1
00:00:14,400 --> 00:00:17,200
نحن لن نقترب أكثر مالم أعرف
بأنّني يمكن أن أئتمنك

2
00:00:17,240 --> 00:00:20,560
أنا لا أستطيع أن أخون الآخرين
وأجلبك إلى المعسكر

3
00:00:20,600 --> 00:00:22,840
تستطيع إئتماني

4
00:00:22,880 --> 00:00:26,320
فقط لا تطلب مني أن أسامح أبّيك

5
00:00:26,360 --> 00:00:28,800
الآن، استمع لي، غيسبورن

6
00:00:28,840 --> 00:00:32,920
إذا نحن سنعمل سوية
إذن يجب أن نترك ذلك خلفنا

7
00:00:34,360 --> 00:00:35,800
ذلك سهل عليك قوله

8
00:00:35,840 --> 00:00:38,760
أبّوك أغوى أمّي

9
00:00:38,800 --> 00:00:40,960
حسنا، ذلك لم يأخذ جهد كثير، أليس كذلك؟

10
00:01:10,080 --> 00:01:12,400
!كلّكم، بسرعة، عجلوا

11
00:01:14,120 --> 00:01:16,240
!روبن في مشكلة

12
00:01:16,280 --> 00:01:18,480
روبن يقاتل غيسبورن على التلّ

13
00:01:18,520 --> 00:01:20,960
أنا لا أعرف من هناك أيضا
!هيا. هيا

14
00:01:29,200 --> 00:01:31,520
!تقتل زوجتي وتتوقّع المسامحة؟

15
00:01:31,560 --> 00:01:32,840
أحببتها كما أحببتها أنت

16
00:01:37,360 --> 00:01:40,200
أنا لن أطلب مسامحتك

17
00:01:44,320 --> 00:01:46,080
أنا لا أستطيع مسامحة نفسي

18
00:01:46,120 --> 00:01:46,800
ماذا؟

19
00:01:56,120 --> 00:01:57,840
!عد

20
00:01:59,880 --> 00:02:02,600
!إتركوني

21
00:02:02,640 --> 00:02:04,120
!لا

22
00:02:04,160 --> 00:02:06,200
!قتل أخّي

23
00:02:06,920 --> 00:02:09,880
هو واحد منا-
ماذا؟-

24
00:02:09,920 --> 00:02:12,160
"قلت "هو واحد منا

25
00:02:21,000 --> 00:02:24,760
</i>**في عمق قلب إنجلترا**<i>

26
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
</i>**تعيش أسطورة**<i>

27
00:02:31,000 --> 00:02:33,900
**روبن هود**<b>
</b>الــمــوســـم الــثــالث

28
00:02:35,000 --> 00:02:41,000
</i>**حصريا على منتديات الترجمة للجميع**<i>
www.targama4all.com/vb

29
00:02:43,000 --> 00:02:49,000
</i>**Dr.Hasan :المترجم**<i>
Dr.Hasan10@hotmail.com

30
00:02:51,000 --> 00:02:56,000
</i>**أرجو أن تستمتعوا بالترجمة**<i>

31
00:02:58,000 --> 00:02:59,800
الحلقة الحادية عشر
# عدو عدوي #

32
00:03:00,040 --> 00:03:02,000
ذلك أين أنت كنت، إذن، معه؟

33
00:03:02,040 --> 00:03:04,840
كنت مع أبي، جون

34
00:03:04,880 --> 00:03:06,640
أعتقدت بأن أبّاك كان ميت

35
00:03:06,680 --> 00:03:10,080
كذلك أنا-
!إنه ليس واحد منا، روبن. ولن يكون أبدا-

36
00:03:10,120 --> 00:03:13,280
غيسبورن إختار الإنضمام إلينا في كفاحنا، جون

37
00:03:13,320 --> 00:03:16,120
!أنت لا تستطيع إئتمانه

38
00:03:16,160 --> 00:03:17,800
قتل عمدة البلدة

39
00:03:17,840 --> 00:03:21,160
ونحن تقريبا عائلة، أليس كذلك، روبن؟

40
00:03:22,200 --> 00:03:23,200
نشترك في أخّ

41
00:03:23,240 --> 00:03:25,360
ماذا؟! أخّ؟

42
00:03:27,440 --> 00:03:28,480
كلاكما؟

43
00:03:28,520 --> 00:03:31,920
...أبي

44
00:03:31,960 --> 00:03:32,960
أمّه

45
00:03:34,480 --> 00:03:36,120
أخّونا في السجن في يورك

46
00:03:36,160 --> 00:03:38,440
ينتظر الإعدام

47
00:03:38,480 --> 00:03:43,600
وأنا وعدت أبي المحتضر
وأنوى تشريفه

48
00:03:43,640 --> 00:03:46,040
أنا وغيسبورن سنذهب إلى يورك ونعيده

49
00:03:46,080 --> 00:03:49,120
لو كانت من أيّ منكم
تعرفون بأنّني سأعمل نفس الشيء

50
00:03:49,160 --> 00:03:51,720
ومن سيعيد أخي إلي، روبن؟

51
00:03:51,760 --> 00:03:53,120
لا أحد أوقف إعدامه

52
00:03:53,160 --> 00:03:57,280
انظري، سواء أردتي أم لا
نحن نشترك في هدف مشترك

53
00:03:57,320 --> 00:03:59,240
لتحطيم إيزابيلا

54
00:03:59,280 --> 00:04:02,280
إنّ عدو عدوي صديقي

55
00:04:02,320 --> 00:04:04,720
أنت ليس من الضروري أن تحبّني

56
00:04:04,760 --> 00:04:06,200
فأنا لا أحبّك

57
00:04:06,240 --> 00:04:08,240
لكنّك تحتاجني

58
00:04:08,280 --> 00:04:09,360
نحن لسنا بحاجة إليك

59
00:04:09,400 --> 00:04:11,080
...إذا يمكنه أن يساعدنا على التخلص من إيزابيلا

60
00:04:11,120 --> 00:04:15,800
!هو شرّ صافي! روبن؟-
هل ما زالت تعتقدين جيدا التغلب على شرّ؟-

61
00:04:15,840 --> 00:04:17,360
تحتاجني لهزيمة إيزابيلا

62
00:04:17,400 --> 00:04:19,440
ولعمل هذا نحتاج لأخّونا في يورك

63
00:04:19,480 --> 00:04:20,600
من هذا الأخّ، روبن؟

64
00:04:20,640 --> 00:04:22,160
اسمه أرجر

65
00:04:22,200 --> 00:04:24,360
نحن أبدا ما إجتمعنا

66
00:04:25,600 --> 00:04:28,123
كلّ ما أعرف أنه مسافر
إلى البعيد ولديه

67
00:04:28,124 --> 00:04:30,840
معرفة بالأسلحة الغريبة
أحضرها من الشرق

68
00:04:30,880 --> 00:04:32,920
قوات إيزابيلا أعظم جدا منا

69
00:04:32,960 --> 00:04:36,040
أسلحة أرجر ستجعلنا أقوى

70
00:04:36,080 --> 00:04:40,680
كلنا سنذهب-
ومن الذي سيحمي الناس من إيزابيلا؟-

71
00:04:40,720 --> 00:04:43,880
حسنا، من الذي سيحميك؟-
ماتش، أنا سأكون في آمان-

72
00:04:43,920 --> 00:04:46,400
لا أحد سيعرفنا أنا وغيسبورن في يورك

73
00:04:48,240 --> 00:04:49,800
أنا سأعود قريبا

74
00:04:56,440 --> 00:04:58,000
...كايت

75
00:05:01,920 --> 00:05:04,960
تعرفين أني أتمنّى أن يمكنني أن أستعيد أخّوك

76
00:05:06,920 --> 00:05:08,680
...لكن

77
00:05:08,720 --> 00:05:10,200
لكن لا تأتمنه، روبن

78
00:05:10,240 --> 00:05:12,000
أنا يجب أن أئتمنه

79
00:05:13,400 --> 00:05:16,520
وأنت يجب أن تصدقين أني
أعمل الشّيء الصّحيح

80
00:05:18,120 --> 00:05:19,840
إرجع لي سالما

81
00:05:21,440 --> 00:05:23,160
سأفعل

82
00:05:47,240 --> 00:05:49,720
أرجر، وقتك

83
00:05:51,520 --> 00:05:53,760
الله عنده رحمة عليك

84
00:06:03,760 --> 00:06:06,320
نم بسلام

85
00:06:20,360 --> 00:06:22,040
هل هناك أيّ أخبار عن أخّي؟

86
00:06:22,080 --> 00:06:23,400
لا، عمدة البلدة

87
00:06:23,440 --> 00:06:24,880
ولا شيء عن هود؟

88
00:06:24,920 --> 00:06:26,960
لا. هذا ليبسكومب، عمدة البلدة

89
00:06:27,000 --> 00:06:30,920
يجمع الضرائب لك من الطريق الشمالي العظيم
شكرا لك

90
00:06:30,960 --> 00:06:34,360
ولائك سيكون مكافأ، أطمئن

91
00:06:34,400 --> 00:06:38,200
ولو سمعت أو رأيت أيّ شئ
أوصل ذلك لي فورا

92
00:06:38,240 --> 00:06:41,320
هود ورجاله ينشرون
إرهاب في كافة أنحاء نوتينغهام

93
00:06:41,360 --> 00:06:45,680
مساعدتك في إيجادهم تبقينا كلّنا بسلام. هنا

94
00:06:48,280 --> 00:06:52,400
دعنا نتمنّى هذا جوداس يفعل أحسن
من قبله الذي دفعت له

95
00:06:52,440 --> 00:06:55,080
أريد إيجادهم

96
00:07:09,200 --> 00:07:12,000
أنت مجيدة، جوينيث

97
00:07:12,040 --> 00:07:13,480
حقا؟

98
00:07:13,520 --> 00:07:15,520
لست متأكّدة بأن زوجي يوافق

99
00:07:15,560 --> 00:07:18,320
إنّ عمدة بلدة يورك أحمق

100
00:07:18,360 --> 00:07:23,240
لإهمال مثل هذه الإمرأة الجميلة العاطفية

101
00:07:23,280 --> 00:07:25,800
نعم، حسنا، أنا لا أحبّ الشكوى

102
00:07:25,840 --> 00:07:29,440
لكن أحيانا أنا لا أقدر بكفاية جدا

103
00:07:30,640 --> 00:07:33,640
حسنا، هل نحن نعمل شيء حول ذلك؟

104
00:07:42,840 --> 00:07:44,280
بيت الجابي

105
00:07:44,320 --> 00:07:47,000
هو لا يساوي الخطر

106
00:07:47,040 --> 00:07:49,360
حسنا، يجمعون مالا لإيزابيلا

107
00:07:49,400 --> 00:07:52,280
سرقتهم سرقة لها

108
00:07:57,680 --> 00:08:00,080
لا. . . تتحرّك

109
00:08:05,960 --> 00:08:08,000
هل ذلك كلّ شيء؟

110
00:08:08,040 --> 00:08:09,120
دعنا نذهب

111
00:08:09,160 --> 00:08:11,720
ابقى على ركبك

112
00:08:20,480 --> 00:08:23,400
أنا حقا يجب أن أذهب إلى الزنزانة
قبل أن يرجع زوجك

113
00:08:23,440 --> 00:08:25,600
نعم، عمدة البلدة سينزعج جدا

114
00:08:25,640 --> 00:08:27,520
نعم، سينزعج

115
00:08:27,560 --> 00:08:29,760
هو الرجل الأقوى في يورك

116
00:08:29,800 --> 00:08:31,280
نعم، هو كذلك

117
00:08:31,320 --> 00:08:34,760
...وإذا أنت مولعة بي كما أنا مولع بك

118
00:08:34,800 --> 00:08:37,160
تعرف كم أنا مولعة بك

119
00:08:37,200 --> 00:08:40,600
إذن ربما تستطيعين التكلّم معه
بأن لا يشنقني الإسبوع القادم

120
00:08:42,240 --> 00:08:43,960
يمكنك أن تخبريه بأنّني أنوى بالكامل

121
00:08:44,000 --> 00:08:46,280
تسليم الأسلحة لإبن عمه التي دفع ثمنها

122
00:08:46,320 --> 00:08:47,880
ذلك كلّه خطأ كبير

123
00:08:49,640 --> 00:08:53,040
أنا بريء جدا
سمعتي عن أمر الشنق؟

124
00:08:53,080 --> 00:08:54,560
نعم، بالطبع

125
00:08:54,600 --> 00:08:56,040
إذن إذا وجدتي لحظة جيدة

126
00:08:56,080 --> 00:09:00,600
أنت قد تطلبي اقتراحا بنوع من ....العفو

127
00:09:02,640 --> 00:09:04,080
وأنا سأريهم أحد ألغاز المشرق

128
00:09:04,120 --> 00:09:07,160
مثل الشيء الذي أريتني؟

129
00:09:07,200 --> 00:09:09,360
ليس بالضبط نفس الشيء

130
00:09:10,520 --> 00:09:16,440
انظري، هذا لغز كيف شيء متألّق وثمين

131
00:09:16,480 --> 00:09:17,920
...مثلك

132
00:09:19,440 --> 00:09:20,920
يمكن أن يكون مصنوع من المعدن الخسّيس...

133
00:09:22,760 --> 00:09:24,560
...فنّ الكيميائيين

134
00:09:26,000 --> 00:09:27,440
لصنع ذهب...

135
00:09:33,600 --> 00:09:35,560
...منذ أن عرفتك

136
00:09:36,760 --> 00:09:40,360
...تجعلني أشعر. . . بالحياة

137
00:09:40,400 --> 00:09:44,720
وسيكون ذلك شيء مؤسف
إذا حدث شيئا ما لي

138
00:09:44,760 --> 00:09:49,040
ذلك قد يعارض مع
ذلك. . . الشعور الحيّ

139
00:09:52,960 --> 00:09:55,960
...بالمناسبة

140
00:09:56,000 --> 00:09:58,560
أنت لم تحضري أيّ غذاء معك، أليس كذلك؟

141
00:09:58,600 --> 00:10:02,040
كان ذلك نجاح كبير مع
الفتيان الآخرون آخر مرّة

142
00:10:07,000 --> 00:10:09,200
شكرا لك، رجلي الجيد

143
00:10:11,040 --> 00:10:13,960
قلت بأنّهم كانوا سيقتلونك

144
00:10:14,000 --> 00:10:14,680
من المحتمل في المرة القادمة

145
00:10:14,720 --> 00:10:16,240
قلت ذلك آخر مرّة

146
00:10:18,960 --> 00:10:20,160
جائعون؟

147
00:10:22,560 --> 00:10:24,480
أنا سآخذ العروض

148
00:10:24,520 --> 00:10:30,320
أنا سأعطيك 10 عملات ذهب
معدنية لذلك السجق

149
00:10:30,360 --> 00:10:32,880
قبلت

150
00:10:40,720 --> 00:10:42,520
جيد كذهب

151
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
!كلوا، يا فتيان

152
00:10:48,040 --> 00:10:50,080
تمتّعوا بثمار عملي

153
00:10:50,120 --> 00:10:53,960
وأنت متأكّد أنه رأى أخي وروبن هود سوية؟

154
00:10:54,000 --> 00:10:55,680
نعم، عمدة البلدة-
سوية؟-

155
00:10:55,720 --> 00:10:58,600
يكرهون بعضهم البعض
لماذا هم سيعملون سوية؟

156
00:11:02,560 --> 00:11:05,800
رجلان يكرهان بعضهم البعض
يمكن فقط أن يجتمعا

157
00:11:05,840 --> 00:11:08,880
بالمشاركة  في الكراهية بأعظم مما يملكون

158
00:11:08,920 --> 00:11:12,640
ماذا؟ وقلت أيضا بأنّهم كانوا
على طريقهم إلى يورك؟

159
00:11:12,680 --> 00:11:13,680
نعم، عمدة البلدة

160
00:11:13,720 --> 00:11:15,720
يورك؟ لكن لماذا يورك إذن؟

161
00:11:15,760 --> 00:11:17,960
إلى أي غرض يعملون سوية؟

162
00:11:18,000 --> 00:11:20,160
هل تعتقد بأنّهم يخططان ضدّي؟

163
00:11:20,200 --> 00:11:21,800
لا أعرف أي شيء أكثر، عمدة البلدة

164
00:11:25,120 --> 00:11:29,360
إذن أنت يجب أن تذهب إلى يورك
فورا، كمبعوثي

165
00:11:29,400 --> 00:11:31,640
أنا سأجمّع الجنود
وسأتليك

166
00:11:33,360 --> 00:11:35,680
إذهب إلى عمدة بلدة يورك

167
00:11:35,720 --> 00:11:40,160
حذّره بأنّ هناك وغدين قاتلين يفسدان مجاله

168
00:11:40,200 --> 00:11:41,760
غاي غيسبورن وروبن هود

169
00:11:41,800 --> 00:11:43,720
...أخبره

170
00:11:43,760 --> 00:11:48,280
أنا سأعرض 100 تاج
لتسليم رؤوسهم...لكل شخص

171
00:11:50,000 --> 00:11:51,440
أحياء

172
00:11:54,080 --> 00:11:56,480
نعم

173
00:11:56,520 --> 00:11:58,840
أريدهم أحياء

174
00:12:21,680 --> 00:12:23,600
!استديروا يسار

175
00:12:23,640 --> 00:12:26,240
!استرح

176
00:12:26,280 --> 00:12:27,760
هو بالداخل هناك

177
00:12:27,800 --> 00:12:29,720
حسنا، هو لا يمكن أن يكون ذلك صعب

178
00:12:29,760 --> 00:12:31,440
أليس كذلك؟

179
00:12:34,680 --> 00:12:36,880
روبن يعمل مع غيسبورن يمكن أن يساعدنا

180
00:12:36,920 --> 00:12:39,120
ذلك يعرض قوّة روبن هود

181
00:12:39,160 --> 00:12:40,840
وطبقة النبلاء مقصدنا

182
00:12:40,880 --> 00:12:43,840
بأنّه يمكنه أن يغيّر عدوه إلى صديقه
يعرض من؟

183
00:12:43,880 --> 00:12:46,640
شعب لوكسلي يكرهونه
شعب نوتينغهام يكرهونه

184
00:12:46,680 --> 00:12:48,240
كلّ شخص يكرهه

185
00:12:48,280 --> 00:12:51,440
روبن لا يبدو مهتما لجرائم غيسبورن الملتزم بها

186
00:12:51,480 --> 00:12:52,920
هو أحضر لنا غيسبورن

187
00:12:52,960 --> 00:12:55,120
وهو سيحضر لنا أخاه للمحاربة معنا

188
00:12:55,160 --> 00:12:59,320
نحن نكافح ليس فقط لحماية
نوتينغهام، لكن لكل إنجلترا

189
00:12:59,360 --> 00:13:00,960
لا أن نصفّي حسابات قديمة، جون

190
00:13:01,000 --> 00:13:04,960
ذلك ليس تصفيه لحسابات
!توك. إنها حول العدالة

191
00:13:05,000 --> 00:13:09,480
...إذا يشعر روبن بأنّه يمكنه العمل مع غيسبورن-
!إذن روبن مخطىء-

192
00:13:09,520 --> 00:13:14,160
نحارب لحماية الناس من الحيوانات مثل غيسبورن

193
00:13:15,920 --> 00:13:19,200
أخّ كايت قتل من قبل غيسبورن

194
00:13:19,240 --> 00:13:21,200
!وهو لم يعاقب على ذلك

195
00:13:21,240 --> 00:13:22,720
وأنا مستعدّة لتصديق روبن

196
00:13:22,760 --> 00:13:24,520
ماذا؟

197
00:13:26,960 --> 00:13:31,080
إذا هو أحضر غيسبورن إلى
...غابتنا ودعاه واحد منا

198
00:13:36,960 --> 00:13:38,920
جون. . . جون؟

199
00:13:54,800 --> 00:13:58,040
هذا اللصّ التافه ماعنيتي؟-
نعم، هارولد-

200
00:13:58,080 --> 00:13:59,520
بكلّ معاني الإحترام، عمدة البلدة

201
00:13:59,560 --> 00:14:04,320
أنا يجب أن أعترض على
!..."إستعمال كلمة "تافه

202
00:14:04,360 --> 00:14:06,080
إمضي وإستعملها إذا تحبّ

203
00:14:06,120 --> 00:14:08,400
عرفتك

204
00:14:08,440 --> 00:14:10,840
أنت الشخص الذي أخذ مالا من إبن عمي

205
00:14:10,880 --> 00:14:15,800
لكن لم يسلّم الأسلحة التي إشتراها-
سوء فهم-

206
00:14:15,840 --> 00:14:18,600
إنه يحضر ألغاز من المشرق، هارولد

207
00:14:18,640 --> 00:14:19,720
أكثر من واحد

208
00:14:19,760 --> 00:14:22,480
أيّ نوع من الألغاز؟

209
00:14:22,520 --> 00:14:25,800
الكيمياء-
لديك قوّة الكيمياء؟-

210
00:14:25,840 --> 00:14:29,080
إنها ليست قوّة، سيدي. إنها علم

211
00:14:30,960 --> 00:14:33,040
علم الشرق

212
00:14:34,880 --> 00:14:38,640
لكن مايمكن عمله. . . يجلب قوّة

213
00:14:41,480 --> 00:14:43,440
أين جون؟

214
00:14:44,480 --> 00:14:46,920
هل لم يعد لحد الآن؟-
لا-

215
00:14:46,960 --> 00:14:48,920
حسنا. أنا سأبحث عنه

216
00:14:50,840 --> 00:14:52,080
هل لدينا مسمار؟

217
00:15:04,760 --> 00:15:06,320
هارولد

218
00:15:13,240 --> 00:15:14,760
سيدتي

219
00:15:27,840 --> 00:15:30,360
الآن، هذا يمكن أن يكون عمل مصغر كبرهان

220
00:15:30,400 --> 00:15:34,840
بسبب الكمية المحدودة مما لدي من المسحوق السحري-
بالطبع-

221
00:15:56,640 --> 00:15:58,800
أخبرتك

222
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
هلّ بإمكانك أن تصنع ذهبا أكثر؟

223
00:16:02,040 --> 00:16:03,720
لا إذا أنا سجين

224
00:16:13,120 --> 00:16:15,000
أيها السيد، انظر إلى هذا

225
00:16:25,440 --> 00:16:27,040
على حد علمي, نعم

226
00:16:27,080 --> 00:16:31,080
أعمل دورة آخرى كل خمس دقائق
لذا أنا سأتفحصهم

227
00:16:33,600 --> 00:16:37,160
إنّ المكان محصن بشدّة،الحرّاس في كلّ مدخل-
أعرف-

228
00:16:37,200 --> 00:16:39,680
أعتقد الطريق الوحيد إلى الداخل
هو أن تصبح مستضاف

229
00:16:39,720 --> 00:16:42,120
حتى إذا نحن كذلك، كيف سندخل الزنزانة؟

230
00:16:45,920 --> 00:16:50,720
تلك إهانه قليلا بأن لا يصدقني
للعودة مع مسحوقي الخاص

231
00:16:52,280 --> 00:16:54,520
!لماذا أنت لا تسكت؟

232
00:17:01,240 --> 00:17:02,880
هو كان محق بأن لا يصدقني

233
00:17:02,920 --> 00:17:07,200
أرجر. . . أنا كنت أتمنّى أن تأخذني معك

234
00:17:07,240 --> 00:17:10,720
أوه، جوينيث، أنا ممتن جدا
لكلّ شيء عملتيه من أجلي

235
00:17:10,760 --> 00:17:12,240
هل أنت متأكّد. . . ؟

236
00:17:12,280 --> 00:17:15,280
لكن أعتقد أننا يجب أن نحاول أن
نقاوم بعضنا، أليس كذلك؟

237
00:17:15,320 --> 00:17:16,840
إغلقوا البوابات

238
00:17:16,880 --> 00:17:18,280
أرجر، بسرعة! من هنا

239
00:17:21,760 --> 00:17:23,600
نحن سنكون آمنين هنا

240
00:17:30,320 --> 00:17:33,440
جوينيث؟ ! إنه ليس ذهب حقيقي
ذلك الرجل محتال

241
00:17:36,240 --> 00:17:37,360
لا

242
00:17:38,960 --> 00:17:40,720
أوه، لا، جوينيث

243
00:17:40,760 --> 00:17:42,480
كيف تفعلين ذلك؟

244
00:17:45,120 --> 00:17:48,800
فهمت لماذا كنت مصرة جدا أن أعفو عنه

245
00:17:48,840 --> 00:17:51,680
أحببتك كثيرا

246
00:17:54,960 --> 00:17:58,160
...خذهما كلاهما إلى الزنزانة

247
00:17:59,320 --> 00:18:01,960
وجهزهم لأن يحكم عليهم بالموت...

248
00:18:06,440 --> 00:18:08,440
كيف تعملين هذا لي؟

249
00:18:08,480 --> 00:18:09,800
هي لم تفعل

250
00:18:09,840 --> 00:18:11,720
إنه كان خطأي

251
00:18:13,680 --> 00:18:15,960
أجبرتها إلى المخدع وهي قاومتني

252
00:18:16,000 --> 00:18:18,440
سيدي، قاتلتني عن ذلك

253
00:18:18,480 --> 00:18:21,600
وبعد ذلك دخلت أنت
وكالجبان أنا، حاولت الإختفاء

254
00:18:22,800 --> 00:18:24,360
...وأنا اناشدك بـ

255
00:18:24,400 --> 00:18:25,920
المغفرة

256
00:18:32,360 --> 00:18:34,400
ذلك صحيح

257
00:18:36,280 --> 00:18:38,240
بالطبع هو

258
00:18:40,000 --> 00:18:43,480
أنا... لا أشكّ فيك للحظة واحدة

259
00:18:51,720 --> 00:18:55,000
أحكم على هذا المحتال بالموت غدا

260
00:18:55,040 --> 00:18:59,800
إنه سيغلى في نفط قبل أن يزال رأسه عن جسمه

261
00:18:59,840 --> 00:19:03,280
وأحشائه، أيضا كجزء آخر من جسمه

262
00:19:03,320 --> 00:19:05,720
تغذّى إلى الخنازير

263
00:19:05,760 --> 00:19:07,200
...أنا لا أفترض أن هناك أيّ

264
00:19:07,240 --> 00:19:08,560
خذوه بعيدا

265
00:19:18,840 --> 00:19:20,640
!جون؟

266
00:19:20,680 --> 00:19:22,920
تعال

267
00:19:25,760 --> 00:19:27,240
جون؟

268
00:19:27,280 --> 00:19:30,760
ماذا تفعل؟ كنت ابحث عنك
في كل مكان. جون؟

269
00:19:30,800 --> 00:19:33,200
أنا لا أريد رفقتكم-
ارجع..-

270
00:19:33,560 --> 00:19:34,400
يكفي

271
00:19:34,960 --> 00:19:37,400
!روبن خاننا

272
00:19:38,720 --> 00:19:40,960
!أحضر. . . غيسبورن

273
00:19:46,240 --> 00:19:48,040
إتركني وشأني

274
00:19:48,080 --> 00:19:50,400
إتركني. . . و. . . شأني

275
00:19:50,440 --> 00:19:51,600
أنا كذلك

276
00:19:51,640 --> 00:19:53,480
إذن لماذا تمشي بجانبي؟

277
00:19:53,520 --> 00:19:55,600
لربّما نحن ذاهبون إلى نفس المكان؟

278
00:19:55,640 --> 00:19:57,680
لربّما نحن كذلك. أنت ما زلت
ليس بحاجة إلى أن تمشي بجانبي

279
00:19:57,720 --> 00:19:59,520
هناك العديد من الطرق إلى
نفس المكان، ألين

280
00:19:59,560 --> 00:20:00,640
نعم، هناك

281
00:20:01,680 --> 00:20:03,680
نحن كلنا تفكيرنا واحد، جون

282
00:20:03,720 --> 00:20:06,640
نعم، حسنا، أنا لا أعرف بالذي أعمله
حسنا، أنا أعرف بالذي نعمله، ايه؟

283
00:20:07,720 --> 00:20:09,440
أعرف بأنّنا نحتاجك معنا، صحيح؟

284
00:20:09,480 --> 00:20:12,120
لتذكيرنا بمن نحن نكافح من أجله هنا

285
00:20:12,160 --> 00:20:14,560
صحيح؟ نحن ضائعون بدونك

286
00:20:16,720 --> 00:20:18,440
!لا. إذهب. . . بعيدا

287
00:20:40,120 --> 00:20:41,280
!إتبعوه

288
00:20:55,160 --> 00:20:57,840
إذن، اخبرني، أين كنت ستذهب، جون؟

289
00:20:57,880 --> 00:21:00,960
إلى معسكرك. . . أو إلى يورك؟

290
00:21:03,000 --> 00:21:04,800
سأتعامل معه عندما أعود

291
00:21:04,840 --> 00:21:07,840
خذوه إلى القلعة وإسجنوه-
نعم، قف على أقدامك-

292
00:21:10,920 --> 00:21:13,160
إذن لدينا مشكلتين صعبتين حقا

293
00:21:13,200 --> 00:21:14,960
الأولى، نحن لا نعرف ماهي هيئته

294
00:21:16,320 --> 00:21:18,440
نحن سنميزه بوشمه

295
00:21:19,600 --> 00:21:21,480
لاتقلق. نحن سنجده عندما نصل إلى هناك

296
00:21:21,520 --> 00:21:23,000
ذلك يجلبنا إلى المشكلة الثانية

297
00:21:23,040 --> 00:21:24,040
ذلك يكفي ! هذا كل شيء

298
00:21:35,880 --> 00:21:39,000
أعتقد أنه عندي ... عندي خطة

299
00:21:39,040 --> 00:21:40,480
أنا أسمعك

300
00:21:40,520 --> 00:21:42,760
أنت . . . كن معتقلا

301
00:21:42,800 --> 00:21:46,280
،ستؤخذ إلى الزنزانة
...إبحث عن أرجر بحث وبعد ذلك

302
00:21:47,280 --> 00:21:50,320
أنا سأرشو الحرّاس، أنا سآتي وأراك...-
وبعد ذلك ماذا؟-

303
00:21:50,360 --> 00:21:51,920
وبعد ذلك نهرب-
كيف؟-

304
00:21:51,960 --> 00:21:54,880
حسنا، أنا لم أخطط على الخروج
لحد الآن، تفهمني؟

305
00:21:59,120 --> 00:22:01,400
إنسى. ذلك لن ينفع-
لم لا؟-

306
00:22:01,440 --> 00:22:04,120
لأني لن أصبح معتقلا-
لم لا؟-

307
00:22:04,160 --> 00:22:08,000
ستتركني في الزنزانة-
لن أفعل ذلك. لديك كلمتي-

308
00:22:09,600 --> 00:22:11,320
انظر، إلى أين هذا يؤدي بنا

309
00:22:11,360 --> 00:22:13,960
حسنا، صحيح. أنا سأجعل نفسي  معتقلا إذن

310
00:22:14,000 --> 00:22:17,840
تلك تبدو خطة أفضل-
وأنت تأتي وتخرجني-

311
00:22:19,800 --> 00:22:21,720
انظر؟ إنها تبدو ليست فكرة
جيّدة جدا، أليس كذلك؟

312
00:22:21,760 --> 00:22:26,280
تعرف، لست متأكّد إذا أنا أئتمنك لحد الآن

313
00:22:26,320 --> 00:22:27,680
لكنّنا أوشكنا أن نكتشف

314
00:22:31,760 --> 00:22:33,480
حظّا سعيدا

315
00:22:36,400 --> 00:22:38,400
هل تعتقد أن ذلك مضحك؟

316
00:22:40,040 --> 00:22:42,520
!حقا! إتركوني! إتركوني

317
00:22:44,280 --> 00:22:45,680
!إتركوني

318
00:23:04,600 --> 00:23:06,200
!أنت

319
00:23:06,240 --> 00:23:08,400
!ساقي!        -إنهض الآن-
ساقي تعبت-

320
00:23:08,440 --> 00:23:10,240
أنت يجب أن تحملني. ساقي

321
00:23:10,280 --> 00:23:12,240
!قف على أقدامك، قلت

322
00:23:12,280 --> 00:23:15,800
!ساقي تعبت       -إنهض-
حسنا، حسنا، حسنا-

323
00:23:36,960 --> 00:23:40,760
ماذا تعمل؟
أنا أوشكت أن انهيه

324
00:23:40,800 --> 00:23:45,720
نعم. رأيت. ماذا تعمل؟
تخاطر بحياتك، بلا أسلحة؟

325
00:23:45,760 --> 00:23:47,480
أنا كنت فقط انقذك

326
00:23:47,520 --> 00:23:49,000
أنت أحمق

327
00:23:49,040 --> 00:23:51,600
لربّما لكنّ لم يكن لدي خيار

328
00:23:53,160 --> 00:23:55,000
أنا من عائلتك، صحيح؟

329
00:23:56,240 --> 00:23:58,360
نعم، أنت كذلك

330
00:23:58,400 --> 00:24:00,880
!صحيح. الخيول

331
00:24:00,920 --> 00:24:04,200
لا. إيزابيلا. في طريقها إلى يورك

332
00:24:04,240 --> 00:24:06,080
نحتاج لإحضار الآخرين. هيا

333
00:24:10,560 --> 00:24:12,480
!إلى الداخل

334
00:24:13,760 --> 00:24:15,840
!إتركوني! إترك. . . إتركوني

335
00:24:17,560 --> 00:24:18,560
!إتركوني

336
00:24:19,760 --> 00:24:22,720
أنا سأقتل أي رجل يمسّني مرة آخرى

337
00:24:24,680 --> 00:24:26,320
إقتلني

338
00:24:26,360 --> 00:24:27,840
رجاء

339
00:24:28,880 --> 00:24:30,680
ابعدني عن بؤسي

340
00:24:30,720 --> 00:24:32,760
لا

341
00:24:32,800 --> 00:24:35,280
أنت لم تجلب أيّ غذاء، أليس كذلك؟

342
00:24:41,000 --> 00:24:45,560
روبن في مشكلة. إيزابيلا في
طريقها إلى يورك مع حرّاسها

343
00:24:45,600 --> 00:24:47,760
هي بالتأكيد عرفت أن روبن
وغيسبورن هناك

344
00:24:47,800 --> 00:24:49,760
لماذا غير ذلك هي ذاهبه؟-
نعم-

345
00:24:49,800 --> 00:24:51,520
نحن سنوقفها قبل أن تصل إلى يورك

346
00:24:51,560 --> 00:24:53,120
نحن يجب أن نقطع وسط الغابة إذن

347
00:24:53,160 --> 00:24:54,720
نحاول الوصول إلى رأس طريق يورك قبلها

348
00:24:54,760 --> 00:24:55,760
حسنا، دعونا نذهب

349
00:24:58,600 --> 00:25:00,120
هو من العائلة

350
00:25:01,760 --> 00:25:03,520
أنا مسرور لرجوعك، جون

351
00:25:07,920 --> 00:25:13,520
أبحث عن رجل يسمّى أرجر. سمعت عنه؟-
لربّما. لماذا؟-

352
00:25:13,560 --> 00:25:14,680
إنه أخّي

353
00:25:14,720 --> 00:25:16,120
أخوك؟ نعم

354
00:25:16,160 --> 00:25:20,080
جئت لمساعدته على الهرب
من هذا المكان الضائع

355
00:25:20,120 --> 00:25:21,240
الهروب؟

356
00:25:21,900 --> 00:25:23,240
كيف سيكون الهروب؟

357
00:25:23,600 --> 00:25:26,840
حسنا، أنا لم آتي لوحدي
هل سمعت عن روبن هود؟

358
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
أخي

359
00:25:29,040 --> 00:25:31,120
أنت أخّي؟

360
00:25:31,160 --> 00:25:32,600
السجن يشيخ الرجل

361
00:25:32,640 --> 00:25:35,440
لا، أنت لا يمكن أن تكون أرجرا-
من يقول؟-

362
00:25:35,480 --> 00:25:39,520
أنا أرجر-
أنا أرجر-

363
00:25:39,560 --> 00:25:41,280
عظيم-
لا، أنا أرجر-

364
00:25:41,320 --> 00:25:43,320
أنا أرجر-
أنا أرجر-

365
00:25:43,360 --> 00:25:44,880
!أسكتوا
أنا أرجر-

366
00:25:46,520 --> 00:25:49,200
أنا أرجر-

367
00:25:52,280 --> 00:25:54,120
من أبوك؟

368
00:25:54,160 --> 00:25:55,600
لا أعرف

369
00:25:57,040 --> 00:25:58,760
ولا يهمني

370
00:25:59,800 --> 00:26:03,120
أمّك؟-
ماتت عندما كنت طفل رضيع-

371
00:26:03,160 --> 00:26:06,480
أنا أبعدت عنها-
أنا أخبرتك بأن عندك وشم-

372
00:26:15,400 --> 00:26:16,680
أنت أخّي

373
00:26:16,720 --> 00:26:18,040
من أنت؟

374
00:26:18,080 --> 00:26:22,880
غاي غيسبورن-
حسنا، ذلك اسم ذو صوت غالي جدا-

375
00:26:22,920 --> 00:26:24,760
جئت لإبعادك عن هنا

376
00:26:25,840 --> 00:26:27,120
كيف؟

377
00:26:31,320 --> 00:26:34,840
يسرني العمل معك. شكرا لكم

378
00:26:53,960 --> 00:26:55,680
من أنت؟

379
00:27:06,840 --> 00:27:11,560
حسنا، الحقيقة غيسبورن
فقط. . . شرب أكثر من اللازم

380
00:27:11,600 --> 00:27:15,120
ولذلك، أنا متأكّد أنه متأسف بشكل كبير

381
00:27:15,160 --> 00:27:18,680
الهجوم على أحد رجال عمدة البلدة
هو الهجوم على عمدة البلدة

382
00:27:18,720 --> 00:27:20,320
أوه، صدقني، أعرف ذلك

383
00:27:22,360 --> 00:27:24,360
...هل هذا يكون كافيا لـ

384
00:27:24,400 --> 00:27:27,880
تسكين مذلّة هذا الهجوم الفظيع؟

385
00:27:30,400 --> 00:27:33,120
لكنها الآن هي ذاكرة ضعيفة، أيها السيد

386
00:27:35,000 --> 00:27:37,680
أنا أشكرك على . . . العطف

387
00:27:37,720 --> 00:27:39,960
رافق هذا الرجل المحترم إلى الزنزانة

388
00:27:40,000 --> 00:27:43,320
كي  يأخذ صديقه المعتدي

389
00:27:43,360 --> 00:27:44,920
شكرا جزيلا

390
00:27:48,560 --> 00:27:52,280
مبعوث من عمدة بلدة نوتينغهام

391
00:27:59,200 --> 00:28:01,280
هيا! نحن يجب أن نعجّل

392
00:28:03,120 --> 00:28:04,960
!هيا

393
00:28:23,600 --> 00:28:25,920
غيسبورن! زائر

394
00:28:30,040 --> 00:28:34,080
هو هنا. نحن يجب أن نعجّل
أحد رجال إيزابيلا هنا

395
00:28:42,720 --> 00:28:43,760
أخي

396
00:28:43,800 --> 00:28:46,800
فجأة، يكون لي العديد من الإخوة

397
00:28:49,440 --> 00:28:50,880
من أنت؟

398
00:28:50,920 --> 00:28:51,960
أنا روبن هود

399
00:28:52,000 --> 00:28:53,600
حقا؟

400
00:28:54,880 --> 00:28:56,360
روبن هود ظهر حقا؟

401
00:28:57,760 --> 00:28:59,880
فقط. . . إبق هنا

402
00:29:02,440 --> 00:29:04,080
كم المقدار لأخذه معنا؟

403
00:29:04,120 --> 00:29:06,040
كم مقدار تملك؟

404
00:29:06,520 --> 00:29:08,000
سأكون أرخص

405
00:29:14,360 --> 00:29:16,000
ماذا عن ذلك؟

406
00:29:16,040 --> 00:29:18,760
لا...

407
00:29:18,800 --> 00:29:23,240
إنه يقصد إلى الموت غدا وأعتقد أن
عمدة البلدة كان، كماتعرف، يتطلّع إليه

408
00:29:23,280 --> 00:29:24,800
بالطبع هو كذلك

409
00:29:27,640 --> 00:29:30,960
أنا يجب أن أترك يورك
ربة البيت لن تكون سعيدة

410
00:29:31,000 --> 00:29:32,800
نعم، ربة البيت. حسنا

411
00:29:34,240 --> 00:29:36,440
صحيح

412
00:29:37,760 --> 00:29:39,720
لا، أنا آسف. لا استطيع مساعدتك

413
00:29:42,640 --> 00:29:46,840
...روبن هود وغاي غيسبورن

414
00:29:46,880 --> 00:29:49,880
كلاهما مجرمان خطيران

415
00:29:49,920 --> 00:29:51,840
غيسبورن؟

416
00:29:54,680 --> 00:29:55,680
غيسبورن؟

417
00:29:55,720 --> 00:29:58,240
غيسبورن

418
00:29:58,280 --> 00:29:59,840
نحتاج للذهاب

419
00:30:01,360 --> 00:30:03,160
لا

420
00:30:03,200 --> 00:30:05,160
...إمّا كلنا نذهب

421
00:30:06,840 --> 00:30:08,600
أو لا أحد منّا يذهب..

422
00:30:10,120 --> 00:30:11,320
حسنا

423
00:30:13,920 --> 00:30:17,440
هل تعرف إلى أين أنت تذهب؟-
!ليس حقا. وأنت؟         -هيا-

424
00:30:17,480 --> 00:30:19,440
!تراجعوا-
!من هذا الطريق-

425
00:30:21,640 --> 00:30:23,200
حسنا، هيا

426
00:30:27,720 --> 00:30:29,160
تعال

427
00:30:29,200 --> 00:30:33,280
إذهب بدوني. هيا-
أنت كبير السن. لن أتركك خلفي-

428
00:30:33,320 --> 00:30:35,080
!من هنا

429
00:30:36,280 --> 00:30:37,280
تعال

430
00:30:45,520 --> 00:30:47,000
الآن؟-
لا-

431
00:30:47,040 --> 00:30:48,800
إمسكه

432
00:30:50,400 --> 00:30:51,600
الآن؟

433
00:30:51,640 --> 00:30:53,960
إمسكه

434
00:30:55,560 --> 00:30:56,720
الآن؟

435
00:30:56,760 --> 00:30:58,360
إمسكه

436
00:31:00,280 --> 00:31:01,400
!الآن

437
00:31:09,640 --> 00:31:11,240
!إنزل

438
00:31:29,960 --> 00:31:31,400
كايت، إنتظري

439
00:31:31,440 --> 00:31:34,360
!إتركني! إتركني-
!إنتظري-

440
00:31:34,400 --> 00:31:35,720
هيا. انتظري

441
00:31:36,760 --> 00:31:41,280
نحن يجب أن نحصل على غيسبورن
وروبن من يورك قبل أن تعود. دعونا نذهب

442
00:31:45,920 --> 00:31:50,560
لذا أنت نبيل، والآن أنت مجرم، بدون مال؟

443
00:31:50,600 --> 00:31:51,760
نعم

444
00:31:51,800 --> 00:31:53,560
هلّ بالإمكان أن توضّح تلك النقطة؟

445
00:31:53,600 --> 00:31:55,160
!هيا

446
00:32:05,040 --> 00:32:08,280
أين تعلّمت ذلك
من المشرق؟

447
00:32:08,320 --> 00:32:09,960
لا

448
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
تلك حركة إنجليزية صافية

449
00:32:13,520 --> 00:32:16,920
هو لا يمتلك، بأي فرصة، أيّ مال، أليس كذلك؟-
لا، أمتلك-

450
00:32:18,160 --> 00:32:21,920
تخلّيت عن كلّ ثروة عائلتي لمساعدة الفقراء-
بالطبع فعلت-

451
00:32:23,040 --> 00:32:24,800
إسحبوا أجسامهم إلى هناك

452
00:32:24,840 --> 00:32:26,560
.تعالوا. هيا. دعونا نستمرّ بالحركة

453
00:32:30,720 --> 00:32:34,880
كلاكما مجنونان. أعرف ماهو الفقر
كبرت على ذلك الطريق

454
00:32:34,920 --> 00:32:37,600
...لو أيّ منكما كان عنده

455
00:32:37,640 --> 00:32:40,720
ليس هناك شرف في أن تكون
فقيرا وليس هناك مذله في ذلك

456
00:32:40,760 --> 00:32:43,040
إذا أنت كبرت بلا شيء، ستعرف ذلك

457
00:32:43,080 --> 00:32:45,800
ولايمكنك الإعتذار لطلب القليل من المال

458
00:32:45,840 --> 00:32:48,120
للحلم بشيء أفضل أن يكون مماعندك

459
00:32:48,160 --> 00:32:51,240
!لا تعرف شيئا حول حياتي، حول ماتحملته

460
00:32:51,280 --> 00:32:53,760
أحسدك

461
00:32:53,800 --> 00:32:58,560
،الأفضل بلا عائلة، غنية أو فقيرة
...من أب مصاب بداء الجذام و أمّ

462
00:33:00,840 --> 00:33:02,200
أمّي ماذا؟

463
00:33:07,720 --> 00:33:09,800
قتلت في حريق

464
00:33:13,840 --> 00:33:16,000
ماذا كان اسمها؟

465
00:33:16,040 --> 00:33:17,480
غيسلين

466
00:33:21,480 --> 00:33:23,320
هيا. نحن يجب أن نستمرّ بالحركة

467
00:33:28,920 --> 00:33:31,880
من هذ الطريق-
إنه هذا الطريق-

468
00:33:31,920 --> 00:33:35,720
لا تجادل معي-
غيسبورن، إنه هذا الطريق-

469
00:33:35,760 --> 00:33:37,440
أيّ منكما كان في هذه القلعة من قبل؟

470
00:33:37,480 --> 00:33:39,280
لا-
عظيم-

471
00:33:39,320 --> 00:33:42,960
!هيا! ابحثوا عنهم-
من هذا الطريق. هيا. هيا-

472
00:33:46,040 --> 00:33:48,800
توقفوا. توقفوا. أين الرجل العجوز؟

473
00:33:48,840 --> 00:33:49,960
أين هو؟-
لا نعرف-

474
00:33:50,000 --> 00:33:52,280
!أنت! أنت! أيها السجين

475
00:33:53,920 --> 00:33:55,960
!رجاء

476
00:33:56,000 --> 00:33:57,520
رجاء، لا تضربوا

477
00:34:02,840 --> 00:34:04,680
!إتركوني

478
00:34:28,120 --> 00:34:29,600
!عد! عد

479
00:34:34,880 --> 00:34:37,640
!إنه روبن هود-
!إذهب! روبن! من هنا-

480
00:34:41,520 --> 00:34:43,240
!أيها الحرّاس

481
00:34:46,240 --> 00:34:49,280
!توقّف! خذوهم أحياء

482
00:34:50,400 --> 00:34:54,520
عمدة بلدة نوتينغهام
يعرض 100 تاج كلّ واحد

483
00:34:54,560 --> 00:34:57,920
لروبن هود وغاي غيسبورن

484
00:34:57,960 --> 00:35:00,800
إنه قد يساوي أكثر من ذلك
لمراقبتهم يموتون

485
00:35:00,840 --> 00:35:03,440
أعتقد أن لدينا فرصة جيدة-
نحن يجب أن نسلّم أنفسنا-

486
00:35:03,480 --> 00:35:06,120
نسلّم أنفسنا؟-
نعم أحياء للمحاربة في يوم آخر-

487
00:35:06,160 --> 00:35:09,320
لا. ذلك ليس من عملي

488
00:35:09,360 --> 00:35:13,880
!توقّف!       -إتركوني-
أفضل فرصة أننا نعمل سوية-

489
00:35:13,920 --> 00:35:16,080
مفهوم؟ لا تكافح

490
00:35:16,120 --> 00:35:19,880
السادة المحترمون، أعرض عليكم
روبن هود لحريتي

491
00:35:19,920 --> 00:35:22,320
إنه ثمين. أنا لست كذلك

492
00:35:22,360 --> 00:35:24,440
وهو سيكون شيء مؤسف لي لقتله

493
00:35:24,480 --> 00:35:26,600
حيث أنه يساوي أكثر بكثير إليكم وهو حيّ

494
00:35:26,640 --> 00:35:28,120
!يا حرّاس

495
00:35:28,160 --> 00:35:30,040
!لا تضربوا

496
00:35:30,080 --> 00:35:32,280
انظر؟ نحن نحرز تقدّما

497
00:35:35,920 --> 00:35:40,560
إسمح لي، عمدة البلدة، لإعطاء هدية
روبن هود وغاي غيسبورن

498
00:35:40,600 --> 00:35:43,120
إلى عمدة بلدة نوتينغهام نيابة عنكم

499
00:35:43,160 --> 00:35:46,400
.أعلم لماذا عمدة البلدة يريدك
لكن غيسبورن؟

500
00:35:46,440 --> 00:35:48,680
إنّ عمدة البلدة أخته

501
00:35:49,800 --> 00:35:50,880
أخته؟

502
00:35:50,920 --> 00:35:52,920
عمدة البلدة يطلبهم كلاهما، سيدي

503
00:35:52,960 --> 00:35:55,400
نحن يفترض أننا نعمل سوية

504
00:35:55,440 --> 00:35:56,880
حسنا، غيّرت رأيي

505
00:35:56,920 --> 00:35:59,120
هل نعمل صفقة، عمدة البلدة؟

506
00:35:59,160 --> 00:36:01,240
أنا لن أقتل روبن هود
وأنت لن تقتلني

507
00:36:02,680 --> 00:36:04,080
نعم

508
00:36:05,480 --> 00:36:07,400
إنها صفقة

509
00:36:07,440 --> 00:36:08,880
أنت ستخونني بهذا الشكل؟

510
00:36:08,920 --> 00:36:10,920
عندي أخت هي عمدة بلدة نوتينغهام

511
00:36:10,960 --> 00:36:13,400
هي غنية، هي قوية وهي تكرهك

512
00:36:13,440 --> 00:36:16,760
هذا حقا لا يجعلني أفكر كثيرا
!ابتعدوا

513
00:36:18,480 --> 00:36:19,960
مقابلتك شيقه

514
00:36:21,440 --> 00:36:23,560
!إقبضوا عليه
!توقّف

515
00:36:25,320 --> 00:36:27,640
هيّئهم كلّهم للموت

516
00:36:27,680 --> 00:36:31,160
عمدة بلدة نوتينغهام
يمكنها أن تحتفظ بمالها

517
00:36:31,200 --> 00:36:32,760
...أنا سأرسل لها رؤوسهم المقطوعة

518
00:36:32,800 --> 00:36:34,760
كهدية..

519
00:36:40,200 --> 00:36:42,560
أنا مسرور جدا لمجيئي
لأنقاذ أخّي، أليس كذلك؟

520
00:36:42,600 --> 00:36:44,920
هذا ليس عيبي-
لا؟ عيب من إذن؟-

521
00:36:44,960 --> 00:36:46,600
أنا لم أطلب منك المجيء

522
00:37:10,520 --> 00:37:13,080
ماتش، جون، خذوا الجهة اليمنى

523
00:37:13,120 --> 00:37:16,000
ألين، يسار

524
00:37:18,240 --> 00:37:20,960
الطبول ليست دائما
تعتقد بأنّها تكون شيء جيد

525
00:37:35,720 --> 00:37:38,240
إستمرّ بالإعدام الأول

526
00:37:55,240 --> 00:37:56,920
!خذوهم عن ذلك

527
00:37:56,960 --> 00:37:58,040
!من هذا الطريق

528
00:38:13,080 --> 00:38:14,080
!دعونا نذهب! دعونا نذهب

529
00:38:22,840 --> 00:38:24,240
!جون

530
00:38:30,280 --> 00:38:31,440
بخير؟-
نعم-

531
00:38:44,720 --> 00:38:47,800
!خذني معك، رجاء-
!جوينيث.     -أناشدك-

532
00:38:47,840 --> 00:38:51,480
يجب أن تتوقّفي عن عمل هذا-
أريد الرحيل.     -لا تستطيعين-

533
00:38:51,520 --> 00:38:53,640
!لا! إتركه لوحده

534
00:38:59,400 --> 00:39:02,880
أين روبن هود وغاي غيسبورن؟

535
00:39:02,920 --> 00:39:04,520
أخبرني أو ستموت

536
00:39:04,560 --> 00:39:06,320
أنا لا أعرف

537
00:39:06,360 --> 00:39:07,880
إذن تموت

538
00:39:07,920 --> 00:39:09,200
هو خلفك

539
00:39:09,240 --> 00:39:11,880
تعتقدين أني أحمق؟

540
00:39:11,920 --> 00:39:13,920
نعم

541
00:39:17,000 --> 00:39:18,440
هذا أخّي

542
00:39:18,480 --> 00:39:20,640
وهذه عائلتي

543
00:39:20,680 --> 00:39:24,000
انظر، نحتاج إلى مساعدتك. نعرف
أن لديك أسلحة ونحن نحتاجهم

544
00:39:24,040 --> 00:39:26,880
أسلحتي للبيع. هل لديك مال؟

545
00:39:26,920 --> 00:39:30,000
نحن خاطرنا بحياتنا
من أجلك وأنت خنتنا

546
00:39:30,040 --> 00:39:31,480
أنت تديننا

547
00:39:31,520 --> 00:39:34,760
أرجر، أريدك أن تلتحق بنا

548
00:39:34,800 --> 00:39:38,000
أريدك أن تلتحق بنا في معركتنا
ضدّ الأمير جون

549
00:39:38,040 --> 00:39:39,640
أغريت بكم

550
00:39:39,680 --> 00:39:41,720
لكن عندي خططي الخاصة

551
00:39:43,320 --> 00:39:47,920
وهم لا يتضمّنون أي شخص آخر
أرجر، رجاء، خذني معك

552
00:39:50,360 --> 00:39:51,800
...جوينيث

553
00:39:51,840 --> 00:39:54,360
شكرا لكلّ شيء
عملتيه من أجلي

554
00:39:54,400 --> 00:39:57,120
أنا لا أستحقّ إمرأة مثلك

555
00:40:03,040 --> 00:40:04,520
سرق حصاني

556
00:40:08,640 --> 00:40:12,840
إنه قتل بسهم روبن هود

557
00:40:12,880 --> 00:40:15,040
هود وغيسبورن كلاهما هربا

558
00:40:15,080 --> 00:40:19,000
أنا أشكرك لإبقاء الزمام مشددة
...على شؤونك

559
00:40:19,040 --> 00:40:20,480
عمدة البلدة

560
00:40:32,360 --> 00:40:34,200
غيسبورن قتل أخّاك

561
00:40:36,960 --> 00:40:38,400
وقتل ماريان

562
00:40:38,440 --> 00:40:44,040
كايت، أعرف كم ذلك يؤلم
لفقد شخص تحبّه

563
00:40:44,080 --> 00:40:46,000
...لكن الإنتقام

564
00:40:48,440 --> 00:40:50,200
يحرق قلبك..

565
00:40:50,240 --> 00:40:52,680
ويمكن أن يحطّمك

566
00:40:52,720 --> 00:40:55,600
لكنّنا يجب أن نتطلّع إلى الأمام

567
00:40:58,800 --> 00:41:01,040
أحتاجك لقبوله

568
00:41:02,120 --> 00:41:06,400
كلانا نحتاج أن نقبله

569
00:41:08,440 --> 00:41:10,200
أنا سأقبله

570
00:41:13,360 --> 00:41:16,600
لكن لا يمكنني أبدا إئتمانه

571
00:41:19,480 --> 00:41:23,040
إذن، أين تريدوني أن أنام؟

572
00:41:26,000 --> 00:41:29,000
</i>**Dr.Hasan :المترجم**<i>
</i>**أرجو أنكم إستمتعتم بترجمتي**<i>

573
00:41:34,640 --> 00:41:36,560
هل هذا الطريق إلى نوتينغهام؟

574
00:41:53,700 --> 00:41:55,000
***في الحلقة القادمة***

575
00:41:55,280 --> 00:41:58,520
نأخذ القلعة ونتمسك بها
حتى يعود الملك ريتشارد

576
00:41:58,560 --> 00:42:00,280
إذا نوحّد القوى، فكري في الموضوع

577
00:42:00,320 --> 00:42:03,440
...قوّتك، ومهارتي
نحن لايمكن أن نُوقَف

578
00:42:03,480 --> 00:42:07,240
نحن لا نستطيع أخذ القلعة
نحن نستطيع إذا نزلنا النفق

579
00:42:07,280 --> 00:42:09,880
لبضعة بنسات، أنا يمكن أن أحاصر النفق

580
00:42:09,920 --> 00:42:11,160
!لا

581
00:42:11,200 --> 00:42:13,880
هكذا نموت
بالدفن في حجر الكلس

582
00:42:13,920 --> 00:42:14,760
!لا

583
00:42:14,800 --> 00:42:16,840
'الخطة طبّقت'

584
00:42:16,880 --> 00:42:19,400
إغلق الباب

585
00:42:19,440 --> 00:42:21,000
الجحيم قادمة

586
00:42:24,000 --> 00:42:29,000
</b>**إنتظروا ترجمتي للحلقة التالية**<b>
Dr.Hasan

