1
00:00:56,080 --> 00:00:58,080
أفترض أنه كان عليّ الهروب بهدوء؟

2
00:01:17,800 --> 00:01:19,200
لا

3
00:01:19,240 --> 00:01:21,440
لا، رجاءاً، لا

4
00:01:23,200 --> 00:01:25,960
أنت تعرف مالذي سيفعله لي

5
00:01:38,240 --> 00:01:40,800
روبن هود)، السرور كلّه لك)

6
00:01:40,840 --> 00:01:44,200
أعتقد أن حان الوقت لأن تبتعد
من هنا، الآن

7
00:01:49,760 --> 00:01:51,080
إسمحي لي

8
00:02:01,600 --> 00:02:03,560
أخبريني إذن

9
00:02:03,600 --> 00:02:07,880
(ماسبب تتبع رجلان الإقطاعي (ثورثن
لكِ طوال الطريق من (شوزبر)؟

10
00:02:07,920 --> 00:02:10,760
لم يكونا يتعقبانني أنا، بل سيدتي

11
00:02:12,680 --> 00:02:17,400
سيدتكِ؟ -
حسناً، لست سعيدة كثيراً أن أكون في مئزر خادمة -

12
00:02:17,440 --> 00:02:19,880
كنت أساعدها في الهرب

13
00:02:19,920 --> 00:02:22,640
في هربها من من؟ -
من زوجها -

14
00:02:23,712 --> 00:02:25,712
لكن الإقطاعي أرسل رجال خلفها

15
00:02:25,752 --> 00:02:29,112
أتعرفين، ربما البعض سيعتبرون هذا
بسبب الحب، أليس كذلك؟

16
00:02:29,152 --> 00:02:31,512
الإقطاعي (ثورنتن) ، لم يحب سيدتي قط

17
00:02:31,552 --> 00:02:34,992
الآن فلتعذرني، سيدتي بإنتظاري
(في (نوثينغهام

18
00:02:35,032 --> 00:02:38,152
حسناً

19
00:02:38,192 --> 00:02:44,112
لا يمكنكِ الذهاب لـ(نوثينغهام) بمفردكِ
إن ذلك خطير جداً، سأصطحبكِ لهناك..وستكونين بأمان

20
00:02:44,152 --> 00:02:46,112
إذا أخبرتني بإسمك

21
00:02:47,672 --> 00:02:49,232
(إيزبيلا)

22
00:02:51,072 --> 00:02:54,712
هل من الضروري أن تبقى ممسكاً بيداي
طوال الطريق؟

23
00:02:56,392 --> 00:02:57,392
آسف

24
00:03:00,472 --> 00:03:03,472
بكلّ جدية، أفضل إستخدام
يدي الأخرى

25
00:03:03,512 --> 00:03:06,552
اصمتي، تعالي إلى هنا بسرعة

26
00:03:06,592 --> 00:03:08,152
تعالي إلى هنا

27
00:03:15,085 --> 00:03:17,445
نحن قريبون، إستمروا في التحرك

28
00:03:31,285 --> 00:03:32,565
لقد عاد

29
00:03:34,166 --> 00:03:38,166
في أعماق إنجليترا

30
00:03:41,567 --> 00:03:43,367
يعيش أسطورة

31
00:03:44,568 --> 00:03:48,668
(روبن هود)

00
00:03:51,000 --> 00:04:00,000
تم مراجعة الترجمة لتصحيح الأخطاء الإملائية}
{Dr.Hasan :بواسطة المترجم

00
00:04:02,000 --> 00:04:07,000
{HICHAMVIC8 :الشكر الجزيل للمترجم}


32
00:04:09,269 --> 00:04:11,569
الحلقة الخامسة
بعنوان
"دع اللعبة تبدأ"

33
00:04:12,970 --> 00:04:14,970
ترجمة
((HICHAMVIC8))
فريق
((S.T.S))

34
00:04:15,245 --> 00:04:19,005
أبقو معا يا  فتيان، تحركوا ببطأ

35
00:04:19,045 --> 00:04:22,605
تحركوا ببطىء
بيسر هيا

36
00:04:26,445 --> 00:04:27,925
حسناً، هيا

37
00:04:27,965 --> 00:04:31,245
ضعوا بعض الطاقة فيها
أرفعوا الدروع

38
00:04:31,285 --> 00:04:33,045
الآن

39
00:04:36,525 --> 00:04:39,165
كونوا قريبين من بعضكم

40
00:05:00,325 --> 00:05:01,365
مازلت حياً

41
00:05:01,405 --> 00:05:04,245
يجب أن تكون قد
إستعملت أشياء جيدة في المحاكمة

42
00:05:06,645 --> 00:05:11,725
حسناً، لا يمكن أن يتركوا شخصاً مثلك يموت عبثاً
...الأمير (جون)، عززك برجال و أحصنة

43
00:05:11,765 --> 00:05:13,885
الضروريات

44
00:05:13,925 --> 00:05:16,925
(إذن الأمير جون أرسلك لـ(نوثينغهام
في مهمة

45
00:05:16,965 --> 00:05:19,365
و برغم من ذلك لم يخبرني أحد

46
00:05:19,405 --> 00:05:22,045
أخر مرة إلتقينا فيها
كنت مازلت العمدة

47
00:05:22,085 --> 00:05:24,845
الأمير مازال بإنتظار أمواله

48
00:05:24,885 --> 00:05:28,005
لقد نفذ صبره -
أحموا أنفسكم، هيا -

49
00:05:28,045 --> 00:05:30,485
أيمكنني معرفة مهمتك؟

50
00:05:30,525 --> 00:05:32,085
(يريد مني قتل، (روبن هود

51
00:05:32,125 --> 00:05:33,725
أهذا صحيح، متأكد بأنه سيفعل

52
00:05:35,445 --> 00:05:38,165
لكن أنت...لم تفلح
(في شيىء من قبل، يا(غيسبورن

53
00:05:38,205 --> 00:05:40,925
بالرغم من الفرص سنحت لك
لوضع رأسه فوق سيفك

54
00:05:40,965 --> 00:05:43,765
لكن رغم ذلك قام بإذلالك -
هذه المرة ستكون مختلفة -

55
00:05:43,805 --> 00:05:48,445
سآمر من دون تردد، أو تدخل من أشخاص آخرين -
كلاّ -

56
00:05:48,485 --> 00:05:53,045
ستخفق، كما في الماضي، وبعدها
ستعود إليّ و تتوسلني، لرعايتك

57
00:05:53,085 --> 00:05:54,285
ليس هذه المرة

58
00:05:54,325 --> 00:05:59,005
سلحني الأمير بسلاح، لا يمكن حتّى لـ(هود) الهروب منه -
أيّ سلاح هذا؟ -

59
00:05:59,045 --> 00:06:00,965
لن أحتاج مساعدتك

60
00:06:01,005 --> 00:06:02,605
مطلقاً

61
00:06:09,085 --> 00:06:13,845
كلّ ما أردت قوله أنني من قام بإصطيادهم
سيكون من اللطيف أن يقوم شخص آخر بطهيهم

62
00:06:15,405 --> 00:06:17,805
لا تنظروا إلي، لأنني الفتاة الوحيدة هنا

63
00:06:17,845 --> 00:06:20,845
آه، أعتقد أنها قيادية
أكثر من كونها فتاة

64
00:06:20,885 --> 00:06:22,845
انتظر، يا (آلن)، لماذا كلّ هذا؟

65
00:06:22,885 --> 00:06:27,565
أنا رجل، بعقل و جسم؟ -
صحيح، أثبت ذلك -

66
00:06:27,605 --> 00:06:30,525
عدوا أدراجكم، لدينا رفقة -
لا ارى أحداً -

67
00:06:30,565 --> 00:06:33,205
لا، صديقنا القديم عاد
من محاكمة الأمير له

68
00:06:33,245 --> 00:06:36,525
ماذا؟ أعتقد أنه قد مات -
إذن ما سبب عودته إلى هنا؟ -

69
00:06:36,565 --> 00:06:37,965
هيا، من هذا الطريق، أسرعوا، اسرعوا

70
00:06:44,245 --> 00:06:47,885
مالذي سنفعله؟ لا نستطيع أن نسبقهم -
لا تقلقي؟ -

71
00:06:47,925 --> 00:06:49,605
لن نضطر لذلك

72
00:06:49,645 --> 00:06:51,085
اتبعوني

73
00:06:52,805 --> 00:06:54,885
انتظر

74
00:06:54,925 --> 00:06:57,965
لا، لا نستطيع فعل ذلك -
بلى، نستطيع إقفزي -

75
00:07:07,405 --> 00:07:10,445
بسرعة، هيا، هيا

76
00:07:17,885 --> 00:07:19,685
(نلتقي لاحقاً، يا (غيسبورن

77
00:07:19,725 --> 00:07:21,845
حان الوقت

78
00:07:21,885 --> 00:07:23,965
ضعوا السلاح في موقعه

79
00:07:24,005 --> 00:07:25,805
هيّا، هيا

80
00:07:42,365 --> 00:07:43,845
أرى أن الطريق خالي

81
00:07:50,005 --> 00:07:51,565
لا، لقد حاصرونا

82
00:07:51,605 --> 00:07:53,765
صحيح، نحن نجعل الأمر سهلاً عليهم

83
00:07:53,805 --> 00:07:57,325
يجب أن ننفصل؟ -
ننفصل، يجب أن نبقى معاً -

84
00:07:57,365 --> 00:08:01,685
إسمعوني،جنود الأمير (جون) خلفنا -
وهو يأخذون الأمر بجدية -

85
00:08:01,725 --> 00:08:03,525
سأشتت إنتباههم؟ -
ماذا؟ -

86
00:08:03,565 --> 00:08:06,605
سأكون بخير، إذهبوا إلى
نوثينغهام)، وسنلتقي هناك)

87
00:08:06,645 --> 00:08:08,725
أخرجوا من الغابة بأكبر سرعة تستطيعون

88
00:08:08,765 --> 00:08:12,165
نوثينغهام)، هل أنت مجنون؟) -
ذاك هو آخر مكان سيبحثون فيه -

89
00:08:12,205 --> 00:08:15,805
(و (كايت)، أريد منكِ أن تكون (إيزابيلاً
معكِ بآمان

90
00:08:15,845 --> 00:08:18,405
كايت)، أرجوكِ)

91
00:08:18,445 --> 00:08:20,005
من أجلي

92
00:08:22,125 --> 00:08:23,805
حظاً سعيداً

93
00:08:23,845 --> 00:08:25,685
روبن)، إنتظر) -
إسمع، إسمع -

94
00:08:25,725 --> 00:08:27,085
كايت)، (إيزبيلاً)، إتجها شمالاً)

95
00:08:27,125 --> 00:08:31,605
سآخذ طريق المنحدر، (آلن) و (ماتش)، إذهبا غرباً-
خلال المتسنقعات
توك)، سأتجه شرقاً) -

96
00:08:31,645 --> 00:08:35,085
حسناً يارجل، سأتجه جنوباً، هيا -
اتبعيني -

97
00:08:56,205 --> 00:08:58,925
التجار هنا، حسب تعليماتك، يا سيدي

98
00:08:58,965 --> 00:09:01,485
أجل، يمكنني رؤية ذلك
دعونا ندخل في صلب الموضوع إذن

99
00:09:01,525 --> 00:09:04,565
مشكورين على مجيئكم
في الوهلة القصيرة هذه

100
00:09:07,125 --> 00:09:12,125
أعتقد أننا سنتحصل على ضرائبنا
بلطف في وقت مبكر من هذا الشهر

101
00:09:13,965 --> 00:09:15,805
ماعدا، بالطبع

102
00:09:15,845 --> 00:09:18,405
إن كان لأحد مشكل في هذا؟

103
00:09:20,685 --> 00:09:22,565
تقدموا بمساهماتكم

104
00:09:31,165 --> 00:09:34,285
العمل، سيىء جداً هذه الأيام

105
00:09:34,325 --> 00:09:38,685
يجب، عليك الدفع في وقت
قريب لأنني

106
00:09:38,725 --> 00:09:45,165
(لأنك إن لم تدفع للعمدة، كما لو أنك لم تدفع للأمير، (جون -
ما كان هذا؟ -

107
00:09:50,525 --> 00:09:53,845
أتتجرء أن تشك في علاقتي مع الأمير (جون)؟

108
00:09:53,885 --> 00:09:57,325
لإن إيمانكم بين يديّ

109
00:09:57,365 --> 00:09:59,405
العالم في الأذان الصاغية

110
00:09:59,445 --> 00:10:04,645
الهمس في الإتجاه الصحيح
مازلت العمدة

111
00:10:22,365 --> 00:10:23,845
النخة السوداء

112
00:10:28,445 --> 00:10:29,925
يوجد المزيد منهم

113
00:10:31,845 --> 00:10:35,565
لماذا لا يهاجمون؟ -
أتفضلين أن يقوموا بذلك؟ -

114
00:10:35,605 --> 00:10:36,645
دعينا نذهب

115
00:10:42,885 --> 00:10:44,285
الدروع

116
00:10:45,125 --> 00:10:46,645
معاً

117
00:10:46,685 --> 00:10:48,445
حسناً، يافتيان الدروع

118
00:11:01,085 --> 00:11:03,885
أتعرف حتى كيف يتم الحساب؟

119
00:11:06,405 --> 00:11:08,445
أين بحق الجحيم أمين صندوقي؟

120
00:11:08,485 --> 00:11:11,285
لقد قتلته، يا سيدي

121
00:11:13,365 --> 00:11:16,485
أي شخص يمكنه رؤية هذا
حتى من مسافة بعيدة

122
00:11:16,525 --> 00:11:23,645
سنوات من خدمة الموالين، ذالك يساوي أكثر
من العملات المعدنية،و مجرمون موتى، أليس كذلك؟

123
00:11:23,685 --> 00:11:27,205
أجل، يا سيدي، أجل

124
00:11:27,245 --> 00:11:29,205
لكن يبدو العكس

125
00:11:29,245 --> 00:11:33,925
حسناً، سأتعهد ولائي في الذهب

126
00:11:36,845 --> 00:11:38,605
تعال معي، و أحضر ذاك الكتاب

127
00:11:40,765 --> 00:11:43,325
سنذهب لجمع المال

128
00:11:43,365 --> 00:11:46,205
إنه سوق يومي، ياسيدي
و هو مزدحم دوماً

129
00:11:46,245 --> 00:11:48,805
أجل، أجل، أنت محق في هذا

130
00:11:48,845 --> 00:11:50,525
لذا يجب علينا العثور على شيىء يفيدنا

131
00:11:50,565 --> 00:11:53,725
هناك، بقرتان من النفس العائلة، أليس كذلك؟

132
00:11:53,765 --> 00:11:55,645
أجل، ياسيدي -
سيكون سعرهما درهمين -

133
00:11:55,685 --> 00:11:58,605
لا تقف هكذا يا رجل، أعطها المال -
درهمين -

134
00:11:58,645 --> 00:12:00,765
توقف، كم تملك من العنزات هناك

135
00:12:26,845 --> 00:12:28,445
هل تأذى أحد؟

136
00:12:32,085 --> 00:12:33,125
لا

137
00:12:37,125 --> 00:12:39,565
لكن تأذيت

138
00:12:49,605 --> 00:12:51,565
هل هذا مؤلم؟

139
00:12:51,605 --> 00:12:53,085
أجل

140
00:13:00,365 --> 00:13:02,485
أعتقدت أنكم تتعرضون لإعتداء

141
00:13:02,525 --> 00:13:06,445
لا، كنت أمرن رجالي

142
00:13:06,485 --> 00:13:10,885
(بالرغم من أنك كدت لـ(غيزمو
بعطل في العمل

143
00:13:10,925 --> 00:13:14,805
...آسف -
لا تقلق، أنت تستخدم أسلوب تيتوس جيداً -

144
00:13:17,125 --> 00:13:18,365
بيرثا باث

146
00:13:20,285 --> 00:13:23,965
سيرك (بيرثا ماكسيموس)؟ مشهور
من (هوديرسفيلد) إلى (هالتيمبرايس)؟

145
00:13:26,565 --> 00:13:29,405
من أين أنت؟ -
من هنا بالـتاكيد -

146
00:13:32,125 --> 00:13:35,565
يجب عليّ الرحيل -
لماذا؟ -
(هؤلاء رجال الأمير، (جون -

147
00:13:35,605 --> 00:13:37,725
وهم يبحثون عني

148
00:13:37,765 --> 00:13:39,805
أرجوك، أنا مجرم

149
00:13:39,845 --> 00:13:42,205
(و واحد من رجال، (روبن هود
...إذا أمسكوا بي

150
00:13:42,245 --> 00:13:45,925
مالذي سيفعلوه بالتحديد إن رأوك تركض
خذ، ثق بي

151
00:13:45,965 --> 00:13:47,525
...لا أريد

152
00:13:51,765 --> 00:13:54,245
...هذا لن ينجح -
ابقي رأسك منخفضاً -

153
00:14:02,045 --> 00:14:03,685
كيف يمكنني مساعدتك، أيها الضابط؟

154
00:14:03,725 --> 00:14:06,365
الأسماء، و الغرض من المجىء إلى هنا؟

155
00:14:06,405 --> 00:14:08,325
أعتقد، أنها مسألة عمل، أليس كذلك؟

156
00:14:08,365 --> 00:14:10,245
أهلا بك

157
00:14:10,285 --> 00:14:13,005
أنا (بيرثا)، من سريك بيرثا ماكسموس

158
00:14:13,045 --> 00:14:17,525
و هؤلاء مصارعي، و فرقتي الصغيرة المساعدة
(و نحن ذاهبون، لـ(نوثينغهام

159
00:14:26,685 --> 00:14:28,325
ما خطبه؟

160
00:14:29,965 --> 00:14:32,885
إنه مصاب بالجذام

161
00:14:35,965 --> 00:14:39,205
أرحلي من هنا أيتها المرأة
هذه الغابة ليست مكان آمن لك

162
00:14:39,245 --> 00:14:43,205
لاحظت ذالك مسبقاً، لكن شكراً على نصيحتك

163
00:14:47,005 --> 00:14:48,525
دعونا نخرج من هنا

164
00:14:59,205 --> 00:15:00,205
حسناً

165
00:15:01,685 --> 00:15:02,965
اللعنة

166
00:15:03,005 --> 00:15:05,085
هذا سيبطؤه قليلاً فقط

167
00:15:05,125 --> 00:15:06,645
هذا كلّ ما أحتاجه

168
00:15:09,205 --> 00:15:10,885
يمكن أن تأخذ إستراحة

169
00:15:10,925 --> 00:15:12,445
أبقى عينيك مفتوحتين،لربما ستأتي فرقة

170
00:15:19,965 --> 00:15:22,405
ماذا؟ -
هل أنت عملاق؟ -

171
00:15:22,445 --> 00:15:24,845
لا، هل أنت مصارع؟

172
00:15:30,045 --> 00:15:31,805
هل هؤلاء جميعاً لكِ؟

173
00:15:31,845 --> 00:15:33,085
لكن....ليس بالولادة

174
00:15:34,525 --> 00:15:35,965
لقد أنقذتنا

175
00:15:36,005 --> 00:15:38,005
والت)، لا تكن سخيفاً) -
لقد فعلت ذلك -

176
00:15:38,045 --> 00:15:40,165
ما كان لنا اي شخص

177
00:15:40,205 --> 00:15:42,565
كنا سنموت جوعاً -
أنت -

178
00:15:42,605 --> 00:15:45,165
هذا يكفي

179
00:15:45,205 --> 00:15:47,125
و جدتهم خلال سفريتي

180
00:15:47,165 --> 00:15:48,725
مناشدة و سرقة

181
00:15:48,765 --> 00:15:53,365
أخذت منهم ما أستطيع، و أطعمتهم
و فعلت ما سيفعله أي شخص آخر مكاني

182
00:15:53,405 --> 00:15:55,165
أتمنى أن هذا صحيح

183
00:15:57,005 --> 00:15:59,925
يمكنك مساعدتنا -
كيف؟ -

184
00:15:59,965 --> 00:16:02,205
(عندما نصل، لـ(نوثينغام
قاتل من أجلنا

185
00:16:02,245 --> 00:16:04,725
موافق؟لإي الحلبة -
أجل -

186
00:16:04,765 --> 00:16:08,645
هذا لن يساعدكم، هذا
يجعلكم جميعاً فقط ليس إلاّ

187
00:16:08,685 --> 00:16:12,125
أنت تدين لنا بهذا، أنت من تسبب
(بعجز عمل لـ(غيزمو

188
00:16:12,165 --> 00:16:14,125
لا، لا استطيع

189
00:16:14,165 --> 00:16:16,285
لا استطيع إلغاء الإستعراض

190
00:16:16,325 --> 00:16:20,005
و إذا فعلت ذلك، سيمر شتاء
بارد و قاسي علينا جميعاً

191
00:16:21,725 --> 00:16:23,405
...حسناً، سأبقى معكِ

192
00:16:24,685 --> 00:16:27,085
حتى يصل أصدقائي
(لـ(نوثينغهام

193
00:16:29,005 --> 00:16:31,925
إذا وصل أصدقائي
(لـ(نوثينغهام

194
00:16:37,645 --> 00:16:39,765
اعتقدت أنكما توجهتما غرباً؟ -
نحن كذلك -

195
00:16:39,805 --> 00:16:44,085
أنت تعنين أنه يجب عليك التوجه شمالاً -
لقد حاولنا، لكن جنود الأمير كانوا في كلّ مكان -

196
00:16:46,485 --> 00:16:48,805
لا بد أنه يوجد المئات من الجنود

197
00:16:48,845 --> 00:16:51,925
أنهم يعرفون وجهتنا بالضبط

198
00:16:53,885 --> 00:16:56,525
أو أنهم يقودوننا لمكان ما

199
00:16:56,565 --> 00:16:59,245
نحن محاصرون، كالخرافان

200
00:16:59,285 --> 00:17:02,525
مثل الحملان...المنتظر ذبحهم
هم يتعقبوننا

201
00:17:02,565 --> 00:17:05,405
لقد إستنفذوا أسلحتنا، بقي معي سهم واحد

202
00:17:05,445 --> 00:17:06,805
لذا مالعمل للخروج من هنا؟

203
00:17:08,565 --> 00:17:11,165
بقي طريق واحد لم نمر عليه

204
00:17:11,205 --> 00:17:12,685
هيا بنا، بسرعة

205
00:17:18,765 --> 00:17:21,685
إنه (غيسبورن)، من هنا، من هنا

206
00:17:21,725 --> 00:17:22,725
ماذا الآن؟

207
00:17:24,285 --> 00:17:25,605
هيا -
إلى أين؟ -

208
00:17:25,645 --> 00:17:28,205
إتبعوني -
هيا، هيا، هيا -

209
00:17:43,885 --> 00:17:45,965
(تبدو بمظهر جيد، يا (غيسبورن

210
00:17:46,005 --> 00:17:47,485
بالنسبة لرجل ميت

211
00:17:49,085 --> 00:17:53,085
كن متأكداً بأنّ موتك
سيكون حقيقة

212
00:17:53,125 --> 00:17:55,085
ليس وهماً

213
00:17:55,125 --> 00:17:59,765
(يبدو أنك أعطيت إنطباعات جيدة، للأمير (جون -
إنطباعات أفضل منك -

214
00:18:06,765 --> 00:18:09,085
مالذي يخبأه بداخل ذاك الصندوق؟ -
كيف لي أن أعرف؟ -

215
00:18:09,125 --> 00:18:10,645
فقط جهز نفسك

216
00:18:10,685 --> 00:18:15,405
كيف لي أن أجهز نفسي و أنا لا أعلم من ماذا؟ -
فقط كن جاهزاً لأيّ شيىء -

217
00:18:32,765 --> 00:18:35,365
ما هذا بحق الجحيم؟ -
هل أنت جاهز لهذا؟ -

218
00:18:35,405 --> 00:18:38,965
إنه أنسب طريقة للقضاء عليك
و هو من مشجعي قلب الأسد

219
00:18:39,005 --> 00:18:42,965
لقد جهز منذ أيام، ليكون
مستعد من أجلك

220
00:19:00,005 --> 00:19:02,365
فقط إبقو معاً -
(روبن) -

221
00:19:02,405 --> 00:19:04,485
هل أنت جيد في التصويب
كما يقول الناس عنك؟

222
00:19:04,525 --> 00:19:06,085
بالطبع أنا كذلك

223
00:19:07,325 --> 00:19:09,325
اهدىء

224
00:19:09,365 --> 00:19:12,365
يمكنهم شم الخوف، اتعرفون؟ -
وما ادراك بذلك؟ -

225
00:19:12,405 --> 00:19:16,485
أرموا هذه الأكياس أبعد مسافة عنا
روبن) سدد عليها في الهواء)

226
00:19:16,525 --> 00:19:22,045
توك)، أيمكن أخذ البقية؟) -
جميعاً، غطوا أعينكم، ولا تتنفسوا هذا -

227
00:19:22,085 --> 00:19:25,285
...عند العدّ لثلاثة، جاهزون؟واحد

228
00:19:25,325 --> 00:19:27,485
...إثنان

229
00:19:27,525 --> 00:19:29,085
ثلاثة

230
00:19:39,285 --> 00:19:41,085
عد إلى الصندوق اللعين

231
00:19:41,125 --> 00:19:43,245
هيا، هيا، أركضوا

232
00:19:47,165 --> 00:19:49,485
إتبعوني يا رجال

233
00:19:51,005 --> 00:19:53,325
مسحوق الخردل

234
00:19:54,565 --> 00:19:56,125
عمل جميل

235
00:20:06,925 --> 00:20:09,045
إنتظروا، إنتظروا، إنتظروا

236
00:20:09,085 --> 00:20:11,645
كيف بالضبط تملك قنابل الخردل
فعالية كهذه؟

237
00:20:11,685 --> 00:20:13,725
هذا لا يهم؟ -
أعتقد أنه يهم -

238
00:20:13,765 --> 00:20:16,965
أعتقد أن الكلمة التي تبحثون عليها، هي شكراً

239
00:20:17,005 --> 00:20:19,325
هذا لن يعطل، (غيسبورن) كثيراً
سيجمع قواته ثانية

240
00:20:19,365 --> 00:20:22,445
يجب أن نعود للمعسكر من أجل إستكشاف-
الأسلحة،(توك)، تعال معي
أجل -

241
00:20:22,485 --> 00:20:24,645
إلى أين أنت ذاهب؟ -
(إلى معسكر، (غيسبورن -

242
00:20:24,685 --> 00:20:28,365
لرؤية ما يملكه أيضاً من سلاح
أو لربما، إكتشاف نقطة ضعف

243
00:20:28,405 --> 00:20:32,845
(أنتظروا، اين هو (جون
لماذا لا يركض معنا؟

244
00:20:36,085 --> 00:20:39,845
هناك إحتمالان، أولاً
(لربما هو بإنتظارنا في (نوثينغهام

245
00:20:39,885 --> 00:20:41,645
لا أريد معرفة الإحتمال الآخر

246
00:20:41,685 --> 00:20:43,445
سأذهب للمعسكر -
يجب أن آتي معك -

247
00:20:43,485 --> 00:20:45,725
أعتقد أن هذه ستكون فكرة رائعة -
موافق عليها -

248
00:20:45,765 --> 00:20:50,965
للمعسكر قاعدة يجب علينا معرفتها، و لست بحاجة لمعرفتها -
بإحترامي الأعظم -

249
00:20:51,005 --> 00:20:52,005
أنت فاشل في هذا

250
00:20:56,405 --> 00:21:02,445
سيرك (بيرثا ماكسموس)، أيها السيدات
و السادة، هذا يوم حظكم

251
00:21:02,485 --> 00:21:06,965
سيرك (بيرثا ماكسموس) في البلدة

252
00:21:07,005 --> 00:21:10,285
ضعوا رهاناتكم من أجل بعض الحماس الإضافي

253
00:21:16,405 --> 00:21:18,925
النساء تحبه

254
00:21:18,965 --> 00:21:20,645
هيا، أروني أموالكم

255
00:21:23,565 --> 00:21:25,285
أحضرها لمقابلتي

256
00:21:31,725 --> 00:21:36,605
لا حاجة لهذا، يا (بيرثا)، لا أقبل
هذا من اصدقاء قدماء لي

257
00:21:36,645 --> 00:21:37,885
فايزي)؟)

258
00:21:37,925 --> 00:21:43,165
(العمدة....(فايزي
دعينا لا نستغني عن هذه الشكليات

259
00:21:43,205 --> 00:21:46,165
الآن، في آخر مرة تحدثناً
أخبرتكِ

260
00:21:46,205 --> 00:21:49,765
(أنني إذا رأيتكِ مجدداً في (نوثينغهام
...سأقتلك، لكن

261
00:21:49,805 --> 00:21:52,605
ها أنت ذا

262
00:21:52,645 --> 00:21:55,445
دفاعي هو، أنني
سمعت أنك لست العمدة

263
00:21:55,485 --> 00:21:58,165
لماذا لست أنا؟
من أخبركِ بهذا؟

264
00:21:58,205 --> 00:22:01,245
لقد أخبرتك أنه يمكنك تحسين الأوضاع

265
00:22:01,285 --> 00:22:03,605
لسوء الحظ بالنسبة لكِ، هو كذب

266
00:22:09,005 --> 00:22:13,045
ليس بهذه السرعة، أعتقد أنكِ حصلت
على بعض الأموال من محافظ المحليين هنا

267
00:22:13,085 --> 00:22:15,725
أنا آتي  من أجل الناس الذين يريدون المشاهدة

268
00:22:15,765 --> 00:22:19,525
أنت تأتي من اجل الرجال
...المستعدين للمقامرة

269
00:22:19,565 --> 00:22:21,165
من أجل قتالاتكِ المزيفة

270
00:22:21,205 --> 00:22:23,965
المزيفة؟ قتالاتي حقيقة

271
00:22:26,245 --> 00:22:30,005
(دعينا لا نُهين بعضنا البعض، (بيرثا

272
00:22:31,085 --> 00:22:33,005
كم تريد؟

273
00:22:33,045 --> 00:22:35,885
200درهم

274
00:22:35,925 --> 00:22:37,805
و هذا الشيىء الوحيد
لكي تستطيعين البقاء هنا

275
00:22:37,845 --> 00:22:40,685
لا استطيع جمع هذا في يوم
و لن يتبقى لي شيىء

276
00:22:40,725 --> 00:22:45,725
هذه مشكلتكِ -
أستطيع منحك النصف -
سأشنقكِ إلى نصفين -

277
00:22:50,485 --> 00:22:53,405
...يمكنني أن أصفي الدين معك

278
00:22:53,445 --> 00:22:55,445
بشيىء أفضل من المال

279
00:22:58,205 --> 00:23:00,205
لا أريد شيىء كهذا

280
00:23:00,765 --> 00:23:03,605
ماذا عن أحد رجال، (هود)؟

281
00:23:06,045 --> 00:23:12,885
ماذا لو أخبرتك أنني يمكن أن أتسبب
في مقتله في الحلبة،ليرى ذلك الجميع بعد الظهر؟

282
00:23:16,885 --> 00:23:20,165
أيمكنكي فعل هذا حقاً؟ -
أيساوي هذا 100 درهم بالنسبة لك؟ -

283
00:23:21,725 --> 00:23:23,245
أجل

284
00:23:25,445 --> 00:23:27,085
أمسكوا الحبال جيداً

285
00:23:27,125 --> 00:23:29,045
يجب أن نرفعه

286
00:23:29,085 --> 00:23:31,565
جاهزون؟،هيا

287
00:23:31,605 --> 00:23:33,005
إرفع

288
00:23:42,005 --> 00:23:46,685
والت)، هل تأذيت؟) -
لقد أنقذت حياتي؟ -

289
00:23:47,765 --> 00:23:51,645
ماذا؟ لقد أنقذتك
من صداع رأس مزعج

290
00:23:51,685 --> 00:23:54,325
لا، لكان موت بدون شك

291
00:23:55,325 --> 00:23:57,045
حسناً

292
00:23:57,085 --> 00:23:59,485
أيها الأطفال؟

293
00:23:59,525 --> 00:24:03,805
و الآن يجب عليّ إنقاذ
حياتك، لأرد لك الجميل

294
00:24:03,845 --> 00:24:05,965
لا، لا، لا حاجة لذلك

295
00:24:06,005 --> 00:24:07,925
لا، يجب علي ذلك

296
00:24:10,365 --> 00:24:13,165
حسناً

297
00:24:15,925 --> 00:24:16,925
ماذا فاتني؟

298
00:24:16,965 --> 00:24:21,165
نحن نحضر اليوم لقتال

299
00:24:21,205 --> 00:24:27,285
لذا أريد منكم أن تأخذوا العديد من
الرهانات على مصارعنا الجديد

300
00:24:27,325 --> 00:24:31,525
هذا يعني أنه سيكون الخاسر؟ -
لماذا لا تقول هذا بصوت أعلى؟ -

301
00:24:31,565 --> 00:24:34,405
...أيجب عليه -
(بحق السماء، يا(والت -

302
00:24:34,445 --> 00:24:36,245
يمكنه الفوز المرة القادمة

303
00:24:36,285 --> 00:24:38,965
حسنأً،أرحلوا، و تأكدوا
من أن تمنحوا إحتمالات جيدة للمقامرين

304
00:24:49,725 --> 00:24:53,405
لدينا طلب جد خاص
في معركة الليلة

305
00:24:53,445 --> 00:24:58,485
جاذبيتنا الجديدة
ستظهر ليوم واحد فقط

306
00:24:58,525 --> 00:25:01,285
في نهاية المعركة أريد منك قتله -
لا -

307
00:25:01,325 --> 00:25:05,285
أتعرف ما يفعلونه بالخنازير صاحبى الآذان الكبيرة؟ -
أنت تؤلمينني -

308
00:25:05,325 --> 00:25:07,685
يأخذونهم إلى السوق

309
00:25:13,725 --> 00:25:15,125
لماذا يطاردك، (غيسبورن)؟

310
00:25:17,005 --> 00:25:18,005
لأنني مجرم

311
00:25:18,045 --> 00:25:19,405
إنه قصة طويلة

312
00:25:24,365 --> 00:25:26,485
يبدو أنه كان هنا منذ فترة

313
00:25:26,525 --> 00:25:28,605
و يمكن أن يكون هنا في أيّ لحظة

314
00:25:28,645 --> 00:25:30,125
إنه في موقع جيد

315
00:25:30,165 --> 00:25:33,445
هناك طريق واحد، و سهل للدفاع

316
00:25:33,485 --> 00:25:37,725
لا يوجد أحد يدافع عنه الآن
أعني أين ...(غيسبورن)؟

317
00:25:37,765 --> 00:25:39,965
حيث أنا منذ زمن طويل

318
00:25:40,005 --> 00:25:41,485
خطوة واحدة للأمام

319
00:25:58,125 --> 00:25:59,125
لا

320
00:26:03,725 --> 00:26:05,525
لا تفعل هذا يا أخي
*باللغة الفرنسية*

321
00:26:07,925 --> 00:26:08,925
إيزابيلاً)؟)

322
00:26:15,085 --> 00:26:16,085
إنه أخي

323
00:26:19,485 --> 00:26:20,565
إتبعوهم

324
00:26:20,605 --> 00:26:21,605
لا

325
00:26:30,645 --> 00:26:32,045
لماذا أنت هنا، يا (إيزابيلا)؟

326
00:26:32,085 --> 00:26:35,525
لا أستطع تحمل يوم آخر؟ -
إذن ماذا، هل إنصرفت جانباً فحسب؟ -

327
00:26:35,565 --> 00:26:37,325
لقد إشتركت في زواج مقدس

328
00:26:37,365 --> 00:26:39,245
كان عمري حينها 13 سنة فقط

329
00:26:39,285 --> 00:26:43,685
إذا كانت لدي فكرة عما فعله بي
غاي)...، أنا أختك)

330
00:26:43,725 --> 00:26:45,245
كل ما أطلبه منك هو حمايتي

331
00:26:45,285 --> 00:26:48,445
يبدو أنك، صادقت (روبن هود) مسبقاً

332
00:26:48,485 --> 00:26:50,605
لا أعرف شيئاً على طبيعته الحقيقية

333
00:26:50,645 --> 00:26:53,605
كنت محتاجة للمساعدة، المساعدة
التي أطلبها منك الآن

334
00:26:53,645 --> 00:26:56,765
حقاً؟ ماذا عن إرسالكِ لزوجك ثانية؟

335
00:26:56,805 --> 00:27:00,245
حينها ستدينني بحياة تعيسة و بائسة مرة آخرى

336
00:27:00,285 --> 00:27:02,605
فقط لهذه المرة
اطلب منك هذا المعروف

337
00:27:03,605 --> 00:27:08,765
غاي)، لا أصدق أنك عرفت الضرر)
(الذي سيلحق بي عند مرافقة، (ثورثن

338
00:27:08,805 --> 00:27:14,285
لكن الآن يجب عليك بكلّ تأكيد أن
تشعر ببعض الإلتزام و الولاء نحوي

339
00:27:14,325 --> 00:27:19,685
الولاء؟ كيف يمكنك التكلم عن الولاء؟
و أنت من ساعد (روبن هود) مرتين؟

340
00:27:19,725 --> 00:27:22,805
لقد أخطأت، و هو خطأ لن أكرره ثانية

341
00:27:22,845 --> 00:27:27,005
امنحني فرصة، وسأكسب دعمك و ثقتك و إحترامك ثانية

342
00:27:27,045 --> 00:27:28,565
...لكن أرجوك

343
00:27:28,605 --> 00:27:30,885
لا تعدني إلى زوجي

344
00:27:37,245 --> 00:27:40,325
حسناً، لربما ستبقين

345
00:27:42,125 --> 00:27:43,685
شكراً لكِ

346
00:27:43,725 --> 00:27:47,845
لكن إذا امسكت بكِ مع رفقة (هود) ثانية

347
00:27:47,885 --> 00:27:50,405
سأجرك ِإلى (شروزبيري) بنفسي

348
00:27:51,525 --> 00:27:53,005
لك كلمتي

349
00:27:58,685 --> 00:28:01,685
عرفت، عرفت، أنه هناك شيئاً عنها

350
00:28:01,725 --> 00:28:03,845
فقط ركزي على الخطة، إتفقنا؟

351
00:28:03,885 --> 00:28:05,285
أعني، أنها أخت (غيسبورن)؟

352
00:28:05,325 --> 00:28:08,725
لا أصدق أنك وقعت في شركها -
كايت)، الخطة) -

353
00:28:08,765 --> 00:28:11,205
حسناً، لست سعيداً حول ذلك؟ -
و لن تسعد ابداً -

354
00:28:11,245 --> 00:28:15,165
روبن)، لا يستطيع الذهاب)
لمعسكر (غيسبورن)، لوحده

355
00:28:15,205 --> 00:28:18,605
بدون وسائل دفاع على الذات
ضد جنود الأمر و القط الهائل ذاك

356
00:28:18,645 --> 00:28:20,445
إذا إقتحمنا المكان، سنموت

357
00:28:20,485 --> 00:28:25,285
و يتظاهر (روبن) أنه يستسلم -
...خطط أفضل من هذا،إذا إنتظرنا-
ننتظر.. من أجل ماذا؟-

358
00:28:25,325 --> 00:28:29,045
إيزابيلا)، ستبيح بكلّ يشىء تعرفه عنا) -
لن تفعل -

359
00:28:31,045 --> 00:28:33,485
حسناً؟ أعلم أنها لن تفعل

360
00:28:34,565 --> 00:28:36,885
إنها خطة جيدة

361
00:28:36,925 --> 00:28:38,765
روبن)، لن يكون بمفرده طويلاً)

362
00:28:40,325 --> 00:28:41,845
آلن)، لنذهب)

363
00:28:41,885 --> 00:28:47,205
لربما يبدو قصيراً، لكنه قوي،و ذكيّ جداً
يبدو أنه مشاكس بالنسبة لي -

364
00:28:47,245 --> 00:28:50,765
ليس ذكياً جدا، لا حاجة للقلق على
لسانه القبيح

365
00:28:50,805 --> 00:28:54,325
أعتقد أنه سيكون جيد بالنسبة لك -
سأعطيك فيه عشرة دراهم -

366
00:28:54,365 --> 00:28:57,445
لا، أعتقد 20 درهم

367
00:28:58,565 --> 00:29:00,485
مستحيل -
15درهم -

368
00:29:00,525 --> 00:29:04,565
حسناً، 13 درهم آخر سعر

369
00:29:04,605 --> 00:29:06,285
حسناً ، إتفقنا

370
00:29:06,325 --> 00:29:10,565
أرجوك لا تبيعيني، لن أقول أيّ
شيىء له، سأبقى صامتاً

371
00:29:10,605 --> 00:29:12,485
أتمنى أنه يمكنني أن أصدق هذا

372
00:29:19,565 --> 00:29:20,805
أهذا كلّ ما لديك؟

373
00:29:23,285 --> 00:29:24,965
حان وقت العرض تقريباً، يافتيان

374
00:29:25,005 --> 00:29:29,565
و...سيأتي العمدة
لمشاهدة العرض

375
00:29:29,605 --> 00:29:35,405
لذا، دعنا نتأكد من أن نمنحه ما يريد -
و ماذا يريد؟ -

376
00:29:35,445 --> 00:29:37,925
قتال حتى الموت

377
00:29:37,965 --> 00:29:40,725
...الدم، الأحشاء -
لا أريد إيذاءه -

378
00:29:42,205 --> 00:29:44,885
لا تقلق، ستخسر هذا القتال

379
00:29:44,925 --> 00:29:46,885
ماذا؟، لماذا؟

380
00:29:46,925 --> 00:29:50,565
مالذي تعتقده، العمدة؟

381
00:29:50,605 --> 00:29:53,565
يريد أخذ المال الذي نجنيه
من الرهانات

382
00:29:53,605 --> 00:29:56,685
و إذا لم نحصل على المال الكافي
سيقوم بشنقنا جميعاً

383
00:29:56,725 --> 00:29:59,205
كلّ ما يجب عليك فعله، هو إنتظار إشارتي

384
00:29:59,245 --> 00:30:02,045
عندما تراها إنزل أرضاً، و إبقى أرضاً

385
00:30:02,085 --> 00:30:06,125
أبقى أرضاً -
تفعل هذا و سيأخذ العمدة ماذا يريد -

386
00:30:06,165 --> 00:30:09,965
إذا لم تفعل، لن نخرج من هنا أحياء

387
00:30:11,005 --> 00:30:13,485
حسناً، أنت لا تمنحينني الكثير من الخيارات
أليس كذلك؟

388
00:30:22,565 --> 00:30:24,125
روبن)؟)

389
00:30:31,205 --> 00:30:34,245
أهلاً -
(أعجبني ما فعلته بهذا المكان يا (غيسبورن -

390
00:30:34,285 --> 00:30:36,605
لم أكن أتوقع زيارتك هذه

391
00:30:36,645 --> 00:30:39,205
حسنا، أجد هذا صعباً جداً لتصديقه

392
00:30:41,045 --> 00:30:42,765
أعطيتيه تقرير شامل، أليس كذلك؟

393
00:30:42,805 --> 00:30:44,685
لا يوجد حديث مع أختي

394
00:30:44,725 --> 00:30:47,965
حيث تعرف أين يوجد ولاؤها -
أجل، أعلم أنها تعرف -

395
00:30:50,765 --> 00:30:54,245
إذن...أتريد أن تسمع طلباتي؟

396
00:30:54,285 --> 00:30:56,605
طلبات؟

397
00:30:56,645 --> 00:30:59,325
أرجوك، لا تطلب المستحيل

398
00:30:59,365 --> 00:31:01,045
إنه بسيط جداً -
حقاً؟ -

399
00:31:01,085 --> 00:31:02,845
أخرج من غابتي

400
00:31:04,205 --> 00:31:06,845
أجل، هذا طلب معقول

401
00:31:06,885 --> 00:31:08,525
...دعني أفكر

402
00:31:08,565 --> 00:31:10,005
أقتلوه

403
00:31:11,205 --> 00:31:12,605
الآن

404
00:31:19,725 --> 00:31:20,885
أيّها الحراس

405
00:31:30,805 --> 00:31:32,645
(هود)

406
00:31:32,685 --> 00:31:36,885
(دعنا  نرى كم يتحمل بطنه من عدد رجالك، يا (غيسبورن

407
00:31:39,245 --> 00:31:41,885
(هيا، دعونا نعثر على (جون

408
00:31:44,125 --> 00:31:46,805
تجمعوا، حان وقت العرض تقريباً

409
00:31:46,845 --> 00:31:50,605
أهذا كل ما تملك؟ -
ضع رهاناتك هنا -

410
00:31:50,645 --> 00:31:53,045
ضعوا أيديكم معاً من أجل

411
00:31:53,085 --> 00:31:55,765
(بيرثا باث)

412
00:32:10,485 --> 00:32:12,605
أيها السيدات

413
00:32:12,645 --> 00:32:16,205
و السادة، الضيوف الشرفاء

414
00:32:16,245 --> 00:32:20,365
اليوم، ستستمتعون حقاً

415
00:32:20,405 --> 00:32:27,725
لربما تعتقدون أن فن المصارعين القدامى
قد إختفى، لكن لا

416
00:32:27,765 --> 00:32:30,005
...الليلة

417
00:32:30,045 --> 00:32:35,085
أنتم بداخل الإبهار
هذا العرض سيريكم ما أعني

418
00:32:35,125 --> 00:32:37,125
رحبوا بمصارعينا بحرارة

419
00:32:42,965 --> 00:32:46,525
الليلة، يحاربون بدون مقابل لكن  من أجل الفخر

420
00:32:46,565 --> 00:32:48,965
و تصفقاتكم

421
00:32:54,685 --> 00:32:55,685
...لذا

422
00:32:55,725 --> 00:32:58,565
...بدون شيء آخر

423
00:32:58,605 --> 00:33:02,325
المصارعان مستعدان؟

424
00:33:05,565 --> 00:33:06,565
قتال

425
00:33:26,525 --> 00:33:29,885
دعني أذهب، لا أريد المجيىء أرجوك

426
00:33:32,485 --> 00:33:35,485
أنت تخصني الآن، لذا أصمت

427
00:33:38,365 --> 00:33:41,525
هكذا، لا تسقط أرضاً الآن

428
00:33:45,885 --> 00:33:49,525
غاي)، ماذا عن رجالك، لا تستطيع تركهم؟) -
لقد خذلوني -

429
00:33:49,565 --> 00:33:53,765
(لهذا أعطيتني، لـ(ثورثن
لأنني خذلتك أيضاً؟

430
00:33:53,805 --> 00:33:57,605
لماذا لا تجيبني، ألا تدين لي بشيىء على الأقل؟ -
لا أدينك بشيىء -

431
00:33:57,645 --> 00:33:59,245
لقد فعلت ما هو أحسن -
من أجل من؟ -

432
00:33:59,285 --> 00:34:03,005
بالنسبة لك، لم تفعل شيء
إلا رميك لي في ذاك الجحيم،و أريد أن أعرف لماذا

433
00:34:03,045 --> 00:34:06,965
أنت فتاة حمقاء، لا يمكنك فهم العالم -
لا، أنا أفهمه جيداً -

434
00:34:07,005 --> 00:34:09,405
أريد فقط سماع ذلك منك

435
00:34:09,445 --> 00:34:11,485
لماذا تخليت عني؟

436
00:34:12,845 --> 00:34:14,365
قلت، لماذا تخليت عني...؟

437
00:34:14,405 --> 00:34:16,485
لأنه عرض سعر جيد من أجلك
لهذا فعلت ذلك

438
00:34:19,885 --> 00:34:21,085
...إذن

439
00:34:21,125 --> 00:34:23,365
أمازلت تطلبين حمايتي؟

440
00:34:26,205 --> 00:34:27,285
تعلم أنني أريد ذلك

441
00:34:51,405 --> 00:34:55,365
لا، ايها المجنون، يفترض
أن تكون الخاسر

442
00:34:59,685 --> 00:35:00,805
دعوني أمر

443
00:35:08,045 --> 00:35:09,205
دعوني أمر

444
00:35:16,925 --> 00:35:18,805
دعوني أمر، أفسحوا الطريق

445
00:35:22,485 --> 00:35:24,885
لا، سيقوم بقتلك، لا

446
00:35:32,365 --> 00:35:34,965
أخبرته بفعل هذا، لقد سمعتها
لهذا السبب قامت ببيعي

447
00:35:36,605 --> 00:35:40,085
ماذا؟ -
إنه يبالغ في ما يقول، تعرف كيف تجري الأمور -

448
00:35:40,125 --> 00:35:43,445
كلا، أنا أقول الحقيقة
لأنقذ حياتك، كما قلت لك سابقاً

449
00:35:43,485 --> 00:35:46,885
حذرت بماذا سيحدث
إذا خذلتني مرة أخرى

450
00:35:46,925 --> 00:35:48,685
أقتلوه، و الأخرين أيضاً

451
00:35:50,645 --> 00:35:52,165
إتبعوني، ايها الصبيان -
أوقفوهم -

452
00:35:52,205 --> 00:35:53,765
توقف

453
00:35:55,845 --> 00:35:57,485
إقتلهم

454
00:35:58,565 --> 00:36:01,565
لقد قمت ببيعه -
...لم يكن لدي خيار العمدة -

455
00:36:01,605 --> 00:36:05,885
لا، لقد قامت ببيعي، لأنني سمعت أنها ستقتلك -
ماذا؟ -

456
00:36:05,925 --> 00:36:07,685
لقد قامت بإخبار، (تيتوس) بفعل ذلك

457
00:36:07,725 --> 00:36:12,845
لا، أنت لا تفهم، إذا لم أفعل
ماأمرني العمدة بفعله، كان سيقتلنا جميعاً

458
00:36:12,885 --> 00:36:14,485
يالها من فكرة ممتازة

459
00:36:19,285 --> 00:36:23,645
إذن، إلى أي مدى كنت
تظنين أنك ستصلين، يا (بيرثا)؟

460
00:36:23,685 --> 00:36:25,605
كان بيننا إتفاق -
الإتفاق إلغيّ -

461
00:36:25,645 --> 00:36:27,645
لن أدعك تلمس هؤلاء الأطفال

462
00:36:27,685 --> 00:36:30,125
لا،لا، أريد فقط مال المراهنة

463
00:36:30,165 --> 00:36:32,365
لقد إشترتهم كالعبيد

464
00:36:34,965 --> 00:36:35,965
ماذا؟

465
00:36:36,005 --> 00:36:43,925
أفترض أنها أخبرتك بأنها أخذت هؤلاء الأطفال
من العراء، لأنها تملك قلباً حنونا؟

466
00:36:43,965 --> 00:36:47,685
أنظر إليهم، لا ينقصهم أي شيىء
من تغذية أو صحة 

467
00:36:47,725 --> 00:36:51,725
أطفال أصح، من أجل سعر أكبر

468
00:36:51,765 --> 00:36:53,725
هي تفعل هذا لسنوات

469
00:36:53,765 --> 00:36:56,245
تأخذ المتشردين و الأطفال المجهولي الهوية

470
00:36:56,285 --> 00:36:59,725
و تقوم بتسمينهم، من أجل بيعهم في آخر السنة

471
00:36:59,765 --> 00:37:00,765
هل تفعلين هذا؟

472
00:37:00,805 --> 00:37:03,525
اجل، لكن ليس هذه السنة

473
00:37:03,565 --> 00:37:05,285
خذوها إلى المشنقة

474
00:37:05,325 --> 00:37:07,605
و أعتقلوا بقيتهم

475
00:37:07,645 --> 00:37:11,925
دعوهم و شأنهم -
ليقتل شخص ما هذا الرجل -

476
00:37:23,645 --> 00:37:24,685
إهربوا

477
00:37:24,725 --> 00:37:26,645
هيا، يا رفاق، 

478
00:37:26,685 --> 00:37:29,045
تركتك وحيداً، لدقيقة واحدة
...(يا (جون

479
00:37:29,085 --> 00:37:33,165
تراجع، تراجع

480
00:37:33,205 --> 00:37:36,605
(لقد كان أمين للأطفال في (نوثينغهام -
إذن هذا هو المجرم -

481
00:37:36,645 --> 00:37:39,205
(لكن، لمرة واحدة، انا سعيد لرؤيتك، يا (هود

482
00:37:39,245 --> 00:37:44,005
يعني أن (غيسبورن) إختطف الهزيمة
من فكاك النصر مرة أخرى

483
00:37:44,045 --> 00:37:45,165
خلفهم

484
00:37:53,525 --> 00:37:55,685
أفتحها

485
00:37:55,725 --> 00:37:57,965
بلهاء، إفتحها

486
00:38:00,805 --> 00:38:04,205
من سيرعاني الآن؟ -
ستكون بأمان -

487
00:38:04,245 --> 00:38:07,205
لا حد سيؤذيك
الجميع سيكون بأمان

488
00:38:10,005 --> 00:38:11,125
شكراً لكِ، شكراً لكِ

489
00:38:14,485 --> 00:38:17,805
(جون)

490
00:38:19,685 --> 00:38:21,085
أريد البقاء معك

491
00:38:23,125 --> 00:38:25,325
أعرف

492
00:38:25,365 --> 00:38:27,645
لكن هذا لن يكون آمناً

493
00:38:29,325 --> 00:38:33,205
(لدي عمل أقوم به، يا(والت
مساعدة الناس، الواقعين في مشاكل

494
00:38:33,245 --> 00:38:37,405
لا يمكنني القيام بهذا، إذا كنت معي

495
00:38:37,445 --> 00:38:39,525
لكنني يمكن أن أعتني بك

496
00:38:39,565 --> 00:38:41,245
لقد أنقذت حياته

497
00:38:41,285 --> 00:38:43,645
...(والت)

498
00:38:43,685 --> 00:38:46,245
سأراك ثانية؟

499
00:38:46,285 --> 00:38:49,485
أتمنى ذلك

500
00:38:51,085 --> 00:38:52,725
حظاً سعيداً

501
00:38:52,765 --> 00:38:56,485
إعتني بأخيك، إعتنوا ببعضكم البعض -
شكراً لك -

502
00:39:01,085 --> 00:39:02,765
ايمكننني مساعدتك؟

503
00:39:04,045 --> 00:39:06,605
لربما يجب عليك تعليق رأسك في الخزي
(يا (غيسبورن

504
00:39:06,645 --> 00:39:08,285
لقد سمحت له بالهرب ثانية

505
00:39:08,325 --> 00:39:11,645
وهذه...هذه
من صرفت إنتباهك

506
00:39:11,685 --> 00:39:13,885
هذه أختي

507
00:39:15,085 --> 00:39:19,205
آسف جداً، كنت مشغولًأ بلعب
لعبة العائلة السعيدة

508
00:39:21,605 --> 00:39:26,965
حسناً، مستواك في الفشل
(لا يوجد له مثيل، يا (غيسبورن

509
00:39:27,005 --> 00:39:33,085
في كلّ مرى أعتقد أنك وصلت إلى عمق جديد
تأتي بعدها، دوما و تفاجئني ثانية

510
00:39:33,125 --> 00:39:39,645
حسنأ، الأمير (جون) سيتذكر لماذا 
وضعني أنا في القيادة

511
00:40:01,245 --> 00:40:02,885
أهذا ماكنت تبحثين عنه؟

512
00:40:02,925 --> 00:40:04,565
إنه لي

513
00:40:07,165 --> 00:40:08,205
هذا ليس لسيدتكِ؟

514
00:40:08,245 --> 00:40:12,045
...(لو كنت أعرف أنك أخت (غيسبورن -
ماذا، أكنت ستقتلني؟ -

515
00:40:12,085 --> 00:40:14,165
و بعدما قمت بإنقاذك

516
00:40:14,205 --> 00:40:17,125
إتخذت قرارك عندما كذبت عليّ -
أتعتقد أنه لدي خيار؟ -

517
00:40:17,165 --> 00:40:20,245
مصيري قرر منذ أن كنت طفلة

518
00:40:20,285 --> 00:40:22,965
عرفت بأمر المطاردة، و لم تقولي شيئاً

519
00:40:23,005 --> 00:40:25,845
لم أكن أعرف أنه هو -
كان أخاك -

520
00:40:25,885 --> 00:40:28,925
لم أره منذ كان عمري13 سنة

521
00:40:28,965 --> 00:40:32,245
عندما أدركت ذلك...صدمت

522
00:40:32,285 --> 00:40:34,165
يجب أن تصدقني

523
00:40:35,165 --> 00:40:39,125
لا، هذا آخر شيىء سأفعله

524
00:40:39,165 --> 00:40:42,365
لأنكِ كنت تكذبين عليّ
منذ أن إلتقينا

525
00:40:42,405 --> 00:40:45,645
أتعرفين، فضلتك كخادمة مظلومة

526
00:40:45,685 --> 00:40:52,005
لذا، هذا أحسن، من أخت مظلومة قام أخوها ببيعها
و قام زوجها بمعاملتها كقطعة لحم

527
00:40:52,045 --> 00:40:55,125
لم يكن يإمكاني إخبارك
(أنني زوجة (ثورثن

528
00:40:55,165 --> 00:40:58,525
(أنت...(روبن هود

529
00:40:58,565 --> 00:41:00,365
أعرف مالذي يفعله النبلاء

530
00:41:01,925 --> 00:41:05,245
لم أدر ظهري ابداً لشخص يحتاج لمساعدة حقيقية -
جيد -

531
00:41:05,285 --> 00:41:07,365
لأن هذا تماماً ما أنا عليه

532
00:41:14,205 --> 00:41:17,365
(وداعاً، (إيزابيلا

533
00:41:21,165 --> 00:41:23,205
وشكراً لتبرعكِ

534
00:41:37,085 --> 00:41:41,365
(أهلاً بك في (نوثينغهام -
صاحب السمو، الأمير (جون)، الذي يعيش طويلاً -

535
00:41:41,405 --> 00:41:42,845
حياة مديدة لي

536
00:41:42,885 --> 00:41:44,205
روبن هود)، لم يمت)

537
00:41:44,245 --> 00:41:47,565
دماءه الهدية التي أريدها
و لا أحد تمكن من أن يمنحها لي

538
00:41:49,165 --> 00:41:50,285
إيطالية أو إسبانية؟

539
00:41:50,325 --> 00:41:51,565
و أيّ واحدة تفضل؟

540
00:41:52,965 --> 00:41:54,285
كايت)؟)

541
00:41:54,325 --> 00:41:58,885
(ستقتل العمدة من أجلي، يا(غيسبورن
و نحن الإثنان من سيعرفان هذا فقط

542
00:41:58,925 --> 00:42:01,885
إنتظروا حتى يدخلوا جميعاً للكنيسة
و بعدها أحرقوها عن بكرة أبيها

543
00:42:25,205 --> 00:42:28,205

((HICHAMVIC8))
فريق
((S.T.S))

