1
00:00:00,399 --> 00:00:03,097
...( سابقا في ( كن أنسان

2
00:00:00,399 --> 00:00:43,730
Mr.M78{\an8} : ترجمة

3
00:00:03,613 --> 00:00:06,382
الان , ( جوش ) ! هذا
! السبيل الوحيد لعلاج كلينا

4
00:00:10,613 --> 00:00:12,185
ماذا لو لم يعالجنا ؟

5
00:00:12,201 --> 00:00:13,294
نورا ؟

6
00:00:15,587 --> 00:00:17,840
. ( نحن نقوم بإعادة ( سالي  -
مثل ماذا ؟ -

7
00:00:17,960 --> 00:00:18,974
. ( مثل ( سالي

8
00:00:19,005 --> 00:00:21,140
. سحر الدم . لجسم صديقتك

9
00:00:21,976 --> 00:00:24,158
. أنتما الاثنان ستعبران من ذلك الباب

10
00:00:30,360 --> 00:00:32,628
. جميعم موتى . فيروس البشر

11
00:00:32,652 --> 00:00:36,288
أي من اخوتنا الذين تغذو
...على البشر الملوثون, هذا

12
00:00:42,458 --> 00:00:43,730
. انه يموت

13
00:01:05,028 --> 00:01:07,194
...أخبِروني أين هو أبني

14
00:01:08,257 --> 00:01:11,284
وسأترككم تتعفنون
في مرضكم النتن

15
00:01:13,231 --> 00:01:17,188
! أخبروني عن أبني

16
00:02:04,746 --> 00:02:07,351
. سأجد من فعل بك هذا

17
00:02:13,858 --> 00:02:17,526
. وسأقتل أبنائه وبناته

18
00:02:18,771 --> 00:02:20,821
. وجميع من يحب

19
00:02:20,941 --> 00:02:23,308
. وأجعلهم يتوسلون لي للقضاء عليهم

20
00:02:25,441 --> 00:02:28,746
,و اذا وقع أي ضرر على أختك

21
00:02:31,117 --> 00:02:36,116
عندما أنتهي, ستمطر
.دم و رماد

22
00:02:37,823 --> 00:02:39,565
:ومن ثم سيعرف المصاصين

23
00:02:40,417 --> 00:02:42,627
.رؤية الاصالة و الجري

24
00:03:35,626 --> 00:03:37,926
.هذه أعلى درجة من الغرابة

25
00:03:38,046 --> 00:03:40,143
. كنتم جميعا أموات, مثل, 10 دقائق مضت

26
00:03:40,143 --> 00:03:42,864
. يجب أن تحصلو على غرفة, 'سبب الان أنتم هنا

27
00:03:42,883 --> 00:03:44,272
آسف, فقط أظل أفكر

28
00:03:44,278 --> 00:03:46,425
. أنِ سأستيقظ في مأوى المجانين

29
00:03:46,418 --> 00:03:49,196
. هذا غير ممكن
. لا يمكِنُكِ إعادة الموتى

30
00:03:49,207 --> 00:03:50,585
. وحتى الآن أعدنا ثلاث منهم

31
00:03:50,648 --> 00:03:53,076
. إثنان منهم الآن يرتدون ملابسي

32
00:03:55,860 --> 00:03:59,282
. شكرا لكِ لإعادة حياتي

33
00:03:59,284 --> 00:04:00,717
! اوه

34
00:04:03,118 --> 00:04:05,617
الآن , كن جيد مع ( زوي ) او
. سأحطم وجهك

35
00:04:06,296 --> 00:04:07,323
. سافعل

36
00:04:08,473 --> 00:04:09,325
رجال ؟

37
00:04:09,327 --> 00:04:10,493
. ( وداعا , ( نيك

38
00:04:11,786 --> 00:04:13,429
. ( وداعا , ( زوي  -
. ( وداعا , ( زوي  -

39
00:04:13,431 --> 00:04:14,520
! تمتع

40
00:04:14,640 --> 00:04:16,035
.أنا سأذهب أيضاً

41
00:04:16,060 --> 00:04:18,568
.تذهب أين ؟ ليس لك مكان تذهب أليه

42
00:04:18,570 --> 00:04:21,521
وتذكر، لا يمكنك ان ترى أي
, شخص عندما كنت على قيد الحياة

43
00:04:21,546 --> 00:04:22,491
. قبل أن تصبح شبح

44
00:04:22,485 --> 00:04:23,949
. دونا قالت انها ستكون كارثه

45
00:04:23,955 --> 00:04:25,800
لا أُريد رؤية أي شخص
. من حياتي السابقة

46
00:04:26,051 --> 00:04:29,974
سأُسافر بالتوصيل المجاني
.خارج البلاد, وافقد عذريتي

47
00:04:29,999 --> 00:04:31,682
وقعُها كرواية أمريكية عظيمة

48
00:04:31,738 --> 00:04:34,678
او طريقة عظيمة حقاً للتبعثر
,الى قطع صغيرة

49
00:04:34,690 --> 00:04:35,741
. لاكن هذا انا فقط

50
00:04:35,754 --> 00:04:38,004
. لا , انا أتفق مع هذا الرجل لمرة

51
00:04:38,469 --> 00:04:41,585
. ستيفي  ) , لا تملك المال )
. ولا تملك مكان للاقامة

52
00:04:41,705 --> 00:04:43,361
( سينتهي بك المطاف بإعطاء ( تيوجيرز

53
00:04:43,412 --> 00:04:44,945
. خمسة دولارات تحت الجسر للذهاب

54
00:04:44,982 --> 00:04:46,917
! سالي ) , نجحنا في الخروج من متاهة النسيان )

55
00:04:46,919 --> 00:04:48,117
! هزمنا الموت

56
00:04:48,424 --> 00:04:49,794
ستيقظت في تابوتي

57
00:04:49,794 --> 00:04:51,337
بينما انتم يارفاق متانقون بدهن بعض الدم

58
00:04:51,370 --> 00:04:53,156
. وقطعة اخرى مكتنزه علي

59
00:04:53,158 --> 00:04:54,825
أعتقد انني أستطيع التعامل مع
. ألشائِع في بوسطن

60
00:04:54,827 --> 00:04:56,851
حسناً, اذا, على الاقل دع جوش يعطيك

61
00:04:56,851 --> 00:04:58,315
. بضع من مئات الدولارات لتستطيع العبور

62
00:04:59,066 --> 00:05:01,380
فقط بضع من مئات الدولارات ؟ -
. لا شيء مهم -

63
00:05:02,112 --> 00:05:04,264
اذا هذا هو الثمن للحصول على العبور ؟

64
00:05:04,270 --> 00:05:06,136
. يبدو صحيح تقريبا -
. نعم, حسناً -

65
00:05:06,504 --> 00:05:08,832
. هذا كل ما أملك   -
! شكراً, كلب -

66
00:05:09,007 --> 00:05:10,615
. لم أقصدها بهذه الطريقة, آسف

67
00:05:12,198 --> 00:05:13,611
. حسناً

68
00:05:18,842 --> 00:05:21,782
أنه مضحك. لم نكن نعرف
. بعضنا ابدا قبل ان نموت

69
00:05:21,902 --> 00:05:23,996
. أنظري, لقد أعطيتني فرصه ثانية

70
00:05:24,359 --> 00:05:26,325
. أعدك أنني لن أقتل نفسي هذه المرة

71
00:05:28,562 --> 00:05:30,096
فقط كن سعيدا, موافق ؟

72
00:05:31,499 --> 00:05:33,999
, تذكر, كل شيء قابل للتصحيح
. بغض النظر عما يحدث

73
00:05:34,471 --> 00:05:35,801
. نعم

74
00:05:41,290 --> 00:05:42,767
. مرحباً

75
00:05:46,146 --> 00:05:47,653
. يا ألهي

76
00:05:50,925 --> 00:05:52,770
! أنه هناك . أمسكته ! أمسكته

77
00:05:53,183 --> 00:05:55,655
! ( أيدين )

78
00:05:56,423 --> 00:05:57,957
! آه

79
00:06:02,562 --> 00:06:03,945
! مرحباً

80
00:06:07,032 --> 00:06:07,786
! مرحباً

81
00:06:12,738 --> 00:06:14,718
! قف ! أنتظرِ ثانية . تمالك نفسك, يارجل

82
00:06:14,749 --> 00:06:16,407
ماذا ؟ -
. يمكنني أن أشعر بكِ  -

83
00:06:16,914 --> 00:06:19,661
تمكنت من إعادة جسمي

84
00:06:20,881 --> 00:06:23,828
. إنها قصة دامية طويلة . إذهب

85
00:06:27,982 --> 00:06:29,096
هل أنت بخير ؟

86
00:06:29,127 --> 00:06:32,593
. من الواضح ليس بخير . يبدو كسفاح من السبعينات

87
00:06:32,594 --> 00:06:34,195
هل هي ممسوسه بتوأم

88
00:06:34,220 --> 00:06:35,296
لم نكن نعرف هل تملك ؟

89
00:06:35,321 --> 00:06:38,196
هل انت ؟ -
. لا , لا . انها 100% أنا  -

90
00:06:39,250 --> 00:06:42,203
تعاقد جوش مع الساحر
. ونتشلوني من متاهت النسيان

91
00:06:42,197 --> 00:06:43,117
ماذا ؟

92
00:06:43,129 --> 00:06:45,119
. في الحقيقة هي لم تدعوا نفسها ساحرة

93
00:06:45,118 --> 00:06:48,016
في الحقيقة كان ذلك جميل
ورهيب . كان عليهم تغطيتي

94
00:06:48,028 --> 00:06:50,169
بصلصة الدم وإلباسي مثل
. عروس فرينكشتاين

95
00:06:50,185 --> 00:06:52,298
إنتظر! سحر الدم ؟ -
. انا حقاً اكره هذا المصطلح -

96
00:06:52,327 --> 00:06:53,960
هل هناك عملية جراحية تسمى سحر الدم ؟

97
00:06:53,979 --> 00:06:55,813
هل يجب أن تأخذ الحياة ؟ -
! لا -

98
00:06:55,820 --> 00:06:57,036
فقط قتل ( راي ) وإستخراج قلبة

99
00:06:58,088 --> 00:07:00,930
شكراً لك لتذكير بالمواقف الكثير , الرعاة

100
00:07:00,955 --> 00:07:02,757
هل يمكننا دخول السيارة ؟

101
00:07:02,759 --> 00:07:04,926
لم تعد رائحتك كل الكلب بعد الان .

102
00:07:04,928 --> 00:07:07,019
. نعم , هذا ... هذا شيء آخر

103
00:07:07,000 --> 00:07:08,263
ماذا ,  هل انت بشري ؟

104
00:07:08,265 --> 00:07:11,432
. نعم . نعم ,  محفوره في دماغي تماماً

105
00:07:30,784 --> 00:07:32,576
. يخ , أكياس ألدم

106
00:07:32,608 --> 00:07:34,219
. بالطبع

107
00:07:34,622 --> 00:07:36,887
! أُوريد بعض المحلي في هذه القطعة

108
00:07:36,919 --> 00:07:38,556
. الشمبانيا في قائمة

109
00:07:38,558 --> 00:07:39,884
. لا يوجد نوع محلي

110
00:07:39,884 --> 00:07:43,727
لقد عملت على قائمة
. لم الشمل لأشهر

111
00:07:45,120 --> 00:07:48,768
اوه , يمكنني ان ارى وجهك
! ولم تعد مرتعب

112
00:07:48,888 --> 00:07:52,250
. إذاً أنتَ لاتحب مظهر يوليسيس غرانت ؟ خطئي

113
00:07:48,888 --> 00:07:52,250
{\an8}الرئيس الثامن عشر لأمريكا 1865-1877

114
00:07:52,370 --> 00:07:54,512
. لا , يارجل . أحببته

115
00:07:54,537 --> 00:07:56,420
تشبه الشاب موسى . كان لطيف

116
00:07:56,473 --> 00:07:57,639
. شكراً لك -
. نعم -

117
00:07:57,641 --> 00:08:01,307
سالي) العضو الأحدث)
في سباق نهوض الأنسانية

118
00:08:01,311 --> 00:08:03,847
أعتقد أنه يجب أن تلتقطي ألحلوى

119
00:08:03,891 --> 00:08:06,550
, أخترت أن لا أبقى مثل الجثة

120
00:08:06,588 --> 00:08:08,158
. بدون أهانه الى قائمتك

121
00:08:08,278 --> 00:08:09,885
. أنظر إليك فقط أستعدت حياتك

122
00:08:09,904 --> 00:08:13,070
( أنا على قيد الحياة . ( أيدين
. لم يعد محبوس في التابوت

123
00:08:13,687 --> 00:08:15,179
. سنقوم باألتمزيق الليلة

124
00:08:15,185 --> 00:08:17,687
حسناً , المكان الوحيد
الذي سأمزقه

125
00:08:17,706 --> 00:08:18,876
. هو خزانتي

126
00:08:19,277 --> 00:08:21,960
(أنه إكتمال القمر . عذرًا , (سالي

127
00:08:21,979 --> 00:08:23,794
. ولكن أذهبوا أنتم يارفاق . وتمتعوا

128
00:08:23,796 --> 00:08:26,201
, (سوف نتحدث عن ذلك . ولكن , (سالي

129
00:08:26,201 --> 00:08:27,397
ماذا لو رأيت شخص ما تعرفيه ؟

130
00:08:27,415 --> 00:08:29,966
ألم تقول ( دونا ) ليس من المفترض
. رؤية اي شخص من ماضيك

131
00:08:29,968 --> 00:08:31,488
عذراً , من هي ( دونا ) ؟

132
00:08:31,501 --> 00:08:32,427
( ألساحرة )

133
00:08:32,547 --> 00:08:36,938
أنظر , في نهاية ألمطاف
سأقوم بالخروج , أليس كذلك ؟

134
00:08:36,988 --> 00:08:38,170
. سوف أرتدي نقاب أو أي شيء

135
00:08:38,290 --> 00:08:39,002
. النقاب

136
00:08:39,008 --> 00:08:41,154
من الذي يتكلم , يمكن
أن أستعير زياً آخر ؟

137
00:08:41,274 --> 00:08:43,381
. ليس لأنه لديك ملابس النقاب

138
00:08:44,114 --> 00:08:45,928
. نعم . هيا

139
00:08:46,102 --> 00:08:48,537
سوف أوريك شيءً
. من مرحلة ألعبث

140
00:08:46,102 --> 00:08:48,537
{\an8} أعتذر عن عدم ترجمة هذه الجملة حرفياً

141
00:08:48,844 --> 00:08:50,283
. هذا ما أتحدث عنه

142
00:08:50,283 --> 00:08:52,022
لم أرى أي شيء من
. مرحلة العبث

143
00:08:52,035 --> 00:08:54,118
. ( جيد . سعيد لأنها تُظهر ( سالي

144
00:08:55,719 --> 00:08:59,158
لذا , الجثة المنبعثة ؟ -
. مم - همم -

145
00:08:59,278 --> 00:09:00,299
, لكن دعونا نكون صادقين

146
00:09:00,299 --> 00:09:03,636
أعني , انت أيضاً تبدو
, نوع من الجثة المنبعثة

147
00:09:03,638 --> 00:09:05,333
من الناحية الفنية ، أليس كذلك ؟

148
00:09:05,335 --> 00:09:08,170
. إيقاظ الموتى
. لا تعبث بذلك

149
00:09:08,777 --> 00:09:12,650
نعم , صدقوني , فكرتي هي
الخروج في موعد مع ( نورا )اليلة

150
00:09:12,656 --> 00:09:14,782
لم يكن حفر لأربع جثث , حسناًً ؟

151
00:09:14,784 --> 00:09:15,914
أربع جثث ؟

152
00:09:15,934 --> 00:09:18,123
. أربعة منهم . هذا جنون . نعم

153
00:09:18,530 --> 00:09:20,801
أنا فقط أردت ان أعيد
شبح ( سالي ) , حسناً ؟

154
00:09:20,806 --> 00:09:23,831
( وبطريقة ما أنتهى بي الامر مع ( فول مونتي

155
00:09:24,342 --> 00:09:28,259
ولكي اكون صادقاً , أنا
. أكثر قلقاً عليك الآن

156
00:09:28,246 --> 00:09:29,010
! سههه

157
00:09:29,130 --> 00:09:30,073
. حاولت أن أجدك , يارجل

158
00:09:30,105 --> 00:09:33,113
. أنا... أنا تعقبت كل مصاص دماء ما أمكنني

159
00:09:33,126 --> 00:09:34,477
. لا أحد يعرف أي شيء

160
00:09:35,034 --> 00:09:37,638
بعد ذلك قل مصاصي الدماء
...باقل من ذلك في كل شهر

161
00:09:39,782 --> 00:09:41,828
. أعتقدت بأنك ميت

162
00:09:42,409 --> 00:09:45,188
. حسناً , لقد كنت تحت ستة أقدام

163
00:09:46,327 --> 00:09:47,254
. لكن هذا أنقذني

164
00:09:55,887 --> 00:09:59,815
لقد كنت أستمد بأكياس الدم
, كل بضعة أشهر

165
00:09:59,822 --> 00:10:01,348
. على أمل أن تعود,من الواضح

166
00:10:01,367 --> 00:10:03,663
أعني , يمكنك أن تشرب
. مني . أنا بشر الآن

167
00:10:03,670 --> 00:10:05,102
, لكنني لم أعرف اذا كان هناك,مثل

168
00:10:05,127 --> 00:10:06,816
, آثار مستذئب تركة في داخلي

169
00:10:06,841 --> 00:10:08,180
. لذا لا أوريد ان أدخلك في نوبة صرع

170
00:10:08,300 --> 00:10:12,429
لا يمكنني أن أشرب ذلك , لأنه
لا توجد طريقة لمعرفة

171
00:10:12,492 --> 00:10:14,882
. اذا كان المتبرع مصاب بالفايرس

172
00:10:16,102 --> 00:10:19,286
. الفايرس ؟ إذا هو موجود في إمدادات الدم

173
00:10:20,578 --> 00:10:22,320
لماذا البشر لا يتأثرون به ؟

174
00:10:23,677 --> 00:10:25,210
. هنالك هذه الانفلونزة

175
00:10:25,248 --> 00:10:27,062
, أُصبت بها . وطرحتني في الفراش
. مثل , أسبوع

176
00:10:27,068 --> 00:10:29,533
, حسناً . نعم , أنها تطرح البشر

177
00:10:29,546 --> 00:10:31,273
. ولكنها تمحي مصاصي الدماء

178
00:10:31,272 --> 00:10:33,375
والطريقة التي تحصل عليه بها عن طريق شرب

179
00:10:33,393 --> 00:10:35,152
. دم شخص مصاب بالانفلونزة

180
00:10:35,208 --> 00:10:38,736
( سالي ) تسرق من
. خزانتي مثل المراهقين

181
00:10:38,724 --> 00:10:39,259
. مم-همم

182
00:10:39,261 --> 00:10:42,553
ساقوم بإحضار بعض من لحم الخاصره النيئ

183
00:10:39,261 --> 00:10:42,553
{\an8}sirloin:( أفضل قطعية لحم من خاصرة البقرة )

184
00:10:42,840 --> 00:10:45,262
وحاولي أن لا أوقع وشاحي
. في مواقف السيارات

185
00:10:45,299 --> 00:10:47,364
. جيد . حقاً , متِع نفسك

186
00:10:47,376 --> 00:10:48,164
. حسناً , أراكم في مابعد

187
00:10:48,171 --> 00:10:48,878
. حسناً . مع السلامة

188
00:10:49,078 --> 00:10:50,369
. مع السلامة  . مع السلامة

189
00:10:50,694 --> 00:10:51,793
. مع السلامة

190
00:10:55,923 --> 00:10:57,933
منذ متى وأنتم الاثنان تعيشون معاً ؟

191
00:10:58,350 --> 00:10:59,896
نعم, أعتقد أننا ربما يجب أن نتحدث

192
00:10:59,883 --> 00:11:01,078
عن وضع رفيق الغرفة ,  هاه ؟

193
00:11:01,091 --> 00:11:03,569
...لم أعني ذلك . أنا

194
00:11:04,995 --> 00:11:08,186
. أنه فقط من الجيد أن أراك سعيد

195
00:11:08,361 --> 00:11:11,609
نعم . لازال ينفجر في ذهني
. أن ( نورا ) لا تكرهني

196
00:11:15,850 --> 00:11:17,828
أنا ... ماذا كنت تقول؟

197
00:11:18,013 --> 00:11:19,729
. من الواضح انه غير مهم , لا

198
00:11:19,742 --> 00:11:21,257
أنا فقط ... سالحق بكم
. يارفاق لاحقاً

199
00:11:21,288 --> 00:11:21,864
. نعم , عظيم

200
00:11:21,870 --> 00:11:23,146
. علي أن أعتني ببعض ألاشياء

201
00:11:23,266 --> 00:11:24,379
. أنا سأذهب معك فقط

202
00:11:24,435 --> 00:11:26,249
. لا ,  أنا يمكن أن أساعدك بهذه ألاشياء

203
00:11:26,280 --> 00:11:28,426
. لا, لا , لا. أنا سهتم به  -
, ( أيدين  )  -

204
00:11:29,002 --> 00:11:31,892
قضيت العام الماضي في صيد مصاصي الدماء

205
00:11:31,905 --> 00:11:33,926
. وأستجوبهم للعثور عليك

206
00:11:35,353 --> 00:11:37,779
لا تحتاج الى أن تحميني
. بعد الآن . أنا بخير

207
00:11:38,549 --> 00:11:40,419
...جوش  ) ,  يم )

208
00:11:41,752 --> 00:11:45,763
هل تتذكر عندما لم تكن
تريدنا أن نراك تتحول ؟

209
00:11:46,851 --> 00:11:50,161
حسناً , لايزال هناك بعض الأمور

210
00:11:50,405 --> 00:11:52,920
. لا أريدكم أن تروها

211
00:12:03,307 --> 00:12:05,090
. نعم , ( نورا ) إجازة اليوم

212
00:12:06,235 --> 00:12:08,769
. اه . حسناً , أنها حاله عائلية طارئه

213
00:12:08,889 --> 00:12:11,384
هل لديكم عنوان لها
قد اكون قادر على الوصول اليها ؟

214
00:12:11,428 --> 00:12:13,824
. لا يمكننا أن نعطيك معلومات شخصية

215
00:12:14,049 --> 00:12:16,802
لكن يمكنك ترك رسالة لها
. على البريد الصوتي

216
00:12:17,215 --> 00:12:21,175
لا , هذا , اه , هذا
. يجب تسليمه لها شخصياً

217
00:12:29,795 --> 00:12:31,696
أين ستأخذ ( سالي ) الليلة ؟

218
00:12:34,306 --> 00:12:37,452
أعتقد أنني قرات عن
...( حانة جديدة في ( كوبلي

219
00:12:37,454 --> 00:12:38,742
. حسناً , أريد الصور

220
00:12:38,755 --> 00:12:41,121
. نعم , سأرسلهم لك , يه , منتصف ألتحول

221
00:12:42,657 --> 00:12:43,657
...( جوش )

222
00:12:45,261 --> 00:12:46,227
. هيه

223
00:12:47,829 --> 00:12:49,963
...أنا أعرف ماذا تفعل

224
00:12:50,922 --> 00:12:52,900
. في أكتمال ألقمر

225
00:12:53,431 --> 00:12:56,904
أذهلني ,  وأرني العرض الكبير

226
00:12:56,917 --> 00:12:59,573
بسبب جميع افلامك
الغريبة ألتي تمسك

227
00:13:00,883 --> 00:13:03,578
. سوف تكون عينة لأرتيسنال أليس

228
00:13:05,080 --> 00:13:09,423
و بعد ذلك تجلس هناك
...خارج الوحدة طوال الليل

229
00:13:09,867 --> 00:13:11,820
. تأكد من أنني بخير

230
00:13:15,592 --> 00:13:19,427
. ذئبي يمكن أن يسمك و يشمك

231
00:13:22,324 --> 00:13:23,782
لماذا لم تقل أي شيئ ؟

232
00:13:23,838 --> 00:13:27,041
لأنني عرفت بأنك تشعر
...انه يجب عليك حمايتي

233
00:13:28,229 --> 00:13:29,950
. وحراستي

234
00:13:31,837 --> 00:13:35,006
والذي يجعلك تشعر بقليل
. من ألذنب بعد أن أصبحت إنسان

235
00:13:37,121 --> 00:13:38,966
. وهذا يريحُني

236
00:13:39,379 --> 00:13:41,526
. جيد , اذا ساكون هناك في كل مرة

237
00:13:41,526 --> 00:13:42,608
. لا

238
00:13:43,049 --> 00:13:44,948
, ( هل ما فعلناه بــ( راي

239
00:13:45,624 --> 00:13:47,432
كان من أجل لا شيء

240
00:13:47,552 --> 00:13:49,922
. اذا لم تحرر نفسك

241
00:13:51,288 --> 00:13:54,214
الآن, لاتزال تعيش
. وكأنك ذئب

242
00:13:54,533 --> 00:13:56,717
, لست مظطرا الى إنقاذي بعد الآن

243
00:13:57,260 --> 00:14:00,195
( أو ( سالي ) أو  ( أيدين

244
00:14:01,134 --> 00:14:03,023
. لا تدعنا نعيقك

245
00:14:03,292 --> 00:14:05,899
. لا تدعنا نعيقك
. أنت تجعلينني أقوى

246
00:14:07,170 --> 00:14:08,836
. أنت تجعلني أقوى أيضاً

247
00:14:12,039 --> 00:14:13,539
. إذا إذهب

248
00:14:14,353 --> 00:14:15,667
. وتركني وشأني

249
00:14:17,194 --> 00:14:20,266
حباً لله , أرجوك
. خذ ( سالي ) للتسوق

250
00:14:20,785 --> 00:14:22,268
لأنني متأكده

251
00:14:22,316 --> 00:14:23,926
لأنها في الوقت الحالي
. ترتدي ملابسي  المفضلة

252
00:14:30,495 --> 00:14:32,735
. لم أرى اي منكم منذ شهور

253
00:14:33,843 --> 00:14:36,728
. لكن حصلت على هذه العلة التي أنتشرت

254
00:14:36,730 --> 00:14:38,362
. دمّي غير جيد

255
00:14:39,730 --> 00:14:41,566
... حسناً . هم

256
00:14:43,829 --> 00:14:46,437
هل يمكنني أن أدخل وأتكلم معك لدقيقة ؟

257
00:14:46,994 --> 00:14:49,147
. دمِّي سيقتلك

258
00:14:49,735 --> 00:14:50,955
وجدتها ,  هون ؟

259
00:14:56,848 --> 00:14:59,049
. لقد صنعت جميع الدورات

260
00:15:01,219 --> 00:15:02,869
هل يمكن أن تضع الكلمة خارج ؟

261
00:15:02,861 --> 00:15:05,345
. يجب أن يكون هناك شخص بدم نظيف

262
00:15:05,989 --> 00:15:08,210
, أنا لا أعرف إذا كنا هذا حقيقيا حتى

263
00:15:08,330 --> 00:15:09,387
...ولكن سمعت من الرجل

264
00:15:09,449 --> 00:15:11,057
من ؟

265
00:15:12,798 --> 00:15:14,867
من هو ؟ ماهو أسمه ؟

266
00:15:22,651 --> 00:15:24,335
أين يمكن أن أجده ؟

267
00:15:26,104 --> 00:15:28,551
يم , سنحصل على سندويش سرطان البحر

268
00:15:28,582 --> 00:15:31,298
, مع البطاطا المقلية , وطبق السوشي

269
00:15:31,309 --> 00:15:35,928
وأخر واحد من هذا الرمان المجنون
. المعروض لي

270
00:15:35,959 --> 00:15:37,404
! النادلة ) : عظيم ) -
. شكراً لك -

271
00:15:39,956 --> 00:15:41,521
. أنت تبدو وكأنك على وشك البكاء

272
00:15:41,546 --> 00:15:43,860
هل لأنني أفلِسُك ؟

273
00:15:43,860 --> 00:15:45,155
. لا  !  لا

274
00:15:45,181 --> 00:15:46,563
. قليلاً -
. حسناً -

275
00:15:46,588 --> 00:15:49,291
. ولكن لا , لا . نحن هنا  -
! أنا أعلم -

276
00:15:49,303 --> 00:15:53,101
وفي الحقيقة أنتِ تحتلين
. الفضاء الطبيعي

277
00:15:53,001 --> 00:15:53,559
! آه

278
00:15:53,561 --> 00:15:54,390
ليس من الضروره أن أكون

279
00:15:54,415 --> 00:15:55,927
. علي بلوتوث للتحدث إليك

280
00:15:56,170 --> 00:15:58,901
وهذا أول إكتمال للقمر

281
00:15:58,632 --> 00:16:01,967
, علي ان أقضيه في الخارج , خارج في العالم

282
00:16:02,537 --> 00:16:04,903
. منذ أن توقفت عن العواء

283
00:16:04,905 --> 00:16:06,460
. أخرج

284
00:16:06,516 --> 00:16:08,431
, ( كنت دائما مع ( نورا
. أتاكد من أنها بأمان

285
00:16:08,456 --> 00:16:10,064
! ( جوش) -
, أعرف ! أعرف ! أعرف -

286
00:16:10,127 --> 00:16:13,578
. حسناً , هذه ليلتنا
ماذا تريدنا أن نفعل ؟

287
00:16:14,581 --> 00:16:16,181
ألن نقوم بفعله ؟

288
00:16:16,183 --> 00:16:19,264
! جوش  ) , هيا. أطلق الى القمر )

289
00:16:19,384 --> 00:16:23,585
أذا ,  ماذا أفعل أذا لم تفعل شيئاً ؟

290
00:16:23,621 --> 00:16:24,753
. نعم

291
00:16:26,190 --> 00:16:27,322
... أنا

292
00:16:28,391 --> 00:16:30,659
. سأطلب من ( نورا ) أن تتزوجني

293
00:16:33,518 --> 00:16:34,472
. وآو

294
00:16:34,466 --> 00:16:35,648
. نعم

295
00:16:36,987 --> 00:16:40,503
. نعم -
. لا أعرف كيف سأتعامل مع هذا -

296
00:16:42,887 --> 00:16:45,553
كيف لي أن أعرف أن هذا , اه ,  نظيف ؟

297
00:16:45,972 --> 00:16:47,844
. يمكنك أن تشتمه ,  أخي

298
00:16:47,846 --> 00:16:50,179
هذا الدم أتى فقط
. ليبكي في هذا العالم

299
00:16:56,520 --> 00:16:58,388
لاكن يبقيكم على قيد الحياة يارفاق

300
00:16:58,641 --> 00:17:00,524
. أو ليس هناك أحد لابيعها له

301
00:17:02,558 --> 00:17:05,254
! أنتظر. انتظ...انتظ...أنتظر لثانية

302
00:17:08,566 --> 00:17:10,723
.***أنت مريض يا أبن

303
00:17:10,843 --> 00:17:14,295
طفل الدم ؟ هناك مكان
. خاص لك في الجحيم

304
00:17:15,940 --> 00:17:18,689
. نعم , حسناً , سأراك هناك , ذئب

305
00:17:49,466 --> 00:17:51,658
. أعتقدت انها كانت بعض الشائعات المجنونه

306
00:17:52,071 --> 00:17:54,881
كيف نجحت ؟

307
00:17:55,093 --> 00:17:57,227
في ... الابتعاد عن (الأم) ؟

308
00:17:57,252 --> 00:17:58,871
ليست المرة الأولى التي اظطر الى

309
00:17:58,653 --> 00:18:00,143
. أعطاء القليل من الجلد للبقاء

310
00:18:04,296 --> 00:18:05,247
. أنهض

311
00:18:07,418 --> 00:18:08,275
. أنهض

312
00:18:11,716 --> 00:18:13,443
. آسف

313
00:18:17,610 --> 00:18:18,623
. آسف جداً

314
00:18:20,027 --> 00:18:21,037
. آسف

315
00:18:21,325 --> 00:18:23,890
, نعم ,  أعْني ,  كانت... كانت هذه السنة

316
00:18:23,952 --> 00:18:26,161
. تعلمون ,  ( نورا ) و ( أنا ) لوحدنا

317
00:18:27,293 --> 00:18:31,841
حتى... حتى
... راي  ) شيء , هو فقط )

318
00:18:31,835 --> 00:18:33,837
. هذا... هذا يجعلنا أقرب

319
00:18:34,905 --> 00:18:36,371
لماذا لا تعيشون معاً ؟

320
00:18:36,433 --> 00:18:40,243
, لأن إذا أنا حقاً حرّ
, إذا أنا حقاً أنسان

321
00:18:40,252 --> 00:18:42,133
إذن هذا هو الشيء الأكثر إنسانية

322
00:18:42,139 --> 00:18:43,553
. من المحتمل هذا ما أُرِيده

323
00:18:43,556 --> 00:18:45,793
, بصراحة , لو لم تكن ذئباً

324
00:18:45,913 --> 00:18:47,651
. لأنتهيت من ذلك بالفعل

325
00:18:48,558 --> 00:18:49,609
. حسناً

326
00:18:51,017 --> 00:18:52,031
. ( أُحب ( نورا

327
00:18:52,237 --> 00:18:53,476
. ليس هذا

328
00:18:53,757 --> 00:18:55,503
ولكنك للتو أصبحت إنسان

329
00:18:55,623 --> 00:18:57,605
. وأنت لم تتمتع به حتى الآن

330
00:18:57,725 --> 00:18:59,738
... ربما أنت فقط يجب أن تأخذ ضربة

331
00:18:59,945 --> 00:19:01,269
سالي ) ؟ )

332
00:19:01,271 --> 00:19:02,391
! يا ألهي

333
00:19:02,511 --> 00:19:03,524
! يا ألهي

334
00:19:03,644 --> 00:19:04,931
. ( سالي مالك )

335
00:19:05,051 --> 00:19:06,219
. يا ألهي

336
00:19:06,339 --> 00:19:08,542
...أعتقد أنكَ

337
00:19:08,573 --> 00:19:10,707
. أعتقد أنك أخّْطئت في الشّخْص

338
00:19:10,713 --> 00:19:12,947
. ( ترينت ) . ( ترينت هاريس )

339
00:19:13,009 --> 00:19:14,586
...أنا , آه , أنا... أنا

340
00:19:14,706 --> 00:19:17,534
حقاً , يم... ماهو أسمك ثانيةً ؟

341
00:19:19,084 --> 00:19:21,549
. سالي  ) , كُنت في جنازتك )

342
00:19:25,592 --> 00:19:26,961
! آه ,  وآو

343
00:19:26,963 --> 00:19:28,663
هذا هو منزلك ؟

344
00:19:28,665 --> 00:19:30,364
. لدَيّ ذَوق

345
00:19:30,366 --> 00:19:32,132
. وَجدته

346
00:19:32,134 --> 00:19:35,514
. ( أيدين  ) , هذه خليلتي , ( إيما )

347
00:19:40,395 --> 00:19:42,622
. مرحباً... آنسة

348
00:19:42,641 --> 00:19:45,425
...أوه , واو . آسف عن

349
00:19:45,419 --> 00:19:46,928
كَونَكَ مُغطّي بالدم ؟

350
00:19:47,821 --> 00:19:49,398
. لعْنَة المسْتَذئبون هي الاخطر

351
00:19:49,417 --> 00:19:50,299
. نعم

352
00:19:51,957 --> 00:19:53,690
. تَعْرِِِف عن المستذئبين

353
00:19:54,892 --> 00:19:56,291
. هنري  ) أخبرني عنهم )

354
00:19:56,893 --> 00:19:58,351
. لا أُصدق أن هذا والدك

355
00:19:58,471 --> 00:20:00,272
. يبدو, أكبر مني بـ 200 سنة

356
00:20:00,316 --> 00:20:02,111
. أنظرْ عن كثب . يمكنك رؤية

357
00:20:04,629 --> 00:20:06,703
. أهم شخصين في حياتي

358
00:20:07,315 --> 00:20:09,536
. ما الفرق الذي تصنعه

359
00:20:10,784 --> 00:20:12,979
. داني  ) كان ... كان مجنون )

360
00:20:13,330 --> 00:20:17,859
. كانت تتملكه الغيرة و العنف

361
00:20:18,216 --> 00:20:19,381
... ولذا

362
00:20:21,162 --> 00:20:23,446
... ما كان علي القيام به هو

363
00:20:24,916 --> 00:20:29,002
كان علي تزييف
. موتي للأبتعاد عنه

364
00:20:31,060 --> 00:20:33,662
. هذا جنون

365
00:20:33,664 --> 00:20:35,420
. نعم , أنه جنون

366
00:20:35,489 --> 00:20:37,660
هذا لا يُصَدّق

367
00:20:37,660 --> 00:20:39,605
. نعم -
لكن لا أحد يعرف ؟ -

368
00:20:39,611 --> 00:20:40,800
أعني ,  ولا حتي عائلتكِ ؟

369
00:20:40,844 --> 00:20:42,552
. لا . لا , لا , لا

370
00:20:42,552 --> 00:20:43,784
. لم تُخاطِر . نعم

371
00:20:43,834 --> 00:20:46,543
. الامر كله يبدو كـ فضيحة ووترغيت

372
00:20:46,849 --> 00:20:48,276
. يا رجل

373
00:20:49,458 --> 00:20:51,413
. كُنْتُ مُحَطّماً في جنازتِك

374
00:20:51,415 --> 00:20:53,131
كنت ؟

375
00:20:57,711 --> 00:21:00,013
, ( حسناً , ( ترينت

376
00:21:00,133 --> 00:21:02,722
أنه رائع حقاً يارفاق
, رؤيتكم مع بعض

377
00:21:02,760 --> 00:21:04,724
... ولكن ( سالي ) , إنها ... إنها

378
00:21:04,780 --> 00:21:07,946
ينبغي علينا أن نَمْضِي , ‘بسبب
...ينبغي علينا... ينبغي علينا

379
00:21:08,066 --> 00:21:10,399
. ينبغي أن ندخل القطة

380
00:21:10,519 --> 00:21:12,520
. مريضة خارقة

381
00:21:13,138 --> 00:21:15,235
أنتظر , أنتم الاثنان... تعيشون معاً ؟

382
00:21:15,240 --> 00:21:17,256
. لا , لا , لا . نحن شركاء في الغرفة فقط

383
00:21:17,610 --> 00:21:19,258
... أنت تعرف ماذا , رَغمَ ذَلِكَ ؟ هو... ماذا

384
00:21:19,378 --> 00:21:22,392
, أعتقد... أعتقد القطط بخير

385
00:21:22,581 --> 00:21:24,877
. الآن هي خارج الحقيبة , على سبيل المثال

386
00:21:24,997 --> 00:21:27,273
. القطط ليست بخير . القطط ليست بخير

387
00:21:27,393 --> 00:21:28,999
. إلتقطنا قطة الشارع

388
00:21:29,049 --> 00:21:30,870
. ( كي... ( كيبي

389
00:21:30,990 --> 00:21:34,018
. عَمَلِيّاً أعدناها من الأموات

390
00:21:34,461 --> 00:21:38,779
والآن ,  من المحتمل أنها
, تركض في الجوار, مُنْتَعِش

391
00:21:38,810 --> 00:21:40,994
...مع آخرين... من فصيلتها

392
00:21:41,057 --> 00:21:43,615
, قطط مِنْ حياتِها السابقة

393
00:21:43,947 --> 00:21:45,930
...أي ,  قطة

394
00:21:46,975 --> 00:21:49,575
. هو أسوأ شيء يمكن أن تفعله

395
00:21:51,780 --> 00:21:54,389
اذاً . هل ( روبي ) يعرف أنكَ على قيد الحياة ؟

396
00:21:55,152 --> 00:21:57,592
روبي  ) ؟ ) -
. ( شقيق ( سالي -

397
00:21:57,712 --> 00:21:59,865
, كنا معاً في المرحلة الثانوية
. وبهذا تَعَرّفْنا على بعض

398
00:21:59,882 --> 00:22:01,008
لديكِ أخ ؟  -
. نعم , لا نتحدث  -

399
00:22:01,014 --> 00:22:03,423
. في الحقيقة , أنا لا أعرف أين هو

400
00:22:03,461 --> 00:22:06,827
ولكن مهلا , أريد أن أعرف
. المزيد عن جنازتي

401
00:22:07,158 --> 00:22:10,137
, مثل من قَدّم أفضل قصيدة مدح
ومن كان يلبس لبس غير محتشم ؟

402
00:22:10,257 --> 00:22:11,851
جوش  ) , كُنْ رجلاً بمعني الكلمة )

403
00:22:11,870 --> 00:22:15,799
, و اعطني واحده من هذه
اه , "بوميقرانيني" ثينجيس ؟

404
00:22:16,024 --> 00:22:18,203
. أحْبُّهم حقاً

405
00:22:23,081 --> 00:22:25,196
. بوسطن تَغْصُّ بالذئاب الآن

406
00:22:25,680 --> 00:22:27,304
, يذهبون للصيد في كتمال القمر

407
00:22:27,315 --> 00:22:29,281
. محاولين سلخ ما تبقى منا

408
00:22:30,107 --> 00:22:32,651
كيف وجدتني ؟

409
00:22:32,653 --> 00:22:35,632
. نحن أقَل الآن , ألبَقايا

410
00:22:36,014 --> 00:22:37,558
. نحن نراقب بعضنا البعض

411
00:22:37,971 --> 00:22:40,561
عَرفتُ عندما بَدأتَ
تسأل عن الدم

412
00:22:40,605 --> 00:22:42,044
. ( أعتقدت أنك ذهبت الى ( تريسي

413
00:22:42,088 --> 00:22:44,145
. طلبت منها أن تخبرني أين أرسلتك

414
00:22:45,127 --> 00:22:48,294
. إذاً ( تريسي ) تعمل لدى الذئاب الآن

415
00:22:49,007 --> 00:22:50,971
. أعتبر نفسك محظوظاً

416
00:22:50,973 --> 00:22:54,250
إذا فعلاً حصلت على
, الدم من السوق السوداء

417
00:22:54,370 --> 00:22:55,513
. أنت ميت

418
00:22:55,801 --> 00:22:56,952
. إنها تجارة إحتيال

419
00:22:56,971 --> 00:22:58,579
. لا يمكن أن تحصل على دم نظيف ومضمون

420
00:22:58,699 --> 00:23:00,644
إذاً كيف تتدبره ؟

421
00:23:01,767 --> 00:23:03,195
. حصلت على الحظ

422
00:23:04,754 --> 00:23:06,987
. لم تصبني الانفلونزة أبداً

423
00:23:06,989 --> 00:23:08,589
. هذا الطريق جيد لكِلاينا

424
00:23:08,632 --> 00:23:11,379
( على الأقل أنا متأكد ( هنري
. لايتغذى على دم العاهرات

425
00:23:15,564 --> 00:23:19,167
إنظر إلينا . وأنت على وشك
. أن يغمى عليك هنا على الأريكة

426
00:23:30,693 --> 00:23:32,276
. إيما ) ستُغذّيك اللّيلة )

427
00:23:35,936 --> 00:23:38,652
. فقط لِتسّتطيع أن تمشي على قدميك

428
00:23:48,325 --> 00:23:50,364
...جوش  ) , يجب عليك )

429
00:23:51,647 --> 00:23:53,667
من أنت ؟

430
00:23:53,669 --> 00:23:55,438
. أعتذر عن التسلل

431
00:23:55,558 --> 00:23:59,542
( ليام ماكلين  ), أب ( كونور و بريون )

432
00:24:01,013 --> 00:24:02,702
. جِئتُ لإيجادها

433
00:24:06,690 --> 00:24:10,247
كيف عرفت أنني هنا ؟  -
. بريون  ) ذكرت إسمكِ كثيراً) -

434
00:24:11,273 --> 00:24:14,483
أعتقدت أنها كانت تمزح
. عندما قالت بأنكِ تحبسين ذئبك

435
00:24:14,973 --> 00:24:17,448
. هذا المكان أسوأ من بيت الكلب

436
00:24:18,211 --> 00:24:20,363
, ( نملك مكان كبير في  ( نيو هامبشاير

437
00:24:20,826 --> 00:24:23,047
سيكون أكثر من مُرَحباً بكم
. في إستخدامه , إذا أردتِ 

438
00:24:23,898 --> 00:24:26,032
ألم تقوم ( بريون ) بذكره ؟

439
00:24:26,207 --> 00:24:30,242
, سيد ( ماكلين ) , آسف
. ولكن يمكن الحديث غداً

440
00:24:30,793 --> 00:24:32,132
. عليك أن تذهب الآن

441
00:24:32,307 --> 00:24:34,159
. سنتحول قريباً

442
00:24:36,512 --> 00:24:38,089
. لا يزال لدينا بعض الوقت

443
00:24:38,731 --> 00:24:40,804
تعلمين , شيء واحد

444
00:24:40,833 --> 00:24:44,221
أبويّ و أولادي
...ِاتفقا على أن

445
00:24:45,685 --> 00:24:47,887
...غير صبور ,  و

446
00:24:49,952 --> 00:24:51,272
. مباشرة أيضاً

447
00:24:56,484 --> 00:24:58,179
...اليوم ,  وجدت

448
00:24:59,894 --> 00:25:01,270
...إبني الميت

449
00:25:02,590 --> 00:25:04,487
...مُسَمر على الجدار ,  مثل

450
00:25:05,219 --> 00:25:06,958
. مثل الفأر

451
00:25:07,846 --> 00:25:10,218
. آسفه جداً لِخسارتك

452
00:25:11,801 --> 00:25:13,390
. لم أكن أعرف

453
00:25:15,837 --> 00:25:18,183
! لا !  آآه

454
00:25:18,708 --> 00:25:21,606
. بريون   ) خارج الإتصال لشهور )

455
00:25:21,608 --> 00:25:23,976
. لم أكن قادر على الوصول لها

456
00:25:25,609 --> 00:25:27,461
. لا أعرف أين هي

457
00:25:29,275 --> 00:25:31,653
. لم أرها لأكثر من عام

458
00:25:33,323 --> 00:25:35,294
. أنا و هي قريبين جداً

459
00:25:39,799 --> 00:25:43,108
وأنتِ كُنْتِ آخر
. شخص تحدّثت عنه

460
00:25:44,134 --> 00:25:46,355
. قالت لي أنكِ أختها

461
00:25:46,475 --> 00:25:48,783
. ( هذا أعلى ثناء من ( براين

462
00:25:50,097 --> 00:25:51,955
. أتمنى لو أعرف أكثر

463
00:25:53,807 --> 00:25:57,667
. كُنّا في ( نيويورك ) لفترة , شمال الولاية

464
00:25:58,774 --> 00:26:00,377
. لم أسمع عنها منذ ذلك الحين

465
00:26:00,497 --> 00:26:04,593
. نورا  ) , يكنني أن أشتمّ خوفكِ )

466
00:26:06,508 --> 00:26:07,985
. ركضنا معاً

467
00:26:08,894 --> 00:26:11,594
...أولئك الأكثر وحشية

468
00:26:11,995 --> 00:26:14,623
. أكثرأسابيع وحشية من حياتي

469
00:26:15,837 --> 00:26:18,525
تعتقدي أن أبنتي وحشية ؟

470
00:26:21,655 --> 00:26:23,507
. لم أستطع مجاراتِها

471
00:26:24,915 --> 00:26:26,297
. لذلك رحلت

472
00:26:33,061 --> 00:26:34,481
. حَسَناً

473
00:26:39,699 --> 00:26:40,719
ماذا تفعل ؟

474
00:26:40,706 --> 00:26:42,696
. نتحول سوية  -
. لا  -

475
00:26:42,883 --> 00:26:44,742
! سَنَقْتِل بعضنا ! ليس هناك متسع في غرفة

476
00:26:44,804 --> 00:26:47,976
ذئبي سيعرف من
, أي نوع ذئبكَ

477
00:26:48,233 --> 00:26:50,510
...إذا كان جدير بالثقه

478
00:26:51,831 --> 00:26:54,037
. أو أنكي تكْذب

479
00:26:54,039 --> 00:26:57,975
. سأعرف حقيقة شخصيتك

480
00:27:05,195 --> 00:27:07,547
. شخص ما سيتأخر الليلة

481
00:27:09,343 --> 00:27:10,888
. هذا خاتم سلامينج 

482
00:27:12,547 --> 00:27:13,416
تعتقد ذلك ؟

483
00:27:14,542 --> 00:27:15,781
هل يمكنني ؟

484
00:27:16,329 --> 00:27:17,328
. أكيد

485
00:27:25,095 --> 00:27:26,380
. هاى ! نحن هنا , رئيس

486
00:27:26,418 --> 00:27:29,771
أنا أُعيد ( ترينت ) للبيت
. مثل الحقيبة الجيدة

487
00:27:30,741 --> 00:27:31,673
منزلنا ؟

488
00:27:31,793 --> 00:27:33,913
نعم , حسناً , سبق
, وأن وضعناه على الطاولة

489
00:27:33,951 --> 00:27:35,502
هل تمانع إن ذهبنا ؟

490
00:27:35,515 --> 00:27:37,116
فقط أعطنى بضع ساعات "وقت الأنتظار ؟

491
00:27:37,141 --> 00:27:38,937
واحد , إثنان , ربما ثلاثة ؟

492
00:27:39,000 --> 00:27:40,557
! ( لايمكنك الأحتكاك بـ ( ترينت

493
00:27:40,751 --> 00:27:42,115
...لا يمكنك  -
! ( جوش )  -

494
00:27:42,134 --> 00:27:43,572
دونا ) قالت لا يمكنك )

495
00:27:43,566 --> 00:27:44,943
. ترى أي شخص من ماضيك

496
00:27:44,918 --> 00:27:46,858
! هو بالفعل تفجر إلى الجحيم

497
00:27:47,052 --> 00:27:49,642
قبل 24, تبدو مثل
. ( أم ( نورمان بيتس

498
00:27:49,762 --> 00:27:53,885
حسناً ؟ أنا لا أعرف حتى إذا
. يمكن أن تملك... علاقات

499
00:27:53,922 --> 00:27:57,294
هل تقول أن داخلي مملوء
بالغبار و خيوط العنكبوت ؟

500
00:27:57,294 --> 00:28:00,685
...لا . لا . أنا فقط أقول أنا

501
00:28:00,805 --> 00:28:02,481
ليس لدي فكرة

502
00:28:02,601 --> 00:28:06,803
. كيف تدُب الحركة في جسم مُنْبَعِث

503
00:28:06,823 --> 00:28:09,885
. " توقف عن مناداتي " مُنْبَعِث
. يجعلني أبدو مثل الزومبي

504
00:28:11,665 --> 00:28:13,035
أرجوك ؟

505
00:28:14,687 --> 00:28:16,899
. حسناً . أنت على حق . أنت على حق

506
00:28:17,019 --> 00:28:19,552
. حسنٌ , أنتِ حيّه

507
00:28:19,861 --> 00:28:21,355
. وجميلة

508
00:28:21,475 --> 00:28:24,990
ولن ترتدي السترة
. القبيحة  " بعد الآن "

509
00:28:24,992 --> 00:28:26,024
. آمين

510
00:28:26,026 --> 00:28:27,256
. لذا أذهبِ . أذهبِ وأحتكي . أحتكي بعيداً

511
00:28:27,759 --> 00:28:29,423
. نعم . شكراً لك ! مُدهِش

512
00:28:29,486 --> 00:28:33,734
, الآن , هل لديك مثل
الواقيات الذكرية المخفيه ؟

513
00:28:33,790 --> 00:28:35,598
لأن الحكم سيكون بشعور الوخز الذي احصل علية

514
00:28:35,654 --> 00:28:36,994
, في كل مرة ( ترينت ) يفرشها ضدي

515
00:28:37,037 --> 00:28:39,935
أنا متأكد العلاقات
. قابلة للتحقق

516
00:28:39,954 --> 00:28:41,186
أنت تعرف ما أقول ؟

517
00:28:57,030 --> 00:28:58,579
أأنتِ موافق ؟

518
00:28:59,544 --> 00:29:00,362
. حسناً

519
00:29:03,184 --> 00:29:05,501
. دائماً الحرارة عالية هنا

520
00:29:05,503 --> 00:29:09,136
, حسنٌ . تعرفِ
. ساقوم بفتح النافذة

521
00:29:17,656 --> 00:29:22,142
. هذه لا تفتح

522
00:29:23,531 --> 00:29:25,652
, أنا احياناً اشعر بالقشعريرة

523
00:29:25,683 --> 00:29:28,713
. وأحيان اخرى أشعر بدرجة قليله من الجنون

524
00:29:31,050 --> 00:29:34,666
حسنٌ , ربما بعد ذلك يمكن لنا
. جميعاً الذهاب لشرب بيرة او شيء

525
00:29:35,592 --> 00:29:38,818
. لا أستطيع . علي الاهتمام بأمر ما

526
00:29:45,690 --> 00:29:49,350
متى آخر مرة قمت بالخروج فيها ؟

527
00:29:50,951 --> 00:29:52,903
. فقط أسّرِع وفعل

528
00:29:53,185 --> 00:29:54,699
ما هذا ؟

529
00:29:55,337 --> 00:29:56,945
ما هذا ؟

530
00:29:57,477 --> 00:30:00,086
تحاول قتل نفسك ؟

531
00:30:00,664 --> 00:30:03,164
هنري ) لم يسمح لكِ بالخروج ؟ )

532
00:30:06,279 --> 00:30:08,200
أنا سأموت هنا , اليس كذلك ؟

533
00:30:09,076 --> 00:30:10,684
. مثل الفأء في القفص

534
00:30:22,190 --> 00:30:23,698
...أنا... أنا

535
00:30:23,742 --> 00:30:26,607
حتى لا أستطيع التذكر
, كيف يكون طعم النبيذ

536
00:30:26,727 --> 00:30:29,729
...كيف حال أمي و

537
00:30:30,129 --> 00:30:32,138
! أختي ! ينبغي الخروج من هنا

538
00:30:32,120 --> 00:30:33,884
. أنتظر . كل شيء بخير

539
00:30:33,928 --> 00:30:35,336
! لا !  لا !  لا

540
00:30:35,405 --> 00:30:38,432
انظري إليّ . ( إيما ) ! انظري إليّ

541
00:30:40,490 --> 00:30:42,543
. أنتِ بأمان هنا

542
00:30:42,663 --> 00:30:45,314
. أهدئي

543
00:30:46,618 --> 00:30:49,143
. لم يحدث لكِ أي سوء هنا

544
00:30:49,463 --> 00:30:51,139
. أردتي أن تكوني هنا

545
00:30:51,956 --> 00:30:53,488
. أنت تُحِبينَنِي

546
00:30:54,925 --> 00:30:57,024
...ستفعلي أي شيء لي

547
00:30:57,658 --> 00:30:59,366
. كما سأفعل لكي

548
00:31:00,505 --> 00:31:02,182
لماذا لا تأخذي قيلولة ؟

549
00:31:11,911 --> 00:31:13,313
الى متى ستبقيها في إذهان ؟

550
00:31:13,332 --> 00:31:16,273
لا يمكنك إبقائها سجينة
. مثل بقرة الحليب

551
00:31:16,298 --> 00:31:18,156
. لا يمكنني ترك ( إيما ) تخرج وتصاب بالمرض

552
00:31:18,187 --> 00:31:21,190
. إيما  ) أرادت فعل ذلك لي )

553
00:31:21,516 --> 00:31:23,693
, إعّتادت عليّ
. ( تماماً ( مثلك ) و ( سيلين

554
00:31:26,020 --> 00:31:27,522
. ( لم أخبرك أبداً عن ( سيلين

555
00:31:27,541 --> 00:31:30,118
لا , الجميع فعل . هل تعرف لماذا ؟

556
00:31:30,174 --> 00:31:31,432
. لأنها فكرة جيدة

557
00:31:31,463 --> 00:31:33,259
. ( أنا لم أُجْبِر ( سيلين

558
00:31:33,284 --> 00:31:35,449
! لم أحبسها ابداً داخل صندوق

559
00:31:35,493 --> 00:31:38,027
. ( هذا الوضع الطبيعي الجديد , ( أيدين

560
00:31:38,147 --> 00:31:41,163
. تأكل في الشارع , تموت  -
. حسنٌ  -

561
00:31:43,885 --> 00:31:45,373
. ينبغي ان يكون هناك خيار آخر

562
00:31:46,450 --> 00:31:48,127
. أنت بعيد كل البعد الآن

563
00:31:48,133 --> 00:31:49,328
. لايمكن حتى أن أغضب  -
...( هنري  )  -

564
00:31:49,366 --> 00:31:50,924
! لا

565
00:31:51,044 --> 00:31:54,915
, أيدين ) ينبغي أن نحتفل )

566
00:31:55,109 --> 00:31:56,566
. لا أن نتقاتل

567
00:31:56,686 --> 00:31:59,408
فقط  دُفنتَ تحت
. الأرض لمدة عام

568
00:32:00,040 --> 00:32:01,542
, يجب أن تأكل شيءً

569
00:32:01,593 --> 00:32:04,395
العالم كله سيبدو
. أكثر إشراقاً

570
00:32:06,948 --> 00:32:08,788
. لا , أنا لا... لا أعتقد سيكون

571
00:32:24,929 --> 00:32:27,206
هل تريد أن تدخل ؟

572
00:32:27,688 --> 00:32:31,523
. فقط أعتقد ينبغي أن أذهب

573
00:32:35,071 --> 00:32:37,617
حسنٌ , هذا بسبب تزييف موتي ؟

574
00:32:37,980 --> 00:32:39,956
. لست مجنوناً , أقسم

575
00:32:40,076 --> 00:32:42,391
أنا لست مُتَضَرّرة , إذا
. هذا ما تعتقده

576
00:32:42,384 --> 00:32:43,292
هل تعتقد أنني تَضَرّرت ؟

577
00:32:43,317 --> 00:32:45,312
لا , لا . كنت في الواقع
. أُفكر أنه من الجن

578
00:32:47,208 --> 00:32:50,480
. أنا فقط شعرتُ بغرابه فجأه

579
00:32:50,662 --> 00:32:51,938
تريد بعض الماء ؟

580
00:32:53,033 --> 00:32:54,909
...لا .

581
00:32:58,607 --> 00:33:00,859
. أريد أن أخرج معكِ غداً

582
00:33:01,191 --> 00:33:02,311
! آه

583
00:33:02,530 --> 00:33:04,188
هل سبق لكِ التسلق ؟

584
00:33:06,290 --> 00:33:09,088
مثل الجدران البلاستيكية و مواطىء الأقدام ؟

585
00:33:09,150 --> 00:33:11,634
. لا , أتحدث عن الحبال و الجرانيت

586
00:33:11,991 --> 00:33:13,887
. أكثر متعه ساربطك جيداً , أعدك

587
00:33:16,721 --> 00:33:19,055
. حسنٌ . موافقه

588
00:33:19,061 --> 00:33:21,126
. يبدو خارق الخطورة

589
00:33:21,157 --> 00:33:24,436
سيكون عار اذا وقعت و
. مُتْ حقيقةً هذه المرة

590
00:33:25,969 --> 00:33:27,276
. لن أدعكي تسقطين

591
00:34:20,377 --> 00:34:21,551
. شكراً لك

592
00:34:27,958 --> 00:34:30,886
ربما من الأفضل لو
. ترينت ) تقيأ علي تقريباً)

593
00:34:31,436 --> 00:34:35,189
. نعم . كنت أتحرك بسرعة قليلاً

594
00:34:39,996 --> 00:34:43,580
أعلم هناك فرصة
. سأتعرف على شخص ما الليلة

595
00:34:43,605 --> 00:34:46,470
إذا تريدين إعطاء 
. شخص تعرفيه

596
00:34:46,514 --> 00:34:48,470
سكته قلبية ؟

597
00:34:49,743 --> 00:34:54,410
. فقط شعرت براحة لشخص أراد رؤيتي

598
00:34:55,048 --> 00:34:57,311
, ( يراني , ( سالي مالك

599
00:34:57,313 --> 00:35:00,441
ليست بعض بِدَل الحم العشوائي
. سبق وأرتديت

600
00:35:01,573 --> 00:35:05,897
و رؤية ( ترينت ) , فقط
. يجعلني أشعر بأكثر واقعية

601
00:35:07,956 --> 00:35:12,848
السبب تماما ليس‘
. بشعورِ الحقيقي أنِّ هنا

602
00:35:14,138 --> 00:35:16,046
. نعم , أعرف ما تقصدِ

603
00:35:18,336 --> 00:35:20,444
هل تريد أن تأكل ؟  -
همم ؟ ماذا ؟  -

604
00:35:20,451 --> 00:35:23,979
سمعتني , شمعي
. نظرة أنيقة لمدمن مخدرات

605
00:35:24,099 --> 00:35:25,362
. أوه ! لا

606
00:35:25,393 --> 00:35:26,532
هل تريد المحاولة ؟

607
00:35:26,732 --> 00:35:28,683
. جوش ) ليش الشهيد الوحيد هنا )

608
00:35:28,715 --> 00:35:30,604
. تعرف لماذا ؟ لا

609
00:35:30,961 --> 00:35:32,306
, بسبب إعادتك من الأموات

610
00:35:32,318 --> 00:35:35,422
كما أفهمها , إنها
, مثل شُرب دم مصاصي الدماء

611
00:35:35,472 --> 00:35:39,488
لذا لن أحصل على أي
...تأييد حقيقي منك, لذا

612
00:35:43,530 --> 00:35:45,295
ستخبرنا اذا كنت في ورطة , أليس كذلك ؟

613
00:35:45,301 --> 00:35:46,521
. نعم

614
00:35:48,229 --> 00:35:49,662
. كاذب

615
00:35:49,962 --> 00:35:52,628
هذا ما تفعلة . دائما
, تتحمل إخفاء الاشياء

616
00:35:52,634 --> 00:35:54,273
مُحاولاً الأعتناء
, بكل شيء بنفسك

617
00:35:54,316 --> 00:35:56,500
و بعد ذلك أنتهى بك
, المطاف مدفون لمدة عام

618
00:35:56,688 --> 00:35:57,758
. ( قلِق لمرض ( جوش

619
00:35:57,795 --> 00:36:00,686
عكسك تماما أهتم
, بأمورك الخاصة

620
00:36:00,723 --> 00:36:02,212
إرغام شبح على النتِحار

621
00:36:02,243 --> 00:36:05,153
وتتقطع السبل به في
متاهت النسيان بدون خطة

622
00:36:05,685 --> 00:36:07,511
. ( وقلِق لمرض ( جوش

623
00:36:07,580 --> 00:36:08,756
. نعم , تماما مثل ذلك

624
00:36:09,826 --> 00:36:11,253
, القصد هو

625
00:36:11,373 --> 00:36:13,436
ان كل المروعات , وأشياء فظيعة

626
00:36:13,449 --> 00:36:15,301
, هل تعتقد أنني لا أستطيع التعامل معها

627
00:36:16,790 --> 00:36:18,090
. عِشتُهم

628
00:36:23,905 --> 00:36:26,079
! أوه ! واو

629
00:36:26,117 --> 00:36:28,475
أنا فقط... لا أستطيع الحصول على المزيد

630
00:36:28,477 --> 00:36:31,954
...الحقيقة أنني يمكن أن المسكِ . انه

631
00:36:37,160 --> 00:36:39,525
. أنت أقل برودة من ما أعتقدة

632
00:36:46,337 --> 00:36:47,830
. حسنٌ , هذا غريب

633
00:36:48,658 --> 00:36:50,723
. لا , هذا ليس غريب

634
00:36:50,729 --> 00:36:53,663
...هي فقط حقيقتك

635
00:36:53,851 --> 00:36:55,486
. أنا صلبه  -
. نعم  -

636
00:36:55,606 --> 00:36:56,939
. وأنت صلب  -
. نعم  -

637
00:36:58,857 --> 00:37:02,010
. فقط , خلاصة القول نحن محظوظون

638
00:37:03,313 --> 00:37:05,188
. يمكننا فعل كل شيء الآن

639
00:37:07,822 --> 00:37:09,050
. نعم

640
00:37:16,559 --> 00:37:17,892
! هاى

641
00:37:18,440 --> 00:37:19,594
! مرحباً

642
00:37:19,596 --> 00:37:22,262
حسنٌ , شيء واحد
أفتقده عندما كنت شبح

643
00:37:22,274 --> 00:37:24,998
, عندما أستيقظت هذا الصباح
, حاولت أن أغسل نفسي هنا

644
00:37:25,000 --> 00:37:26,404
. وسقطت على وجهي

645
00:37:28,663 --> 00:37:29,820
هل نمتِ هنا ؟

646
00:37:29,870 --> 00:37:31,246
. لا , لم أنَمْ -
! هاه  -

647
00:37:31,366 --> 00:37:34,107
مشيت وسط المدينة طوال الليل

648
00:37:34,109 --> 00:37:36,058
. لأن أنا... يمكن  -
! همم  -

649
00:37:36,402 --> 00:37:38,160
إلا عندما أبدو مثل
من سيقوم بالسرقة

650
00:37:38,179 --> 00:37:39,718
. بعد ذلك ركضت بسرعة للبيت

651
00:37:40,115 --> 00:37:42,170
. هاي , لنتناول الأفطار

652
00:37:42,471 --> 00:37:43,672
. لم نفعل ذلك أبداً

653
00:37:43,891 --> 00:37:47,876
, دعونا فقط نتناول الدهون الكبيرة
.  ولحم الخنزير , فطور إنساني

654
00:37:48,227 --> 00:37:49,822
. يبدو جيداً  -
. أعرف  -

655
00:37:49,822 --> 00:37:51,191
. (سأخرج مع (نورا 

656
00:37:51,530 --> 00:37:53,026
. صحيح

657
00:37:56,923 --> 00:37:59,100
. وأطلب منها أن تتزوجني

658
00:38:02,571 --> 00:38:04,224
اليوم ؟ -
. بالتأكيد -

659
00:38:04,255 --> 00:38:05,720
مثل الآن ؟

660
00:38:05,840 --> 00:38:07,709
نعم , أعني , لا
, أمتلك خاتم أو أي شيء

661
00:38:07,743 --> 00:38:08,735
, ولكن أعتقد , مثل

662
00:38:08,742 --> 00:38:11,587
أجثوا على ركبتك واقتراح
الزواج على صندوق مخملي

663
00:38:11,881 --> 00:38:13,871
, يمكن أن يفزعها , بسبب , تعلمون

664
00:38:14,972 --> 00:38:16,849
...في الحقيقة لم نتكلم عن ذلك ابداً. لذلك

665
00:38:16,969 --> 00:38:20,014
. جوش  ) , لا تقترح على ( نورا  ) هذا الصباح )

666
00:38:20,039 --> 00:38:21,490
. ستضربك في جنون

667
00:38:21,490 --> 00:38:22,441
. أعلم يبدو جنون

668
00:38:22,454 --> 00:38:24,343
. انه جنون -
. هو رَمْزيّ -

669
00:38:24,540 --> 00:38:28,242
. هو" أنا... أحبكِ كما أنتِ

670
00:38:28,697 --> 00:38:30,444
. " لا يهمني الذئب

671
00:38:31,250 --> 00:38:34,383
جوش ) , لا إمرأة تُريد أن يقترح عليها )

672
00:38:34,415 --> 00:38:36,216
. بعد ان كانت مستذئبة طوال الليل

673
00:38:37,174 --> 00:38:38,563
هذه ستَصْبَحُ قصّتَك ؟

674
00:38:38,594 --> 00:38:39,990
هذا ما ستخبر به أحفادك ؟

675
00:38:40,052 --> 00:38:42,530
جوش ) اقترح علي بينما كنت ) "
عارية و ختلس النظر

676
00:38:42,542 --> 00:38:44,977
. " مع القليل من القذارة متلطخة علي 

677
00:38:46,559 --> 00:38:48,162
. سأبقيه معقول

678
00:38:48,199 --> 00:38:49,863
. يا رجل , لا

679
00:38:49,895 --> 00:38:54,086
قضيت طوال الليل الليلة الماضية
, أنظر الى اكتمال القمر

680
00:38:54,280 --> 00:38:55,182
: أفكر في نفسي

681
00:38:55,219 --> 00:38:59,198
يا إلهي , أنا محظوظ جداً "
" . استعدت حياتي

682
00:38:59,248 --> 00:39:02,608
. لدي ( نورا ) . أنا لا أنظف البول بعد الآن

683
00:39:02,610 --> 00:39:05,761
لا توجد ضمانات عندما
. تدخل في الزواج

684
00:39:06,030 --> 00:39:07,238
, ولكن عند نقطة معينة

685
00:39:07,276 --> 00:39:10,454
عليك فقط بالقفز و
. التعامل مع ما سيأتي

686
00:39:20,540 --> 00:39:22,066
سالي ) ؟ )

687
00:39:33,491 --> 00:39:35,844
. ( جوش ) , هذا ( ترينت )

688
00:39:36,281 --> 00:39:38,496
! يا إلهي

689
00:39:39,178 --> 00:39:40,711
هل هذا لأنك زومبي شددتيه ؟

690
00:39:40,729 --> 00:39:42,231
! لم ألْمَسْه

691
00:39:42,556 --> 00:39:44,965
. أعني , نحن... نحن تبادلنا القبلات

692
00:39:45,328 --> 00:39:47,117
. قال انه يشعر بالمرض

693
00:39:48,450 --> 00:39:49,764
. أصيب بسكتة قلبية

694
00:39:49,884 --> 00:39:51,547
. انه... تمدد الأوعية الدموية

695
00:39:51,566 --> 00:39:53,675
. يمكن مصاب... بتَسَمّم الكحول

696
00:39:53,731 --> 00:39:57,191
سالي ) . ( سالي ) , هذا )
. ( ما حذرتنا منهُ ( دونا

697
00:39:57,191 --> 00:39:57,760
. لا

698
00:39:58,211 --> 00:40:00,613
لهذا السبب لا تستطيع رُؤية
. أي شخص من ماضيك

699
00:40:02,691 --> 00:40:04,161
. أنهم يموتون

700
00:40:06,805 --> 00:40:09,480
! ( إيما ) ؟ ( إيما )

701
00:40:13,834 --> 00:40:16,043
. سمحت لها بالذهاب . حَرّرتُها

702
00:40:16,037 --> 00:40:18,269
! أخبرني أين هي  -
. متأخر جداً  -

703
00:40:18,306 --> 00:40:19,659
لأنه حتى لو وجدتها

704
00:40:19,677 --> 00:40:21,636
كيف يمكنك أن تعرف أنها غير مصابه بالعدوى ؟

705
00:40:21,756 --> 00:40:24,101
ما هي مشكلتك ؟

706
00:40:24,339 --> 00:40:27,604
لا يمكن كَبْتَ إنسانيتك
, مثل بعض الحيوانات

707
00:40:27,650 --> 00:40:29,250
, تخلصها من كل شيء تُحِبه

708
00:40:29,652 --> 00:40:31,584
. لا يسمح بالتنفس في الخارج مجاناً

709
00:40:31,584 --> 00:40:33,023
لا يمكن ؟

710
00:40:34,555 --> 00:40:36,245
. فعلت

711
00:40:37,779 --> 00:40:39,699
هل تريد الموت ؟

712
00:40:40,143 --> 00:40:42,908
هل هذه نوع من أمنية الموت
بسبب خسارتك لـ ( سورين ) ؟

713
00:40:49,358 --> 00:40:50,860
. هنري ) , فقط توقف )

714
00:40:51,229 --> 00:40:55,221
, تعلم , تحت الأرض ,  كانت أسابيع

715
00:40:55,227 --> 00:40:56,559
, لا أعرف , ربما أشهر

716
00:40:56,616 --> 00:40:58,543
. كل ما كنت أفكر به هو الأنتقام

717
00:40:58,768 --> 00:41:02,065
, الباروك , تفاصيل الخطط , الخطط الممتازة

718
00:41:02,084 --> 00:41:07,402
عن كيف سأُعذبها وفي
. ( نهاية المطاف أقتل ( الأم

719
00:41:07,396 --> 00:41:09,892
..يبدو خطأ ؟ هذا ما تدربنا عليه

720
00:41:10,173 --> 00:41:13,915
ولكن كل ما أنجزته هو
, جعل نفسي أكثر غضباً

721
00:41:14,096 --> 00:41:18,401
. حتى كنت مجنون بالغضب ,  والذنب

722
00:41:18,658 --> 00:41:20,679
. محاولاً سحب عُيُونِ للخارج

723
00:41:21,986 --> 00:41:23,468
ولكن بعدها بدأت أتجفف

724
00:41:23,588 --> 00:41:26,797
, من ذلك العام من نبضات الحياة

725
00:41:26,917 --> 00:41:29,237
. عام من القتل

726
00:41:29,544 --> 00:41:31,896
بدأت أُهلوس

727
00:41:32,016 --> 00:41:33,861
, ( عن ( جوش ) و ( سالي

728
00:41:33,893 --> 00:41:36,107
عن الحياة التي كنت أُحاول بنائها

729
00:41:36,176 --> 00:41:37,884
( قبل رجوع ( الأم

730
00:41:39,179 --> 00:41:42,789
 هنري ), مات )

731
00:41:43,990 --> 00:41:46,287
لذا هذا ماحصلت علية ؟

732
00:41:51,617 --> 00:41:54,126
, جميع هؤلاء الناس الذين قتلناهم

733
00:41:54,833 --> 00:41:56,868
, واللذين استعملناهم

734
00:41:57,223 --> 00:41:59,256
لا أستطيع العيش بالطريقة التي فعلتها

735
00:41:59,294 --> 00:42:01,177
. السنة التي قبل ان أنزل في الأرض

736
00:42:01,215 --> 00:42:03,023
. لا يمكنك الاختيار عني

737
00:42:03,085 --> 00:42:04,906
. أعلم . انتِ على حق , لاأستطيع

738
00:42:05,237 --> 00:42:07,847
. ( ولكِنّك أفضل من ذلك , ( هنري

739
00:42:07,967 --> 00:42:09,011
. أعْرفُ بأنّك

740
00:42:09,017 --> 00:42:10,875
, يمكننا ان نجعله يعمل

741
00:42:10,995 --> 00:42:13,334
. لأنك من الناجين وأنا أيضاً

742
00:42:13,454 --> 00:42:15,211
. لن ننجو من هذا

743
00:42:21,011 --> 00:42:26,291
{\an8}" تسلقت عالياً جدا "

744
00:42:28,400 --> 00:42:29,526
نورا ) ؟ )

745
00:42:29,751 --> 00:42:31,885
{\an8}* أعتقد انه يمكن إيجاد المكان *

746
00:42:32,005 --> 00:42:35,038
<i> ! ( اوه لا . ( نورا</i>

747
00:42:35,039 --> 00:42:42,039
Mr.M78{\an8} : ترجمة

