1
00:00:45,596 --> 00:00:47,496
قدموا المدافع

2
00:00:48,179 --> 00:00:50,524
حمّلوها, وإجعلوها جاهزة

3
00:00:52,315 --> 00:00:54,065
إنشروا راية الهدنة

4
00:00:56,356 --> 00:00:59,360
هذا قدري، بلاماير
إنّ الوقت أوشك تقريبا

5
00:00:59,880 --> 00:01:02,225
مرحبا بكم في الجحيم، روبن هود

6
00:01:05,730 --> 00:01:07,399
ماذا عملنا؟

7
00:01:07,826 --> 00:01:09,376
لقد شككنا فيه، جون

8
00:01:11,385 --> 00:01:14,680
!هو من عمل هذا. هو الذي قتله-
!ماتش. ماتش-

9
00:01:14,840 --> 00:01:17,400
سيكون عندك وقتا لذلك-
هناك جنود في كلّ حائط-

10
00:01:17,560 --> 00:01:19,876
المئات منهم
البلدة بكاملها محاطة

11
00:01:19,996 --> 00:01:21,920
غرست الخنجر فيه
رأيته يموت

12
00:01:22,468 --> 00:01:24,768
حسنا، ذلك الشبح أنشأ جيشا

13
00:01:42,190 --> 00:01:44,240
مفاجأة. إعتقدت بأنّني كنت ميت

14
00:01:44,509 --> 00:01:46,280
لكنّك لم تفحص، أليس كذلك؟

15
00:01:47,135 --> 00:01:48,485
جرح سيئ جدا

16
00:01:49,399 --> 00:01:51,799
غيسبورن، سيكون عندنا حسابنا

17
00:01:53,005 --> 00:01:55,822
الآن أريد إستعادة بلدتي

18
00:01:56,330 --> 00:01:59,280
أبدا. أنت انتهيت، فيزي

19
00:01:59,814 --> 00:02:02,861
أسلحتك لا تُجَاري  كراهية
هؤلاء الرجال لك

20
00:02:02,981 --> 00:02:06,320
أخبر جيشك الفلاحين
أي شخص يقاومني سيموت

21
00:02:07,112 --> 00:02:08,162
ألين الفقير

22
00:02:08,840 --> 00:02:10,873
أنَّ مثل الخنزير المحاصر عندما مات

23
00:02:10,993 --> 00:02:13,293
روبن-
وأنت ستدفع ثمن ذلك-

24
00:02:13,413 --> 00:02:16,040
تُقتَلُ خنزيراً-
أعواد وأحجار، هود-

25
00:02:20,400 --> 00:02:23,240
أعطهم عرض مبسط، بلاماير

26
00:02:24,995 --> 00:02:26,030
اطلقوا

27
00:02:36,860 --> 00:02:38,680
لديك حتى الفجر
أعطني غيسبورن

28
00:02:38,932 --> 00:02:41,800
أطلق صراح إيزابيلا وبعد ذلك ارجع
نوتينغهام لي والأمير جون

29
00:02:41,960 --> 00:02:44,078
ما عدا ذلك، أنت وأصدقائك الصاخبون

30
00:02:44,198 --> 00:02:46,800
هم سيمسحون على وجه الأرض

31
00:02:51,381 --> 00:02:55,281
</i>**في عمق قلب إنجلترا**<i>

32
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
</i>**تعيش أسطورة**<i>

33
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
**روبن هود**<b>
</b>الــمــوســـم الــثــالث

34
00:03:06,000 --> 00:03:12,000
</i>**حصريا على منتديات الترجمة للجميع**<i>
www.targama4all.com/vb

35
00:03:14,000 --> 00:03:20,000
</i>**Dr.Hasan :المترجم**<i>
Dr.Hasan10@hotmail.com

36
00:03:22,000 --> 00:03:26,000
</i>**أرجو أن تستمتعوا بالترجمة**<i>

37
00:03:28,240 --> 00:03:31,190
الحلقة 13
# (شيء يساوي الكفاح من أجله (الجزء 2 #

38
00:03:32,825 --> 00:03:34,329
أي جحيم كانت تلك؟

39
00:03:34,449 --> 00:03:36,706
العرب يسمونها النار البيزنطية

40
00:03:38,208 --> 00:03:40,000
لا تعمل كما أنت تتوقّعينها

41
00:03:40,671 --> 00:03:41,680
انظري؟

42
00:03:42,527 --> 00:03:45,720
لزجة. مثل الزيت. مقاوم للماء

43
00:03:45,880 --> 00:03:46,880
هل لي أن؟

44
00:03:49,049 --> 00:03:51,520
"فليجون ثاناتوس"
(حرفيا (الموت المحترق

45
00:03:52,372 --> 00:03:55,293
خليط كيميائي من عناصر قابلة للإشتعال

46
00:03:55,910 --> 00:03:58,092
سمعت عنه، لكنّي ابدا لم أراه يستعمل حتى الآن

47
00:03:58,212 --> 00:04:01,442
هذا سينشر فوضى عبر البلدة،
يحطم كلّ شيء وكلّ شخص في طريقه

48
00:04:01,562 --> 00:04:04,384
!ضعوا مراقبين على كلّ حائط
راقبوا البلدة

49
00:04:04,504 --> 00:04:07,874
توك، أريد كلّ رجل سليم الجسم مسلّح وجاهز

50
00:04:08,451 --> 00:04:10,720
!نتمسك بنوتينغهام، للملك

51
00:04:11,350 --> 00:04:14,920
نعرف بقدوم الملك. لديه قوات
مواليه تنتظره في لوفبورة

52
00:04:15,369 --> 00:04:16,839
...إذا أمكننا أن نوصل إليه كلمة

53
00:04:16,959 --> 00:04:19,223
روبن، يمكنك أن تنهي هذا
بتسليمي إلى عمدة البلدة

54
00:04:19,343 --> 00:04:21,358
يمكنك أن تنهيها بتراجعك هناك
لماذا لاتعمل ذلك؟

55
00:04:21,478 --> 00:04:23,269
هذا أكبر منك، غيسبورن

56
00:04:23,389 --> 00:04:25,771
هو دائما كذلك . نحن نحارب لمستقبل إنجلترا

57
00:04:25,891 --> 00:04:28,004
لديك إيزابيلا خلف قضبان
ذلك ماأردت

58
00:04:28,124 --> 00:04:30,820
هذه ليست معركتك مالم تختارها لكي تكون

59
00:04:30,940 --> 00:04:34,320
بينما عمدة البلدة يعيش
هذه كلّها معركتنا. أنا معكم

60
00:04:34,996 --> 00:04:36,283
!قوموا بالمهمة

61
00:04:36,800 --> 00:04:38,760
هناك شيء نحن يجب أن نعمله أولا

62
00:04:41,943 --> 00:04:43,536
نشرّف الميت

63
00:05:08,473 --> 00:05:09,473
إلى ألين

64
00:05:11,971 --> 00:05:13,687
صديقنا الموالي

65
00:05:45,481 --> 00:05:48,400
هل تعرفين بأن عمدة البلدة ما زال حيّا؟

66
00:05:52,204 --> 00:05:53,920
لا أعرف شيئا عن هذا

67
00:05:57,578 --> 00:05:58,578
إتركنا

68
00:06:01,127 --> 00:06:03,240
تريد إذن أن تقتلني، أليس كذلك؟

69
00:06:04,207 --> 00:06:05,520
ما الذي يوقفك، غاي؟

70
00:06:05,884 --> 00:06:08,014
أليس الحقيقة
بأنّي إمرأة، بالتأكيد

71
00:06:08,134 --> 00:06:10,579
أنت إذن جيّد في قتل
الإناث المسالمات

72
00:06:10,699 --> 00:06:13,880
أنت محقة. هناك الكثير من الدمّاء على يداي

73
00:06:14,661 --> 00:06:18,276
إيزابيلا، أنت لن تجدين أي رحمة
بين المجرمين الآن

74
00:06:20,294 --> 00:06:21,760
لذا عندما يحون الوقت الصحيح

75
00:06:24,694 --> 00:06:26,560
أنت قد تريدين أن تستعملي هذا...

76
00:06:27,170 --> 00:06:28,171
سمّ

77
00:06:28,291 --> 00:06:30,676
قطرة واحدة ستؤثر
ببطئ وبشكل مؤلم

78
00:06:30,796 --> 00:06:32,599
لكي يكون أسرع
أنت يجب أن تتناوليه كلّه

79
00:06:32,719 --> 00:06:34,920
هل هذه فكرتك في الرحمة؟

80
00:06:36,337 --> 00:06:38,400
بادرتك الأخوية الأخيرة

81
00:06:39,848 --> 00:06:42,783
لأجل من هذا، غاي؟ لأجلي أو لأجلك؟

82
00:06:45,357 --> 00:06:47,457
أنا أعمل هذا لأجل أمّنا

83
00:06:49,586 --> 00:06:53,586
بالرغم من أن هناك القليل
من طيبتها بقيت في إحدانا

84
00:07:05,716 --> 00:07:06,720
غاي

85
00:07:10,657 --> 00:07:12,122
ماذا تعملين؟

86
00:07:12,242 --> 00:07:14,685
نحن يجب أن نوصل كلمة
إلى قوات الملك في لوفبورة

87
00:07:14,805 --> 00:07:16,880
...لا، كايت. روبن-
يريد حمايتي-

88
00:07:17,267 --> 00:07:19,167
لكن شخص ما يجب أن يجلب المساعدة

89
00:07:19,287 --> 00:07:21,061
رأيتي ما حدث إلى ألين

90
00:07:21,181 --> 00:07:24,080
نحن إذن لا تكون نهايتنا كلنا
مثل ألين، هذا ماجعلني أفعل ذلك

91
00:07:31,060 --> 00:07:32,600
إسحب الحبل بعدي

92
00:07:33,696 --> 00:07:35,046
...واخبر روبن

93
00:07:36,080 --> 00:07:37,840
أنا سأعود بجيش

94
00:08:01,436 --> 00:08:03,388
ماذا حدث؟-
إنها كايت-

95
00:08:03,508 --> 00:08:06,542
كايت إنها تخاطر بنفسها
للذهاب إلى لوفبورة للقوّات

96
00:08:06,662 --> 00:08:09,309
هي تعرف ماذا تعمل
أنت علّمتها جيدا

97
00:08:09,429 --> 00:08:12,832
!إنّ عمدة البلدة يلعب ضدنا
يعرف بأنّه يحصل على مايفيده

98
00:08:12,952 --> 00:08:15,760
نحن يجب أن نمسك هذه القلعة
حتى تصل القوّات

99
00:08:15,920 --> 00:08:16,920
هل نستطيع؟

100
00:08:17,040 --> 00:08:19,868
أعني، كم سنبقى تحت القصف
بالنار البيزنطية؟

101
00:08:19,988 --> 00:08:21,960
إنه حصل على الكثير منه-
كيف عرفت؟-

102
00:08:22,735 --> 00:08:25,465
لقد بعته إليه-
لتربح؟-

103
00:08:26,892 --> 00:08:29,440
!بعته إلى الرجل الذي قتل صديقي؟

104
00:08:29,697 --> 00:08:31,560
!الآن تجارتك أوقعتنا معك

105
00:08:32,052 --> 00:08:34,560
وأنت ستقصف بأسلحتك الخاصة

106
00:08:34,855 --> 00:08:37,863
عملت جميلا لكم بثبوتي هنا

107
00:08:38,135 --> 00:08:41,235
!أنقذت حياتكم الجاحدة-
حياتنا لن تكون محتاجة للإنقاذ-

108
00:08:41,355 --> 00:08:43,370
إذا أنت لم تحاصر النفق من البداية

109
00:08:43,490 --> 00:08:45,480
نسجنه. نحن لا نستطيع إئتمانه

110
00:08:46,187 --> 00:08:48,987
حسنا، ما الأمر؟
أي شعور بالذّنب؟

111
00:08:49,139 --> 00:08:51,880
وماذا عن كلّ أولئك الناس الذين
سيموتون بسبب طمعك؟

112
00:08:52,040 --> 00:08:55,400
ماذا عن كلّ أولئك الذين ماتوا
لأنهم إستمعوا إلى روبن هود؟

113
00:08:57,324 --> 00:09:01,320
بضعة فلاحون مجهّزون
بأسلحة من غير تدريب

114
00:09:01,621 --> 00:09:03,240
ضدّ تلك مكائن الحرب

115
00:09:07,790 --> 00:09:10,540
إذن فكّر عن
...مالفائدة من دخولهم

116
00:09:11,615 --> 00:09:13,440
قبل أن تحاول في محاكمتي

117
00:09:20,660 --> 00:09:22,400
نحن يجب أن نأخذ المدافع

118
00:09:23,037 --> 00:09:24,937
وحدة صغيرة، اللّيلة

119
00:09:26,653 --> 00:09:28,107
هل أنتم معي؟

120
00:09:29,869 --> 00:09:32,169
أنا سأركم جميعا في الشرفات

121
00:09:38,278 --> 00:09:40,112
هناك مجموعة رجال حول الحيطان

122
00:09:40,232 --> 00:09:41,520
الدوريات المنتظمة

123
00:09:42,109 --> 00:09:44,109
أنتم جميعا تعرفون ماذا سنعمل

124
00:09:44,418 --> 00:09:47,520
ننطلق على طول الجبل الجاف، ثمّ
نتوجّه إلى تلك العربة وبعد ذلك الخيمة

125
00:09:48,223 --> 00:09:51,440
التي ستغطينا حتى نجعل طريقنا إلى المدافع

126
00:09:52,315 --> 00:09:54,840
ماتش، أنت المسؤول

127
00:09:55,236 --> 00:09:58,157
إذا نحن لم نرجع
تحارب حتى النهاية

128
00:09:58,445 --> 00:10:00,633
أنا قادم  أيضا، أليس كذلك؟-
لا، أنت لن تذهب-

129
00:10:00,753 --> 00:10:02,690
أحتاج رئيس بارد هنا
ليس واحد حار هناك

130
00:10:02,810 --> 00:10:04,587
ماذا؟-
اسمعني . أنت ستنتقم-

131
00:10:04,707 --> 00:10:06,257
لألين. أعدك

132
00:10:12,381 --> 00:10:13,931
حسنا، دعونا نعمل هذا

133
00:10:14,268 --> 00:10:15,268
جاهزون؟

134
00:10:45,244 --> 00:10:46,344
حسنا

135
00:11:09,987 --> 00:11:11,487
نعم؟-
دعونا نذهب-

136
00:11:18,384 --> 00:11:20,664
!هيا، أيها الثوار الكسالى

137
00:11:21,293 --> 00:11:22,840
حرّكوا أنفسكم

138
00:11:23,716 --> 00:11:25,642
!خذوا مناصبكم

139
00:11:27,335 --> 00:11:29,280
الأسلحة جاهزة

140
00:11:30,650 --> 00:11:32,688
عمدة البلدة لم تكن عنده نية
أن ينتظر حتى فجر

141
00:11:32,808 --> 00:11:34,400
!نهاجم فورا

142
00:11:36,345 --> 00:11:38,160
أعتقد أنه وقّت إيقاظهم

143
00:11:41,117 --> 00:11:42,244
!أطلقوا

144
00:11:46,441 --> 00:11:48,191
ماذا يجري، بلاماير؟

145
00:11:50,301 --> 00:11:51,546
!اجروا للملجأ

146
00:11:56,074 --> 00:11:57,581
!هيا! إهربوا

147
00:12:00,136 --> 00:12:01,386
!المدافع

148
00:12:03,987 --> 00:12:06,738
!روبن هود! إقبضوا عليه

149
00:12:07,836 --> 00:12:08,916
!ابقوا هناك

150
00:12:09,036 --> 00:12:10,036
روبن

151
00:12:26,169 --> 00:12:28,840
!إهرب، روبن! إنطلق

152
00:12:29,161 --> 00:12:31,911
!الرامون، إلى الجناح الأيسر
إستعدّوا للإطلاق

153
00:12:36,120 --> 00:12:37,880
إفتحوا البوابة

154
00:12:52,353 --> 00:12:53,520
أرأيت؟

155
00:12:54,600 --> 00:12:56,900
الآن عرفت-
!ذلك لألين-

156
00:12:57,665 --> 00:13:00,527
إعتقدت بأنّك تركتنا-
إعتقدت بأنّك إحتجت مساعدة-

157
00:13:00,647 --> 00:13:01,797
...بالمناسبة

158
00:13:02,480 --> 00:13:05,280
جلبت لك هدية
مجاملة عمدة البلدة

159
00:13:05,790 --> 00:13:06,890
ما ذلك؟

160
00:13:08,293 --> 00:13:09,793
!إنها النار البيزنطية

161
00:13:10,046 --> 00:13:13,031
إذا أمكنني أن أحسب مكوّناته الأساسية
يمكنني أن أعمل أكثر من هذا

162
00:13:13,151 --> 00:13:15,051
إذن نحن بإمكاننا أن نحارب عمدة البلدة؟

163
00:13:15,895 --> 00:13:16,920
إفعلها

164
00:13:19,833 --> 00:13:21,680
!حطّموا كلّ شيء

165
00:13:22,034 --> 00:13:23,640
!إقتحموا تلك البوابة

166
00:13:23,800 --> 00:13:25,840
أريد رأس روبن هود

167
00:13:26,208 --> 00:13:27,800
!هاجموا

168
00:13:29,912 --> 00:13:31,262
حسنا، حسنا، حسنا

169
00:13:33,439 --> 00:13:35,439
أنت ولد كبير، أليس كذلك؟

170
00:13:37,523 --> 00:13:39,523
أوه، تعال الآن. لا تكن خجول

171
00:13:39,836 --> 00:13:42,600
إنه فقط أنا وأنت، ننتظر النهاية

172
00:13:42,885 --> 00:13:46,285
أعني، روبن هود لا يستطيع الفوز
رأيت جيش عمدة البلدة

173
00:13:47,562 --> 00:13:50,062
لذا أخمن بأنّنا في نفس الموضع

174
00:13:51,478 --> 00:13:52,560
مدانان

175
00:13:54,476 --> 00:13:55,837
مثل النفاية

176
00:13:58,331 --> 00:14:00,800
روبن! نحن سنحتاج إلى قوّات الملك بسرعة

177
00:14:01,069 --> 00:14:02,560
كايت لن تخذلنا

178
00:14:10,779 --> 00:14:12,866
البوابة لن تتحمل الصادمات

179
00:14:12,986 --> 00:14:15,636
ونحن ليس لدينا من الرجال لصد ذلك

180
00:14:17,982 --> 00:14:19,855
!إنزلوا-
!إختبؤا-

181
00:14:31,000 --> 00:14:33,160
ارجعوا كلّ شخص إلى فناء القلعة

182
00:14:33,703 --> 00:14:36,320
نحن سندافع من هناك حتى تصل قوّات الملك

183
00:14:41,718 --> 00:14:43,630
اختبؤا-
اترك هذا البرج-

184
00:14:43,750 --> 00:14:46,040
خذ مجموعة الرماة
احتفظ بهم طالما كان ذلك ممكنا

185
00:14:46,200 --> 00:14:47,500
واحد، إثنان، ثلاثة

186
00:14:49,708 --> 00:14:51,293
!إتركوا البرج

187
00:14:58,112 --> 00:14:59,112
!ثابتون

188
00:15:02,080 --> 00:15:03,160
!إسحبوا

189
00:15:08,277 --> 00:15:09,277
!أطلقوا

190
00:15:13,136 --> 00:15:14,320
!إهربوا

191
00:15:18,741 --> 00:15:20,520
!إمسكوا! إمسكوا

192
00:15:20,926 --> 00:15:23,250
إمسكوا! سددوا، إسحبوا

193
00:15:23,370 --> 00:15:24,568
!أطلقوا

194
00:15:25,698 --> 00:15:29,000
!سددوا، اسحبوا، اطلقوا

195
00:15:31,069 --> 00:15:32,838
تراجعوا-
!جاهز-

196
00:15:32,958 --> 00:15:36,120
!سددوا، اسحبوا، اطلقوا

197
00:15:37,195 --> 00:15:38,200
!تراجعوا

198
00:15:39,205 --> 00:15:41,080
!عودوا إلى القلعة

199
00:15:52,436 --> 00:15:55,880
أليس ذلك تقليدي العرض
على المدان طلب واحد أخير؟

200
00:15:56,647 --> 00:15:57,800
افتح الباب

201
00:15:57,961 --> 00:16:00,996
وأنا سأعطيك بالضبط ماتريد

202
00:16:20,957 --> 00:16:22,568
الرجال سهلون جدا

203
00:16:23,120 --> 00:16:24,620
!جون

204
00:16:28,378 --> 00:16:30,880
إجلب الصادمات
وحطّم تلك البوابة

205
00:16:31,265 --> 00:16:33,374
واجلب لي السجين الذي أسرت

206
00:16:33,494 --> 00:16:34,716
سيدي

207
00:16:34,836 --> 00:16:36,733
!الصادمات. الآن

208
00:16:38,670 --> 00:16:39,680
!المشبك الحديدي

209
00:16:42,720 --> 00:16:45,536
صفوا معي-
!استعدوا. إمسكوا-

210
00:16:52,080 --> 00:16:53,160
!إسحبوا

211
00:16:54,200 --> 00:16:55,320
...أطلـ-
!إنتظروا-

212
00:16:55,480 --> 00:16:56,830
أنا آسفة، روبن

213
00:16:56,950 --> 00:16:59,160
لا أسف كما ستكونين

214
00:17:01,050 --> 00:17:04,168
هي كانت على طريقها من لوفبورة بهذا

215
00:17:05,242 --> 00:17:08,203
تتوقع تعزيزات؟
لن تأتي

216
00:17:10,760 --> 00:17:12,160
هل لا تصدقني؟

217
00:17:12,794 --> 00:17:13,794
أخبريه

218
00:17:14,916 --> 00:17:15,916
ماتش

219
00:17:17,880 --> 00:17:20,600
الملك ريتشارد لن يأتي
...هو كان على طريقه

220
00:17:20,760 --> 00:17:23,240
هلّ تستطيع أن تعملها؟-
راقبني-

221
00:17:23,400 --> 00:17:25,520
لكنّه أسر من قبل ليوبولد النمساوي...

222
00:17:26,196 --> 00:17:28,800
أنت تكذب-
هو محق. إنه يحتجز كرهينة-

223
00:17:29,663 --> 00:17:32,280
ــ 250,000 تاج

224
00:17:32,440 --> 00:17:34,480
المال الكافي لإفلاس الدولة

225
00:17:34,640 --> 00:17:37,556
القوّات في لوفبورة لن تحارب
مالم ريتشارد يقودهم

226
00:17:37,676 --> 00:17:39,426
لذا ماذا سيكون، هود؟

227
00:17:39,659 --> 00:17:41,520
الإستسلام أو الذبح؟

228
00:17:41,821 --> 00:17:42,821
لا هذا ولا ذاك

229
00:17:44,819 --> 00:17:45,819
انظر

230
00:17:47,584 --> 00:17:49,800
أنا لا أئتمنك، فيزي

231
00:17:50,377 --> 00:17:53,227
قلت بأنّك لن تأخذ أي سجين-
أوه، نعم-

232
00:17:53,732 --> 00:17:56,360
نعم، أنا قلت ذلك
حسنا، ذلك كان بالأحرى استعجال منّي

233
00:17:57,242 --> 00:18:01,080
أعني، من سيدفع الضريبة
إذا القرويّين كلهم ماتوا؟

234
00:18:03,202 --> 00:18:04,202
إذن، ماذا؟

235
00:18:04,688 --> 00:18:07,110
أنت ستحرر كلّ هؤلاء الناس الآن

236
00:18:07,230 --> 00:18:09,720
فقط لتجعل منهم عبيداً لاحقا؟-
لماذا؟-

237
00:18:11,703 --> 00:18:14,403
أنت لم تعطيني اختيارا كبيرا، أليس كذلك؟

238
00:18:14,773 --> 00:18:17,800
ماذا، هل لديك خدعة صغيرة
دسّستها فوق كمّك، أليس كذلك؟

239
00:18:18,476 --> 00:18:20,807
أذللني وأنقذ البنت؟

240
00:18:21,187 --> 00:18:22,920
متوقّع منك جدا، هود

241
00:18:23,794 --> 00:18:25,344
زعجنا من تلك اللعبة

242
00:18:26,233 --> 00:18:27,661
!إقتلها. كايت

243
00:18:27,781 --> 00:18:29,581
!فوقك! أنزّل الحبل

244
00:18:36,202 --> 00:18:37,202
اسحب

245
00:18:38,272 --> 00:18:39,280
!أطلقوا

246
00:18:41,763 --> 00:18:42,763
بسرعة

247
00:18:50,104 --> 00:18:52,520
تلك آخر مرّة روبن هود
يصنع الخدع لي

248
00:18:56,917 --> 00:18:58,040
إلى النفق

249
00:19:03,243 --> 00:19:05,280
عملناها. إنهم يتراجعون

250
00:19:08,000 --> 00:19:11,144
إنهم يتجمّعون ثانية
!حصّن المشبك الحديدي

251
00:19:13,240 --> 00:19:14,240
تعال هنا

252
00:19:18,453 --> 00:19:20,403
هل أنت بخير؟-
نعم-

253
00:19:21,086 --> 00:19:22,436
اجلبه للداخل

254
00:19:29,514 --> 00:19:30,814
ما زال يتنفّس

255
00:19:49,516 --> 00:19:51,366
الناس يحتاجونك، روبن

256
00:19:52,584 --> 00:19:53,734
تكلّم معهم

257
00:19:56,396 --> 00:19:57,396
روبن

258
00:20:28,390 --> 00:20:31,233
الرفاق الموالون تعرفون حالنا

259
00:20:32,097 --> 00:20:34,640
وأنتم تعرفون بأنّنا لوحدنا

260
00:20:35,171 --> 00:20:38,400
الآن، فقدنا الأصدقاء والأحبة

261
00:20:39,462 --> 00:20:42,271
لكن إنجلترا. . . ستفقد أكثر بكثير

262
00:20:42,391 --> 00:20:44,480
إذا نحن لم نقف هذا اليوم

263
00:20:45,156 --> 00:20:48,019
ونعم، البعض منّا قد يسقط

264
00:20:49,418 --> 00:20:51,790
لكن معركتنا ستبقى تعيش

265
00:20:53,290 --> 00:20:56,761
في عقول أولئك الذين يحتقرون الظلم

266
00:20:57,953 --> 00:21:00,200
في قلوب أولئك الذين يعزّون الحرية

267
00:21:01,477 --> 00:21:03,482
أنتم روح إنجلترا

268
00:21:03,602 --> 00:21:06,400
قفوا ثابتين ضدّ الإستبداد لمستقبل حقيقي

269
00:21:07,215 --> 00:21:11,160
اسألوا أنفسكم الآن - هل هذا الأمر
لا يساوي الكفاح من أجله؟

270
00:21:12,479 --> 00:21:13,479
سوية

271
00:21:14,470 --> 00:21:15,570
!لأجل إنجلترا

272
00:21:15,840 --> 00:21:16,840
!نعم

273
00:21:26,422 --> 00:21:27,440
!الرماة

274
00:21:53,302 --> 00:21:54,352
!لا، لا، لا

275
00:21:55,347 --> 00:21:57,744
ماتش، انزل إلى المشبك الحديدي
ساعد على حمله

276
00:21:57,864 --> 00:21:58,864
حسنا

277
00:22:04,879 --> 00:22:06,800
روبن هود لن يعرف من الذي سيضربه

278
00:22:08,438 --> 00:22:09,438
مسدود

279
00:22:10,936 --> 00:22:12,586
إيزابيلا صنعت فخاً

280
00:22:13,233 --> 00:22:15,733
نحن لن نستطيع المرور
من خلاله، سيدي

281
00:22:18,898 --> 00:22:20,748
حسنا، نحن سننظر حول ذلك

282
00:22:21,741 --> 00:22:22,741
ارجعوا

283
00:22:23,747 --> 00:22:26,522
ارجعوا! أسقطوا النار البيزنطية

284
00:22:33,438 --> 00:22:35,320
!الرماة، تقدموا

285
00:22:41,182 --> 00:22:42,374
!توك-
نعم؟-

286
00:22:42,494 --> 00:22:45,158
أحتاج تلك النار
نحن لا نستطيع الصمود أكثر

287
00:22:45,278 --> 00:22:46,612
روبن، روبن

288
00:22:48,448 --> 00:22:51,160
زيت الجوز. عمدة البلدة
كان عنده الغالونات منها في القبو

289
00:22:51,451 --> 00:22:53,301
النفط المغلي. يمكننا أن نستعمله

290
00:22:53,453 --> 00:22:56,085
لا، لا، لا، لا، لا
يمكنني أن أفعل أفضل من ذلك

291
00:22:56,205 --> 00:22:57,279
شاهد

292
00:22:59,876 --> 00:23:01,961
إنّ زيت الجوز مركّب أساسي

293
00:23:03,671 --> 00:23:04,672
هيا

294
00:23:06,799 --> 00:23:10,280
تلك، يا صديقي، هي النار البيزنطية

295
00:23:14,724 --> 00:23:16,309
كم مقدار ماعندنا منه؟

296
00:23:17,602 --> 00:23:19,102
الغالونات والغالونات

297
00:23:20,521 --> 00:23:22,070
قم بالمهمة-
!روبن-

298
00:23:22,190 --> 00:23:25,090
إنّ المشبك الحديدي خُرق
نحن لا نستطيع إحتجازهم

299
00:23:25,568 --> 00:23:27,868
إنهم سيأخذون الفناء

300
00:23:32,881 --> 00:23:34,359
!ماتش، انسحبوا

301
00:23:34,702 --> 00:23:36,746
جون، اتركوا الشرفات

302
00:23:37,497 --> 00:23:38,956
!ماتش ماتش

303
00:23:41,584 --> 00:23:43,334
!إجلبوا كلّ شخص إلى القاعة

304
00:23:45,338 --> 00:23:47,279
!إتركوا الشرفات

305
00:23:47,632 --> 00:23:48,800
!تراجعوا

306
00:23:52,000 --> 00:23:53,680
!مرروا الأسلحة والذخائر

307
00:23:54,555 --> 00:23:56,720
غيسبورن، إجلب هؤلاء الرجال إلى الموقع

308
00:23:57,016 --> 00:23:58,440
!حصّنوا الأبواب. تحرّكوا

309
00:23:58,768 --> 00:23:59,768
غاي

310
00:24:01,312 --> 00:24:02,313
إيزابيلا

311
00:24:06,359 --> 00:24:08,859
إنه المدخل إلى نفق الهروب

312
00:24:10,321 --> 00:24:13,371
لماذا دخلت هناك؟
إنها تعرف أنه مسدود

313
00:24:14,450 --> 00:24:16,550
سأجلب روبن-
لا-

314
00:24:18,704 --> 00:24:19,831
إنها لي

315
00:24:21,958 --> 00:24:23,160
!حصّنوا الباب

316
00:24:39,851 --> 00:24:42,520
إلى أين ذلك يقود؟-
إلى القبو ويعود إلى القلعة-

317
00:24:46,941 --> 00:24:50,403
إذن ، وضعت البراميل كما أخبرتك

318
00:24:50,695 --> 00:24:52,520
بالضبط كما قلت-
جيد-

319
00:24:53,698 --> 00:24:54,699
جيد جدا

320
00:25:01,030 --> 00:25:02,040
النار البيزنطية

321
00:25:02,200 --> 00:25:04,000
إذن ذلك لماذا إيزابيلا نزلت إلى هنا

322
00:25:04,333 --> 00:25:07,216
هي تحاول تفجير مخرجها من النفق

323
00:25:07,336 --> 00:25:09,427
قد يكون مخرج لنا كلّنا

324
00:25:09,547 --> 00:25:11,960
إذهب وأخبر روبن
أنا سأتعامل مع إيزابيلا

325
00:25:16,120 --> 00:25:18,473
.إملأها. إملأها، رجاء
!روبن

326
00:25:22,129 --> 00:25:23,129
روبن

327
00:25:23,607 --> 00:25:26,311
إذا استعملنا هذه النار البيزنطية الكثيرة
نحن سنحطّم كلّ شيء

328
00:25:26,431 --> 00:25:28,722
...القلعة، جيش عمدة البلدة-
وقوّته-

329
00:25:28,842 --> 00:25:31,120
كلّ شيء عنده، يذهب للأبد
ذلك ما نريد

330
00:25:31,280 --> 00:25:33,137
نحن سنقتل كلّ رجل وامرأة وطفل

331
00:25:33,257 --> 00:25:36,371
روبن! النفق
إيزابيلا فقط سددته

332
00:25:36,491 --> 00:25:38,960
روبن! إنهم قادمون

333
00:25:40,328 --> 00:25:42,835
إحتجزهم بالخارج
توك، أنت مسؤول

334
00:25:42,955 --> 00:25:44,540
جون، امسك الأبواب

335
00:25:50,004 --> 00:25:53,039
إيزابيلا-
غاي؟-

336
00:26:00,515 --> 00:26:02,215
إيزابيلا، أين أنت؟

337
00:26:03,559 --> 00:26:04,859
تعال وأوجدني

338
00:26:14,946 --> 00:26:18,196
ذلك الإنفجار-
النفق يجب أن يكون مفتوح الآن-

339
00:26:20,243 --> 00:26:22,280
أنا أقول هناك مخرج إذا تريده

340
00:26:23,871 --> 00:26:25,289
إنظر إلى نفسك، غاي

341
00:26:25,623 --> 00:26:28,723
ربما هو الوقت لتأخذ
السمّ لنفسك

342
00:26:29,293 --> 00:26:31,960
مع ذلك، حطّمت كل شخص
كان عزيز إليك

343
00:26:32,630 --> 00:26:34,360
تعرف، أخّي
أحببتني مرّة

344
00:26:35,883 --> 00:26:37,093
وأنا أيضا

345
00:26:41,055 --> 00:26:42,405
خطّطتي لهذا

346
00:26:43,391 --> 00:26:47,353
إيزابيلا، أنت ، بالطبع، ستتركين
إدّعاءاتك إلى منصبي

347
00:26:47,800 --> 00:26:50,273
إذا تتمنّين الإلتحاق بي

348
00:26:54,024 --> 00:26:56,826
أنا لم أرد أي شخص آخر
...يتشرّف بقتلك، لذا

349
00:26:56,946 --> 00:26:58,920
بدأت هذا الفخّ الصغير

350
00:26:59,699 --> 00:27:00,783
إبقوا بالخلف

351
00:27:01,617 --> 00:27:02,660
إنه لي

352
00:27:04,704 --> 00:27:06,920
الرجل الذي حاول قتلي

353
00:27:07,415 --> 00:27:08,541
!أنشأتك

354
00:27:09,667 --> 00:27:11,360
أنا لن أرتكب نفس الخطأ مرّتين

355
00:27:30,021 --> 00:27:32,189
ما زالت تغدرين

356
00:27:35,693 --> 00:27:36,694
!غيسبورن

357
00:27:58,633 --> 00:28:01,199
كم ملائم...معركة ضخمة جدا

358
00:28:01,587 --> 00:28:03,360
يجب أن ننزل إلى أهمية قليلة

359
00:28:04,305 --> 00:28:05,320
شخص جديد

360
00:28:05,681 --> 00:28:08,440
لا أعرفك، أليس كذلك؟-
ذلك خطأ أمّي-

361
00:28:09,769 --> 00:28:13,320
إنظر إلينا. العائلة المؤسفة كاملة

362
00:28:15,107 --> 00:28:17,120
سوية-
إخوة في الأسلحة-

363
00:28:29,038 --> 00:28:30,279
!أرجر

364
00:28:34,887 --> 00:28:37,952
هذه لكلّ حياة دمرتها
!لكلّ الناس الذين قتلتهم

365
00:28:38,072 --> 00:28:39,239
...الآن، هود

366
00:28:39,401 --> 00:28:40,401
!روبن

367
00:28:49,000 --> 00:28:50,017
!غيسبورن

368
00:28:56,023 --> 00:28:57,691
!هذه النهاية. . . هنا

369
00:28:58,734 --> 00:29:00,734
كيف صحتك، روبن هود

370
00:29:02,029 --> 00:29:03,805
إنه خدش. إنه لا شيء

371
00:29:03,925 --> 00:29:05,280
لا، أنت يجب أن تكون حذر

372
00:29:05,533 --> 00:29:08,983
أعني، هذا النصل
قد يكون صدئ أو. . . أو أسوأ حتى

373
00:29:09,313 --> 00:29:11,720
ماذا عملتي؟-
إستعملت سمّك على النصل-

374
00:29:12,081 --> 00:29:14,560
بضعة قطرات تجري
خلال مجرى دمّك

375
00:29:15,126 --> 00:29:16,840
أنا أقول بأنّك ستكون ميت عند المغيب

376
00:29:18,421 --> 00:29:19,588
هل هذا صحيح؟

377
00:29:24,093 --> 00:29:25,800
هذا أروع من أن يصدّق

378
00:29:28,013 --> 00:29:29,763
!قتلتي روبن هود

379
00:29:31,684 --> 00:29:34,840
نحن سنعود لننهي
الباقي منكم بجيش

380
00:29:35,001 --> 00:29:37,022
رجاء، انتظرني

381
00:29:37,898 --> 00:29:39,800
أنا لا أريد التغيّب عن اللحظة الكبيرة

382
00:29:44,363 --> 00:29:46,991
أخرج الناس من خلال القبو

383
00:29:47,658 --> 00:29:49,308
يرجعكم إلى هذا النفق

384
00:29:50,286 --> 00:29:53,669
عمدة البلدة سيأخذ رجاله إلى
الطريق السهل، خلال القاعة العظيمة

385
00:29:53,789 --> 00:29:56,571
نخفي شعبنا في ذلك النفق
حتى رجاله يمرون

386
00:29:56,691 --> 00:29:58,491
وبعد ذلك نقودهم للخارج

387
00:29:58,878 --> 00:30:00,720
أوصل كلمة إلى توك. هيا

388
00:30:02,548 --> 00:30:03,640
أخي

389
00:30:12,475 --> 00:30:13,760
هل هذه النهاية؟

390
00:30:15,644 --> 00:30:17,724
لي و لك كلانا، يا صديقي

391
00:30:18,316 --> 00:30:19,320
أنا آسف

392
00:30:20,733 --> 00:30:23,383
على الأقل لديك شخص ما ينتظرك

393
00:30:25,279 --> 00:30:26,280
ماريان

394
00:30:27,656 --> 00:30:29,156
حبّ حياتي

395
00:30:30,993 --> 00:30:32,543
هي كانت دائما لك

396
00:30:34,580 --> 00:30:36,080
عشت في خزي

397
00:30:38,042 --> 00:30:39,710
لكن بسببك

398
00:30:40,669 --> 00:30:41,920
أموت فخورا

399
00:30:46,717 --> 00:30:47,760
أنا حرّ

400
00:31:11,961 --> 00:31:14,667
!توك، انهض هنا
نحن لا نستطيع إحتجازهم

401
00:31:14,787 --> 00:31:16,960
فقط مدة أطول قليلا

402
00:31:17,289 --> 00:31:18,290
هيا

403
00:31:18,916 --> 00:31:23,300
إتركوا الباب. كلّكم إتبعوني. أوامر روبن

404
00:31:25,130 --> 00:31:27,216
!معي. إلى الأقبية

405
00:31:31,512 --> 00:31:34,412
هل نحن مستعدّون؟-
!نعم. انتهينا، انتهينا-

406
00:31:34,848 --> 00:31:35,933
غيسبورن؟

407
00:31:41,981 --> 00:31:44,280
!أخرجوا هؤلاء الناس-
!هيا-

408
00:31:56,078 --> 00:31:58,372
هذا ليس وقت العاطفة

409
00:32:19,560 --> 00:32:21,480
حاول ثانية، هيا-
سأفعل-

410
00:32:21,937 --> 00:32:22,938
تحركوا

411
00:32:28,736 --> 00:32:29,936
هيا، جون

412
00:32:31,155 --> 00:32:32,406
هيا، جون

413
00:32:47,588 --> 00:32:48,756
إبقوا بالخلف

414
00:33:01,401 --> 00:33:03,234
!هيا. أخرجوهم

415
00:33:03,354 --> 00:33:05,069
انطلقوا-
هيا-

416
00:33:05,189 --> 00:33:06,403
أنت أوذيت

417
00:33:06,523 --> 00:33:08,864
روبن-
فقط إنطلقي إلى الجانب الآخر-

418
00:33:08,984 --> 00:33:10,784
أنا سأراك هناك. إنطلقي

419
00:33:11,195 --> 00:33:14,198
أرجر، هي يجب أن لا تعرف، حسنا؟

420
00:33:15,991 --> 00:33:18,452
تعرف ماذا؟ ماذا يحدث؟

421
00:33:21,080 --> 00:33:23,330
هناك شيء تحتاج للمعرفته

422
00:33:27,044 --> 00:33:29,959
جون. خذهم كلهم إلى الغابة

423
00:33:30,673 --> 00:33:33,258
توك، هيأت كل شيء؟-
نعم-

424
00:33:34,551 --> 00:33:37,262
أرجر، تعال معي. هيا

425
00:33:51,694 --> 00:33:54,822
إنهم كلّهم هربوا
كيف ذلك حدث؟

426
00:34:12,214 --> 00:34:15,175
هل بإمكانك أن تعمل هذا؟-
بالطبع يمكنني-

427
00:34:17,136 --> 00:34:18,554
أنا روبن هود

428
00:34:27,187 --> 00:34:28,772
هيا! دعنا نذهب

429
00:34:32,359 --> 00:34:33,694
النار البيزنطية

430
00:34:53,213 --> 00:34:55,239
!فعلناها! فعلناها

431
00:34:55,401 --> 00:34:56,407
!نعم

432
00:35:01,096 --> 00:35:03,474
!فعلتوها! فعلتوها

433
00:35:05,392 --> 00:35:06,602
فعلتوها

434
00:35:08,520 --> 00:35:09,688
فعلتوها

435
00:35:16,862 --> 00:35:19,960
أين هو؟ أين روبن؟
إنه يجب أن يكون هنا ليحتفل

436
00:35:22,159 --> 00:35:24,320
إسمعوني
كان هناك معركة في النفق

437
00:35:25,120 --> 00:35:28,800
إيزابيلا جرحت روبن بالخنجر
النصل كان مسمما

438
00:35:30,542 --> 00:35:33,504
ماذا؟-
إنه يموت، ماتش. وبسرعة-

439
00:35:34,505 --> 00:35:36,255
لقد حان الوقت لقول مع السّلامة

440
00:35:41,637 --> 00:35:42,937
...كايت-
!لا-

441
00:36:20,217 --> 00:36:22,880
نسيت كيف يكون الغروب جميلا من هنا

442
00:36:26,557 --> 00:36:27,558
شيروود

443
00:36:29,977 --> 00:36:31,186
هذا وطن

444
00:36:43,907 --> 00:36:45,040
هل ذلك حقيقي؟

445
00:36:49,079 --> 00:36:50,455
المعركة النهائية

446
00:36:51,331 --> 00:36:52,332
لا

447
00:36:55,419 --> 00:36:57,019
لا، هذا لا يمكن أن يحدث

448
00:36:58,797 --> 00:37:00,597
هناك. . . هناك علاج

449
00:37:01,675 --> 00:37:02,676
...ماتش

450
00:37:05,220 --> 00:37:08,560
لقد غششنا الموت العديد من المرات

451
00:37:13,103 --> 00:37:15,355
ماذا سأكون بدونك؟

452
00:37:17,774 --> 00:37:23,005
أنت أكثر من رجل مما سأكون أنا

453
00:37:26,366 --> 00:37:27,409
ماتش

454
00:37:29,328 --> 00:37:31,205
وأنت صديقي الأفضل

455
00:37:43,967 --> 00:37:46,467
هذا ليس عادل-
أوه، هيا، جون-

456
00:37:47,763 --> 00:37:50,520
!اليوم يوم جيد للموت

457
00:38:06,031 --> 00:38:07,199
وأنت

458
00:38:08,992 --> 00:38:10,916
تأكّد أن هذا لم ينتهي هنا

459
00:38:11,036 --> 00:38:13,997
...لأن هذا
هذا من حيث تنتمي

460
00:38:15,123 --> 00:38:18,335
بدونك؟-
هؤلاء الرجال إخوتك الآن-

461
00:38:22,464 --> 00:38:24,763
عملنا لم ينتهي لحد الآن، توك

462
00:38:24,883 --> 00:38:27,999
وستجدني ثانية وستنقذني

463
00:38:31,056 --> 00:38:34,226
وستجد زعيم آخر
أعلم بأنك ستجد

464
00:38:40,607 --> 00:38:41,608
كايت

465
00:38:46,029 --> 00:38:47,114
كايت الشجاعة

466
00:38:55,247 --> 00:38:56,760
أنا آسف أنا يجب أن أترككم

467
00:38:57,874 --> 00:38:59,042
كلّكم

468
00:39:02,921 --> 00:39:04,821
لكنّي يجب أن أعمل هذا لوحدي

469
00:40:17,829 --> 00:40:18,830
ماريان

470
00:40:23,752 --> 00:40:25,000
إنتظرتك

471
00:40:26,171 --> 00:40:28,256
عرفت بأنّني سأجدك ثانية

472
00:40:30,509 --> 00:40:31,635
إنه الوقت

473
00:40:41,561 --> 00:40:43,920
المغامرة الأعظم مازالت لم تأتي

474
00:40:52,572 --> 00:40:55,479
زوجتي-
الآن وإلى الأبد، حبّي-

475
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
</i>**Dr.Hasan :المترجم**<i>
</i>**أرجو أنكم إستمتعتم بترجمتي**<i>

476
00:41:57,679 --> 00:42:00,432
لم أتوقع أن تكون النهاية بهذا الشكل

477
00:42:01,308 --> 00:42:03,059
إنها لم تنتهي، ماتش

478
00:42:04,144 --> 00:42:07,320
روبن هود ذهب
عملنا هنا لم ينتهي بعد

479
00:42:10,609 --> 00:42:12,809
زعيمنا وصديقنا ميت

480
00:42:15,447 --> 00:42:16,480
نحن لا نستطيع الإستمرار

481
00:42:18,200 --> 00:42:20,950
تترك تراثه وتموت معه؟

482
00:42:22,078 --> 00:42:24,128
إنه لا يريدنا أن نستسلم

483
00:42:28,460 --> 00:42:31,385
طالما الأمير جون وحلفائه يجلبون البؤس

484
00:42:31,505 --> 00:42:35,039
إلى شعب إنجلترا، نحن سنحاربه

485
00:42:36,134 --> 00:42:37,799
نحن روبن هود

486
00:42:57,781 --> 00:42:58,949
أنا معكم

487
00:43:03,453 --> 00:43:04,454
ماتش

488
00:43:05,830 --> 00:43:06,915
لأجل روبن

489
00:43:23,473 --> 00:43:25,373
روبن هود-
روبن هود-

490
00:43:25,809 --> 00:43:26,893
روبن هود

491
00:43:30,814 --> 00:43:31,856
دعونا نذهب

492
00:43:42,155 --> 00:43:45,705
شكرا على هذا الموسم
نهاية حزينة لكنها شجاعة

493
00:43:47,000 --> 00:43:50,000
لانعلم إن كان هناك موسم رابع
لمسلسل روبن هود ؟؟

494
00:43:51,000 --> 00:43:54,000
Dr.Hasan :المترجم

