1 00:00:17,514 --> 00:00:18,714 !لا 2 00:00:18,754 --> 00:00:20,194 !لا!لا 3 00:00:20,234 --> 00:00:21,514 !لا 4 00:00:33,274 --> 00:00:35,074 أتحبني، يا (غيسبورن)؟ 5 00:00:36,394 --> 00:00:37,954 أجل، يا سيدي 6 00:00:37,994 --> 00:00:40,394 أنا مسرور جداً لسماع هذا 7 00:00:40,434 --> 00:00:43,434 لأنني لا أعتقد أنّ العمدة يحب أميره 8 00:00:44,994 --> 00:00:47,594 لا، لا أعتقد أنه يحبه مطلقاً 9 00:00:49,794 --> 00:00:51,514 (سأقضي معظم و قتي هنا، يا (غيسبورن 10 00:00:53,714 --> 00:00:56,114 (تعرف والدي، (هنري الربّ يريح روحه 11 00:00:56,154 --> 00:00:58,874 لقد أرادني أن أكون ملكاً (ليس أخي (ريتشارد 12 00:01:00,034 --> 00:01:03,634 أنا، الملك، كان هذه أمنيته 13 00:01:05,714 --> 00:01:07,474 و سأكون كذلك، قريباً 14 00:01:09,314 --> 00:01:11,674 علمني أبي أن أحيط نفسي 15 00:01:11,714 --> 00:01:15,074 مع الناس الموالين فحسب مع الناس المحبين فحسب 16 00:01:17,354 --> 00:01:20,394 (أنت تملك عمدة جيد، يا (غيسبورن 17 00:01:20,434 --> 00:01:23,154 و أنا واثق من هذا 18 00:01:25,394 --> 00:01:28,594 أتعتقد أنني أملك نفس تلك الثقة تجاهك؟ 19 00:01:28,634 --> 00:01:31,994 أجل، يا سيدي - حسناً - 20 00:01:34,874 --> 00:01:36,674 روبن هود)، ليس ميتاً) 21 00:01:38,874 --> 00:01:42,994 ...أخبرتك، أخبرت العمدة أنني أريد أن يكون (روبن هود) ميتاً 22 00:01:43,034 --> 00:01:45,714 دمه هي الهدية التي أطلبها و رغم ذلك لم يمنحها أحد لي 23 00:01:45,754 --> 00:01:49,834 إذا كان العمدة يحب الأمير فعلاً 24 00:01:49,874 --> 00:01:52,794 سيمنح ما أردته و حتى الآن لم يمنحني ما أردت 25 00:01:52,834 --> 00:01:55,874 و هذا يعني أنه لا يحبني 26 00:01:59,594 --> 00:02:01,034 و أريد دماء 27 00:02:03,874 --> 00:02:05,914 دماء العمدة 28 00:02:10,914 --> 00:02:13,714 ستقتل العمدة، نيابة ...(عني، يا (غيسبورن 29 00:02:13,754 --> 00:02:15,714 بشكل سري 30 00:02:15,754 --> 00:02:18,154 ...نعرفه نحن الإثنان فقط 31 00:02:18,194 --> 00:02:20,154 سر خاص يمكننا تقاسمه 32 00:02:20,194 --> 00:02:24,154 (و ستفعل هذا من أجلي، يا (غيسبورن 33 00:02:25,194 --> 00:02:28,154 ...لأنك تحبني 34 00:02:32,555 --> 00:02:37,055 في أعماق إنجليترا 35 00:02:40,356 --> 00:02:42,956 يعيش أسطورة 36 00:02:45,057 --> 00:02:47,657 (روبن هود) 00 00:02:50,000 --> 00:03:00,000 تم مراجعة الترجمة لتصحيح الأخطاء الإملائية} {Dr.Hasan :بواسطة المترجم 00 00:03:03,000 --> 00:03:08,000 {HICHAMVIC8 :الشكر الجزيل للمترجم} 37 00:03:10,058 --> 00:03:11,758 الحلقة السادسة بعنوان ((هل تحبني؟)) 38 00:03:11,959 --> 00:03:12,659 ترجمة ((hichamvic8)) فريق ((S.T.S)) 39 00:03:12,314 --> 00:03:15,274 إنتظروا - ماذا هناك؟ - 40 00:03:15,314 --> 00:03:18,274 الأمير (جون) و جنوده قاموا بإقامة معسكر في الأسفل هناك 41 00:03:18,314 --> 00:03:20,194 ماذا؟ - كم يملك من جنود؟ - 42 00:03:20,234 --> 00:03:21,674 ألاف - لا - 43 00:03:21,714 --> 00:03:23,234 مئات - ماتش)؟) - 44 00:03:23,274 --> 00:03:26,434 لم أتوقف لحسابهم في الحقيقة لا أعرف الحساب 45 00:03:27,554 --> 00:03:28,554 اركضوا، اركضوا 46 00:03:36,314 --> 00:03:38,714 مالذي يفعلونه في الغابة؟ 47 00:03:38,754 --> 00:03:40,994 حسناً،هذا واضح، أليس كذلك - صحيح - 48 00:03:41,034 --> 00:03:43,914 عندما يقومون معسكراً، هم يستخدمون (الطريق الشمالي للوصول لـ(نوثينغهام 49 00:03:43,954 --> 00:03:45,474 ما سبب قدومه إلى هنا؟ 50 00:03:45,514 --> 00:03:48,314 هو يقوم بزيارة جميع نبلاء إنجليترا من أجل الحصول على نفقاته 51 00:03:48,354 --> 00:03:51,274 هو يحاول شراء ولائهم، قبل عودة الملك، (ريتشارد)، أليس كذلك؟ 52 00:03:51,314 --> 00:03:54,474 ماذا، أيعتقد أنه يمكن شراؤهم؟. - هو يعلم أنه يستطيع فعل ذلك - 53 00:03:54,514 --> 00:03:56,874 هو يشتري النبلاء و رجالهم من أجل الوصول إلى العرش 54 00:03:56,914 --> 00:03:59,234 (لكي يصبح الملك (جون في محل الملك (ريتشارد) في إنجليترا 55 00:03:59,274 --> 00:04:01,834 كل نبيل سيقوم بشرائهم سيعلم أنه سيتسبب في حرب أهلية 56 00:04:01,874 --> 00:04:06,474 و الحرب بين الأمير (جون) و الملك ريتشارد) ستمزق هذه البلاد إرباً إرباً) 57 00:04:06,514 --> 00:04:09,874 إذا كان سيقوم بشرائهم سيحمل ذهباً معه 58 00:04:12,154 --> 00:04:13,874 أكثر من القليل 59 00:04:16,274 --> 00:04:18,154 ...حسناً 60 00:04:18,194 --> 00:04:21,794 سنقوم بإيقافه من منع شراء النبلاء بالإستيلاء على ذهبه 61 00:04:24,714 --> 00:04:25,714 هذا جنون 62 00:04:25,754 --> 00:04:27,674 أجل، هو كذلك، إنه جنون بالكامل 63 00:04:27,714 --> 00:04:29,194 سيكون معه جيش صغير 64 00:04:29,234 --> 00:04:32,314 صحيح، نقطة قوتنا الوحيدة هي عنصر المفاجأة 65 00:04:32,354 --> 00:04:34,994 أفضل مكان للهجوم 66 00:04:35,034 --> 00:04:38,954 (هنا، خارج (لوكسلي لذا ستقومين بالبحث عن رجال آخرين 67 00:04:38,994 --> 00:04:41,154 دعني أتولى ذلك 68 00:04:44,234 --> 00:04:46,194 غيسبورن)؟) 69 00:04:53,994 --> 00:04:56,954 غيسبورن)؟) - مولاي - 70 00:04:56,994 --> 00:04:59,314 أنت هنا، كنت أبحث عنك 71 00:04:59,354 --> 00:05:03,434 كنت أفكر...حول علاقتنا 72 00:05:04,434 --> 00:05:07,154 يجب علينا الحديث عنها، ألا تعتقد ذلك؟ 73 00:05:07,194 --> 00:05:12,074 كانت متوترة قليلاً في الماضي ...و أعترف بذلك 74 00:05:14,074 --> 00:05:17,514 (لكن على ضوء زيارة الأمير (جون ...حسنأً 75 00:05:17,554 --> 00:05:22,234 أعتقد أن الوحدة هي أفضل طريق للقوى 76 00:05:23,794 --> 00:05:26,794 حتى و لو كانت بينك و بيني، صحيح؟ 77 00:05:27,834 --> 00:05:30,674 الوقوف معاً بقوة ما رأيك في هذا؟ 78 00:05:35,354 --> 00:05:40,754 الماضي يبقى ماضياً يجب علينا تركه وراءنا 79 00:05:40,794 --> 00:05:46,234 (الرجل مستبد، يا (غيسبورن و كلنا يعلم هذا، و هو خطير 80 00:05:46,274 --> 00:05:49,554 الطريقة الوحيدة ...لننجوا هي 81 00:05:51,114 --> 00:05:52,594 ...الوحدة 82 00:06:03,794 --> 00:06:05,474 أتمنى أنني لم أقاطعهكما 83 00:06:05,514 --> 00:06:08,154 لا، لا، مطلقاً 84 00:06:08,194 --> 00:06:10,714 أنا و أخوك كنا فقط نتناول موضوع صغير 85 00:06:10,754 --> 00:06:12,474 عن الفلسقة الدردشية 86 00:06:12,514 --> 00:06:14,474 ...أجل، حول الماضي 87 00:06:14,514 --> 00:06:16,754 و المستقبل 88 00:06:16,794 --> 00:06:18,794 لقد أردت رؤيتي؟ - أجل، أجل - 89 00:06:18,834 --> 00:06:22,034 أنت مدعوة لعشاء النبلاء مساء غد 90 00:06:22,074 --> 00:06:23,434 ...مع الأمير (جون)، لذا 91 00:06:23,474 --> 00:06:25,994 حاولي أن تكوني مسليةً و لو قليلاً 92 00:06:27,634 --> 00:06:29,554 الوحدة 93 00:06:40,194 --> 00:06:43,674 نحتاج لمساعدتك و أنت تعرفنا 94 00:06:43,714 --> 00:06:46,274 نحن نقاتل من أجل إنجليترا (و من أجل الملك، (ريتشارد 95 00:06:46,314 --> 00:06:48,394 يجب أن نوقف الأمير (جون)، يجب ذلك 96 00:06:48,434 --> 00:06:50,754 لذا دعونا نستولي على ذهبه و نحبط طموحه 97 00:06:50,794 --> 00:06:52,914 هو مدعي و ليس ملكاً 98 00:06:52,954 --> 00:06:55,594 هذه ليست خيانة، ساعدونا 99 00:07:12,794 --> 00:07:15,194 تصويبة جيدة - احترس - 100 00:07:59,394 --> 00:08:00,914 مرحباً 101 00:08:00,954 --> 00:08:03,194 (يا إلهي، لقد أمسكنا بالأمير (جون 102 00:08:03,714 --> 00:08:05,714 تعال إلى هنا 103 00:08:07,514 --> 00:08:09,874 سأكون جداً ممتن لك إذا أبقيت على حياتي 104 00:08:10,954 --> 00:08:12,354 الذهب 105 00:08:12,394 --> 00:08:13,874 هيا بنا 106 00:08:13,914 --> 00:08:15,874 لا بد أن يكون الذهب هنا 107 00:08:18,434 --> 00:08:19,834 لا شيىء 108 00:08:20,874 --> 00:08:22,634 بالطبع لا يوجد شيىء 109 00:08:22,674 --> 00:08:25,554 حسناً، الأمير (جون) جبان 110 00:08:25,594 --> 00:08:28,914 (إذا كان هذا الشخص هو الأمير (جون الجنود ما كانوا سيتركونه 111 00:08:28,954 --> 00:08:31,514 إنه يحاول شراء ولائنا هذا شخص مزيف 112 00:08:31,554 --> 00:08:33,034 أين هي (كايت)؟ 113 00:08:35,554 --> 00:08:37,074 (كايت) 114 00:08:41,874 --> 00:08:43,914 (كايت)، (كايت) 115 00:08:43,954 --> 00:08:45,834 (كايت) 116 00:08:45,874 --> 00:08:47,874 سأكون بخير 117 00:08:48,874 --> 00:08:50,394 (كايت) 118 00:08:59,874 --> 00:09:02,994 أنزلها - هيا، إمنحها بعض المجال - 119 00:09:13,914 --> 00:09:16,034 ما بها؟ 120 00:09:16,074 --> 00:09:19,474 إذا قمت بنزعه، النزيف سيقتلها و هذا يمكن أن يسبب ضرر أكبر 121 00:09:19,514 --> 00:09:23,434 أحتاج بعض نباح شجرة الدردار و بعض نباتات القراص، إذهب، أرجوك 122 00:09:25,394 --> 00:09:28,714 الكمادة، فعالة أكثر 123 00:09:28,754 --> 00:09:31,874 يسحب الشرور بينما يبقي الحرح نظيفا 124 00:09:33,874 --> 00:09:37,794 مالذي فعلته؟ - ترك هذا الشيىء في جسدها، سيقتلها - 125 00:09:37,834 --> 00:09:41,594 سأبقي الدماء تجري في جسدها بينما تحضر علاجك 126 00:09:41,634 --> 00:09:44,114 و بعدها سنحتاج لأن نعيد التوازن لجسدها 127 00:09:44,154 --> 00:09:45,354 من أنت؟ 128 00:09:45,394 --> 00:09:48,234 (بينجامين بالمر) (طبيب الأمير (جون 129 00:09:51,394 --> 00:09:55,154 و لست من مسانديه لذا أعتذر 130 00:10:00,194 --> 00:10:03,674 جنديان ذكرا مشاهدتهما لقتلة في الغابة 131 00:10:03,714 --> 00:10:07,274 الأمير يحتاج لضعف و لا يستطيع إلغاء عشائه 132 00:10:07,314 --> 00:10:10,074 بمجلس النبلاء غداً و ما كان يوجد شخص آخر 133 00:10:10,114 --> 00:10:13,194 كان يمكنني أن أرفض، لكن ذلك سيتسبب في قطع رأسي 134 00:10:13,234 --> 00:10:15,114 مشاركتكم 135 00:10:15,154 --> 00:10:18,074 في قطع رأسي، لن يمكنه من إيجاد حالة السل في الغدد اللمفاوية 136 00:10:18,114 --> 00:10:19,834 و ما هو سل الغدد اللمفاوية؟ 137 00:10:19,874 --> 00:10:23,194 إنه مرض نادر جداً - نادر جداً، حتى أنني لم أتمكن من إيجاد و لا حالة - 138 00:10:23,234 --> 00:10:25,314 الأسطورة تقول أنه يمكن معالجته بأنه يلمسك الملك فحسب 139 00:10:25,354 --> 00:10:27,314 إذن لماذا يريد إيجاد حالة لهذا المرض؟ 140 00:10:27,354 --> 00:10:29,674 الأمير (جون)، مصر على ذلك 141 00:10:29,714 --> 00:10:33,074 (لقد شاهد والده، (هنري يعالج طفلاً من هذا المرض سابقاً 142 00:10:33,114 --> 00:10:35,994 والدي أخبرني بهذا عندما كنت طفلاً - سمعت عن هذا أيضاً - 143 00:10:36,034 --> 00:10:37,514 الأمير (جون) أحضرني معه 144 00:10:37,554 --> 00:10:40,874 متمنياً ان أجد حالة لهذا المرض لكي يقوم بعلاجها، كما فعل والده سابقاً 145 00:10:40,914 --> 00:10:44,874 و هذا سيكون الدليل على أنه هو (الملك الحقيقي لإنجليترا، ليس أخوه (ريتشارد 146 00:10:44,914 --> 00:10:49,474 بالطبع، لا يوجد دليل على أن ما يلمسه الملك سيعالج 147 00:10:49,514 --> 00:10:53,794 لكن أريد الإحتفاظ برأسي و لن أكون الشخص الذي يخبره بهذا 148 00:10:55,794 --> 00:10:57,434 ايمكنني الحصول على بعض الماء، رجاءاً؟ 149 00:10:57,474 --> 00:10:59,034 سأحضرها حالاً - سأرافقك - 150 00:11:03,074 --> 00:11:04,394 ها هو هنا 151 00:11:05,474 --> 00:11:06,674 خذي 152 00:11:11,274 --> 00:11:14,794 أنت بخير - شكراً لك - 153 00:11:15,994 --> 00:11:19,994 شكراً لك لمساعدتنا في إنقاذ حياة (كايت)، أنت حر للذهاب 154 00:11:20,034 --> 00:11:22,634 أجل، أن ممتن لك حقاً - ممتن جداً - 155 00:11:22,674 --> 00:11:26,594 حسناً، شكراً لكم جميعاً شكراً لكم على عدم قتلي 156 00:11:26,634 --> 00:11:28,634 إذن...ستعود إلى الأمير (جون)؟ 157 00:11:28,674 --> 00:11:31,194 حسناً، يفترض بي فعل ذلك 158 00:11:31,234 --> 00:11:32,834 صحيح 159 00:11:32,874 --> 00:11:34,514 قيدوه 160 00:11:56,234 --> 00:11:59,314 أهلاً بك، في (نوثينغهام)، سموك 161 00:11:59,354 --> 00:12:00,994 مازلت حياً 162 00:12:02,114 --> 00:12:03,834 أجل، بالطبع 163 00:12:03,874 --> 00:12:05,274 أنا متفاجىء 164 00:12:07,114 --> 00:12:09,834 لا أحب المفاجآت خصوصاً 165 00:12:11,634 --> 00:12:14,554 ما هو إسمكِ؟ - (إيزابيلا) - 166 00:12:14,594 --> 00:12:17,794 رائع، هل أنت إيطالية أو إسبانية؟ 167 00:12:17,834 --> 00:12:19,354 أي واحدة تفضل؟ 168 00:12:33,714 --> 00:12:34,834 تكلم 169 00:12:34,874 --> 00:12:36,594 تهانيّ 170 00:12:36,634 --> 00:12:38,514 لقد كممنا، ليس أنت 171 00:12:38,554 --> 00:12:41,954 خطتك قد نجحت، سموك تألقك لا مثيل له 172 00:12:41,994 --> 00:12:44,474 من هاجمك؟ - (روبن هود) - 173 00:12:47,834 --> 00:12:48,914 (من فضلك، يا (غاي 174 00:12:51,674 --> 00:12:54,034 أثبت ولاءك لي، خلصني منه 175 00:13:23,274 --> 00:13:25,634 أتحبني ايها العمدة؟ 176 00:13:27,514 --> 00:13:29,074 من قلبي، يا سيدي 177 00:13:31,794 --> 00:13:33,514 هل تمنح حياتك من أجلي؟ 178 00:13:35,194 --> 00:13:36,674 حياتي؟ هذا كل شيىء؟ بالتأكيد 179 00:13:36,714 --> 00:13:40,194 أيمكنك أن تأخذ حياة من أجلي؟ - هذا أسهل من الإجابة - 180 00:13:42,514 --> 00:13:45,954 غيسبورن)، غيب ظني كثيراً جداً) 181 00:13:47,514 --> 00:13:49,554 غيب ظننا معاً، يا سيدي 182 00:13:50,674 --> 00:13:53,074 الطاعة، الولاء، الحب 183 00:13:53,114 --> 00:13:55,354 هل هذا كثير للسؤال؟ 184 00:13:55,394 --> 00:13:58,074 أيّ ملك يتطلب الحصول على هذه الأشياء 185 00:13:58,914 --> 00:14:03,674 من هو أكثر ولاء لي، أيها العمدة (أنت أو (غيسبورن 186 00:14:03,714 --> 00:14:06,474 بالطبع، أنا، يا سيدي ولائي غير منتهي 187 00:14:06,514 --> 00:14:09,394 جيد، إذن أثبت ذلك لي 188 00:14:09,434 --> 00:14:13,034 خلصني من (غسبورن)، أيها العمدة بسرعة، بشكل رصين 189 00:14:13,074 --> 00:14:16,994 لا نريد إزعاج نبلائنا الضيوف بهذا العمل المعقد 190 00:14:18,034 --> 00:14:21,194 أقتله من أجلي، أيها العمدة 191 00:14:21,234 --> 00:14:23,714 بكل تأكيد، يا سيدي 192 00:14:53,114 --> 00:14:54,914 و أين هجموا عليك؟ 193 00:14:54,954 --> 00:14:57,074 قرب القرية - (قرية (لوكسلي - 194 00:14:57,114 --> 00:15:01,354 قاتلنا بشجاعة، لكنهم فاقونا عدداً 195 00:15:01,394 --> 00:15:04,314 لاشك أن القرويين قد ساعدوا أولئك المجرمين 196 00:15:05,634 --> 00:15:08,474 و في النهاية، لقد أسرت 197 00:15:08,514 --> 00:15:11,754 من قبل (روبن هود) بنفسه - أو لذا قال - 198 00:15:11,794 --> 00:15:16,114 أعني، أننا كنا على خطأ في الماضي أليس كذلك، يا (غيسبورن)؟ 199 00:15:16,154 --> 00:15:21,114 لكن، هذه المرة (روبن هود) قد خدع - أجل، يا مولاي - 200 00:15:21,154 --> 00:15:25,354 ممتاز، هل كان غاضباً لأنني قمت بإظهاره بمظهر الأحمق؟ 201 00:15:25,394 --> 00:15:26,954 كان غاضباً جداً 202 00:15:26,994 --> 00:15:29,354 و هل قام بشتمنا؟ - بشكل مقيت - 203 00:15:29,394 --> 00:15:30,994 هذا هائل 204 00:15:37,634 --> 00:15:39,314 مالذي قاله؟ 205 00:15:41,274 --> 00:15:43,714 آه، لا أستطيع قول ذلك...، يا مولاي 206 00:15:43,754 --> 00:15:46,994 أرجوك، أخبرني بالتفصيل ماذا قال؟ - ...لكن سموك - 207 00:15:47,034 --> 00:15:50,474 ألا تحبني؟ - بالطبع أحبك - 208 00:15:50,514 --> 00:15:51,994 إذن أخبرني 209 00:15:55,154 --> 00:15:56,874 لقد قال أنك جبان 210 00:15:58,674 --> 00:16:01,754 قال أنك جبان خائف منه 211 00:16:10,034 --> 00:16:11,994 إعتقلوه 212 00:16:12,034 --> 00:16:14,954 بكلّ سرور، لكن ما هي التهمة الموجهة إليه؟ 213 00:16:14,994 --> 00:16:17,914 تقليد الوصي على العرش 214 00:16:17,954 --> 00:16:20,794 إذا كان يحدث هذا أيّ تغيير فأنني لم أتفق معه 215 00:16:23,474 --> 00:16:25,434 أين تقع قرية (لوكسلي)؟ 216 00:16:25,474 --> 00:16:27,754 أريد رؤيتها 217 00:16:41,634 --> 00:16:44,194 هذه القرية ساعدت في الهجوم عليّ؟ 218 00:16:44,234 --> 00:16:47,394 لماذا، هم يبدون رائعين جداً 219 00:16:48,714 --> 00:16:50,554 يبدو أنهم في زفاف 220 00:16:50,594 --> 00:16:52,194 أحب الزفاف 221 00:16:54,554 --> 00:16:56,674 سأقوم بالتحدث معهم 222 00:16:56,714 --> 00:16:58,194 اتريدين مشاركتي؟ 223 00:17:05,314 --> 00:17:07,474 هم حزينون قليلاً على ما يبدو، أليس كذلك؟ 224 00:17:09,274 --> 00:17:11,434 إحساس خلاف 225 00:17:11,474 --> 00:17:14,834 لا يستطيع المرء الإختلاف مع ملكه - ملك؟ - 226 00:17:14,874 --> 00:17:18,514 ترين أنني ملك كم هذا جميل منك؟ 227 00:17:18,554 --> 00:17:21,394 أتمنى أن يقبلني الأخرون كما قبلتني أنت مسبقاً 228 00:17:21,434 --> 00:17:25,074 لربما كان لي الحظ كي أعرفك أكثر من البقية 229 00:17:25,114 --> 00:17:26,194 لربما 230 00:17:26,234 --> 00:17:29,234 لربما تريدين أن تعرفيني أكثر من هذا؟ 231 00:17:30,914 --> 00:17:33,354 أنت تجعلينني أستخدم غريزتي 232 00:17:33,394 --> 00:17:36,954 ما كان شيىء في فرنسا أثمن منه لأنه كوفح من أجله؟ 233 00:17:36,994 --> 00:17:38,834 أنت تجعلين هذه الرياضة تبدو جيدة 234 00:17:41,834 --> 00:17:43,994 أهلاً، أيها الرجل الصغير 235 00:17:44,034 --> 00:17:45,514 شكراً لك 236 00:17:45,554 --> 00:17:47,674 هل يمنحنا سموه فضله؟ 237 00:17:47,714 --> 00:17:51,994 سيتشرفون إن باركت للعروس و العريس 238 00:17:52,034 --> 00:17:53,514 بالطبع 239 00:17:58,394 --> 00:18:00,834 هل أنتما العريس و العروسة؟ 240 00:18:00,874 --> 00:18:02,314 أجل، يا سيدي 241 00:18:02,354 --> 00:18:03,354 يا سموك 242 00:18:03,394 --> 00:18:05,354 أتمنى لكما الإزدهار و السعادة 243 00:18:05,394 --> 00:18:06,634 شكراً لك، يا سيدي 244 00:18:06,674 --> 00:18:08,754 و أنا جداً سعيد لأنه أمكنني أن أحظر لكم الشمس اليوم 245 00:18:27,274 --> 00:18:31,994 إنتظروا حتى يدخلوا جميعاً لداخل الكنيسة ثم أحرقوها عن بكرة أبيها 246 00:18:36,194 --> 00:18:37,234 أحرقوها 247 00:19:23,794 --> 00:19:25,954 سأكون بخير 248 00:19:26,994 --> 00:19:28,954 أنت شجاعة جداً 249 00:19:28,994 --> 00:19:30,834 لقد تأخرنا جداً 250 00:19:30,874 --> 00:19:32,314 الذهب في القلعة 251 00:19:32,354 --> 00:19:33,794 لذا سنقوم بسرقته 252 00:19:33,834 --> 00:19:36,874 هذا خطير - إنه خطير جداً ليس خطير فقط - 253 00:19:39,514 --> 00:19:41,234 (الأمير (جون) أحرق (لوكسلي 254 00:19:51,154 --> 00:19:55,114 أنتم تعاقبون لأنكم خنتوني خيانة عظمى 255 00:19:55,154 --> 00:19:58,154 لإيواء و مساعدة روبن هود) و عصابته) 256 00:19:58,194 --> 00:20:00,394 و لربما الرب سيسامحكم 257 00:20:09,634 --> 00:20:12,874 إلى النهر بسرعة - أحضروا المزيد من المياه - 258 00:20:12,914 --> 00:20:14,794 نحتاج للمزيد من الماء هنا 259 00:20:14,834 --> 00:20:16,354 أحضروا المزيد من المياه 260 00:20:16,394 --> 00:20:18,674 لا، لا، لا، لا 261 00:20:18,714 --> 00:20:22,554 إنهم يحاولون إطفاء النار ليس هذا ما أردته 262 00:20:22,594 --> 00:20:25,914 أوقفوهم، أنتما الإثنان، هيا 263 00:20:28,474 --> 00:20:31,114 لا بد أن هذا سيكون مسلي 264 00:20:31,154 --> 00:20:33,234 هيا أسرعوا، أحضروا المزيد من الدلاء 265 00:20:33,274 --> 00:20:35,314 بسرعة 266 00:20:35,354 --> 00:20:37,394 احضروا المزيد من المياه، بسرعة 267 00:20:37,434 --> 00:20:39,834 هيا، نحتاج لشخصان هنا 268 00:20:41,834 --> 00:20:43,794 أتريد منهم أن يحبونك؟ 269 00:20:43,834 --> 00:20:46,434 بالطبع، و أعتقد أنهم يحبونني فعلاً 270 00:20:46,474 --> 00:20:48,834 لكن أريد أن يكون هناك إحترام بقدر ما يوجد من حب 271 00:20:48,874 --> 00:20:52,234 أي مالك أراضي يمكنه أن يجعلهم كالعبيد، فقط الملك من يستطيع تحريرهم 272 00:20:52,274 --> 00:20:56,474 أي مالك يكون محسناً محبوباً - لكنني محسن - 273 00:21:01,914 --> 00:21:04,634 تعالوا جميعاً إلى هنا بسرعة، إنها تنتشر 274 00:21:04,674 --> 00:21:07,474 نحتاج لمساعدة أكثر هيا 275 00:21:07,514 --> 00:21:10,314 ابتعدوا عن طريقي، ابتعدوا عن طريقي 276 00:21:12,314 --> 00:21:13,754 إرحل من هنا، أيها الفلاح 277 00:21:34,354 --> 00:21:36,394 تراجع و سأبقي على حياتك 278 00:21:36,434 --> 00:21:38,074 (سأقتلك، يا (غيسبورن 279 00:21:47,954 --> 00:21:49,474 أهلاً، يا أخي 280 00:21:50,994 --> 00:21:52,514 تراجعوا 281 00:22:13,514 --> 00:22:15,314 الضجر الآن 282 00:22:15,354 --> 00:22:17,514 تأكد من أن تحرق حتى بكرة أبيها 283 00:22:22,434 --> 00:22:25,354 أحب المقاومة قبل الإستسلام 284 00:22:54,114 --> 00:22:55,154 هيا 285 00:22:57,594 --> 00:23:00,274 هيا، هيا، بسرعة 286 00:23:02,354 --> 00:23:05,114 خذ هذا - (أنت أخت (غيسبورن - 287 00:23:05,154 --> 00:23:07,954 يتوجب عليك إحراقها عن بكرة أبيها لا المحاولة لإنقذها، أليس كذلك؟ 288 00:23:07,994 --> 00:23:09,914 لا أحكم على الناس بهذه الطريقة 289 00:23:48,874 --> 00:23:51,754 إيزابيلا)، خذي) 290 00:23:55,674 --> 00:24:00,474 حسناً...لا يوجد شيىء مشترك بينك و بين أخيك، أليس كذلك؟ 291 00:24:00,514 --> 00:24:03,234 لا يوجد شيىء أتمنى أن أتصف به من صفات أخي 292 00:24:03,274 --> 00:24:04,514 أنا أكرهه 293 00:24:05,514 --> 00:24:07,674 و لطالما سأبقى أكرهه 294 00:24:07,714 --> 00:24:10,034 حسناً، هذا شيىء نتشارك فيه، أليس كذلك؟ 295 00:24:10,074 --> 00:24:11,834 الكراهية 296 00:24:11,874 --> 00:24:15,994 هذا شيىء لا يفخر به، أليس كذلك؟ الإشتراك في الكراهية 297 00:24:22,994 --> 00:24:26,074 (روبن) - أنا راحل الآن - 298 00:24:26,114 --> 00:24:27,754 حسناً 299 00:24:27,794 --> 00:24:30,474 هيا، لنرحل - ..إذن - 300 00:24:31,794 --> 00:24:34,714 سترجعين إلى (نوثينغهام)؟ 301 00:24:34,754 --> 00:24:36,474 لتدمير أخي 302 00:24:36,514 --> 00:24:39,834 حسناً، تعرفين، مكاني إذا كنت بحاجتي 303 00:24:39,874 --> 00:24:43,154 أنت هو (روبن هود)، يتوجب عليك سرقتي لا مساعدتي 304 00:24:46,354 --> 00:24:47,634 أنت محقة، أنا كذلك 305 00:24:49,274 --> 00:24:51,354 أعطني عقدكِ 306 00:24:51,394 --> 00:24:52,874 أنت تقوم بسرقتي؟ 307 00:24:59,754 --> 00:25:01,754 أعجبني هذا العقد 308 00:25:03,394 --> 00:25:05,234 هل ستقومين بمساعدتي؟ - أساعدك؟ - 309 00:25:05,274 --> 00:25:07,874 هذه ليست الطريقة المناسبة للقيام بذلك أعطني خواتمك - 310 00:25:07,914 --> 00:25:09,514 خذ 311 00:25:11,554 --> 00:25:14,874 (لأنك لا تريدين أن يعلم الأمير (جون أنك تعاونتي معنا، أليس كذلك؟ 312 00:25:14,914 --> 00:25:17,994 أتريد شيئاً آخر؟ 313 00:25:18,034 --> 00:25:21,994 أريد أن أمنع الأمير (جون) من أن يكون الملك الشرعي لإنجليترا 314 00:25:22,034 --> 00:25:24,714 و سيذل طموحه هذا 315 00:25:24,754 --> 00:25:26,674 و أنا مستعد للموت من أجل إيقافه 316 00:25:26,714 --> 00:25:30,154 ربما انت أكثر إفادة و أنت حيّ- هل ستساعدينني؟ - 317 00:25:31,594 --> 00:25:32,994 أجل 318 00:25:41,074 --> 00:25:43,594 (أعط هذا لشعب (لوكسلي 319 00:25:43,634 --> 00:25:45,794 ساعدهم في إعادة بناء تلك الكنيسة 320 00:25:46,794 --> 00:25:48,514 إذن أنت تتحدين الأمير (جون)؟ 321 00:25:48,554 --> 00:25:50,994 هو يناشد بتحديّ 322 00:25:55,714 --> 00:25:57,154 ...إذن 323 00:25:57,194 --> 00:25:59,874 هل من شيىء آخر 324 00:25:59,914 --> 00:26:01,874 لربما استطيع سرقته؟ 325 00:26:01,914 --> 00:26:03,874 لربما 326 00:26:21,514 --> 00:26:23,714 توقف، عن السرقة 327 00:26:39,314 --> 00:26:40,874 هذا جميل 328 00:26:41,914 --> 00:26:44,314 قالت أنها تستطيع مساعدتنا 329 00:26:44,354 --> 00:26:47,914 أسمعوا، أستطيع إدخالكم إلى القلعة 330 00:26:47,954 --> 00:26:49,914 تريد أن تثق بها على حساب حياتنا؟ 331 00:26:49,954 --> 00:26:52,594 أخت (غيسبورن)؟ - أجل - 332 00:26:53,794 --> 00:26:56,194 أنا أثق بها 333 00:26:56,234 --> 00:26:59,434 حسناً، ستدخلنا إلى القلعة و بعدها ماذا سنفعله؟ 334 00:26:59,474 --> 00:27:02,114 و بعدها سنؤسر و سنموت بدون شك 335 00:27:04,474 --> 00:27:06,914 الملك شرير 336 00:27:06,954 --> 00:27:08,354 (الأمير، يا (توك 337 00:27:08,394 --> 00:27:11,394 الأمير هو الشرير - لا، لا، لا، لا،لا - 338 00:27:11,434 --> 00:27:14,394 الأمير (جون) يبحث عن مصاب بسل الغدد اللمفاوية 339 00:27:15,594 --> 00:27:19,554 و بهذا يمكنه أن ينشأ مفخرة بنفسه و يثبت أنه الأحق بالعرش 340 00:27:19,594 --> 00:27:21,634 سنقوم بمنحه ضحية أستطيع إنشاء حالة مماثلة 341 00:27:21,674 --> 00:27:25,674 الذي تظهر بثور حمراء على الرقبة تماماً مثل مرض السل في الغدد النفاوية 342 00:27:25,714 --> 00:27:28,394 إذن النبلاء سيتجمعون في القاعة العظيمة 343 00:27:28,434 --> 00:27:31,074 حين يأتي الأمير (جون) بهذه الضحية 344 00:27:31,114 --> 00:27:32,794 ...وسيقوم بلمسه - و سيفشل - 345 00:27:32,834 --> 00:27:34,354 و بعدها سنقوم بإذلاله 346 00:27:34,394 --> 00:27:36,674 و هذا ما يصرف إنتباه النبلاء بينما نسرق الذهب 347 00:27:36,714 --> 00:27:38,594 لربما هذه الخطة ستنجح 348 00:27:39,394 --> 00:27:41,994 حسناً، (إيزابيلا)، يمكنها أن تدخلنا لداخل القلعة 349 00:27:42,034 --> 00:27:45,554 و (آلن)، أنت تعرف القلعة أفصل من الجميع 350 00:27:45,594 --> 00:27:47,834 يمكنك إخراجنا من هناك - يوجد باب مسحور في الأديرة - 351 00:27:47,874 --> 00:27:49,434 إذا قمنا بوضع حيل 352 00:27:49,474 --> 00:27:51,794 يمكننا دخول نفق و الخروج من القلعة عبره 353 00:27:51,834 --> 00:27:55,074 لن يرانا أحد حتى - حسناً إذن، ما رايكم في هذا؟ - 354 00:27:55,114 --> 00:27:56,554 أيمكننا إقناع الأمير (جون)؟ 355 00:27:58,514 --> 00:28:01,714 بينجامين بالمر)، الطبيب) 356 00:28:01,754 --> 00:28:04,794 لقد ساعدناه، هو يدين لنا (سيقنع الأمير (جون 357 00:28:04,834 --> 00:28:06,874 إيزابيلا)، لا بد من أنك تعرفينه) 358 00:28:06,914 --> 00:28:09,954 إنه من حاشية الأمير يمكنك الحصول عليه 359 00:28:09,994 --> 00:28:12,674 لا، إنه ينتظر الإعدام ليوم غد 360 00:28:12,714 --> 00:28:16,754 حسناً، لا يوجد سبب لمساعدتنا إذن، أليس كذلك؟ 361 00:28:16,794 --> 00:28:18,554 لن أخذلك 362 00:28:20,114 --> 00:28:22,234 لن أخذل أيّ واحد منكم 363 00:28:24,954 --> 00:28:27,514 مازلنا، بحاجة لضحية 364 00:28:27,554 --> 00:28:28,634 سأقوم بذلك 365 00:28:28,674 --> 00:28:29,794 لا 366 00:28:29,834 --> 00:28:31,874 لا تستطيعين، أنت لم تشفين تماماً 367 00:28:31,914 --> 00:28:34,514 سأكون بخير - كايت)، هذا خطر جداً) - 368 00:28:34,554 --> 00:28:36,314 لقد اضرم النيران في كنيستنا 369 00:28:36,354 --> 00:28:38,274 لقد نوى أن يقتل الجميع 370 00:28:38,314 --> 00:28:40,434 ...إضافة 371 00:28:41,474 --> 00:28:43,234 إلى أنني أظهر نصف ميتة 372 00:28:44,234 --> 00:28:45,834 هذا مثالي 373 00:28:49,034 --> 00:28:51,034 أطلب الملك 374 00:29:02,434 --> 00:29:04,514 إنهم متوحشون 375 00:29:04,554 --> 00:29:06,394 روبن هود)، و عصابته) 376 00:29:06,434 --> 00:29:09,034 لقد سرقوني، و أخذوا مجوهراتي 377 00:29:09,074 --> 00:29:12,154 أنظر إليّ، كنت خائفة 378 00:29:12,194 --> 00:29:15,594 إنها رائعة، أليس كذلك؟ - كان يتوجب عليك القدوم معنا - 379 00:29:15,634 --> 00:29:17,674 أخوها سيموت قبل العشاء صحيح؟ 380 00:29:17,714 --> 00:29:20,834 حسناً، سأتم الأمر برزانة، يا سيدي 381 00:29:20,874 --> 00:29:23,314 أحضرها إليّ 382 00:29:26,554 --> 00:29:31,194 و بعدها أخذت السيف من يده و جردته من غمده 383 00:29:36,514 --> 00:29:40,554 و وضعت السيف تحت الجزء الناعم من حنجرته 384 00:29:40,594 --> 00:29:42,314 و؟ 385 00:29:42,354 --> 00:29:44,954 العشرات من المجرمين ...ظهروا فجأة 386 00:29:46,514 --> 00:29:48,154 و بدأت بالصياح 387 00:29:48,194 --> 00:29:51,194 "(حياة مديدة للملك (جون" 388 00:29:52,434 --> 00:29:56,154 أنت بنت محبوبة !أتركونا كلكم 389 00:30:10,714 --> 00:30:14,834 هل تحدثت معهم، القرويون عندما كانوا يحاولون إطفاء النار؟ 390 00:30:14,874 --> 00:30:16,394 أجل 391 00:30:16,434 --> 00:30:20,434 لماذا لا يحبني الناس كما تحبينني، يا (إيزابيلا)؟ 392 00:30:20,474 --> 00:30:23,474 أحرقت الكنيسة عن بكرة أبيها وهم بداخلها 393 00:30:24,514 --> 00:30:26,434 أجل، وماذا بعد ذلك؟ 394 00:30:27,994 --> 00:30:30,834 الناس يريدون أن يحبوك، كما يحبون ملكهم 395 00:30:32,074 --> 00:30:37,034 إذا أثبت للنبلاء أنك الولى الشرعي للعرش الناس سيتبعونك 396 00:30:37,074 --> 00:30:39,794 أتعتقدين ذلك؟ - ...أجل - 397 00:30:39,834 --> 00:30:41,394 (الملك (جون 398 00:30:43,594 --> 00:30:45,514 أنت فتاة محبوبة جداً 399 00:30:47,514 --> 00:30:49,434 قوليها ثانية 400 00:30:50,554 --> 00:30:53,114 (الملك (جون 401 00:30:54,354 --> 00:30:56,274 صوتها يبدو جميلا 402 00:30:58,514 --> 00:31:00,314 إنّ ذاك حقي المقدس 403 00:31:00,354 --> 00:31:02,434 يجب عليك إثبات ذلك، للجميع 404 00:31:11,874 --> 00:31:14,634 ستقوم بمساعدتي - أنا؟ - 405 00:31:14,674 --> 00:31:18,954 العمدة سيعدمك، هذه آخر فرصة لك لإنقاذ نفسك 406 00:31:18,994 --> 00:31:21,834 لقد أقنعتني - أين هو؟ - 407 00:31:23,154 --> 00:31:25,434 صلواتنا قد أجيبت، يا مولاي 408 00:31:25,474 --> 00:31:28,154 هل عثر حقاً على مصاب بداء سل الغدد اللمفاوية، حقاً؟ 409 00:31:28,194 --> 00:31:32,314 (لقد رآى إمراة في (لوكسلي لا أستطيع تصديق ما أسمعه 410 00:31:32,354 --> 00:31:34,634 أهذا صحيح؟ 411 00:31:34,674 --> 00:31:36,234 أجل 412 00:31:36,274 --> 00:31:38,154 هذا مثير جداً 413 00:31:38,194 --> 00:31:42,594 شاهدت إمراة فقيرة بحالة مزرية (عندما كنت مأسور عند (روبن هود 414 00:31:42,634 --> 00:31:44,354 و أنا متأكد من أنها مصابة بمرض السل في الغدد اللمفاوية 415 00:31:44,394 --> 00:31:46,114 لماذا لم تخبرني؟ 416 00:31:46,154 --> 00:31:49,914 لأنك و ضعتني...لأن العمدة و ضعني في هذا القفص 417 00:31:49,954 --> 00:31:53,874 مالذي يحسب العمدة نفسه فاعلاً؟ الرجل هذا هو طبيبي 418 00:31:53,914 --> 00:31:55,834 هل أنت متأكد من أنها مريضة بالسل في الغدد اللمفاوية 419 00:31:55,874 --> 00:31:57,874 أجل 420 00:31:59,114 --> 00:32:02,154 متأكد بالكامل 421 00:32:03,714 --> 00:32:07,034 سيعرف النبلاء أن لي الحق في أن أكون الملك عند شفائي لتلك المرأة 422 00:32:08,114 --> 00:32:12,274 أيها الطبيب، ستحضر هذه المرأة لي الليلة 423 00:32:12,314 --> 00:32:14,154 أمام كل النبلاء 424 00:32:15,194 --> 00:32:20,074 سأقوم بعلاجها و أثبت نفسي كملك شرعي لهم 425 00:32:31,394 --> 00:32:34,154 إنه يمنح صندوق ذهب مليىء لكل نبيل 426 00:32:34,194 --> 00:32:36,914 خادموا هؤلاء سيكونون في غرفهم 427 00:32:36,954 --> 00:32:39,314 سيكون هناك خمسة تبويقات - خمسة - 428 00:32:39,354 --> 00:32:41,994 عند الخامسة، يجب أن تكونوا مستعدين للهروب 429 00:32:42,034 --> 00:32:44,874 و سأقوم بإحداث تشتيت للإنتباه - الخامس، حسناً - 430 00:32:44,914 --> 00:32:47,754 كايت)، اشربي هذا) العلامات ستختفي يوم غد 431 00:32:49,914 --> 00:32:51,394 كايت)؟) 432 00:33:17,194 --> 00:33:20,234 شكراً لك على مساعدتنا - على الرحب و السعة - 433 00:33:21,354 --> 00:33:27,114 كايت، التبويق الخامس كوني جاهزة لإشارتي 434 00:33:28,194 --> 00:33:31,834 يجب أن تتبع (كايت)، إتفقنا؟ لا تقلق سنهرب سوية 435 00:33:31,874 --> 00:33:34,434 لن نتركك خلفنا - هذا جيد جداً - 436 00:33:53,714 --> 00:33:55,354 أين هو هذا الباب المسحور؟ 437 00:33:55,394 --> 00:33:58,034 أعتقد أنه في الأسفل هنا - تعتقد؟ - 438 00:33:58,074 --> 00:33:59,514 أجل 439 00:34:06,874 --> 00:34:08,514 أكان ذلك الإستعراض الموسيقي الثاني؟ 440 00:34:09,554 --> 00:34:10,874 حظاً سعيداً 441 00:34:14,074 --> 00:34:16,274 إجلب المرأة الفقيرة، المصابة تلك 442 00:34:27,394 --> 00:34:30,834 هذه المرأة مصابة بداء السل في الغدد اللمفاوية 443 00:34:32,514 --> 00:34:35,914 شر الملك 444 00:34:35,954 --> 00:34:39,154 ويمكن علاج هذا الداء بلمسة من الملك فحسب 445 00:34:46,074 --> 00:34:51,114 سأقوم بوضع يداي على هذه الشابة 446 00:34:51,154 --> 00:34:57,594 و سأعالجها من العدوة و أنقذ حياتها 447 00:34:57,634 --> 00:35:02,514 (عندما تعالج، سيكون الأمير (جون في منزلته الحقيقة، كما كان والده سابقاً 448 00:35:02,554 --> 00:35:05,594 ليكون الملك الشرعي لإنجليترا 449 00:35:07,434 --> 00:35:12,514 آمرك الآن، بإسم كلّ الأشياء المقدسة، أن تترك هذا الجسم الآن 450 00:35:12,554 --> 00:35:14,554 و أن لا ترجع إليه أبداً 451 00:35:31,194 --> 00:35:32,674 غيسبورن)؟) 452 00:35:34,274 --> 00:35:35,994 مالذي تفعله هنا؟ 453 00:36:03,914 --> 00:36:06,234 أنت تمثل كلّ شىء مقرف أيها الرجل 454 00:36:06,274 --> 00:36:07,994 إعتقدت أنك تحبني من أجل هذا 455 00:36:08,034 --> 00:36:09,874 (لطالما كنت مولعاً، بك يا (غيسبورن 456 00:36:10,554 --> 00:36:13,114 ليس مولعاً جداً...لكن مولع 457 00:36:38,714 --> 00:36:41,474 هل عولج المرض؟ 458 00:36:47,314 --> 00:36:49,394 لا، يا سيدي 459 00:36:49,434 --> 00:36:51,794 الإمرأة لم تعالج 460 00:36:53,954 --> 00:36:56,554 كيف يمكن هذا؟ 461 00:36:58,554 --> 00:37:00,234 كيف يمكن هذا؟ 462 00:37:08,034 --> 00:37:11,714 هل الأمير (جون) من أمرك بفعل هذا؟ 463 00:37:11,754 --> 00:37:14,594 أراد من قتلك، أتسمعني يا (غيسبورن)؟ 464 00:37:14,634 --> 00:37:17,834 ...هذه لا يعني له شيئاً سوى رياضة 465 00:37:19,634 --> 00:37:22,594 ...يحرض بعضنا ضد بعض 466 00:37:22,634 --> 00:37:24,634 (الوحدة، يا (غيسبورن 467 00:37:25,234 --> 00:37:27,274 (هذا ليس من أجل الأمير (جون 468 00:37:30,314 --> 00:37:32,594 هذا من أجلي 469 00:37:36,394 --> 00:37:37,874 سأتخلص منك 470 00:37:39,274 --> 00:37:41,674 ...أرجوك، أتوسل إليك 471 00:37:41,714 --> 00:37:43,274 أرحمني أرجوك 472 00:37:43,314 --> 00:37:45,754 ليس لديك فكرة كم سيسرني عند قيامي بهذا 473 00:37:45,794 --> 00:37:48,314 ستموت ببطىء 474 00:37:48,354 --> 00:37:51,274 و سأشاهد السم يخرج من جسدك بينما أنت تموت 475 00:37:51,314 --> 00:37:56,354 غيسبورن)، أرجوك، لا تذلني) اقتلني بسرعة 476 00:38:12,794 --> 00:38:16,474 (الإنسانية ضعف، يا (غيسبورن و لطالما كانت عيبك 477 00:38:16,514 --> 00:38:18,834 حاولت تعليمك 478 00:38:20,794 --> 00:38:23,034 هذه هي التبويقة الخامسة، من الأفضل أن نرحل 479 00:38:23,074 --> 00:38:26,274 آمرك أن تتعالجي 480 00:38:28,274 --> 00:38:30,554 آمرك أن تتعالجي 481 00:38:32,034 --> 00:38:34,234 يامولاي، لا يمكن أن يكون 482 00:38:34,274 --> 00:38:35,954 ماذا هناك؟ 483 00:38:37,074 --> 00:38:39,394 (إنه (روبن هود - بينجامين)، الباب) - 484 00:38:39,434 --> 00:38:42,154 اقبضوا عليهم، اقبضوا عليهم 485 00:38:42,194 --> 00:38:44,114 خلفهم 486 00:38:45,994 --> 00:38:48,314 إنهم قادمون - بسرعة - 487 00:38:48,354 --> 00:38:51,714 كايت)، هيا) - خذي هذا، و سننزلكِ - 488 00:38:51,754 --> 00:38:53,794 أسرعي قد المستطاع، أنت التالي 489 00:38:56,234 --> 00:38:58,274 (أنت سبب موت (ماريان 490 00:38:58,314 --> 00:39:00,954 لقد سممت كلّ شيىء - أكل هذا من أجل امرأة؟ - 491 00:39:22,754 --> 00:39:24,514 تمتعت بصحبتك 492 00:39:35,074 --> 00:39:37,074 ...(غيسبورن) 493 00:39:51,714 --> 00:39:54,114 أتعلم، أنني أحبك كما لو أنك إبني 494 00:39:55,554 --> 00:39:57,794 و تحبني كما لو أنني والدك 495 00:39:59,114 --> 00:40:00,154 أعرف أنك تفعل 496 00:40:10,154 --> 00:40:11,874 لقد اسقطت شيئاً 497 00:40:34,194 --> 00:40:35,394 ...(غيسبورن) 498 00:40:37,234 --> 00:40:39,194 ...لا تثق فيه 499 00:40:40,194 --> 00:40:42,514 أتسمعني؟ 500 00:40:45,674 --> 00:40:49,234 لا شيىء...كما يبدو 501 00:41:05,594 --> 00:41:09,234 اتمنى أن تتذكروا كرمي 502 00:41:09,274 --> 00:41:11,194 و هديتي لكم جميعاً 503 00:41:12,594 --> 00:41:15,754 كل ما أطلبه منكم بالمقابل 504 00:41:15,794 --> 00:41:19,074 هو ولاؤكم و حبكم 505 00:41:25,914 --> 00:41:28,754 تلك ما كانت مصابة بداء سل في الغدد اللمفاوية لا يمكن ذلك 506 00:41:28,794 --> 00:41:30,354 بالطبع لا، يا سيدي 507 00:41:33,474 --> 00:41:34,914 قوليها 508 00:41:36,274 --> 00:41:38,234 كما فعلتي سابقاً، قوليها 509 00:41:40,354 --> 00:41:42,234 (الملك (جون 510 00:41:44,674 --> 00:41:46,474 يبدو صوتها جميلاً 511 00:42:13,714 --> 00:42:15,234 بكل حزن عظيم 512 00:42:15,274 --> 00:42:20,354 أعلن عن وفاة عمدة (نوثينغهام) 513 00:42:21,594 --> 00:42:26,474 لقد قتل من طرف الخسيس (روبن هود) 514 00:42:26,514 --> 00:42:28,874 هؤلاء المجرمين يجب أن يوقفوا 515 00:42:31,314 --> 00:42:33,914 (حياة مديدة للأمير (جون 516 00:42:35,474 --> 00:42:37,874 (حياة مديدة للأمير (جون 517 00:42:39,234 --> 00:42:41,474 حياة مديدة لي 518 00:42:50,834 --> 00:42:53,554 أخبرني عن كل ذلك 519 00:42:58,714 --> 00:43:00,034 هيا 520 00:43:31,634 --> 00:43:35,114 بعد ساعات منطقتي على بعد نصف ميل ستصاب بالجفاف 521 00:43:35,154 --> 00:43:36,714 لا شيىء، أنا آسف 522 00:43:36,754 --> 00:43:39,434 تريدون مائي بشدة لذا من الآن ستدفعون من أجله 523 00:43:39,474 --> 00:43:46,034 سيداتي سادتي، اقدم لكم عمدة (نوثينغهام الجديد، (غاي غيسبورن 524 00:43:46,074 --> 00:43:48,034 (أنت رجل ميت، يا (غيسبورن 525 00:43:48,074 --> 00:43:51,954 إنها أخت (غيسبورن)، ألا تعتقد أن لها دوافع للإنتقام 526 00:43:51,994 --> 00:43:54,154 غاي)، مالذي تفعله؟) - إعدام خونة - 527 00:43:54,194 --> 00:43:56,874 و المتواطئين معه ستموتون غرقاً 528 00:43:56,875 --> 00:43:57,875 ((hichamvic8)) فريق ((S.T.S))