1
00:00:19,824 --> 00:00:21,574
مالتطورات، دزتشامبس؟

2
00:00:24,400 --> 00:00:26,500
الأمير رجل ليس صبور

3
00:00:32,640 --> 00:00:34,120
...غريب

4
00:00:35,818 --> 00:00:37,790
لا تقرب الشمعة من ذلك

5
00:00:39,395 --> 00:00:41,510
أنت في الحقيقة فنان

6
00:00:46,855 --> 00:00:48,105
إنتهينا

7
00:00:49,638 --> 00:00:52,045
أنت ماهر في المشرط والفرشاة

8
00:00:52,729 --> 00:00:54,329
كما أنا مع الخنجر

9
00:00:55,080 --> 00:00:57,280
أنت لن تشعر بأي ألم، صديقي

10
00:00:58,720 --> 00:01:01,370
أعطي حياتك مكانا في التاريخ

11
00:01:09,868 --> 00:01:11,218
!ألين-
ماذا؟-

12
00:01:13,463 --> 00:01:14,463
جيد

13
00:01:18,133 --> 00:01:19,516
!ماتش! هيا

14
00:01:19,636 --> 00:01:21,800
!أنت لا تتحرك بسهولة لأن هذا تدريب 

15
00:01:22,107 --> 00:01:23,920
أحاول أن لا آذيك

16
00:01:24,081 --> 00:01:26,440
أنت لن تآذيه إذا أنت لم تضربه، أليس كذلك؟

17
00:01:26,601 --> 00:01:28,000
!حسنا، هيا، ياأولاد

18
00:01:35,841 --> 00:01:37,360
!أعمى-
!روبن-

19
00:01:37,480 --> 00:01:38,880
هل أنتم جميعا بخير؟

20
00:01:39,192 --> 00:01:41,238
هناك عربة ملكية على الطريق الشمالي

21
00:01:41,358 --> 00:01:43,418
تحمل شعار الملك، ليس الأمير

22
00:01:43,538 --> 00:01:45,560
دعونا نذهب-
إنها تتوجّه إلى نوتينغهام-

23
00:01:45,881 --> 00:01:48,213
!هيا. إنهض-
إجعله ينهض-

24
00:01:48,333 --> 00:01:50,274
!هيا. هيا

25
00:01:56,641 --> 00:01:57,841
إنه شريدان

26
00:01:58,108 --> 00:02:00,040
من؟-
مراقب التاج-

27
00:02:02,701 --> 00:02:05,951
إنه كان مدرّب الملك المفضّل للفرسان

28
00:02:06,579 --> 00:02:07,779
لقد درّبني

29
00:02:13,988 --> 00:02:14,988
!لا

30
00:02:15,993 --> 00:02:18,440
!لا، لا، لا

31
00:02:23,641 --> 00:02:25,191
!يا شعب نوتينغهام

32
00:02:26,437 --> 00:02:28,337
!إنه لحزنكم العظيم

33
00:02:29,407 --> 00:02:31,407
لكن أيضا لشرفكم العظيم

34
00:02:33,047 --> 00:02:35,197
...بأنّكم الأول لمعرفة

35
00:02:37,125 --> 00:02:39,080
موت الملك ريتشارد

36
00:02:43,209 --> 00:02:45,975
قلب الأسد صادف نهايته المجيدة

37
00:02:46,805 --> 00:02:49,110
في المعركة مع كافر 

38
00:03:02,537 --> 00:03:04,637
...أنا أشكركم لعطفكم

39
00:03:06,184 --> 00:03:07,600
ولحبّكم

40
00:03:09,324 --> 00:03:11,511
إنّ رئيس أساقفة كانتربري على طريقه

41
00:03:11,631 --> 00:03:14,193
ليبارك جسم أخّي

42
00:03:14,841 --> 00:03:18,440
وأعتقد أنّ هذه ليست الظروف لهذا، بأن أتمنّى

43
00:03:18,601 --> 00:03:22,120
...لمصلحة الإستقرار والأمن القومي

44
00:03:23,346 --> 00:03:25,846
بإنه سيشرف على تتويجي أيضا...

45
00:03:28,795 --> 00:03:30,145
الملك مات

46
00:03:31,534 --> 00:03:32,984
!يعيش الملك

47
00:03:34,929 --> 00:03:36,360
!يعيش الملك

48
00:03:37,092 --> 00:03:39,142
!يعيش الملك-
ركوع-

49
00:03:41,068 --> 00:03:42,518
!إنزل، إنزل

50
00:03:44,394 --> 00:03:45,749
الحياة لي

51
00:03:50,507 --> 00:03:54,560
</i>**في عمق قلب إنجلترا**<i>

52
00:03:57,137 --> 00:04:00,440
</i>**تعيش أسطورة**<i> 

00
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
**روبن هود**<b>
</b>الــمــوســـم الــثــالث

00
00:04:04,000 --> 00:04:09,000
</i>**حصريا على منتديات الترجمة للجميع**<i>
www.targama4all.com/vb

00
00:04:10,000 --> 00:04:19,000
</i>**Dr.Hasan :المترجم**<i>
Dr.Hasan10@hotmail.com

00
00:04:20,000 --> 00:04:26,000
</i>**أرجو أن تستمتعوا بالترجمة**<i>

53
00:04:27,200 --> 00:04:29,360
الحلقة الثامنة
...الملك ميت، يعيش الملك

54
00:04:29,748 --> 00:04:32,758
لو هذه إرادة الله، إذن لابد من
إستجواب قراره

55
00:04:32,878 --> 00:04:35,731
كان ملك عظيم، ورجل جيد-
لا، ماتش-

56
00:04:35,851 --> 00:04:37,853
أنا آسف، روبن-
!إنه ليس ميت-

57
00:04:37,973 --> 00:04:39,819
!إنه لا يمكن أن يكون-
...روبن، الحرّاس-

58
00:04:39,939 --> 00:04:42,280
،جون، أنا أعرف إن كان ميت
أنا أحسّه

59
00:04:42,441 --> 00:04:45,760
أعرف-
هذا شريدان، هل يمكن تصديقه؟-

60
00:04:46,325 --> 00:04:48,640
لقد كان أحد أفضل رجال الملك

61
00:04:48,801 --> 00:04:50,960
لكن الآن، من الواضح
أنه ذاهب مع الأمير جون

62
00:04:51,121 --> 00:04:54,621
كلنا نشاركك في حزنك، روبن-
أحتاج لرؤية وجهه-

63
00:04:55,640 --> 00:04:57,320
أحتاج لذلك كي أتأكد

64
00:05:05,063 --> 00:05:07,994
جثته في حالة رائعة لمدة شهر في البحر

65
00:05:08,114 --> 00:05:10,720
الأراضي البور
إنهم سادة التحنيط

67
00:05:22,802 --> 00:05:25,297
شكرا لكم. هو قريب من الله الآن

68
00:05:29,071 --> 00:05:31,320
لماذا لم أسمع عن هذا قريبا؟

69
00:05:31,481 --> 00:05:33,951
الرسول السريع جاء لي في لندن

70
00:05:34,071 --> 00:05:37,056
فقط  يوم واحد قبل اليوم المقرر لوصول الجثة


71
00:05:37,327 --> 00:05:41,040
أقسمت الرجل بسرية ذلك
(قبل أن أقابلها في (هول

72
00:05:41,281 --> 00:05:44,395
...في أعماق الليل و
الوصول إلى الأمير حالا

73
00:05:44,515 --> 00:05:46,158
وبكل حق، أعتقد

74
00:05:46,278 --> 00:05:48,734
هناك أولئك الذين يستغلون فائدة
فترة خلو العرش

75
00:05:48,854 --> 00:05:51,760
لينهون أمورهم الخاصة-
سأستشير المجلس الملكي-

76
00:05:52,531 --> 00:05:54,560
أنا الوريث الشرعي، أليس كذلك؟

77
00:05:59,721 --> 00:06:00,800
حقيقة، نعم

78
00:06:04,033 --> 00:06:05,348
...لكن أولا

79
00:06:05,795 --> 00:06:08,745
من الضروري أن يكون
هناك جنازة رسمية في لندن

80
00:06:08,900 --> 00:06:11,346
وهناك سيكون كذلك
سأقوم بذلك بنفسي

81
00:06:11,466 --> 00:06:14,416
لندن كانت لأخي مقر القوة قبل أي أمر

82
00:06:15,504 --> 00:06:16,504
...لكن

83
00:06:16,927 --> 00:06:20,820
القوّة، كما تعرف، توازن بشكل كبير
بين الشمال والجنوب

84
00:06:21,281 --> 00:06:22,960
والآن الأخبار المأساوية تظهر

85
00:06:23,080 --> 00:06:25,560
أيّ تأخير يمكن أن يخل بذلك الميزان 

86
00:06:25,721 --> 00:06:29,192
لهذا السبب أقترح جعل مقري، نوتينغهام

87
00:06:29,312 --> 00:06:31,162
العاصمة الجديدة لإنجلترا

88
00:06:33,278 --> 00:06:35,165
ذلك الطلب لا إعتراض عليه

89
00:06:35,285 --> 00:06:38,480
أنا أرى الآن لامانع من جلب التاج معي

90
00:06:39,251 --> 00:06:41,000
كلّ شيء طبّق

91
00:06:45,942 --> 00:06:46,942
إذن لكم ذلك 

92
00:06:47,820 --> 00:06:49,970
نحن سنحرّك جثته إلى القبو

93
00:07:16,112 --> 00:07:17,112
ألين

94
00:07:21,116 --> 00:07:22,116
حظّا سعيدا

95
00:07:38,923 --> 00:07:40,673
هناك جثث هنا

96
00:07:42,220 --> 00:07:45,360
ذلك مانريده، ماتش. هيا

97
00:07:51,441 --> 00:07:53,738
يمكنك أن تمسك يدّي إذا كنت خائفة

98
00:07:53,858 --> 00:07:54,858
شكرا

99
00:07:56,635 --> 00:07:57,958
ماتش، إتركني

100
00:07:58,078 --> 00:08:00,240
هيا، ساعدوني لفتح هذا

101
00:08:27,240 --> 00:08:28,240
إنه هو

102
00:08:30,565 --> 00:08:31,565
ذلك حقيقي

103
00:08:32,955 --> 00:08:34,855
كايت، كوني حذرة-
إنتظر-

104
00:08:44,814 --> 00:08:45,814
يا الله

105
00:08:49,007 --> 00:08:50,007
!إنه شمع

106
00:08:51,908 --> 00:08:52,920
!ماذا؟

107
00:08:53,881 --> 00:08:56,200
إنه عمل شمعي صنع
ليظهر مثل الملك ريتشارد

108
00:09:01,320 --> 00:09:02,320
!علمت بذلك

109
00:09:03,067 --> 00:09:04,760
!علمت بأنّه ما زال حيّ

110
00:09:11,680 --> 00:09:14,530
!حيثما تغرس الدبّوس، فالمدينة لك

111
00:09:21,149 --> 00:09:23,400
!سويندون! أنت أصح منيّ

112
00:09:24,356 --> 00:09:25,640
!هيا، من بعده؟

113
00:09:25,760 --> 00:09:28,760
لندن ما زالت جاهزة لأول من يريدها
لكن نوتينغهام خارج الحدود

114
00:09:29,160 --> 00:09:33,160
لا نريد رأسمالنا الجديد
في أيدي السكارى، أليس كذلك؟

115
00:09:34,200 --> 00:09:37,480
لذا أخبرني، أين يرغب الملك غرس دبّوسه؟

116
00:09:37,600 --> 00:09:39,150
في عين متملقة

117
00:09:40,278 --> 00:09:43,491
أردت في الحقيقة أن أهنيك
التهاني الشخصية، سموك

118
00:09:43,611 --> 00:09:44,888
أنا متأكّد أنك ستعملين

119
00:09:45,008 --> 00:09:48,142
وبالطبع تعازيي لأخّيك الراحل

120
00:09:48,503 --> 00:09:51,880
وعلى ضوء زيادة المسؤوليات الوطنية

121
00:09:52,708 --> 00:09:54,912
أتخيّل بأنّك ستحتاج المواليون

122
00:09:55,032 --> 00:09:57,440
وخدمات مختلفة

123
00:09:58,112 --> 00:10:00,959
ذلك أنا فقط يمكنني أن أعرض عليك
كعمدة بلدة محتمل

124
00:10:01,079 --> 00:10:03,600
نفس نوع الخدمات
كما عرضتي على روبن هود؟

125
00:10:04,954 --> 00:10:07,680
لا-
أو عرض أخّوك علي؟-

126
00:10:08,100 --> 00:10:10,250
روبن وغاي لايعنيان شيء لي

127
00:10:10,406 --> 00:10:13,160
أعطني الفرصة، أحبّ أن أثبت ذلك لك

128
00:10:13,280 --> 00:10:15,600
لما لا تثبيتيه على أية حال

129
00:10:15,760 --> 00:10:19,120
ولربّما أنا سأعتبرك على طول
مع المرشّحين الآخرين لعمدة البلدة

130
00:10:19,430 --> 00:10:21,030
ماذا مرشّحون آخرون؟

131
00:10:21,667 --> 00:10:22,680
!شريدان

132
00:10:23,692 --> 00:10:26,255
صخرتي في هذه الأوقات العصيبة

133
00:10:27,014 --> 00:10:30,800
أنت تحبّني، أليس كذلك؟-
بكلّ قلبي، مولاى-

134
00:10:31,771 --> 00:10:33,601
ربما نحن يجب أن نستعمل
هذا لصرف الإنتباه

135
00:10:33,721 --> 00:10:35,922
لإنهاء عملنا الليلي في الدير

136
00:10:36,042 --> 00:10:38,400
بينما ينام رئيس الأساقفة هنا؟

137
00:10:40,524 --> 00:10:44,080
،هل قابلت السّيدة إيزابيلا
أخت غاي غيسبورن؟

138
00:10:47,480 --> 00:10:49,023
فاتنه

139
00:10:49,843 --> 00:10:52,040
أنا متأكّدة-
إحذر، شريدان-

140
00:10:52,160 --> 00:10:54,360
هي تتشارك بدمّ مع مجرم

141
00:11:10,577 --> 00:11:11,827
أين سنختفي؟

142
00:11:11,947 --> 00:11:13,997
أغلق الغطاء، أغلق الغطاء

143
00:11:19,323 --> 00:11:20,520
!من هذا الطريق. تعال

144
00:11:30,241 --> 00:11:33,440
ضع المشعل في مكانه هناك

145
00:11:33,601 --> 00:11:35,701
لقد حان الوقت للتظاهر بالموت، هيا

146
00:11:36,705 --> 00:11:38,009
تحت الغطاء

147
00:11:38,129 --> 00:11:41,160
تعال، رجاء، هل من الواجب فعل ذلك؟

148
00:11:41,280 --> 00:11:44,840
مالم تريد أن تضع نفسك في واحد 
!قل نعم. الآن تحت الغطاء

149
00:11:45,141 --> 00:11:46,483
!ريتشارد

150
00:11:47,948 --> 00:11:51,120
ليس هناك وقت، ستضطر للدخول معي

151
00:11:52,161 --> 00:11:53,779
أوه، ريتشارد

152
00:11:55,394 --> 00:11:57,618
!دكي، دكي، دكي

153
00:11:59,441 --> 00:12:01,256
!عدنا من أجلك

154
00:12:04,081 --> 00:12:05,731
أخي! هناك أنت

155
00:12:09,534 --> 00:12:12,784
تعرف، أعتقد أني أفضّل هذا على الحقيقي

156
00:12:14,158 --> 00:12:17,439
على الأقل هذا لا يكذب
ولاخداع في التعامل

157
00:12:19,249 --> 00:12:22,760
ولايسرق مكان أخّيه على عرش أبّيه

158
00:12:24,400 --> 00:12:26,240
أو في قلب أمّه

159
00:12:28,441 --> 00:12:30,960
أنا كنت تحت ظلّك طويلا جدا، أخّي

160
00:12:32,079 --> 00:12:34,529
...إنه دوري للخطوة إلى الضوء

161
00:12:35,112 --> 00:12:37,400
!بينما أنت ستحترق في حفر الجحيم

162
00:12:42,776 --> 00:12:44,826
!كايت، ذلك الدليل الوحيد

163
00:12:45,148 --> 00:12:46,800
ذلك خطر جدا

164
00:12:52,886 --> 00:12:54,136
ذلك صحيح

165
00:12:54,878 --> 00:12:57,178
نحن ليس لدينا إستعمال آخر للجسم

166
00:12:57,574 --> 00:13:00,080
رأى رئيس الأساقفة بما فيه الكفاية جمال أخّي

167
00:13:00,200 --> 00:13:02,080
لإعلانه إلى العالم
بلا شكّ

168
00:13:02,241 --> 00:13:04,640
إذن يجب علينا أن نمضي بالخطة حالا

169
00:13:05,152 --> 00:13:08,120
أنت ليس لديك أفكار ثانية
أليس كذلك، شريدان؟

170
00:13:08,633 --> 00:13:10,600
بالتأكيد لا-
تبدو عصبي-

171
00:13:13,537 --> 00:13:15,899
أيها الحرّاس! خذوا التابوت

172
00:13:18,199 --> 00:13:20,911
أي شخص يسأل أين الجسم

173
00:13:21,141 --> 00:13:24,680
فهي ذهبت إلى لندن كجنازة رسمية
لطلب رئيس الأساقفة

174
00:13:25,891 --> 00:13:29,080
في أي وقت شخصا اكتشف
...بأنه ليس هناك جسم

175
00:13:30,061 --> 00:13:31,661
...فإنه سيكون متأخر جدا

176
00:13:35,782 --> 00:13:38,752
ماذا يعرف شريدان حول نوتينغهام على أية حال؟

177
00:13:39,801 --> 00:13:41,101
الأحمق الكبير السن الغبي

178
00:13:42,024 --> 00:13:43,224
مرحبا، أختي

179
00:13:48,681 --> 00:13:50,280
غاي، رجاء، رجاء، فقط انتظر

180
00:13:50,618 --> 00:13:52,547
!لأجل خيانتي مرة ثانية؟

181
00:13:52,667 --> 00:13:54,499
حصلت على ما تستحقينه

182
00:13:57,722 --> 00:13:59,932
أنت ستحصل على ماتستحقّه

183
00:14:01,723 --> 00:14:02,943
إذن إقتلني

184
00:14:04,521 --> 00:14:06,640
أنت عملت نفس ذلك لي
عندما كنت طفلة على أية حال

185
00:14:07,334 --> 00:14:09,484
هل ذلك سيصبح فكرك الميت؟

186
00:14:09,743 --> 00:14:10,820
نعم

187
00:14:11,561 --> 00:14:13,311
إستمرّ، أنهي ذلك الآن

188
00:14:14,922 --> 00:14:17,122
وضعنا كلانا خارج بؤسنا

189
00:14:18,961 --> 00:14:20,080
!هيا

190
00:14:25,384 --> 00:14:26,720
ما هو الخطأ فيك؟

191
00:14:29,216 --> 00:14:30,880
حسنا، لربّما نغيّر الأشياء

192
00:14:33,636 --> 00:14:35,200
الملك ريتشارد ميت

193
00:14:35,896 --> 00:14:37,760
الأمير جون ينتظر أن يتوّج

194
00:14:39,280 --> 00:14:41,840
ماذا؟-
ذلك صحيح، أنا يمكن أن أساعدك-

195
00:14:42,648 --> 00:14:45,448
كيف ستساعديني؟-
يمكنني أن أتكلّم لأجلك-

196
00:14:45,727 --> 00:14:47,400
لكن لذلك، ستحتاجني حيّة

197
00:14:48,557 --> 00:14:49,799
...إقتلني

198
00:14:49,960 --> 00:14:52,760
وأنت تقتل فرصتك الأخيرة
للظهور مع الملك الجديد

199
00:14:53,382 --> 00:14:54,582
...دعني حيّة

200
00:14:55,521 --> 00:14:57,320
ويمكننا كلانا أن نحصل على مانريد

201
00:15:09,943 --> 00:15:11,720
نحن يجب أن نوقّفهم من 
تحطيم ذلك الشيء

202
00:15:12,120 --> 00:15:14,320
كيف؟ قد يكون هناك الكثير منهم

203
00:15:14,795 --> 00:15:16,160
نحتاج عباءة

204
00:15:27,297 --> 00:15:28,297
جيد

205
00:15:28,999 --> 00:15:29,999
جيد

206
00:15:31,040 --> 00:15:33,094
تأكّدوا من تحطّم كلّ شيء

207
00:15:33,214 --> 00:15:34,214
نعم يا سيدي

208
00:15:39,251 --> 00:15:41,800
على الأقل نحن سنكون دافئين-
!نعم-

209
00:15:43,876 --> 00:15:45,360
نعم، كان عندي وظائف أسوأ

210
00:15:54,583 --> 00:15:55,960
هل سمعت ذلك؟-
نعم-

211
00:16:00,720 --> 00:16:01,840
!بسرعة، إهرب

212
00:16:05,680 --> 00:16:07,280
توك-
نعم، نعم-

213
00:16:08,440 --> 00:16:09,440
جاهز؟

214
00:16:09,884 --> 00:16:11,640
واحد، إثنان، ثلاثة

215
00:16:20,438 --> 00:16:23,120
!نحن متأخرين جدا-
لكن بإستطاعتنا إخبار رئيس الأساقفة-

216
00:16:23,281 --> 00:16:25,811
نقول له الحقيقة-
لكنه يعتقد بأنّه رأى الجسم من قبل-

217
00:16:25,931 --> 00:16:27,320
وكلمتنا ضدّ لهم

218
00:16:27,480 --> 00:16:29,512
نحن لا نستطيع ترك الأمير 
!يأخذ القوة بهذا الشكل

219
00:16:29,632 --> 00:16:32,120
نحن يجب أن نوقّفه
إغتياله إذا وجب الأمر

220
00:16:32,280 --> 00:16:36,224
إذا نغتاله، توك
!نخاطر بالغزو، ونخلق حرب أهلية

221
00:16:37,467 --> 00:16:39,480
!لكن هذه خيانة-
أعرف-

222
00:16:40,005 --> 00:16:42,467
وأنا أكرهه بقدر ماأنت تكره
لكن بينما ريتشارد بعيدا

223
00:16:42,587 --> 00:16:44,133
الأمير جون زعيمنا الوحيد

224
00:16:44,253 --> 00:16:47,713
ذلك صحيح عندما هو أمير، لكن عندما هو ملك 
فيمكنه أن يشرّع قوانين جديدة

225
00:16:47,833 --> 00:16:50,241
يقول ويعمل الذي يريد
يصرف ما يريد

226
00:16:50,361 --> 00:16:52,154
إذن نوقّفه من أن يصبح ملكا،أليس كذلك؟

227
00:16:52,274 --> 00:16:53,080
كيف؟

228
00:16:55,631 --> 00:16:59,280
حسنا، لحدث التتويج، يحتاج التاج

229
00:17:00,079 --> 00:17:01,129
هل أنا على حقّ؟

230
00:17:02,160 --> 00:17:04,160
حسنا، إذن نسرق تاجه

231
00:17:06,312 --> 00:17:10,012
كيف سيطرت على نفسك، من فحصه يوميا؟

232
00:17:10,907 --> 00:17:13,470
لكني جندي، ليس ملك

233
00:17:14,395 --> 00:17:16,895
لكن بمساعدتك، سأكون واحد قريبا

234
00:17:17,801 --> 00:17:21,120
بسرعة، بسرعة، أخفيه
أنا لا أئتمن نفسي

235
00:17:21,968 --> 00:17:24,368
سأنتظر حتى الوقت صحيح

236
00:17:25,901 --> 00:17:29,901
عندما كلّ العالم سيرى بأنّي أشرق
في دوري الذي أنا مقدّر له

237
00:17:40,400 --> 00:17:43,040
كيف نمت؟-
بعين واحدة مفتوحة-

238
00:17:44,229 --> 00:17:48,129
إذا عملنا سوية
يجب علينا تعليم حراسنا

239
00:17:49,681 --> 00:17:50,920
تبدو مؤلمة

240
00:17:51,454 --> 00:17:53,400
هو خدش، سأكون بخير

241
00:17:53,691 --> 00:17:54,871
هنا

242
00:17:59,480 --> 00:18:00,480
...لذا

243
00:18:04,175 --> 00:18:07,275
كيف سأعود إلى إحسان الملك الجديد؟

244
00:18:08,188 --> 00:18:10,000
قرّرت الكلام إليه لك

245
00:18:11,049 --> 00:18:12,360
على شرط واحد

246
00:18:14,117 --> 00:18:15,560
أحتاجك للإعتذار

247
00:18:16,510 --> 00:18:17,510
أعتذر؟

248
00:18:19,201 --> 00:18:20,992
لأي سبب؟-
تعرف لأي سبب-

249
00:18:21,112 --> 00:18:23,860
إيزابيلا. هل لم أكن مرتب لزواجك

250
00:18:23,980 --> 00:18:26,257
نحن ما زلنا نود العيش في
زاوية بعيدة لفرنسا

251
00:18:26,377 --> 00:18:29,360
بدون بنس أو هكتار إلى اسمنا-
ذلك أفضل، من تكون معه-

252
00:18:29,520 --> 00:18:33,520
لا! إنه ليس عيبي بل عيبك
لصنع أفضل فرصة لك

253
00:18:34,566 --> 00:18:37,520
في الحقيقة هو تحقير لي بأنّنا ما زلنا
هنا ننتظر أي فرصة

254
00:18:37,811 --> 00:18:39,330
لذا بدلا من أن نهدر الوقت

255
00:18:39,450 --> 00:18:43,450
أقول بأنّنا نحسب بالضبط 
ماذا ستقولين إلى الأمير


256
00:18:44,760 --> 00:18:46,110
...لقد كنت أفكر

257
00:18:46,975 --> 00:18:50,160
لربّما يجب علي فقط أن أخدّرك
وإسلّمك إليه بنفسي

258
00:18:50,321 --> 00:18:51,280
ماذا؟

259
00:18:51,975 --> 00:18:54,425
لقد كنت راغبة للغفران لك،أخي

260
00:18:54,931 --> 00:18:57,231
لكنّك لا تستحقّ تبرئتي

261
00:19:00,121 --> 00:19:02,479
أوه، لا، لا. هو ليس شرابك

262
00:19:03,720 --> 00:19:05,000
هو جرحك

263
00:19:07,721 --> 00:19:09,771
مباشرة إلى مجرى دمّك

264
00:19:14,760 --> 00:19:16,814
جذر حشيشة الهرّ المركّز

265
00:19:18,115 --> 00:19:19,680
بما فيه الكفاية لضرب حصان

266
00:19:21,280 --> 00:19:24,380
أشكّ في اللّورد شريدان
أفكّر بواحد له

267
00:19:29,921 --> 00:19:33,521
الغرفة الخاصّة، سيد؟-
دورة أخرى لأصدقائي الشاربين-

268
00:19:37,089 --> 00:19:38,703
مرحبا، سيد

269
00:19:44,281 --> 00:19:45,600
...روبن من لوكسلي

270
00:19:47,965 --> 00:19:50,240
أعتذر عن بيئتنا المحيطة

271
00:19:50,401 --> 00:19:52,840
لكني حقا لست مفضّل مع الحرّاس

272
00:19:53,001 --> 00:19:54,151
إذن ذلك صحيح؟

273
00:19:57,240 --> 00:19:59,880
سمعت خبر وجودك الوحشي

274
00:20:00,342 --> 00:20:04,280
فكّرته فقط صحيح لرفع
نخب. . . إلى ملكنا الراحل

275
00:20:06,126 --> 00:20:10,113
أعرف بأنّك كان يمكن أن تكون
كـ. . . المذهول كما كنت أنا بالأخبار

276
00:20:10,520 --> 00:20:11,566
حقا

277
00:20:12,231 --> 00:20:14,795
لكنّنا يجب أن ننظر إلى المستقبل

278
00:20:19,357 --> 00:20:21,760
أنت لن تسبّب لي أيّ مشاكل، أليس كذلك؟

279
00:20:22,264 --> 00:20:23,320
ماذا تعني؟

280
00:20:23,731 --> 00:20:27,231
أسمع أيضا بأنّك كنت
تعمل مشاكل للأمير

281
00:20:29,329 --> 00:20:31,629
وكعمدة البلدة الجديد لنوتينغهام

282
00:20:32,427 --> 00:20:34,377
أنا لا أستطيع السماح لذلك أن يحدث

283
00:20:34,497 --> 00:20:37,480
لذا، أنت ستصبح
عمدة البلدة الجديد، أليس كذلك؟

284
00:20:39,246 --> 00:20:41,560
!وسأكون صارم جدا في ذلك

285
00:20:45,881 --> 00:20:47,431
كلّ عمل وليس لعب؟

286
00:20:48,298 --> 00:20:51,680
ذلك لا يبدو مثل اللّورد شريدان
المراقب العظيم للتاج لي

287
00:20:52,188 --> 00:20:55,659
إنّ التاج محاط من قبل المجرمين

288
00:20:56,799 --> 00:20:59,321
حيث يخاف المجرمين للخطو إليه

289
00:21:01,631 --> 00:21:04,158
حسنا، لوأنت سعيد
...مع الأمير إذن 

290
00:21:04,278 --> 00:21:06,440
ما المشاكل التي استطيع فعلها؟

291
00:21:06,560 --> 00:21:07,800
إلى الملك جون

292
00:21:11,027 --> 00:21:14,800
لذا، هل هذه حفلة خاصّة،
أو هلّ بإمكان أي واحد أن يشارك؟

293
00:21:14,961 --> 00:21:16,440
!أخبرتك بالإنتظار خارجا

294
00:21:16,601 --> 00:21:18,164
!نحن نتكلّم هنا

295
00:21:18,284 --> 00:21:21,534
أنا آسف على هذا، أعتذر-
لا، لا، رجاء-

296
00:21:21,924 --> 00:21:23,800
!رجاء. . . خدمة

297
00:21:24,394 --> 00:21:25,400
سيد؟

298
00:21:25,860 --> 00:21:26,860
شراب العسل

299
00:21:27,154 --> 00:21:30,159
أنت ستجعلني منتشية

300
00:21:30,279 --> 00:21:31,879
كايت، هذه خاصّة

301
00:21:33,582 --> 00:21:35,680
أخبرتك للإنتظار خارجا

302
00:21:37,819 --> 00:21:39,569
تبلّلت، روبن لوكسلي

303
00:21:40,314 --> 00:21:42,960
أنا سأذهب وأنظف هذا
سأعود

304
00:21:43,362 --> 00:21:44,719
حسنا، لذيذة

305
00:21:44,881 --> 00:21:46,600
لماذا، شكرا لك

306
00:21:48,795 --> 00:21:50,195
...أنا يمكن أن آكلك

307
00:21:51,642 --> 00:21:53,600
صاحب الورد، للتتويج

308
00:21:56,481 --> 00:21:57,831
شكرا كثيرا

309
00:22:12,150 --> 00:22:14,800
..الآن، أريد موضوع تتويجي أن يكون

310
00:22:14,920 --> 00:22:17,720
"خارج الظلام إلى الضوء"

311
00:22:18,010 --> 00:22:21,080
وأريد كلّ الحرّاس بدروع عاكسة

312
00:22:21,281 --> 00:22:24,160
لعكس مجد قيادتي بعيدا وأوسع

313
00:22:24,491 --> 00:22:28,084
أتسائل إذا هذا الثراء ملائم
بينما الناس يجوّعون؟

314
00:22:28,204 --> 00:22:30,920
حسنا، أعطيهم شيئا للتطلّع إليه، رئيس أساقفة

315
00:22:31,936 --> 00:22:34,249
حسنا، حسنا جدا
سأنسق ذلك

316
00:22:34,369 --> 00:22:36,772
أنا سأستعمل الياقوت بدلا من ماس

317
00:22:43,342 --> 00:22:46,229
جيد لرؤيته وهو يتحدث عن اهتمامته
على القضايا السياسية الكبيرة لليوم

318
00:22:46,349 --> 00:22:49,520
إذا كنت أنت شريدان
أين ستخفي التاج؟

319
00:22:49,998 --> 00:22:52,400
حسنا، أنا تعرفه أفضل مني-
على ما يظهر لا-

320
00:22:52,561 --> 00:22:55,910
هيا، روبن. صدق نفسك-
ماذا قال؟-

321
00:22:57,884 --> 00:22:59,661
محاط من قبل المجرمين"

322
00:23:01,120 --> 00:23:02,991
"أين يخاف المجرمين أن يخطو إليه

323
00:23:04,249 --> 00:23:05,680
!إنها الزنزانات

324
00:23:08,961 --> 00:23:09,966
هنا

325
00:23:20,005 --> 00:23:21,200
إلتقط مفاتيحه

326
00:23:40,716 --> 00:23:41,725
لحظة

327
00:23:44,226 --> 00:23:45,240
آسف، صاحبي

328
00:23:49,021 --> 00:23:50,306
جاهز؟-
نعم-

329
00:23:55,087 --> 00:23:58,427
هذا سيأخذ منا وقت أطول نوعا ما
مما إعتقدنا، أليس كذلك؟

330
00:23:59,720 --> 00:24:00,720
!آخر

331
00:24:00,840 --> 00:24:04,240
لا، أنا يجب أن أذهب للمساعدة
في التحضير للتتويج

332
00:24:04,441 --> 00:24:06,395
!لا-
أين روبن؟-

333
00:24:06,761 --> 00:24:08,429
أنا سأتركك فقط أن تذهب

334
00:24:08,755 --> 00:24:11,840
إذا ضربتني في مصارعة الذراع

335
00:24:14,641 --> 00:24:17,040
أوه، هيا، إنظر إلى تلك العضلات

336
00:24:19,001 --> 00:24:21,080
هل لا تعتقد بأنه يمكنك 
أن تضرب شخص ما بحجمي؟

337
00:24:21,480 --> 00:24:24,896
حسنا، إذا تصرّين

338
00:24:33,721 --> 00:24:35,760
!أنت! أنت! إنزل منها

339
00:24:35,880 --> 00:24:37,799
!إتركني-
!ألين؟-

340
00:24:37,919 --> 00:24:40,080
الخطة خطة، كايت
لابد أن يكون بعيدا جدا

341
00:24:40,200 --> 00:24:41,921
الخطة؟ مالخطة؟

342
00:24:42,640 --> 00:24:44,520
!مفاتيحي! روبن لوكسلي

343
00:24:47,521 --> 00:24:48,601
!دعنا نذهب

344
00:26:02,095 --> 00:26:03,670
!روبن! هيا، بسرعة

345
00:26:13,281 --> 00:26:16,400
!إحذر-
!شكرا-

346
00:26:51,050 --> 00:26:52,211
!سبحان الله

347
00:27:02,201 --> 00:27:03,920
!التاج! أوقفه

348
00:27:17,117 --> 00:27:18,125
!هود

349
00:27:19,383 --> 00:27:22,104
لا يمكن أن يكون هناك تتويج بدون التاج

350
00:27:22,224 --> 00:27:25,760
أنا متأكد يمكننا صنع آخر إذا لزم الأمر
أنا أعرف التصميم عن ظهر قلب

351
00:27:26,360 --> 00:27:29,840
ذلك التاج صنع لتتويج إدوارد، المعترف

352
00:27:29,960 --> 00:27:31,440
هو لا يمكن أن يستبدل

353
00:27:33,486 --> 00:27:34,526
!شريدان

354
00:27:34,646 --> 00:27:37,680
روبن لوكسلي كان طالب سابق لي
يمكنني أن أستعيده

355
00:27:37,909 --> 00:27:40,219
ماذا تنتظر
أنت أحمق كبير السن غبي؟

356
00:27:40,339 --> 00:27:43,080
إستعدلي تاجي قبل ذلك التتويج 
!أو سأفصل رأسك

357
00:27:44,744 --> 00:27:46,656
مولاي، عندي بعض
الأخبار الجيدة جدا لك

358
00:27:46,776 --> 00:27:48,360
شخص ما أفضل عنده

359
00:27:53,560 --> 00:27:56,694
أنا أبدا لم أحصل على ما رأيت فيها-
لا-

360
00:27:58,292 --> 00:28:02,292
...حقا، يصدع
يمكنكم أن تغادروا بأنفسكم

361
00:28:02,610 --> 00:28:04,286
شكرا لكم-
حظّ سعيد-

362
00:28:06,327 --> 00:28:08,840
...كايت-
إذا قبض على روبن، فهو عيبك-

363
00:28:09,136 --> 00:28:11,960
إعتقدت بأنّك كنت في خطر-
!كنت مسيطرة على كل شيء-

364
00:28:12,121 --> 00:28:13,440
!إنهم هنا

365
00:28:16,694 --> 00:28:18,440
حسنا؟-
حصلنا على التاج-

366
00:28:20,930 --> 00:28:23,022
لكنهم. . . يتبعونا بالكلاب

367
00:28:24,719 --> 00:28:26,830
يجب أن أحصل على حصان من نيتليستون

368
00:28:26,950 --> 00:28:28,897
وأوصل هذا التاج إلى لندن-
!لندن؟-

369
00:28:29,017 --> 00:28:32,317
الملك قد لايزل لديه المؤيدون هناك. سأعود

370
00:28:32,761 --> 00:28:35,266
نحن سنبعد الحرّاس-
حظّا سعيدا-

371
00:28:38,475 --> 00:28:40,800
وضعت للتاج رائحة خاصّة

372
00:28:42,043 --> 00:28:43,064
!شريدان

373
00:28:46,730 --> 00:28:48,587
شراب العسل أكثر، سيد؟-
!اتبعوا الحقيبة-

374
00:28:48,707 --> 00:28:50,200
أيّ واحد؟-
كلهم-

375
00:28:50,724 --> 00:28:53,138
هل هذا ما أنت تبحث عنه؟-
هناك واحد آخر-

376
00:28:53,258 --> 00:28:54,525
!الرجل العجوز

377
00:28:55,721 --> 00:28:56,880
!إعتقلوهم كلّهم

378
00:29:28,501 --> 00:29:30,120
!التاج! التاج

379
00:29:41,564 --> 00:29:44,778
!حشرات-
أين التاج؟-

380
00:29:45,330 --> 00:29:46,452
مالتاج؟

381
00:29:47,754 --> 00:29:50,086
!أبعد يدك عني-
شريدان؟-

382
00:29:52,053 --> 00:29:54,867
أعطني التاج أو الخادمة ستموت-
!خادمة؟-

383
00:29:58,681 --> 00:29:59,840
...!أوه، كلاب

384
00:30:00,041 --> 00:30:01,776
!إستمرّ بالحركة-
!لا-

385
00:30:02,768 --> 00:30:03,928
!إنه هنا

386
00:30:06,921 --> 00:30:08,200
...إنتظر! الكلاب

387
00:30:10,183 --> 00:30:12,280
!إهرب-
!خطفة حوض الورق-

388
00:30:13,761 --> 00:30:15,600
!إتركهم، نحتاج هود

389
00:30:18,359 --> 00:30:21,209
دع الكلاب تذهب فهم يلتقطون الرائحة

390
00:30:23,536 --> 00:30:27,507
أردت إعطائك
هدية تتويج شخصية منّي

391
00:30:28,126 --> 00:30:30,426
لذلك تجلبيني إلى غرفة سريرك؟

392
00:30:30,576 --> 00:30:32,279
أعطيك أخّي

393
00:30:32,710 --> 00:30:34,206
!غاي غيسبورن

394
00:30:37,884 --> 00:30:39,200
!غاي-
!ارجع-

395
00:30:39,361 --> 00:30:40,361
!أيها الحرّاس

396
00:30:41,321 --> 00:30:44,480
!وضعي في زاوية
انظري ما عملت لي، إيزابيلا

397
00:30:45,155 --> 00:30:47,008
!خنتماني، كلاكما

398
00:30:51,040 --> 00:30:53,080
هل أنت بخير؟-
!حرّاس، إعتقلوها-

399
00:30:53,200 --> 00:30:55,520
...لو شوهت لتتويجي

400
00:30:55,986 --> 00:30:56,995
!مولاي

401
00:31:07,201 --> 00:31:08,209
أيها البلهاء

402
00:31:21,517 --> 00:31:24,040
علّمتهم حسنا-
أفضل منك-

403
00:31:29,001 --> 00:31:31,800
علّمتني لمحبّة الملك لا الكذب عليه

404
00:31:32,674 --> 00:31:34,800
أعطيت الملك أفضل السنوات من حياتي

405
00:31:35,146 --> 00:31:37,440
وهل تعرف ماذا أعطاني بالمقابل؟

406
00:31:42,120 --> 00:31:44,800
!التقاعد
عمر مديد لتدريب فرسانه

407
00:31:45,504 --> 00:31:48,818
وجيد بدون مقابل
!لكنه يعتني بمجوهراته

408
00:31:52,184 --> 00:31:55,086
!إئتمنك على التاج لأنه أحبّك

409
00:31:55,206 --> 00:31:57,727
!إذن لماذا لم يبقيني بجانبه؟

410
00:32:05,454 --> 00:32:07,471
هل تلك ضربة رجل عجوز؟

411
00:32:11,974 --> 00:32:13,865
إذن كل هذا لأجل ذلك، أليس كذلك؟

412
00:32:13,985 --> 00:32:17,640
تخلّيت عن بلادك لغرورك، لنفسك؟

413
00:32:17,942 --> 00:32:21,000
لو يهتم الملك بالبلاد
!فهو سيكون هنا. . . لكنّه ليس كذلك

414
00:32:24,677 --> 00:32:27,360
وقتك انتهى، معلّمي القديم

415
00:32:28,345 --> 00:32:29,760
وقتي لايزال

416
00:32:34,610 --> 00:32:35,620
إتركوه

417
00:32:36,170 --> 00:32:37,200
إنه لي

418
00:32:38,640 --> 00:32:39,960
فقط مثل التاج

419
00:32:41,531 --> 00:32:44,719
خارج الإحترام لطالب جيد

420
00:32:44,881 --> 00:32:47,680
أنا سوف لن أقتلك
لكنّك لن ترى إنجلترا ثانية

421
00:32:48,466 --> 00:32:51,000
خذوه إلى هول
ووضعوه على مركب

422
00:32:51,435 --> 00:32:52,443
طريق واحد

423
00:32:53,081 --> 00:32:54,514
الوداع، روبن لوكسلي

424
00:32:57,675 --> 00:33:00,799
أرسل مجموعات إستكشاف إضافية
إلى الغابة التي حول لوكسلي

425
00:33:00,961 --> 00:33:02,533
!أريد غيسبورن ميت

426
00:33:02,653 --> 00:33:05,367
مولاي، أريد ماتريده بالضبط
رجاء

427
00:33:05,487 --> 00:33:08,342
فقط إمنحني فرصة أخرى-
متأخر جدا، كانت عندك فرصك-

428
00:33:08,462 --> 00:33:10,040
!أهلا بك في بيتك الجديد

429
00:33:10,160 --> 00:33:12,834
مولاي، رجاء
أي واحد يمكن أن يرتكب خطأ

430
00:33:13,587 --> 00:33:15,566
إنظر إلى اللّورد شريدان على سبيل المثال

431
00:33:16,145 --> 00:33:17,600
...أوه، شريدان

432
00:33:18,918 --> 00:33:22,523
شريدان، كيف شككت 
من قبل في إحسانك؟

433
00:33:23,067 --> 00:33:24,441
سموك

434
00:33:26,158 --> 00:33:28,240
السّيدة إيزابيلا-
لا تعيرها أي إنتباه-

435
00:33:28,360 --> 00:33:30,981
فهي سجينة حكومية لتحريض ومساعدة

436
00:33:31,101 --> 00:33:33,925
أخّوها الإرهابي غيسبورن
في محاولة إغتيال

437
00:33:34,045 --> 00:33:36,295
الملك الجديد لإنجلترا

438
00:33:37,438 --> 00:33:38,912
جريمة جدّية

439
00:33:39,536 --> 00:33:43,406
لأيّ عقاب ستعاقب به 
بجدية ستكافئ بمثلها أنت

440
00:33:44,720 --> 00:33:47,354
ربما تتطلّب مجرّد يد رجل قوية

441
00:33:47,474 --> 00:33:50,208
لتشجيعها لتصليح طريقتها

442
00:33:50,328 --> 00:33:54,042
لكن أين أجد مثل هذا الرجل
الذي يرغب بالتضحية لنفسه؟

443
00:33:54,610 --> 00:33:57,800
دائما في خدمتكم، سموك-
هي كلّها لك-

444
00:33:58,894 --> 00:34:01,120
رجاء، مولاي-
أو هي ستتعفّن لوحدها هنا-

445
00:34:07,041 --> 00:34:10,878
وأنا أخذت حريّة التعامل مع روبن هود

446
00:34:11,161 --> 00:34:12,755
أتمنّى أنّ لا تمانع

447
00:34:13,648 --> 00:34:16,320
أنت ستصنع خيرا عمدة
بلدة نوتينغهام، شريدان

448
00:34:20,401 --> 00:34:23,791
ولد الاسطبل يقول
إنّ الخيول جميعا موجودة

449
00:34:24,978 --> 00:34:27,800
روبن لم يستطع فعل ذلك-
كان يجب عليك أن تستمرّ بالحركة، ماتش-

450
00:34:27,961 --> 00:34:30,991
!كان يضع السكين عليك-
كان يمكنها أن تعتني بنفسها-

451
00:34:31,111 --> 00:34:34,100
أوه، حقّا، إذن لماذا
تقدّمت وأوقفتها في الحانة؟

452
00:34:34,220 --> 00:34:36,716
صحيح-
عملت ذلك لأنني كنت قلق بشأنها-

453
00:34:36,836 --> 00:34:38,880
أنت عملت لأنك كنت تتباهى-
!ماذا؟-

454
00:34:39,569 --> 00:34:41,330
!أنا عملت ماعملت لأنني إهتممت

455
00:34:41,450 --> 00:34:43,546
!وأنا أهتمّ-
تهتمّ بنفسك-

456
00:34:43,666 --> 00:34:45,754
هل ذلك صحيح؟-
!نعم-

457
00:34:46,527 --> 00:34:50,359
روبن يمكن أن يموت وأنتما
!تتشاجران مثل تلميذي مدرسة

458
00:34:50,934 --> 00:34:53,460
وضعهم خارج بؤسهم-
هو صحيح-

459
00:34:54,600 --> 00:34:56,920
أنا مريضة منكما إثنينكما
وأنتما تحاولان حمايتي

460
00:34:58,839 --> 00:35:01,040
نحن يجب أن نبقي عقولنا على المهمّة

461
00:35:01,351 --> 00:35:04,240
حسنا. إذا روبن لم يفعل
إذن شريدان عنده التاج

462
00:35:04,562 --> 00:35:07,360
إذا شريدان عنده التاج
الأمير جون يمكن أن يتوج

463
00:35:07,521 --> 00:35:10,040
نحن لا نستطيع ترك ذلك يحدث-
ماذا عن روبن؟-

464
00:35:17,606 --> 00:35:18,627
!إسكت

465
00:35:26,040 --> 00:35:27,089
!توقّف

466
00:36:01,979 --> 00:36:05,080
واكي واكي، رئيس الأساقفة
!لا إستراحة لأشرار

467
00:36:05,281 --> 00:36:08,040
!أنت عندك تتويج للحضور
!لأجلي

468
00:36:10,680 --> 00:36:13,892
كلّ ذلك لي
ولا أحد يوقّفي

469
00:36:16,434 --> 00:36:20,190
هذه أبواب الدير
نحتاج للدخول من هنا، هنا وهنا

470
00:36:20,740 --> 00:36:23,779
واقتحام المذبح
الشخص الأول إلى التاج ليخرجه

471
00:36:23,899 --> 00:36:26,337
الباقون منا يتعاملون مع النتائج

472
00:36:26,457 --> 00:36:27,840
هو لربّما يكون لديه التاج

473
00:36:27,960 --> 00:36:30,737
لكنّه ليس بملك 
حتى يوضع ذلك التاج في رأسه

474
00:36:30,857 --> 00:36:34,320
جيد. لكن لا اقتحام يدلّ على
أنّ هناك أكثر من خمسة منّا؟

475
00:36:35,072 --> 00:36:36,484
ماذا عن ستّة؟

476
00:36:36,964 --> 00:36:38,186
!روبن

477
00:36:41,747 --> 00:36:44,154
رجاء أخبرنا أنت عندك
خطة أفضل من هذه

478
00:36:44,274 --> 00:36:45,760
عندي، في الحقيقة

479
00:36:46,290 --> 00:36:48,080
نحن سنحتاج للدروع

480
00:36:48,836 --> 00:36:51,400
مثل تلك التي أرادها
الأمير جون لحرّاسه

481
00:36:52,496 --> 00:36:54,450
إنها ستعمي، ألين

482
00:37:01,140 --> 00:37:02,720
هل تحبوني؟

483
00:37:08,428 --> 00:37:09,440
...ابتسمي

484
00:37:09,858 --> 00:37:13,148
قلت. . . هل تحبّوني؟

485
00:37:59,927 --> 00:38:03,841
كالملوك والكهنة والأنبياء دُهنت

486
00:38:04,332 --> 00:38:06,160
وكسليمان دُهن ملكا

487
00:38:07,262 --> 00:38:08,795
من قبل زادوك، الكاهن

488
00:38:09,232 --> 00:38:10,291
لذا كن أنت

489
00:38:11,629 --> 00:38:12,650
مدهون

490
00:38:13,392 --> 00:38:15,132
صولجان السيادة

491
00:38:15,481 --> 00:38:16,755
للعدل

492
00:38:17,419 --> 00:38:20,029
وإيقاف نمو الظلم

493
00:38:22,602 --> 00:38:24,492
عباءة الأحقية

494
00:38:25,201 --> 00:38:27,360
وكساء الإنقاذ

495
00:38:29,320 --> 00:38:31,147
تاج المخلصين

496
00:38:32,355 --> 00:38:35,079
بارك لنا، نتوسّلك، هذا التاج

497
00:38:35,572 --> 00:38:38,773
ولذا قدّس خادمك، جون

498
00:38:43,281 --> 00:38:44,281
!توقّف

499
00:38:45,968 --> 00:38:48,000
!أنا الملك ريتشارد

500
00:38:48,729 --> 00:38:52,320
ملك الإنجليز، ديوك عائلة نورمان وأكويتانيانس

501
00:38:52,908 --> 00:38:56,120
!أنت يجب أن تكون في الأرض المقدّسة-
العمل الشمعي يعيش-

502
00:38:59,987 --> 00:39:01,729
مامعنى هذا؟

503
00:39:01,849 --> 00:39:04,520
هو كان عمل الأمير
قداستك

504
00:39:04,721 --> 00:39:06,448
طلب صنع نموذج من الملك

505
00:39:06,568 --> 00:39:09,200
لذا هو يمكن أن يكذب حول موته-
أنا آسف، مولاي-

506
00:39:09,361 --> 00:39:11,120
إسكت، أنت أحمق كبير السن غبي

507
00:39:11,281 --> 00:39:15,120
!نحن سنكمل هذا التتويج-
!مستحيل، هذه خيانة-

508
00:39:15,321 --> 00:39:16,800
!سأكون ملك

509
00:39:05,361 --> 00:39:07,120
إسكت، أنت أحمق كبير السن غبي

510
00:39:07,281 --> 00:39:11,120
!نحن سنكمل هذا التتويج-
!مستحيل، هذه خيانة-

511
00:39:11,321 --> 00:39:12,800
!سأكون ملك

512
00:39:17,960 --> 00:39:18,840
!هود؟

513
00:39:23,765 --> 00:39:25,640
!أنت تقلّد الملك؟

514
00:39:26,018 --> 00:39:27,440
مثلك تماما

515
00:39:27,771 --> 00:39:28,960
الأمير جون

516
00:39:29,161 --> 00:39:32,400
!إعتقلوه-
يمكنك أن تعمل ماتريد-

517
00:39:32,839 --> 00:39:35,375
هؤلاء الناس. . . يعرفون الحقيقة

518
00:39:35,560 --> 00:39:39,205
وأنا كذلك
أنا لن أجعلك ملك

519
00:39:40,608 --> 00:39:41,880
أين تاجي؟

520
00:39:43,012 --> 00:39:45,000
هل هذا ماتبحث عنه؟

521
00:39:48,840 --> 00:39:51,731
ماذا عن. . .جنازة رسمية؟

522
00:39:52,861 --> 00:39:53,915
غيسبورن

523
00:39:54,913 --> 00:39:56,160
لا تعملها

524
00:39:58,361 --> 00:40:01,560
أعرف بأنّه يستحقّها
لكن بدون زعيم في الوطن

525
00:40:01,936 --> 00:40:05,440
إنجلترا يمكن أن تمزّق إربا إربا
...تمزّق بالحرب

526
00:40:05,951 --> 00:40:08,771
ماذا عملت لي إنجلترا من قبل؟-
...أخّي-

527
00:40:08,909 --> 00:40:11,692
لا تعتقدي بأنّني لن أضربك، أيضا
بعد كلّ شيء عملتيه

528
00:40:11,812 --> 00:40:12,845
أعرف

529
00:40:15,609 --> 00:40:18,626
لكنّك يجب أن تقرّر أينا تريد موته أكثر

530
00:40:18,746 --> 00:40:20,309
الأمير جون أو أنا

531
00:40:21,121 --> 00:40:24,331
لأنه بقدر ما أكره روبن هود
بقدر مايحبّ بلاده

532
00:40:25,416 --> 00:40:27,960
وهو لن يعطيك طلقة ثانية

533
00:40:43,481 --> 00:40:44,701
!إعتقلوه

534
00:40:51,673 --> 00:40:52,675
!توقّفوا

535
00:40:52,795 --> 00:40:55,120
أي واحد يهدر دما في بيت الله

536
00:40:55,281 --> 00:40:57,360
سيلعن لكلّ الخلود

537
00:41:29,290 --> 00:41:32,520
إذا أراد الله أن يكون التاج لديك
فهو سيعطيك إياه

538
00:41:34,563 --> 00:41:37,600
!روبن! حصلت عليه، حصلت عليه-
!هيا-

539
00:41:46,394 --> 00:41:49,211
!بسرعة! أوقفوهم-
!إتركهم يذهبون-

540
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
</i>**Dr.Hasan :المترجم**<i>
</i>**أرجو أنكم إستمتعتم بترجمتي**<i>

541
00:41:58,640 --> 00:41:59,640
!سهل الكسر

542
00:42:02,742 --> 00:42:05,654
هذا مايحدث عندما توظف العاجزين

543
00:42:07,310 --> 00:42:10,120
أئتمن بأنّك سوف لن تصنعي
نفس الخطأ، عمدة البلدة

544
00:42:11,634 --> 00:42:14,742
،لا للخوف، مولاي
في وقت عودتك

545
00:42:14,862 --> 00:42:17,480
أنوي أن يكون عندي روبن هود في القيود
بجانب أخّي

546
00:42:21,118 --> 00:42:22,341
أو في توابيت

547
00:42:28,880 --> 00:42:30,289
ذلك كافي جدا

548
00:42:33,579 --> 00:42:35,369
مامعنى هذا؟

549
00:42:51,315 --> 00:42:52,324
قفوا

550
00:42:53,681 --> 00:42:56,679
...تعرف
أعتقد هذه المرة الأولى

551
00:42:56,799 --> 00:42:59,800
التي نوقّف فيها عربة لإعادة ذهب

552
00:43:06,040 --> 00:43:07,542
شكرا لكم، روبن هود

553
00:43:08,200 --> 00:43:10,391
إنجلترا تدينك دين الإمتنان

554
00:43:10,511 --> 00:43:12,480
فقط إحذر أن يدفع للأمير جون

555
00:43:25,900 --> 00:43:27,000
***في الحلقة القادمة***

556
00:43:27,578 --> 00:43:30,640
المشكلة، إيزابيلا؟
أنت لم تري أيّ شئ لحد الآن

557
00:43:30,880 --> 00:43:32,240
لا تحاول الإقتراب

558
00:43:32,596 --> 00:43:34,960
أنا عمدة بلدتكم الجديد
ثورنتن في خدمتكم

559
00:43:35,537 --> 00:43:38,379
في الحقيقة لا أحد يبدو متألم
بأنّك خرجت، أليس كذلك؟

560
00:43:38,499 --> 00:43:40,572
إذا أنا أموت فليكن ذلك

561
00:43:40,960 --> 00:43:43,680
!أعرف أين دفنت العملات المعدنية الذهبية
!الحفنات والحفنات

562
00:43:43,840 --> 00:43:45,479
أين؟-
تلّ الدفن

563
00:43:45,645 --> 00:43:47,998
يضعون اللعنات على رؤوس الخيول
لتجنّب الدخلاء

564
00:43:48,118 --> 00:43:49,880
!أزعجت الموتى

565
00:43:50,342 --> 00:43:52,120
أنا خائفة أريد أن أكون النكراء

566
00:43:52,281 --> 00:43:54,560
إذن إكتشفي من هو سيصبح عدوي

