00:12:58,380
إنني فقط أحاول أن أكون مفيداً

196
00:12:58,420 --> 00:13:02,380
إنني أخشى من كونك مفيداً
هو أمر لانتفق معك عليه

197
00:13:05,420 --> 00:13:08,980
إنه رائع مايستطيع الخوف أن يقوم به
مع الروح البشرية

198
00:13:09,020 --> 00:13:11,460
هل أنت بخير سيد (مولسلي) ؟

199
00:13:11,500 --> 00:13:15,060
أجل، إنني فقط أريد أن أكون متأكداً تماماً

200
00:13:15,100 --> 00:13:17,900
من أن هذا هو النبيذ الخفيف

201
00:13:17,901 --> 00:13:20,700
ما الذي يهم بذلك طالما هو نبيذ؟ -
كلا -

202
00:13:20,740 --> 00:13:24,340
إنني أؤمن بالبدء بالطريق التي تريد المضي بها

203
00:13:27,580 --> 00:13:30,940
لا أريد أن ابدأ بما هو خاطيء

204
00:13:30,980 --> 00:13:33,140
(إنني مسرورة لأنكِ هنا (سيبل

205
00:13:33,141 --> 00:13:35,300
لقد كنت أخشى من أن تحظي بصينية في غرفتك

206
00:13:35,340 --> 00:13:38,300
ربما كان عليكِ فعل ذلك -
لماذا؟ -

207
00:13:38,340 --> 00:13:41,280
إنني لا أهرب كلص في الليل

208
00:13:41,281 --> 00:13:44,220
ربما فعلت ذلك مرة ولكن (ماري) و (ايديث) اعاداني

209
00:13:44,260 --> 00:13:47,020
المؤامرة في ازدياد

210
00:13:47,060 --> 00:13:50,420
بعد كل شيء (سيبل) حظيت بوقت للتفكير به -
!أمي -

211
00:13:50,460 --> 00:13:52,980
ليس لنا الحق في ابداء رأينا

212
00:13:55,060 --> 00:13:57,620
سيد (مولسلي) هل أنت على مايرام؟

213
00:13:57,660 --> 00:14:01,300
إنني على مايرام شكراً لك، سيدي -
لا أعتقد من أنك كذلك -

214
00:14:01,340 --> 00:14:06,560
الحقيقة المروعة هي بأنني لست على مايرام
أخشى من أنني سأطلب بأن تعذروني

215
00:14:06,600 --> 00:14:09,340
إنني متأسف جداً

216
00:14:10,220 --> 00:14:14,060
هل تريدين منا أن نستدعي الطبيب (كلاركسون)؟
كلا، إن الوقت متأخر جداً -

217
00:14:14,100 --> 00:14:16,340
إنه قادم بأي حال سعادتكِ
(من أجل السيد (كارسون

218
00:14:16,341 --> 00:14:18,580
سأحضره للأعلى عندما يصل

219
00:14:18,620 --> 00:14:21,060
أستطيع النوم في حجرة ثيابي

220
00:14:22,740 --> 00:14:25,540
إنني سعيدة لأنني وجدتك -
ما الذي تقدمينه؟ -

221
00:14:25,580 --> 00:14:29,420
إنهم يتناولون الطبق الرئيسي
لذا استطيع أن اتغيب للحظة

222
00:14:29,460 --> 00:14:32,500
...لقد كنت أفكر و

223
00:14:32,540 --> 00:14:36,180
علي أن أقول شيئاً والذي لن توافق عليه

224
00:14:38,140 --> 00:14:40,140
سنتزوج

225
00:14:40,180 --> 00:14:43,220
نحن لانستطيع ، ليس الآن -
أنت لاتصغي -

226
00:14:43,260 --> 00:14:46,300
ستذهب إلى (ريبون) غداً مساءً
لكي تستخرج رخصة خاصة

227
00:14:46,340 --> 00:14:49,700
لا أكثرت كم سيكلفنا و أختار يوماً

228
00:14:49,740 --> 00:14:53,780
لن نخبر أحداً، لكنك ستقوم بذلك -
لا أستطيع -

229
00:14:53,820 --> 00:14:56,860
ألست بقوية مثل الآنسة (سيبل)؟ -
لا أشك بذلك -

230
00:14:56,900 --> 00:15:01,180
حسناً إذاً إن كانت تستطيع ذلك
فنحن أيضاً نستطيع

231
00:15:01,220 --> 00:15:03,620
ذلك ما كنت أفكر به

232
00:15:03,660 --> 00:15:06,980
لقد وقفت بجانبك خلال السراء والضراء

233
00:15:07,020 --> 00:15:09,460
الضراء و الضراء أكثر ملائمة

234
00:15:09,500 --> 00:15:17,780
سيد (بيتس) إن كان علينا مواجهة هذا فسنواجهه
كزوج وزوجة ولن يتم تهميشنا

235
00:15:17,820 --> 00:15:22,100
لكي نراقب عن بعد بدون حق
حتى بأن يتم اعلامنا

236
00:15:22,140 --> 00:15:24,700
سأكون أسرتك التاليه

237
00:15:26,020 --> 00:15:29,380
ولايمكنك أن تحرمني ذلك -
(آنا) -

238
00:15:29,420 --> 00:15:31,700
من الأفضل أن تأتي حالاً

239
00:15:36,580 --> 00:15:39,340
سيد (مولسلي) ما الذي حدث؟

240
00:15:39,380 --> 00:15:44,220
ألم تقم بالتقديم بعد؟
إنني لست بخير، لست بخير أبداً -

241
00:15:44,260 --> 00:15:47,260
أولاً ، السيد (كارسون) ثم سعادتها وهو الآن

242
00:15:47,300 --> 00:15:52,940
ساعديه بالنزول إلى قاعة الخدم
الطبيب يستطيع أن يفحصه عندما يصل إلى هنا

243
00:15:54,700 --> 00:15:58,380
"الأنفلونزا الإسبانية وجدت طريقها لـ "يوكشر
"و "داونتون

244
00:15:58,420 --> 00:16:01,000
الطبيب (كلاركسون) وصلته عشر حالات

245
00:16:01,001 --> 00:16:03,580
اعتقد من أن السيد (مولسلي) انضم
لتحالف الإعتدال في الشرب

246
00:16:03,620 --> 00:16:09,300
إنني أخشى من أنه أصيب بالمرض أيضاً -
مولسلي) أيضاً ؟ ياللسماء) -

247
00:16:09,340 --> 00:16:10,780
الجميع يسقط متتالياً

248
00:16:12,620 --> 00:16:14,940
(لافينيا)

249
00:16:14,980 --> 00:16:18,100
لا أعلم ، فلا أشعر بأنني بخير أيضاً

250
00:16:18,140 --> 00:16:22,100
إنني أتساءل إن كان بالإمكان أن استلقي لدقيقة ؟
بالتأكيد تعالي إلى غرفتي -

251
00:16:22,140 --> 00:16:26,340
لابد من أنهم اشعلوا الموقد الآن -
اعذروني -

252
00:16:34,100 --> 00:16:39,300
هل تعتقد بأن علينا أن ناخذها للمنزل؟ -
كلا، دعيها ترتاح للحظة -

253
00:16:39,340 --> 00:16:42,260
حسناً، أعتقد بأن عليّ الذهاب والمساعدة

254
00:16:42,300 --> 00:16:47,580
"ألم تكن هنالك حفلة كبيرة في "باريس
عندما انتشرت " الكوليرا" ؟

255
00:16:47,620 --> 00:16:52,980
نصف المدعوين توفيوا قبل أن يغادروا القاعة -
شكراً لكِ أمي -

256
00:16:53,020 --> 00:16:55,780
قام هذا برفع معنوياتنا بدون حدود

257
00:17:04,660 --> 00:17:10,580
سآخذك للسيد (كارسون) الآن
وبعدها لرؤية السيد (مولسلي) بقاعة الخدم

258
00:17:10,620 --> 00:17:13,620
أيها الطبيب (كلاركسون) من اللطف قدومك
كيف حالها؟

259
00:17:13,660 --> 00:17:17,180
ليست سيئة جداً لكنها ستحتاج للعناية ليوم أو اثنين

260
00:17:17,220 --> 00:17:19,960
لاتقلق بشأن ذلك فجميع فتياتنا خبيرات

261
00:17:19,961 --> 00:17:22,700
لندعها تحظى ببعض الراحة

262
00:17:22,740 --> 00:17:24,900
الآنسة (سواير) قد تكون ضحية أخرى

263
00:17:24,901 --> 00:17:27,060
إنها نائمة الآن لا أريد ازعاجها

264
00:17:27,100 --> 00:17:32,100
عندما تستيقظ قدمي لها بعض الأسبرين
والقرفة مع الحليب وابقيها هنا سأراها في الغد

265
00:17:32,140 --> 00:17:36,700
(من الأفضل أن نذهب إلى (كارسون -
سأرافقك أيضاً -

266
00:18:17,420 --> 00:18:20,740
أين الجميع ؟ -
إنني لست بمتأكد -

267
00:18:21,780 --> 00:18:25,340
ابنة العم (فيوليت) ذهبت للمنزل -
ماذا عنك؟ -

268
00:18:25,380 --> 00:18:27,980
إنني بإنتظار (لافينيا) و والدتي

269
00:18:28,020 --> 00:18:32,220
 (الطبيب (كلاركسون) يريد من (لافينيا  
أن تبقى هنا سيراها في الغد

270
00:18:34,140 --> 00:18:37,900
لا أعرف هذه المعزوفة -
في الحقيقة، إنني أفضلها -

271
00:18:37,940 --> 00:18:40,860
أعتقد بأنها كانت في أحد الأفلام غير الناجحة

272
00:18:40,900 --> 00:18:43,780
زييب المليونير" أو شيء كهذا"

273
00:18:58,140 --> 00:19:02,540
هل تستطيع تولي الأمر بدون عكازتك؟
أنتِ من يسندني -

274
00:19:05,900 --> 00:19:08,620
نحن العرض الذي لم ينجح

275
00:19:10,780 --> 00:19:12,940
!(بحق الله (ماري

276
00:19:14,220 --> 00:19:17,420
إنني متأسف جداً .. جداً

277
00:19:19,180 --> 00:19:21,180
تعلمين مقدار أسفي

278
00:19:21,220 --> 00:19:23,620
لاتكن كذلك

279
00:19:23,660 --> 00:19:25,940
لم يكن خطأ أي أحد

280
00:19:25,980 --> 00:19:28,540
وإن كان فهو خطأي

281
00:19:30,260 --> 00:19:34,500
أتعلمين ، ابنة العم (فايليت) قدمتِ إليّ
وطلبت مني أن أتزوجكِ

282
00:19:34,540 --> 00:19:37,620
متى كان هذا؟ -
منذ فترة مضت -

283
00:19:37,660 --> 00:19:40,860
عندما علمنا من أنني أستطيع السير مجدداً

284
00:19:40,900 --> 00:19:43,060
! جدتي التقليدية

285
00:19:43,100 --> 00:19:45,220
ما الذي قلته؟

286
00:19:46,260 --> 00:19:50,580
لم أستطع تقبل أن تضحي (لافينيا) بحياتها

287
00:19:51,620 --> 00:19:56,660
وأطفالها ومستقبلها وبعدها أتخلى عنها
عندما أسترد عافيتي مجدداً

288
00:19:56,700 --> 00:19:59,420
لا أستطيع ، صحيح ؟

289
00:19:59,460 --> 00:20:01,980
بالتأكيد .. لا

290
00:20:02,020 --> 00:20:04,860
أي ماكانت رغبتي بذلك؟

291
00:20:05,820 --> 00:20:08,300
بالتأكيد لا

292
00:20:22,020 --> 00:20:24,100
مرحباً

293
00:20:25,500 --> 00:20:27,980
ما الذي تفعلينه هنا؟

294
00:20:28,020 --> 00:20:31,100
ألا يتوجب علينا العودة؟ -
لقد تم تحديد الأمر -

295
00:20:31,140 --> 00:20:33,140
ستبقين هنا

296
00:20:33,180 --> 00:20:37,260
الطبيب (كلاركسون) سيأتي هنا صباحاً
حتى يتسنى له معالجتكم جميعاً

297
00:20:37,300 --> 00:20:41,740
تستطيعين استعارة بعض الأشياء
حتى يحضر لكِ (ماثيو) ماتحتاجينه

298
00:20:41,780 --> 00:20:44,740
سأذهب لتجهيز غرفة

299
00:20:51,740 --> 00:20:53,980
كيف تشعرين؟

300
00:20:54,020 --> 00:20:57,900
كشخص متطفل -
لايمكن أن تكوني كذلك أبداً -

301
00:20:59,660 --> 00:21:04,620
(إنني أعني ذلك (ماثيو
لاتجعلني أصبح متطفلة أبداً

302
00:21:06,020 --> 00:21:10,540
لاتجعلني أقف في طريقك ، رجاءً

303
00:21:12,340 --> 00:21:14,780
سأنام على الكرسي في غرفتها -
ليس من داعٍ لذلك -

304
00:21:15,020 --> 00:21:20,860
لا أمانع ، أود تقديم المساعدة -
إذاً ، نحن مركز الرعاية مجدداً -

305
00:21:20,900 --> 00:21:24,580
من الأرجح بأننا سنحظى بالمزيد من المرضى
... في الأيام

306
00:21:27,620 --> 00:21:32,020
(ليس عليكم أن تقلقوا بشأن (مولسلي
سيكون على مايرام في الصباح

307
00:21:34,380 --> 00:21:38,580
الأخرون لديهم الإنفلونزا الإسبانية
! وهو ثمل فقط

308
00:21:48,420 --> 00:21:50,660
هل تريد السيد (بيتس) ، سيدي؟

309
00:21:50,700 --> 00:21:54,300
لقد نسيت أن أخبره بأنني أود الإستيقاظ باكراً -
أستطيع أخباره ذلك -

310
00:21:54,340 --> 00:21:59,140
(فريدي) التحق بمدرسة (ريبون)
لذا ، فأي ماقمت به فقد نجح

311
00:21:59,180 --> 00:22:02,340
مذهل ، بعض الأخبار الجيدة أخيراً

312
00:22:04,460 --> 00:22:09,220
أكره أن أسمعك تتحدث بتلك الطريقة -
متأسف ، تلك كانت أنانية مني -

313
00:22:09,260 --> 00:22:13,540
لأفسد لحظتك السعيدة -
لست بحاجة أبداً لأن تعتذر إليّ -

314
00:22:13,580 --> 00:22:16,340
كيف حالك؟

315
00:22:16,380 --> 00:22:18,380
حقاً

316
00:22:18,420 --> 00:22:21,860
طالما قد سألتني ، فإنني يائس

317
00:22:21,940 --> 00:22:24,060
لقد خسرت طفلتي الصغرى اليوم
وأفترض للأبد

318
00:22:24,100 --> 00:22:29,660
ولا أسنطيع أن أجد أي طريقة لهذا -
أتمنى لو كنت تعرف مدى رغبتي لتقديم المساعدة -

319
00:22:32,140 --> 00:22:34,460
أحقاً ؟

320
00:22:36,340 --> 00:22:39,420
أعتقد من أنك تعلم بذلك

321
00:22:49,780 --> 00:22:53,380
سأرى إن كان بإمكاني الإستيقاظ في الغد -
لاتكن أحمقاً -

322
00:22:53,420 --> 00:22:58,220
أنت مريض و على الأرجح ستكون أكثر تعباً في الصباح

323
00:22:58,260 --> 00:23:01,460
ولكن كيف ستنظمين الأمور؟
وماذا عن الزفاف؟

324
00:23:01,500 --> 00:23:06,140
لست متأكدة من إن كان هنالك زفاف
لكنني لن أحملك عبء ذلك

325
00:23:06,180 --> 00:23:11,740
لربما السيد (مولسلي) يستطيع المجيء
على فترات مستمرة حتى أصبح أفضل

326
00:23:11,780 --> 00:23:14,760
(أشك بأن ذلك هو الحل سيد (كارسون

327
00:23:14,761 --> 00:23:17,740
لايستطيع صبري أو كبده تحمل ذلك

328
00:23:26,260 --> 00:23:29,340
من الطارق؟

329
00:23:30,660 --> 00:23:33,220
متأسف سيدي لم تحدد الوقت

330
00:23:33,221 --> 00:23:35,780
الذي تريد الإستيقاظ به -
مبكراً أعتقد -

331
00:23:35,820 --> 00:23:39,060
مع مرض الجميع ، في السابعة

332
00:23:39,100 --> 00:23:41,500
سأتناول الفطور في السادسة والنصف

333
00:23:41,540 --> 00:23:44,580
جيد جداً سيدي ، عمت مساءً

334
00:23:53,580 --> 00:23:56,060
هذا ليس عادلاً

335
00:23:56,100 --> 00:23:59,740
إنني أضعكِ في موقف غير لائق

336
00:23:59,780 --> 00:24:02,260
أريد أن أكون معك

337
00:24:04,540 --> 00:24:06,780
اسمح لي

338
00:24:12,260 --> 00:24:14,340
أتفهم

339
00:24:16,140 --> 00:24:20,060
أنت لاتريدني الآن -
أريدكِ بكل جوارحي -

340
00:24:20,100 --> 00:24:23,060
ولكن هذا ليس عادلاً يحقكِ أو بحق أي أحد

341
00:24:23,061 --> 00:24:26,020
أتمنى لو كنت مختلفاً
أتمنى لو كان كل شيء مختلف

342
00:24:31,020 --> 00:24:33,700
لا أريدك أن تكون مختلفاً

343
00:24:35,540 --> 00:24:38,180
أحبك كما أنت

344
00:24:40,740 --> 00:24:42,820
شكراً لذلك

345
00:24:43,940 --> 00:24:46,300
سأعتز به

346
00:24:46,340 --> 00:24:48,380
حقاً

347
00:25:27,820 --> 00:25:30,600
ما الذي أستطيع احضاره للمساعده؟

348
00:25:30,601 --> 00:25:33,380
الثلج، لكي نخفض حرارتها
(سيد (هيوز -

349
00:25:35,260 --> 00:25:38,940
السيد (ريتشارد) أتصل هذا الصباح
سيأتي للمساعدة

350
00:25:38,980 --> 00:25:42,300
اتساءل إن كان بإمكانك إعداد
بعض الحجرات له ولخادمه؟

351
00:25:42,340 --> 00:25:45,900
(وأخبري السيدة (باتمور -
حسناً ، آنستي -

352
00:25:55,460 --> 00:25:57,860
لا أتقبل موضوع أنني أدمر حياتها

353
00:25:57,900 --> 00:26:01,860
ولا إبعادها عن عائلتها
!إن كنت تريد التخلي عنها فهذا قرارك

354
00:26:01,900 --> 00:26:04,440
ولكن كيف ستعتني بها ؟
كيف تستطيع أن تقدم كل شيء لها ؟

355
00:26:04,580 --> 00:26:09,420
مع احترامي سيدي، أن تعتقد فقط من أنها ستكون سعيدة
"بمكان مشابه لـ"داونتون

356
00:26:09,560 --> 00:26:14,000
من الواضح لو أنها رغبت بتلك الحياة
فلم تكن لتتزوح بي

357
00:26:15,040 --> 00:26:17,040
حسناً إذاً

358
00:26:18,400 --> 00:26:21,800
لقد أملت أن أتجنب هذا
لكنني أرى من أنني لا أستطيع

359
00:26:22,800 --> 00:26:26,000
كم تريد حتى تتركنا بسلام؟

360
00:26:26,040 --> 00:26:28,880
ماذا؟ -
لابد من أن لديك شكوك -

361
00:26:28,920 --> 00:26:32,680
لقد قلت بأن والدتك تظن بأنك أحمق -
أجل ، هي كذلك -

362
00:26:32,720 --> 00:26:37,160
لذا تذكر ذلك الأمر وخذ مايكفي
"لبدء حياة جديد في "إيرلندا

363
00:26:37,200 --> 00:26:41,440
وسأكون سخياً إن استطعنا إنهاء هذا الهراء -
أتفهم هذا -

364
00:26:41,480 --> 00:26:44,040
أتعلم ماهي مشكلتك ، سيدي؟

365
00:26:44,080 --> 00:26:49,360
!أنت كجميع أمثالك تعتقد بأن الشرف احتكار لكم

366
00:26:49,400 --> 00:26:55,000
ألم يخطر لك من أنني أؤمن
يأن سعادة حياة (سيبل) هي معي؟

367
00:26:55,040 --> 00:26:58,360
حسناً إن لم تكن مستعداً للإصغاء لسبب ما

368
00:26:58,400 --> 00:27:02,840
إنني لست مستعداً لكي أصغي للإهانات -
عندها ، أتمنى لك يوماً سعيداً -

369
00:27:02,880 --> 00:27:05,440
وأريد منك أن تغادر القرية

370
00:27:05,480 --> 00:27:09,080
وحتى بالرغم من أنها ستأتي إليّ
في حال اتصالي؟

371
00:27:09,120 --> 00:27:14,400
هل تريد مني حقاً الرحيل الآن
في حين أنني سأخذها معي في نفس الوقت؟

372
00:27:25,360 --> 00:27:28,720
ها أنت، الطبيب (كلاركسون) هنا

373
00:27:28,760 --> 00:27:31,800
كوراً) ليست بحال جيد أبداً)
سيبل) و (ايديث) معها الآن)

374
00:27:31,840 --> 00:27:35,760
ماري) ذهبت للإلتقاء بالسيد (ريتشارد) بمحطة القطار) -
ماهو سبب مجيئه؟ -

375
00:27:35,800 --> 00:27:38,540
أعتقد من أنه يريد أن يكون مفيداً -
لا أرى كيف ذلك -

376
00:27:38,680 --> 00:27:41,940
سيدي، لدينا خادمتين مصابتين أيضاً
أتمنى من أنك سنكون متسامحاً

377
00:27:41,941 --> 00:27:44,400
مع بعض الإصابات والإصابات في الأيام المقبلة

378
00:27:44,440 --> 00:27:47,720
أي خادمة؟ ليست (جين) ؟ -
(كلا، سيدي، ليست (جين -

379
00:27:49,360 --> 00:27:51,720
شكراً لكِ -
ما الذي يفعلونه؟ -

380
00:27:51,760 --> 00:27:55,520
ترتيبات من أجل الزفاف فلم يتم الغاءه بعد

381
00:27:55,560 --> 00:27:58,080
وحتى ذلك الحين عليهم الإستعداد له

382
00:27:58,120 --> 00:28:03,760
إن ظهرت (آنا) أو (جين) أخبرهم بأن يأتوا

383
00:28:00,941 --> 00:28:03,760
(لمساعدتي في اعداد حجرة السيد (ريتشارد

384
00:28:03,800 --> 00:28:07,280
استطيع مساعدتكِ في حجرة النوم
وبعدها سأُعد حجرة لخادمه

385
00:28:07,320 --> 00:28:08,980
وسأقدم العشاء -
لا أستطيع أن ادفع لك -

386
00:28:09,019 --> 00:28:09,819
أعتبريه دينّ

387
00:28:09,920 --> 00:28:14,120
الحقيقة المروعة هي من أن الزفاف
ببساطة لايمكن أن يتم

388
00:28:14,160 --> 00:28:16,760
لاتقولي ذلك -
عليّ هذا -

389
00:28:16,800 --> 00:28:20,800
الطبيب (كلاركسون) يقول من أنكِ ستبقين
متعبة على الأقل لأسبوع وربما أكثر

390
00:28:20,840 --> 00:28:23,920
علينا أن نواجه الحقيقة -
ماذا عن أبي -

391
00:28:23,960 --> 00:28:29,160
ماثيو) يستطيع الإتصال به) -
لايستطيع الحضور إلى هنا بينما الجميع متعبون -

392
00:28:29,200 --> 00:28:33,480
لديه صدر ضعيف لانستطيع المخاطره -
حسناً -

393
00:28:33,520 --> 00:28:36,840
أعتقد من أننا اتخذنا قراراً إذاً بالتأجيل؟

394
00:28:36,880 --> 00:28:41,800
لا أعتقد من أن لديناً أي خيار -
كلا ، أخشى بأنه ليس لدينا -

395
00:28:45,360 --> 00:28:48,200
على الأقل لاتبدو جادة جداً -
كلا ، كلا -

396
00:28:48,240 --> 00:28:52,160
لكنت سأقول من أنها محظوظة
إنني متأسفة جداً بشأن الزفاف

397
00:28:52,200 --> 00:28:55,200
هذه الأمور تحدث لإختبارنا

398
00:28:55,240 --> 00:28:57,960
لما لم يخبرني أحدكم من أنها هكذا؟

399
00:28:57,961 --> 00:29:00,680
لقد مرت بالأسوأ منذ نصف ساعة مضت

400
00:29:00,720 --> 00:29:04,320
أين كنت؟ -
في الخارج ، ذهبت للمشي -

401
00:29:10,480 --> 00:29:13,360
هانحن سيدتي ، هذا أفضل، أليس كذلك؟

402
00:29:13,400 --> 00:29:16,100
لقد قضت معها الليل كله

403
00:29:16,101 --> 00:29:18,800
أوبراين) عليكِ أن تخلدي للراحة) -
ليس الآن ، سيدي -

404
00:29:18,840 --> 00:29:21,740
إن لم تمانع أريد أن أبقى معها
في شدتها إن استطعت

405
00:29:21,741 --> 00:29:24,640
سأجعل هذا بارداً من أجلكِ

406
00:29:25,920 --> 00:29:29,000
كيف هي حقاً ؟
أخبريني الحقيقة

407
00:29:29,040 --> 00:29:33,720
لا أستطيع بعد ، الطبيب (كلاركسون) يقول
من أننا سنعرف المزيد في ساعات قليلة

408
00:29:33,760 --> 00:29:35,800
يا إلهي، كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

409
00:29:35,840 --> 00:29:40,680
حياتي بأكملها أصبحت على المحك بيوم واحد

410
00:29:48,375 --> 00:29:51,735
سأتولى أمر ذلك ، شكراً لك

411
00:29:51,775 --> 00:29:53,635
كيف تبلين؟ -
لست متأكدة -

412
00:29:53,775 --> 00:29:56,335
فسعادتها بحال سيئ -
إنني متأسف -

413
00:29:56,375 --> 00:30:01,135
جين) قالت بأنك أردت رؤيتي) -
لقد أنجزت الأمر ، لقد حددت موعداً مع أمين السجلات -

414
00:30:01,175 --> 00:30:05,495
متى سيكون ؟ -
لقد ألغيت بعض المواعيد -

415
00:30:05,535 --> 00:30:09,695
لذا، سيكون الجمعة مساءً -
هذه الجمعه ؟ -

416
00:30:11,095 --> 00:30:16,255
ايثل) ما الذي تقومين به هنا؟) -
أسرة (براينت) ظهرت مجدداً -

417
00:30:17,295 --> 00:30:19,575
ذلك هو السبب

418
00:30:19,615 --> 00:30:23,415
سأجد السيدة (هيوز) وأعود من أجلك

419
00:30:29,295 --> 00:30:32,695
أتمنى من أنني لم أجعلكم تنتظرون -
كلا ، كلا -

420
00:30:32,735 --> 00:30:38,095
أخشى من أن لدينا بعض المرضى في المنزل
(لذا، أتمنى من أنكم ستعذرون السيد و السيدة (غرانثام

421
00:30:38,135 --> 00:30:42,375
ليس هم من أتينا لرويته ، صحيح؟
هل هي هنا؟

422
00:30:42,415 --> 00:30:44,695
ستأتي الآن

423
00:30:51,575 --> 00:30:54,495
هل لي أن التقي به بشكل لائق؟

424
00:30:54,535 --> 00:30:58,095
(هيا (تشارلي

425
00:30:58,135 --> 00:31:01,335
هذه السيدة اللطيفة هي جدتك

426
00:31:01,375 --> 00:31:04,255
ربما تستطيع مناداتي بالجدة

427
00:31:04,295 --> 00:31:06,935
إنه طفل صغير شجاع ، أليس كذلك؟

428
00:31:06,975 --> 00:31:10,375
ويشبه (تشارلز) كثيراً
لقد ظننت ذلك عندما كنا هنا آخر مرة

429
00:31:10,415 --> 00:31:15,215
أعلم ما الذي قيل في ذلك الوقت
والسيد (براينت) متأسف لذلك الآن

430
00:31:15,255 --> 00:31:18,175
لكنني أستطيع أن أرى بأنه يشبه (تشارلز) تماماً

431
00:31:18,215 --> 00:31:22,015
لا أكترث لذلك ، لنتطرق إلى العمل -
العمل؟ -

432
00:31:22,055 --> 00:31:24,915
ذلك ماتريدنه منا أليس كلك؟

433
00:31:24,916 --> 00:31:27,775
أن تجدي ما الذي يمكنني أن أقوم به
من أجل (تشارلي) في المستقبل؟

434
00:31:30,415 --> 00:31:33,155
ما الذي تعنينه بأنها قد تموت؟ -
ما الذي تعتقدينه -

435
00:31:33,156 --> 00:31:35,895
يحدث مع المرض المميت؟
لقد أصابها الوباء

436
00:31:35,935 --> 00:31:40,015
إن حدث لها أي شيء
(فلن يكون خطأك سيدة (أوبراين

437
00:31:40,055 --> 00:31:42,335
لم أرى رعاية كهذه أبداً

438
00:31:42,375 --> 00:31:46,255
أتمنى لو أستطيع التحدث معها ذلك كل شيء
لكنها لاتتعرف إليّ

439
00:31:46,295 --> 00:31:50,375
إنني متأكدة من أنها تعلم كم بذلتي من أجلها -
الأمر ليس كذلك -

440
00:31:50,415 --> 00:31:53,415
... هنالك شيء أحتاج

441
00:31:53,455 --> 00:31:55,735
لاتكترثِ

442
00:31:55,775 --> 00:31:58,655
إما سأفعل ذلك أولا

443
00:32:01,055 --> 00:32:03,935
أنتِ لاتستطيعين التعرف على الأشخاص ، صحيح
تستطيعين العمل معهم

444
00:32:03,936 --> 00:32:06,815
لعشرين سنة ولا تتعرفين عليهم أبداً

445
00:32:06,855 --> 00:32:09,455
ماذا ؟ أتعني بأن أتخلى عنه؟

446
00:32:09,495 --> 00:32:12,935
وعدم رؤيته مجدداً ؟ -
تلك هي شروطي -

447
00:32:14,375 --> 00:32:18,695
(لكن ما الذي سيضر إن قامت (ايثل
بالإعتناء به في منزلكم؟

448
00:32:18,735 --> 00:32:21,735
تستطيع أن تكون مربيته -
قد يكون ذلك ممكناً -

449
00:32:21,775 --> 00:32:26,535
بالتأكيد لايمكن أن تكون مربيته، فكروا بذلك للحظة
نريد أن نقوم بتربيته ليكون رجلاً محترماً

450
00:32:26,575 --> 00:32:31,095
وإرساله إلى "هاروس" و "اكسفورد" وكل ذلك
بينما والدته هي في قسم الخدم

451
00:32:31,135 --> 00:32:33,255
كيف سينجح ذلك؟ -
حسناً ، قد أستطيع -

452
00:32:33,356 --> 00:32:35,775
كلا ، ألا ترين؟
نحن نريد أن ننشأة كحفيد لنا

453
00:32:35,815 --> 00:32:41,135
وليس كابن خادمه لقيط  -
حسناً، عليه أن يعرف الحقيقة أحياناً -

454
00:32:41,175 --> 00:32:43,495
ربما ، ولكن ليس لوقت طويل

455
00:32:43,535 --> 00:32:46,195
وحتى ذلك الوقت فوالده تزوج في فترة الحرب

456
00:32:46,196 --> 00:32:48,855
وتوفي و والدته أصيبت بالإنفلونزا الإسبانية

457
00:32:48,895 --> 00:32:52,855
العديد من الناس أُصيبوا -
لدينا بعض الإصابات في الأعلى -

458
00:32:52,895 --> 00:32:56,815
وذلك للعديد من السنوات هو كل ما
(سيخبر به (تشارلي

459
00:32:56,855 --> 00:32:59,415
إذاً، سيتم فقط ابعادي

460
00:32:59,455 --> 00:33:00,895
التغاضي عني ودفني؟

461
00:33:00,996 --> 00:33:04,935
(مايهم الآن هو ما الجيد من أجل (تشارلي -
الجيد لـ (تشارلي) أم لك؟ -

462
00:33:06,175 --> 00:33:10,215
لديكِ قلب وأعلم من أنك تفعيلن
أترين مايقوم بطلبه؟

463
00:33:10,255 --> 00:33:14,495
ايثل) فكري بهذا، في العالم كما هو الآن)
قارني بين المستقبلين

464
00:33:14,535 --> 00:33:18,135
الأول كوريث ليّ ، متعلم ، متميز ، وثري

465
00:33:18,175 --> 00:33:21,295
قادر على فعل مايريد
والزواج بمن يحب

466
00:33:21,335 --> 00:33:24,235
.. والثاني ، هو كالإبن اللقيط

467
00:33:24,236 --> 00:33:27,135
أعتقد أننا سمعنا ما يكفي من هذه الكلمه لهاذا اليوم -
جيد جداً -

468
00:33:27,175 --> 00:33:31,335
كشخص بدون هوية وكادح

469
00:33:31,375 --> 00:33:36,455
أنتِ والدته ، أي واحدُ ستخارينه من أجله؟

470
00:33:40,255 --> 00:33:44,775
لنفترض من أنني أستطيع أن أكون مربيته
ولا أخبره أبداً بمن أكون ، أعد بذلك

471
00:33:44,815 --> 00:33:48,815
بحقكم ، جميعنا يعلم من أنه وعد لن تلتزمي به أبداً

472
00:33:48,855 --> 00:33:53,775
إنني متأسفة سيدة (هيوز) علينا
أن نطلب الطبيب حالاً فسعادتها بحال اسوأ

473
00:33:53,815 --> 00:33:57,895
إنني متأسفه -
اذهبي حيث تريدين، لقد قلنا ما لدينا -

474
00:33:57,935 --> 00:34:01,655
تعلمين كيف تتوصلين إلينا عندما تتخذين قراركِ

475
00:34:01,695 --> 00:34:04,775
(هيا بنا، (ديفني

476
00:34:15,415 --> 00:34:18,615
(أوبراين)

477
00:34:18,655 --> 00:34:20,935
هل هذا أنتِ (أوبراين)؟

478
00:34:20,975 --> 00:34:24,095
أجل سيدتي ، إنها أنا سيدتي

479
00:34:25,455 --> 00:34:28,175
أنتِ لطيفة معي

480
00:34:28,215 --> 00:34:30,735
لطالما كنتِ جيدة معي

481
00:34:32,615 --> 00:34:35,935
ليس دائماً سيدتي -
جيدة جداً -

482
00:34:35,975 --> 00:34:38,775
كلا

483
00:34:38,815 --> 00:34:43,975
والحقيقة هي .. أنني أريد أن أطلب مسامحتكِ

484
00:34:45,535 --> 00:34:50,015
لأنني ارتكبت أمراً مرة والذي ندمت عليه كثيراً

485
00:34:50,055 --> 00:34:54,175
...وإن كان بإمكانكٍ معرفة مقدار -
جيدة جداً -

486
00:35:03,295 --> 00:35:06,535
كيف هي؟ -
لقد خلدت للنوم وتبدو بحال أفضل -

487
00:35:06,575 --> 00:35:09,575
وبعدها فجأة قد عادت الحرارة

488
00:35:11,935 --> 00:35:16,455
أوبراين) شكراً لطريقة اعتنائك بها)
إنني أعني ذلك

489
00:35:16,495 --> 00:35:19,495
إنني ممتن جداً ، مهما سيحدث

490
00:35:26,695 --> 00:35:29,575
ياله من سباق ، لكنني أعتقد من أنني
توصلت إليهم جميعاً

491
00:35:29,615 --> 00:35:33,375
الجميع يرسل محبته
وأخبرت والدكِ من أنني سأتصل به

492
00:35:33,415 --> 00:35:37,295
حالما يكون الوضع آمناً
وليس قبل ذلك -

493
00:35:37,335 --> 00:35:41,455
حسناً، لا أعتقد من أن علي أن أتركم بمفردكم

494
00:35:41,495 --> 00:35:44,135
لكن إن لم تطلبوا ذلك

495
00:35:47,775 --> 00:35:53,015
...لقد كنت أفكر بتاريخ اعادة هذا و

496
00:35:54,495 --> 00:35:56,535
ما الأمر؟

497
00:35:56,575 --> 00:36:00,135
اتساءل إن لم يحالفنا الحظ

498
00:36:00,175 --> 00:36:03,175
لماذا؟ أعتقد من أننا محظوظين جداً

499
00:36:03,215 --> 00:36:08,135
بأنه تم منحنا فرصة ثانية -
فرصة ثانية لماذا؟ -

500
00:36:09,575 --> 00:36:12,935
لأن نكون متأكدين جداً جداً مما نقوم به

501
00:36:14,975 --> 00:36:18,335
عزيزتي، ما الذي تعنينه؟ -
...الأمر هو -

502
00:36:19,775 --> 00:36:21,775
ربما عليّ قول هذا أيضاً

503
00:36:24,615 --> 00:36:28,175
(عندما أتيت للأسفل وأنت و (ماري
كنتما ترقصان

504
00:36:30,095 --> 00:36:32,295
لقد سمعت ماقلتماه

505
00:36:33,975 --> 00:36:35,915
ولقد رأيت ما الذي فعلتماه -
...ذلك كان -

506
00:36:36,054 --> 00:36:37,854
كلا ، إنني لست بمستاءة وغاضية

507
00:36:37,855 --> 00:36:40,655
في الواقع أعتقد من أنه من النبالة أن ترغب

508
00:36:40,656 --> 00:36:43,455
بالإحتفاظ بكلمتك عندما تغيرت الأمور

509
00:36:43,495 --> 00:36:47,255
لكنني لست متأكدة من أنه سيكون من العدل
أن أجعلك تلتزم بذلك

510
00:36:47,295 --> 00:36:50,495
لافينيا) أستطيع الشرح) -
كلا، اصغي -

511
00:36:50,535 --> 00:36:53,655
لقد حظيت بالكثير من الوقت للتفكير بهذا

512
00:36:55,655 --> 00:36:58,055
إنني أحبك كثيراً .. كثيراً

513
00:36:59,695 --> 00:37:05,135
ولقد رغبت بالزواج بك منذ اللحظة الأولى
التي رأيتك بها ، كل ذلك صحيح

514
00:37:05,175 --> 00:37:08,615
لكنني لم أعلم حقاً ما أنا مقدمة عليه

515
00:37:08,655 --> 00:37:12,415
لا أستطيع أن أكون ملكة البلدة

516
00:37:12,455 --> 00:37:16,215
إنني شخص ضئيل، شخص عادي

517
00:37:16,255 --> 00:37:19,375
وعندما رأيتك أنت و (ماري) معاً ظننت

518
00:37:19,415 --> 00:37:23,975
كم من الجميل والصحيح أن تكونا معاً

519
00:37:24,015 --> 00:37:27,175
لا أريد أن أصغي لهذا -
!يجب عليك -

520
00:37:28,735 --> 00:37:31,455
لأنه ليس أمراً مفاجئاً

521
00:37:32,455 --> 00:37:36,375
لقد بدأت بالقلق وبعدها عندما أصبت

522
00:37:36,415 --> 00:37:42,055
ظننت بأنه نداءٌ لي للإعتناء بك
والإكتراث لك

523
00:37:44,255 --> 00:37:46,675
ولا أعتقد من أن (ماري) كانت لتقوم بهذا

524
00:37:46,676 --> 00:37:49,095
مثلي تماماً -
كلا، كلا -

525
00:37:49,135 --> 00:37:51,855
وليس قريباً منه ايضاً

526
00:37:54,335 --> 00:37:56,615
لديّ بعض من تقدير للذات

527
00:37:58,415 --> 00:38:01,315
ليس بما يكفي فقط لأجعلك تتزوج
من الشخص الخاطيء

528
00:38:01,316 --> 00:38:04,215
ما تقولينه غير مجديٌ
ماري) ستتزوج شخصاً آخر)

529
00:38:05,575 --> 00:38:07,935
حسناً ، هل ستفعل؟

530
00:38:07,975 --> 00:38:09,975
سنرى

531
00:38:10,015 --> 00:38:13,695
لن أدعكِ تفعلين هذا -
بلى -

532
00:38:18,295 --> 00:38:20,975
لن نتجادل بشأن هذا الآن

533
00:38:22,775 --> 00:38:26,175
في الواقع إنني متعبة
هل أستطيع أن أرتاح قليلاً ؟

534
00:38:27,175 --> 00:38:30,375
سنحدث لاحقاً -
بالتأكيد -

535
00:38:49,735 --> 00:38:54,135
من الجيد منك أن تحضر
لكنني لا أرى حقاً ما الذي تستطيع فعله

536
00:38:54,175 --> 00:38:56,835
ظننت بأنه يمكنني القيام بشيء بسيط

537
00:38:56,836 --> 00:38:59,495
لقد قلتِ بأن السائق قد رحل

538
00:38:59,535 --> 00:39:02,255
بعيداً عن مميزات السائق

539
00:39:02,295 --> 00:39:05,335
والدكِ لايجد الأمر سهلاً بهذا

540
00:39:06,655 --> 00:39:09,495
كيف هي السيدة (غرانثام)؟ -
ليست بخير -

541
00:39:09,535 --> 00:39:12,095
كلاركسون) معها الآن)

542
00:39:12,135 --> 00:39:15,375
والآنسة (سواير)؟ -
... حسناً، هي -

543
00:39:18,575 --> 00:39:23,375
هل ذلك سبب مجيئك؟
لأنني قلت بأن (لافينيا) أصيبت بالمرض؟

544
00:39:23,415 --> 00:39:27,215
لقد كنت قادماً بأي حال
خلال يوم أو يومين من أجل الزفاف

545
00:39:27,255 --> 00:39:29,775
حسناً ، هي لن تتزوج في يوم السبت

546
00:39:29,815 --> 00:39:32,575
والذي افترض بأنه ما يعجبك كثيراً ؟

547
00:39:32,615 --> 00:39:35,775
لكنها ليست مريضة بجدية

548
00:39:37,015 --> 00:39:39,495
أرى ما كان يقلقك

549
00:39:39,535 --> 00:39:42,415
إن قامت (لافينيا) بإلغاء كل شيء

550
00:39:42,416 --> 00:39:45,295
(أردت أن تكون هنا لإيقاف (ماثيو
من الوقوع في حبي

551
00:39:45,335 --> 00:39:49,415
بسبب حزنه الشديد -
إنه مرض قوي -

552
00:39:54,295 --> 00:39:57,495
إن سعادته يطلبكِ ، آنستي

553
00:40:02,615 --> 00:40:05,935
أعتقد بأنه علينا أن نعد نوعاً من العشاء المفتوح

554
00:40:05,975 --> 00:40:08,275
عندها يستطيعون التردد عليه كما يحلو لهم

555
00:40:08,276 --> 00:40:10,575
إنني متأسفة لإضافة المزيد من العمل

556
00:40:10,615 --> 00:40:13,255
لاتقلقي، وقت كهذا علينا العمل جميعاً معاً

557
00:40:13,256 --> 00:40:15,895
(هذه وصلت في بريد المساء (ديزي

558
00:40:15,935 --> 00:40:18,695
(بعض الشاي من أجل السيد (ريتشارد
بغرفة الرسم

559
00:40:18,696 --> 00:40:21,455
إنني سعيدة لمعرفة أنه هنا للمساعدة

560
00:40:21,495 --> 00:40:24,895
أستطيع القيام بذلك -
(أنت متعاون جداً (توماس -

561
00:40:24,935 --> 00:40:28,935
(أستطيع أخذ البعض للسيد (كارسون
في الأعلى إن أردتِ ؟

562
00:40:30,335 --> 00:40:34,095
هل هو من قريبك السيد (ميسون)؟ -
هو ليس قريبي -

563
00:40:34,135 --> 00:40:39,415
ما الذي يقوله؟ -
(إنه فقط يقول مجدداً بأن علينا التحدث بشأن (ويليام -

564
00:40:39,455 --> 00:40:42,135
هو يريد مني الذهاب لمزرعته -
رجل مسكين -

565
00:40:42,136 --> 00:40:44,815
ألن تقومي بزيارته؟ -
!لن أذهب لأي مزرعة -

566
00:40:44,855 --> 00:40:47,795
(أنتِ كل من تبقى له (ديزي

567
00:40:47,796 --> 00:40:50,735
حسناً، إذاً هو لم يتبقى له أحد
لأنني لست كذلك

568
00:40:56,055 --> 00:40:59,975
إنني متأسفة، آنستي
لم أعتقد بأنكِ سترغبين بالتبديل الليلة

569
00:41:00,015 --> 00:41:03,055
لا أريد ذلك، إنني فقط بحاجة لمنديل

570
00:41:03,095 --> 00:41:06,335
كيف هي سعادتها؟ -
ليست جيدة كما أخشى -

571
00:41:08,335 --> 00:41:12,815
ما الأمر؟ -
لا أقصد أن أقوم بإزعاجكِ، آنستي -

572
00:41:12,855 --> 00:41:15,735
تابعي -
هل تستطيعين الإحتفاظ بسر؟ -

573
00:41:15,775 --> 00:41:18,135
حسناً ، أعلم من أنكِ تستطيعين

574
00:41:18,175 --> 00:41:21,095
أتعلمين ، أنا والسيد (بيتس) لدينا خطة

575
00:41:22,495 --> 00:41:26,255
للزواج بيوم الجمعة المقبل -
ماذا؟ -

576
00:41:26,295 --> 00:41:30,295
إنه قلق من أن الشرطة لم تنتهي منه بعد
وإن كان محقاً

577
00:41:30,335 --> 00:41:32,715
عندها لن أكون قد مررت بهذا

578
00:41:32,716 --> 00:41:35,095
من دون مكان ملائم لي بحياته -
ذلك قرار شجاع -

579
00:41:35,135 --> 00:41:39,175
أو أحمق -
لكن بأي حال مع مرض سعادتها الآن -

580
00:41:39,215 --> 00:41:41,555
ونصف الخدم منشغلين
والجميع يعمل بشدة

581
00:41:41,556 --> 00:41:43,895
أين سيكون الزفاف؟

582
00:41:43,935 --> 00:41:46,895
"بمكتب التسجيل في "ريبون

583
00:41:46,935 --> 00:41:51,775
.. لن يستغرق الأمر وقتاً لكن -
اذهبي ، سأقوم بالتغطية لكِ ، نحن جميعاً هنا -

584
00:41:51,815 --> 00:41:54,975
لن تقومي بمساعدة والدتي بتغيير مخططاتك

585
00:41:55,015 --> 00:41:57,935
من الأفضل أن تأتي لقد ساء حالها

586
00:42:00,495 --> 00:42:03,815
لقد زودتها بالإدرينالين -
أيها الطبيب ، كلا -

587
00:42:03,855 --> 00:42:06,255
ما الذي يعنيه ذلك؟

588
00:42:06,295 --> 00:42:09,535
إنه نزيف من الأغشية الأنفية

589
00:42:09,575 --> 00:42:11,695
هذا ليس بغير طبيعي

590
00:42:13,815 --> 00:42:17,895
لابأس سيدتي ، لاتقلقي
كل شيء سيكون على مايرام

591
00:42:17,935 --> 00:42:22,175
كل شيء كما يبدو على غير مايرام
مامدى سوء الأمر؟

592
00:42:22,215 --> 00:42:26,015
إن نجت طوال الليل فسوف تعيش

593
00:42:28,455 --> 00:42:30,455
ماذا عن الآخرين؟

594
00:42:30,495 --> 00:42:32,855
رافقني

595
00:42:33,855 --> 00:42:36,775
سأعود حالاً

596
00:42:38,415 --> 00:42:41,375
(لقد قدمت بعض الأودية للسيدة (هيوز

597
00:42:41,415 --> 00:42:45,375
ستقوم بإحضارها لاحقاً -
لقد سمعت بأن سعادتها ليست على مايرام -

598
00:42:45,415 --> 00:42:49,295
حسناً، سنعرف المزيد في الغد -
والآنسة (سواير)؟

599
00:42:49,335 --> 00:42:55,055
ليس سيئة جداً أعتقد بأنني سأذهب إليها
بعد رؤيتي لباقي الخدم

600
00:42:57,335 --> 00:43:01,175
شكراً لك ، سيدي
(هانحن سيد (كارسون

601
00:43:01,215 --> 00:43:04,455
والآن ، هل لديك كل ما تحتاجه؟

602
00:43:05,895 --> 00:43:08,255
آنستي

603
00:43:11,415 --> 00:43:16,055
أريد أن أشكركِ على مجيئك سيدتي -
كلا ، أبداً -

604
00:43:16,095 --> 00:43:21,255
أعني ذلك ، أعلم من أنني كنت مخيباً لكِ

605
00:43:21,295 --> 00:43:23,335
ربما

606
00:43:24,535 --> 00:43:29,215
لكنني أعتمدت على دعمكم طويلاً
ليكون عليّ الإستمرار من دونه تماماً

607
00:43:29,255 --> 00:43:32,975
لطالما ستحظين بدعمين آنستي -
وأنت أيضاً -

608
00:43:34,375 --> 00:43:36,655
بأي حال

609
00:43:36,695 --> 00:43:39,015
(عليّ أن أكون حذرة من (توماس

610
00:43:39,055 --> 00:43:44,375
لا أعلم كيف سنتخلص منه

611
00:43:44,415 --> 00:43:49,255
إنني أشك بأنه سيرغب بالبقاء خادماً للأبد
لذا خذ حذرك

612
00:44:00,015 --> 00:44:04,135
(تبدو أنيقاً جداً (توماس -
مازلت أمتلك القميص ، سيدتي -

613
00:44:04,175 --> 00:44:07,935
ولقد وجدت الزي في الخزانة
لذا ، قلت لما لا ؟

614
00:44:11,815 --> 00:44:14,535
لدي مكان من أجلكِ هنا

615
00:44:17,575 --> 00:44:21,695
كيف هي (لافينيا)؟ -
على مايرام ، بإعتقادي -

616
00:44:21,735 --> 00:44:26,535
المرض جعلها أيضاً محتارة -
ما الذي تعنيه؟ -

617
00:44:26,575 --> 00:44:29,175
!(ماثيو) ، (ماري)

618
00:44:29,215 --> 00:44:32,295
هل هي والدتي؟

619
00:44:32,335 --> 00:44:34,975
(ذلك أمر آخر ، إنها (لافينيا

620
00:44:41,135 --> 00:44:45,935
دعيه يذهب إليها ، دعيه يكون معها
بالتأكيد تدينين لها بذلك ؟

621
00:44:47,815 --> 00:44:51,535
ما الذي حدث؟ -
وجدتها هكذا -

622
00:44:51,575 --> 00:44:54,055
إنها سيئة ، كما أخشى

623
00:44:54,095 --> 00:44:56,215
سيئة جداً

624
00:44:58,055 --> 00:45:02,575
الأسوأ -
لاأفهم هذا، عندما كنت معها كانت تتحدث، كانت بخير -

625
00:45:02,615 --> 00:45:07,455
إنه مرض غريب مع تغيرات عنيفة مفاجئة

626
00:45:10,135 --> 00:45:12,915
إنني متأسف جداً -
ما الذي أستطيع فعله ؟ هل أستطيع محادثتها؟ -

627
00:45:13,054 --> 00:45:14,754
أجل ، بالتأكيد

628
00:45:17,055 --> 00:45:20,855
عزيزتي ، هل تستطيعين سماعي؟

629
00:45:20,895 --> 00:45:23,135
(إنه أنا ، (ماثيو

630
00:45:23,175 --> 00:45:25,695
(ماثيو)

631
00:45:28,975 --> 00:45:32,135
إنني سعيدة لأنك هنا -
بالتأكيد إنني هنا -

632
00:45:32,175 --> 00:45:34,175
عزيزتي ، أين من الممكن قد أكون؟

633
00:45:36,455 --> 00:45:38,655
أليس هذا أفضل؟

634
00:45:38,695 --> 00:45:42,535
حقاً؟ -
إنني لا أفهمك؟ -

635
00:45:44,735 --> 00:45:48,015
عليك أن تتخذ قرارنا

636
00:45:52,415 --> 00:45:54,575
كن سعيداً

637
00:45:54,615 --> 00:45:56,895
بحقي

638
00:45:59,015 --> 00:46:02,375
عدني

639
00:46:05,055 --> 00:46:07,215
هذا كل ما أريده من أجلك

640
00:46:10,375 --> 00:46:12,455
تذكر ذلك

641
00:46:19,375 --> 00:46:22,535
ذلك ما أريده

642
00:46:22,575 --> 00:46:24,855
لاكنني لا أستطيع أن أكون سعيداً

643
00:46:24,895 --> 00:46:28,975
ليس من دونكِ
كيف يمكنني أن أكون سعيداً؟

644
00:47:34,305 --> 00:47:36,625
ما الذي تفعلونه؟

645
00:47:36,665 --> 00:47:39,665
(لقد قاموا بوضعها من أجل الزفاف ، سيد (كرولي

646
00:47:39,705 --> 00:47:42,105
ابني العزيز

647
00:47:42,145 --> 00:47:45,345
لا أستطيع ايجاد الكلمات لأعبر لك مدى حزني

648
00:47:46,785 --> 00:47:48,785
كيف هي ابنة العم (كورا) ؟

649
00:47:50,305 --> 00:47:52,785
أفضل بكثير، شكراً لك

650
00:47:52,825 --> 00:47:55,105
يسرني سماع ذلك

651
00:47:55,145 --> 00:47:57,345
لقد أتيت لأرى إن كان بإمكاني القيام بشيء

652
00:47:57,346 --> 00:47:59,545
نحن نتولى أمر كل ذلك

653
00:47:59,585 --> 00:48:01,305
نحن دائماً ما نستخدم هذه النباتات -
بالتأكيد -

654
00:48:01,544 --> 00:48:03,144
ترافيس أقترح أن يكون الاثنين

655
00:48:03,145 --> 00:48:07,585
من أجل الجنازة لمنح الناس الوقت للوصول هنا
سيكون هذا في صحف الغد

656
00:48:07,625 --> 00:48:10,065
هذا لطيف منك

657
00:48:10,105 --> 00:48:13,545
ماري) أرادت رؤيت) -
كلا -

658
00:48:13,585 --> 00:48:15,585
... أعني ، إنني

659
00:48:15,625 --> 00:48:18,485
لا أرغب برؤية أحد ، ليس بعد

660
00:48:18,486 --> 00:48:21,345
والآن بمعرفتي أن كل شيء مستقر فسأعود

661
00:48:21,385 --> 00:48:25,305
عندما تتحدث إلى والدها
اطلب منه أن يبقى هنا

662
00:48:25,345 --> 00:48:27,505
شكراً لك

663
00:48:27,545 --> 00:48:29,945
ذلك سيكون ممتناً جداً

664
00:48:29,985 --> 00:48:33,705
فقط أخبرني ما الذي تود القيام به وسأفعله

665
00:48:45,345 --> 00:48:47,345
هل تشعر بأنك على مايرام؟

666
00:48:47,385 --> 00:48:49,505
قليلاً

667
00:48:49,545 --> 00:48:52,465
مازلت لا أستطيع تجاوز هذا

668
00:48:53,265 --> 00:48:56,385
أتمنى من ألا تدعي من أنك أحببتها الآن

669
00:48:56,425 --> 00:49:00,185
لم أرغب بها هنا سيدة (هيوز) سأعترف بهذا

670
00:49:00,225 --> 00:49:05,185
لكن ليس لدي اعتراض بأن تكون سعيدة بمكان آخر

671
00:49:05,225 --> 00:49:07,865
هذا يبعث قلبي على السرور

672
00:49:07,905 --> 00:49:10,585
أحقاً؟ أتمنى ذلك

673
00:49:10,625 --> 00:49:15,345
لقد أخفتنا جميعاً -
(لقد أخبروني بشأن (لافينيا -

674
00:49:17,145 --> 00:49:19,465
الجنازة في يوم الإثنين

675
00:49:19,505 --> 00:49:21,825
أود الذهاب إن استطعت

676
00:49:33,185 --> 00:49:35,665
نحن على مايرام

677
00:49:35,705 --> 00:49:38,265
أليس كذلك ، (روبرت)؟

678
00:49:39,905 --> 00:49:42,025
باالتأكيد ، نحن كذلك

679
00:49:43,025 --> 00:49:46,005
أعلم من أنني قد انشغلت بكل شيء

680
00:49:46,006 --> 00:49:48,985
لقد أهملتك ، وإن فعلت فإنني متأسفة

681
00:49:49,025 --> 00:49:51,665
لاتعتذري إليّ

682
00:50:00,025 --> 00:50:02,225
(ايثل)

683
00:50:02,265 --> 00:50:05,625
ما الذي تفعلينه هنا في هذا الوقت من الليل؟

684
00:50:07,185 --> 00:50:09,805
لقد قلت من أنني سأعود بجوابي وها أنا

685
00:50:09,806 --> 00:50:12,425
تعلمين أن المنزل في حالة حداد ؟

686
00:50:12,465 --> 00:50:15,305
أجل وإنني متأسفة

687
00:50:16,345 --> 00:50:20,465
لكن ، لأي شيء .. فلقد اتخذت قراري

688
00:50:20,505 --> 00:50:24,585
الحياة قصيرة ، وماهي حياتي من دون (تشارلي)؟

689
00:50:25,825 --> 00:50:30,105
لن يحصلون عليه -
طالما أنتِ متأكدة -

690
00:50:30,145 --> 00:50:32,685
يقولون من أنهم يستطيعون تقديم الأفضل له

691
00:50:32,686 --> 00:50:35,225
لكن ماهو أفضل من حب الأم؟
أجيبي عني بذلك؟

692
00:50:35,265 --> 00:50:37,465
سأقوم بأخبارهم

693
00:50:39,905 --> 00:50:43,185
أنتِ تتفقين معي بالرغم من ذلك ، صحيح؟

694
00:50:43,225 --> 00:50:45,745
إن رأيي لامكان له بهذا

695
00:51:07,785 --> 00:51:11,825
(إنني (جون بيتس -
(إنني (جون بيتس -

696
00:51:11,865 --> 00:51:15,945
(ارتبط بالآنسة (ماي سميث -
(ارتبط بالآنسة (ماي سميث -

697
00:51:15,985 --> 00:51:19,225
لتكون زوجتي -
لتكون زوجتي -

698
00:51:19,265 --> 00:51:23,545
(إنني (آنا ماي سميث -
(إنني (آنا ماي سميث -

699
00:51:23,585 --> 00:51:27,265
(ارتبط بـ (جون سميث -
(ارتبط بـ (جون سميث -

700
00:51:27,305 --> 00:51:30,745
ليكون زوجي -
ليكون زوجي -

701
00:51:30,785 --> 00:51:33,225
والآن الخواتم

702
00:51:39,505 --> 00:51:42,225
مع هذا الخاتم فإنني أعد به

703
00:51:42,265 --> 00:51:46,305
مع هذا الخاتم فإنني أعد به

704
00:51:46,345 --> 00:51:50,545
كرمز لجميع وعودنا -
كرمز لجميع وعودنا -

705
00:51:50,585 --> 00:51:54,185
وكل ما تشاركنا به -
وكل ما تشاركنا به -

706
00:51:57,305 --> 00:51:59,745
ومع هذا يسعدني أن أعلن عنكما

707
00:51:59,785 --> 00:52:03,225
بالقول بأنكما الآن زوج وزوجة معاً

708
00:52:23,465 --> 00:52:25,545
هل طلبتني، سيدتي

709
00:52:27,545 --> 00:52:31,905
إنني أنسى دائماً من أن (كارسون)، متعب -
السيدة (هيوز) تقول بأنه أفضل بكثير -

710
00:52:31,945 --> 00:52:34,865
إنني أرغب بـ (بيتس) لقد غادر باكراً -
إنه في حجرة ثيابك -

711
00:52:34,866 --> 00:52:37,785
لقد ذهب لإحضار ثوبك المسائي

712
00:52:37,825 --> 00:52:40,305
يا إلهي ، هل حان الوقت؟

713
00:52:41,905 --> 00:52:44,465
في الواقع ، هلا بقيتِ للحظة؟

714
00:52:44,505 --> 00:52:49,065
لقد كنت أحاول التفكير بكيفية تدبير لقاء لنا
وها أنتِ

715
00:52:51,305 --> 00:52:53,905
... أترين -
إنني مسرورة لأن السيدة (غرانثام) أفضل -

716
00:52:53,945 --> 00:52:56,825
حقاً

717
00:52:56,865 --> 00:52:59,105
و لاتقلق

718
00:52:59,145 --> 00:53:02,145
و ليس هنالك من أذى سيحدث

719
00:53:03,345 --> 00:53:05,345
ليس بعد

720
00:53:07,905 --> 00:53:10,065
لقد حزمت أمتعتي تقريباً

721
00:53:10,105 --> 00:53:13,305
ولقد قدمت استقالتي

722
00:53:42,025 --> 00:53:45,905
هذا اسم وعنوان رجل أعمالي

723
00:53:41,265 --> 00:53:43,265
لماذا؟

724
00:53:50,705 --> 00:53:53,505
أنت لاتدين لي بأي شيء

725
00:53:53,545 --> 00:53:56,585
هذا ليس من أجلك

726
00:53:56,625 --> 00:53:59,345
(إنه من أجل (فريدي

727
00:53:59,385 --> 00:54:01,985
دعيني أمنح بداية لحياته

728
00:54:05,225 --> 00:54:07,705
... إنني لست بمتأكدة -
هذا سيجعلني سعيداً جداً -

729
00:54:07,745 --> 00:54:11,625
إن فكرت بذلك ، فساخذه بكل سرور

730
00:54:13,745 --> 00:54:16,145
هل ستكون سعيداً ؟

731
00:54:16,185 --> 00:54:18,385
حقاً ؟

732
00:54:19,465 --> 00:54:23,345
ليس لدي حق لأن أكون بغير سعيد
والذي هو نفس الشيء تقريباً

733
00:54:23,385 --> 00:54:25,385
تقريباً

734
00:54:29,465 --> 00:54:31,705
ليس تماماً

735
00:54:36,105 --> 00:54:38,665
هل أستطيع تقبيلك قبل رحيلي؟

736
00:55:16,985 --> 00:55:19,545
السيد (بيتس) السريّ

737
00:55:19,585 --> 00:55:22,545
سنخبر الجميع لكنني ظننت من أن علينا
أن نؤجل الأمر قليلاً

738
00:55:22,546 --> 00:55:25,505
على الأقل حتى بعد الجنازة بأي حال

739
00:55:25,545 --> 00:55:29,545
سيكون عليكم التحكم بأنفسكم -
حسناً ، لقد تدربنا بما يكفي -

740
00:55:36,025 --> 00:55:38,305
رافقيني

741
00:56:02,185 --> 00:56:05,345
قومي بإجضار (بيتس) إلى هنا
عندما يخلد الجميع للنوم

742
00:56:05,385 --> 00:56:08,905
وبحق السماء دعيه يتأكد
من أن يصل للغرفة الصحيحة

743
00:56:08,945 --> 00:56:12,225
لا أعرف ماذا أقول، سيدتي

744
00:56:12,265 --> 00:56:14,985
من قام بكل هذا؟ -
(جين) -

745
00:56:15,025 --> 00:56:18,345
لقد أخبرتها، وقالب بأن هذه ستكون هدية رحيلها

746
00:56:18,385 --> 00:56:21,665
تستطيعون البقاء طوال الليل
ولن تخبر أحداً

747
00:56:21,705 --> 00:56:24,505
آنستي ، شكراً لكِ

748
00:56:24,545 --> 00:56:27,425
كثيراً ، جداً .. جداً

749
00:56:30,145 --> 00:56:33,105
هل أنت متأكد بأن عليك النهوض سيد (كارسون) ؟

750
00:56:33,145 --> 00:56:36,545
أردت أن أتأكد من أواني الفضة قبل الغد

751
00:56:36,585 --> 00:56:40,225
أعتقد من أنني قمت بتنظيف
جميع القطع التي سنحتاجها

752
00:56:40,265 --> 00:56:44,785
سيكون كل شيء جاهزاً بلحظة انتهاء الإفطار

753
00:56:44,825 --> 00:56:48,505
شكراً لك للطريقة التي جعلت الأمور
(تسير عليها ، (توماس

754
00:56:48,545 --> 00:56:51,465
أتمنى لو أعلم كيف أعبر عن امتناني

755
00:56:51,505 --> 00:56:54,265
(ستجد طريقة سيد (كارسون

756
00:57:03,985 --> 00:57:06,905
أظن بأن هذا كل شيء نديّن به

757
00:57:06,945 --> 00:57:10,985
(شكراً لكِ سيدة (هيوز -
(إنني متأسفة لذهابكِ ، (جين -

758
00:57:11,025 --> 00:57:14,145
أنتِ عاملة جيدة
أتمنى لكِ التوفيق

759
00:57:14,185 --> 00:57:16,825
(إنني متأسفة أيضاً سيدة (هيوز

760
00:57:16,865 --> 00:57:22,785
لكن في النهاية أعتقد بأنه الأفضل للجميع

761
00:57:22,825 --> 00:57:27,185
عندما اتخذت القرار عزيزتي
قد تكونين محقة

762
00:57:41,585 --> 00:57:45,505
(حسناً ، سيدة (بيتس

763
00:57:48,065 --> 00:57:51,425
لقد حظيت بحايتكِ معي

764
00:57:56,985 --> 00:58:00,265
إنني فقط آمل ألا تقضي حياتكِ نادمة عليه

765
00:58:02,305 --> 00:58:04,665
لا أستطيع أن أندم عليه

766
00:58:04,705 --> 00:58:07,225
مهما سيأتي

767
00:58:09,225 --> 00:58:13,505
إنني أعلم فقط بأنني الآن هو ما قُدر ليّ
أن أكون عليه

768
00:58:18,545 --> 00:58:21,385
إنني لا أستحقكِ ذلك كل ما أعرفه

769
00:58:23,425 --> 00:58:27,145
ويطلقون عليّ الشتائم لجركِ إلى مشاكليّ

770
00:58:30,545 --> 00:58:33,265
(سيد (بيتس

771
00:58:33,305 --> 00:58:37,625
لقد انتظرنا بما يكفي لنكون معاً، أنا وأنت

772
00:58:37,665 --> 00:58:43,265
ونحن الآن رجل و زوجته
ألن يكون ذلك كافياً لهذه الليلة فقط ؟

773
00:59:07,685 --> 00:59:09,685
من للأرض للأرض

774
00:59:09,725 --> 00:59:11,725
من الرماد للرماد

775
00:59:11,765 --> 00:59:14,645
ومن التربة للتربة

776
00:59:16,885 --> 00:59:20,365
بيقين و أمل لقيام الحياة الأبدية

777
00:59:20,405 --> 00:59:22,845
من خلال إلآهنا المسيح

778
00:59:22,885 --> 00:59:28,405
علينا أن نغير أنفسنا المليئة بالذنوب
حتى تبدو كهيئته المجيده

779
00:59:28,445 --> 00:59:35,885
وفقاً للعمل الصالح
حيث أنه قادر على اخضاع كل شيء لنفسه

780
00:59:35,925 --> 00:59:37,925
آمين

781
00:59:37,965 --> 00:59:39,805
آمين

782
00:59:44,725 --> 00:59:48,485
هلا منحته لحظة؟ -
بالتأكيد سيدتي، إنني أتفهم -

783
00:59:57,765 --> 01:00:01,605
علينا أن نتحرك إن كنا نرغب بالعودة قبل وصولهم

784
01:00:01,645 --> 01:00:06,045
السيدة (باتمور) و (توماس) سيذهبان بالعربة
سيتوليان الأمور

785
01:00:06,085 --> 01:00:09,285
(ليس لديّ شك من أن (توماس
سيقوم بتوليّ الأمور

786
01:00:09,325 --> 01:00:13,485
إنني متأسف لكن هذا ليس بفكرة جيدة
أن نستغنى عنه الأن

787
01:00:13,525 --> 01:00:16,405
لما لايأتي ذلك كمفاجأه؟

788
01:00:31,285 --> 01:00:34,725
لقد كنت آمل من أنني سألتقي بكِ هنا يوماً ما

789
01:00:36,125 --> 01:00:39,765
لقد توقعت من أنك ستأتين أحياناً
بمقدار محاولاتي

790
01:00:39,805 --> 01:00:45,765
لقد كانت جنازة الآنسة التي كانت
(ستتزوج من السيد (كرولي

791
01:00:45,805 --> 01:00:48,285
لقد سمعت بشأن ذلك

792
01:00:48,325 --> 01:00:52,365
ليس هنالك من شيء خاطيء عندما يموت أحد الشباب

793
01:00:55,925 --> 01:00:59,285
عزيزتي، ليس عليكِ أن تخفي دموعكِ عني

794
01:01:02,925 --> 01:01:06,565
من الجيد أن أرى كم أحببته ، أجل

795
01:01:11,165 --> 01:01:14,645
عليك أن تخبرني إن كان هنالك شيء
أستطيع القيام به

796
01:01:14,685 --> 01:01:17,445
أي شيء يكون -
شكراً لكِ -

797
01:01:17,485 --> 01:01:19,765
لكنني لا أعتقد ذلك

798
01:01:24,325 --> 01:01:26,925
في تلك الليلة عندما كنا نرقص

799
01:01:26,965 --> 01:01:29,565
لافينيا) أتت للأسفل)

800
01:01:31,565 --> 01:01:34,205
...لقد سمعت

801
01:01:35,245 --> 01:01:38,885
ولقد رأت كل شيء

802
01:01:38,925 --> 01:01:41,645
كم ذلك مروع من أجلها

803
01:01:43,005 --> 01:01:46,125
إنني متأسفة جداً -
بسبب ما رأته -

804
01:01:46,165 --> 01:01:49,325
لقد ظنت بأن علينا إلغاء الزفاف

805
01:01:50,885 --> 01:01:54,085
وأنني أنتمي إليكِ

806
01:01:54,125 --> 01:01:56,285
وليس لها

807
01:01:59,085 --> 01:02:03,565
لقد استسلمت بسببنا
لقد قالت لي عندما كانت تحتضر -

808
01:02:03,605 --> 01:02:06,085
أليس هذا أفضل؟

809
01:02:08,765 --> 01:02:11,325
..أعلم من أن هذة فكرة مبتذلة ، لكن

810
01:02:12,725 --> 01:02:16,445
إنني أؤمن من أنها توفيت مفطورة القلب
بسبب تلك القبلة

811
01:02:17,765 --> 01:02:20,485
نحن من قام بقتلها

812
01:02:20,525 --> 01:02:24,685
(ماثيو) -
لا أستطيع أن أكون سعيداً الآن، ألاترين؟ -

813
01:02:24,725 --> 01:02:27,685
نحن ملعونان أنا و أنتِ

814
01:02:27,725 --> 01:02:30,805
وليس هنالك من شيء نقوم به حياله

815
01:02:32,485 --> 01:02:35,045
(لنكون أقوياء (ماري

816
01:02:36,045 --> 01:02:39,565
لنقبل بأن هذه هي النهاية

817
01:02:41,765 --> 01:02:43,805
بالتأكيد هي النهاية

818
01:02:45,685 --> 01:02:48,165
كيف لها ألا تكون؟

819
01:02:52,925 --> 01:02:55,805
إنني متأسف جداً بشأن هذا

820
01:02:58,205 --> 01:03:00,325
شكراً لك

821
01:03:00,365 --> 01:03:04,685
هل أستطيع مرافقتكِ إلى المنزل؟ -
بالتأكيد تستطيع -

822
01:03:04,725 --> 01:03:07,645
أريد منك أن تفعل

823
01:03:24,645 --> 01:03:26,925
محزن جداً

824
01:03:28,405 --> 01:03:33,205
لما أنت هنا؟ -
(لأقدم احترامي للأنسة (سواير) ولأرى (سيبل -

825
01:03:33,245 --> 01:03:36,685
(الآنسة (سيبل -
أبي، ما الفائدة من هذا الهراء؟ -

826
01:03:36,725 --> 01:03:42,045
أفترض من أنكما ستذهبان إلى "دبلن" الآن أليست هذه خطتكم؟ -
خلال يوم أو اثنين -

827
01:03:42,085 --> 01:03:46,325
والدتي تحسنت مجدداً ولا أرى سبباً للتأجيل

828
01:03:46,365 --> 01:03:50,365
مع ذلك، فإنني أتمنى من أن نبقى على صلة

829
01:03:50,405 --> 01:03:54,765
ماذا عنك؟ هل تريد التواصل؟

830
01:03:54,805 --> 01:03:58,405
أجل، مع إنني لا أتوقع ذلك

831
01:04:01,245 --> 01:04:03,285
حسناً

832
01:04:05,125 --> 01:04:07,245
ماذا؟

833
01:04:07,285 --> 01:04:11,045
حسناً، طالما لا أستطيع ايقافكم
فلا أرى فائدة من الخلاف

834
01:04:11,085 --> 01:04:15,525
ستحظين بحياة مختلفة تماماً
من الحياة التي حظيت بها

835
01:04:15,565 --> 01:04:18,325
لكن إن كنتِ متأكدة مما تريدينه

836
01:04:18,365 --> 01:04:20,405
إنني كذلك

837
01:04:20,445 --> 01:04:24,845
عندها تستيطع أن تنالي مباركتي
أي ماكان يعنيه ذلك

838
01:04:24,885 --> 01:04:29,725
أبي، إن هذا يعني أكثر من أي شي
أكثر من أي شيء

839
01:04:33,285 --> 01:04:38,765
إن عاملتها بسوء فسأحرص شخصياً
على أن تمزق لأشلاء من قبل كلاب برية

840
01:04:38,805 --> 01:04:40,845
لن أقبل أقل من ذلك

841
01:04:40,885 --> 01:04:44,605
هل ستأتي للزفاف؟ -
سنتحدث عن ذلك لاحقاً -

842
01:04:44,645 --> 01:04:48,205
وسيكون هنالك بعض النقود
لكن ليس كثيراً

843
01:05:03,805 --> 01:05:06,325
إذاً ، لقد استسلمت؟

844
01:05:07,725 --> 01:05:10,405
لقد كانت ستذهب بأي حال

845
01:05:10,445 --> 01:05:14,165
وربما علينا أن نحصل على هدية (لافينيا) الأخيرة

846
01:05:14,205 --> 01:05:17,005
لتكون تذكيراً لما يهم حقاً

847
01:05:17,045 --> 01:05:20,245
بالتأكيد ستظنين من أن هذا رقيقاً -
كلا ، بتاتاً -

848
01:05:20,285 --> 01:05:24,165
الاستقراطيه لم تنجح بواسطة تعنتها

849
01:05:24,205 --> 01:05:28,565
والآن، علينا أن نعمل بما لدينا للحد من الفضيحة

850
01:05:28,605 --> 01:05:30,805
ولكن ما الذي علينا القيام به؟

851
01:05:30,845 --> 01:05:34,445
ستكون متفاجئاً
إنه سياسي، أليس كذلك؟

852
01:05:34,485 --> 01:05:36,725
و كاتب

853
01:05:36,765 --> 01:05:39,205
أستطيع أن أعمل شيئاً من ذلك

854
01:05:39,245 --> 01:05:42,605
"وهنالك عائلة تدعى "برانسون

855
01:05:42,645 --> 01:05:45,285
"بمكان ليس ببعيد عن "كورك

856
01:05:45,325 --> 01:05:48,305
"أعتقد بأن لديهم صلة بـ"هارودز

857
01:05:48,306 --> 01:05:51,285
بالتأكيد نستطيع ربطهم بهم؟

858
01:05:56,325 --> 01:05:58,445
(سيد (بيتس -
هل أنتِ على مايرام سيدة (باتمور)؟ -

859
01:05:58,544 --> 01:05:59,944
إنني على مايرام

860
01:06:00,845 --> 01:06:05,005
هنالك رجلان بإنتظارك في مدخل الخدم

861
01:06:21,365 --> 01:06:23,925
هل أنتم تبحثون عني؟ -
(جون بيتس) -

862
01:06:23,965 --> 01:06:27,925
أجل -
أنت مقبوض عليك بتهمة القتل العمد -

863
01:06:27,965 --> 01:06:31,485
أنت لست ملزما بقول شيء
إلا إن رغبت بذلك

864
01:06:31,525 --> 01:06:34,225
أي ما ستقوله فسوف يتم تدوينه

865
01:06:34,226 --> 01:06:36,925
وقد يقدم كدليل ضدك في المحاكمة

866
01:06:36,965 --> 01:06:39,125
إنني أتفهم

867
01:06:39,165 --> 01:06:42,925
كلا ، كلا -
رجاءً قوما بما هو مطلوب -

868
01:06:45,165 --> 01:06:48,285
أحبك -
و أنا أحبك -

869
01:06:48,325 --> 01:06:52,605
في الفقر و الغني والسراء و الضراء -
هيا بنا ، سيدي -

