﻿1
00:00:00,090 --> 00:00:01,780
"شاهدتم سابقًا في "بانشي

2
00:00:01,790 --> 00:00:04,370
كنت أكثر لص سيئ السمعة في البلاد

3
00:00:04,540 --> 00:00:06,420
والآن تريد انتحال
 صفة شرطي؟

4
00:00:06,580 --> 00:00:08,170
(لوكاس هود) 
 بحوذتي الشارة

5
00:00:08,310 --> 00:00:12,010
كاي)، (هود) هو صيدٌ حقيقي، فمن)
 الأفضل أن تكون على أتم استعداد

6
00:00:13,090 --> 00:00:14,540
أعتقد أنه يعلم

7
00:00:14,740 --> 00:00:17,210
بحلول وقت اكتشافه لهذا، سنكون قد
 ابتعدنا لمسافة طويلة ولن نعود مجددًا

8
00:00:18,210 --> 00:00:19,380
(آنا)

9
00:00:19,380 --> 00:00:21,590
(إسمي هو (كاري -
 مازلت أحبك -

10
00:00:21,820 --> 00:00:24,830
صنعت منتج ملوث تسبب
 بمقتل فتى، وليس أي فتى

11
00:00:25,060 --> 00:00:27,210
(إبن السيناتور (شوماخر

12
00:00:27,210 --> 00:00:28,010
!لا

13
00:00:28,170 --> 00:00:31,600
رؤية أحدهم يموت هو لأمرٌ صعب 
 ستكونين بخير

14
00:00:31,730 --> 00:00:35,060
فأذكى خطوة مهنية ستقدم
 عليها هي بالإبتعاد عن طريقي

15
00:01:59,030 --> 00:02:01,360
أنستازيا)؟)

16
00:02:02,700 --> 00:02:04,160
قف مكانك

17
00:02:10,070 --> 00:02:12,510
قيِّد نفسك في عمود الفراش

18
00:02:19,850 --> 00:02:22,420
لا تتعب نفسك بالمحاولة

19
00:02:42,140 --> 00:02:47,180
تبدين بخير، وبصحة جيدة

20
00:02:47,250 --> 00:02:52,080
لكن شاحبة على الرغم من ذلك
 أعتقد ربما بسبب كونكِ تعيشين في الساحل الشرقي

21
00:02:52,120 --> 00:02:57,420
"لسنوات كنت أتساءل "أين هي؟

22
00:02:57,460 --> 00:03:01,590
أهي قريبة أم في نصف العالم الآخر؟

23
00:03:01,630 --> 00:03:05,730
أمازالت تشعر بالتوتر
 من صوت الرعد؟

24
00:03:05,770 --> 00:03:09,770
أمازالت تتذكر رحلاتنا 
إلى جزيرة "كوني"؟

25
00:03:09,800 --> 00:03:13,240
"تناول حساء "بورشت
 من إعداد (أليكسا)؟

26
00:03:21,750 --> 00:03:24,920
،إنهم بالداخل
 حتى آخر واحدة

27
00:03:34,530 --> 00:03:37,200
وماذا تريدين مقابل هذا؟

28
00:03:38,270 --> 00:03:40,070
اتركني وشأني

29
00:03:41,940 --> 00:03:46,540
لقد عثر عليكِ أسرع مما اعتقدت

30
00:03:46,580 --> 00:03:52,950
فعل في إسبوع ما عجزت عن
 فعله لمدة خمسة عشر عامًا

31
00:03:52,980 --> 00:03:56,320
الحب الحقيقي، أليس كذلك؟

32
00:03:56,350 --> 00:03:58,990
فقط خذ الماس واعتبرني ميتة

33
00:03:59,020 --> 00:04:00,890
وإلا ماذا؟

34
00:04:00,920 --> 00:04:04,130
أنتِ فحسب أعطيتيني نصف ما أريد

35
00:04:06,360 --> 00:04:11,470
أريده هو -
 لا أستطيع فعل هذا -

36
00:04:11,500 --> 00:04:14,600
إن تمكنتِ من فعل هذا، فستصبحين حرة

37
00:04:22,250 --> 00:04:24,050
أتعدني بهذا؟

38
00:04:25,180 --> 00:04:27,280
أعدك

39
00:04:29,950 --> 00:04:34,860
الآن، كيف تنوين الفرار من هنا؟

40
00:04:34,890 --> 00:04:37,230
يوجد شيءٌ آخر بالكيس لك

41
00:04:42,970 --> 00:04:46,940
فتاة ماهرة

42
00:05:08,390 --> 00:05:10,900
وداعًا يا أبي

43
00:06:19,280 --> 00:06:21,560
بانشي
 الحلقة الثالثة من الموسم الأول

44
00:06:21,560 --> 00:06:26,940
عنوان الحلقة: قابلوا الرئيس الجديد
 ترجمة: خالد خطاب

45
00:06:44,690 --> 00:06:47,120
أيها البطل، أيها البطل 

46
00:06:47,160 --> 00:06:49,260
مرحبًا بأهل "بانشي". كيف حالكم؟ -
 (سيد (سانشيز -

47
00:06:49,290 --> 00:06:51,130
ماذا تستطيع إخبارنا عن القتال القادم؟

48
00:06:51,160 --> 00:06:53,490
ما أستطيع قوله هو
 ...أنه من الأفضل

49
00:06:53,530 --> 00:06:57,170
هذا القتال يا (بينجامين) سوف يعزز
 مصداقيتك لدى لجنة القمار

50
00:06:57,200 --> 00:07:02,320
أمهلني إسبوعًا آخر وسأحصل لنا على
 تصريح بناء صالة القمار بالفندق

51
00:07:02,410 --> 00:07:08,850
يجب أن أعترف أنه راودتني بعض
 الشكوك يا (كاي)، لكنَّك قمت بتبديدها

52
00:07:08,910 --> 00:07:10,910
إنه ملهانا
 نحن من ندفع المال

53
00:07:10,950 --> 00:07:13,580
إنه مجرد وسيط -
 (هذا يكفي يا (أليكس -

54
00:07:13,620 --> 00:07:15,620
البطل في المبنى سيداتي سادتي

55
00:07:15,650 --> 00:07:17,490
البطل في المبنى

56
00:07:17,520 --> 00:07:19,620
(سيد (سانشيز)، أنا (كاي بروكتور

57
00:07:19,660 --> 00:07:21,520
"مرحبًا بك في "بانشي -
 سعيدٌ بتواجدي هنا -

58
00:07:21,560 --> 00:07:24,290
(هذا هو (بينجامين لونغشادو
 "قبيلته هي المالكة لملهى "كيناهو مون

59
00:07:24,330 --> 00:07:26,600
مرحبًا أيها الزعيم -
 يشرفنا وجودك هنا -

60
00:07:26,660 --> 00:07:29,460
(آليكس لونغشادو)

61
00:07:29,500 --> 00:07:33,840
سيد (سانشيز)، أيمكن أن تشرفنا بالتقاط
 بعض الصور مع الملهى في خلفيتها؟

62
00:07:33,870 --> 00:07:37,470
بالتأكيد يا رجل، هيا -
 من هذا الطريق -

63
00:07:37,510 --> 00:07:40,410
(سيد (بروكتور)، أنا (دوغلاس ديرن
 (مدير أعمال (داميان

64
00:07:40,440 --> 00:07:42,640
تحدثنا عبر الهاتف -
 صحيح، سعيدٌ للقائك -

65
00:07:42,680 --> 00:07:45,850
قلت أن المكان قديم لكنك لم 
تذكر شيئًا عن كونه عتيقًا

66
00:07:45,880 --> 00:07:49,390
قبيلة "كيناهو" لديهم اتصال
 قوي مع ماضيهم

67
00:07:49,420 --> 00:07:53,090
،"فيما يخص ملهى "كيناهو مون
 أعتقد أن الأمر مبالغ فيه قليلًا برأيي

68
00:07:53,120 --> 00:08:00,260
،)كنت أفضل بناء ملهى جديد قبل استضافة السيد (سانشيز
 لكن نم مطمئنًا، فالمال المتفق عليه حقيقي

69
00:08:00,260 --> 00:08:03,330
من الأفضل أن يكون كذلك

70
00:08:07,670 --> 00:08:11,640
ملهى رائع
 ليس سيئًا

71
00:08:13,480 --> 00:08:15,910
ليس سيئًا على الإطلاق

72
00:08:22,820 --> 00:08:24,250
ها هو هناك

73
00:08:24,290 --> 00:08:27,460
هناك أقوم بسحري -
 (تفضَّل من هذا الطريق يا سيد (سانشيز -

74
00:08:31,290 --> 00:08:33,560
لست موافقًا على هذا؟

75
00:08:36,400 --> 00:08:39,800
إيرادات الفندق يجب أن تكون لقومنا

76
00:08:39,840 --> 00:08:41,340
ليس علينا إشراك رجل مثل (بروكتور) بالأمر

77
00:08:41,370 --> 00:08:46,180
رجل مثله ينجز الأمور بسرعة

78
00:08:46,210 --> 00:08:51,050
نحن نبني شيئًا سوف يحافظ على
 تراث قبيلتنا لسنوات عديدة قادمة

79
00:08:53,150 --> 00:08:58,250
،عندما أرحل عن هذا العالم
 أريد أن أكون قد رأيت هذا يتحقَّق

80
00:09:50,180 --> 00:09:52,880
هل أنت واثق أنك لا تفضل الإقامة بفندق؟ 
 كل ما علي هو إجراء مكالمة هاتفية

81
00:09:52,910 --> 00:09:54,840
أستطيع أن اجعلك تقيم في الجناح الرئاسي

82
00:09:54,840 --> 00:09:57,550
لا شكرًا، مقطورتي تذهب
 معي حيثما أذهب

83
00:09:57,580 --> 00:09:59,720
لا أحب أن أُدلل بكثرة
 قبل خوضي قتال

84
00:09:59,750 --> 00:10:03,690
علاوة على ذلك، سيكون هناك متسعٌ من 
(الوقت لهذا بعد أن أهزم (هوليستر

85
00:10:03,720 --> 00:10:06,090
كما اتفقنا

86
00:10:07,830 --> 00:10:09,730
شكرًا لك

87
00:10:12,500 --> 00:10:13,900
أعتقد أنني أحب هذه البلدة

88
00:10:13,930 --> 00:10:16,370
لقد أجرينا أيضًا بعض
 التحسينات على غرفة نومك

89
00:10:16,400 --> 00:10:19,240
أعتقد أنها ستروقك

90
00:10:28,050 --> 00:10:30,500
الآن أعلم يقينًا أنني أحب هذه البلدة

91
00:11:11,360 --> 00:11:14,060
أيها السيناتور، الإدارة تقدم لك أحر التعازي

92
00:11:14,100 --> 00:11:19,330
سيدة (شوماخر)، تعازيَّ الخالصة -
 يؤسفني خسارتك -

93
00:11:26,440 --> 00:11:28,170
تعازيَّ يا سيدتي

94
00:11:38,420 --> 00:11:40,320
(أيها المأمور (هود

95
00:11:40,390 --> 00:11:45,160
(غوردون) 
 (مرحبًا يا (ديفا

96
00:11:45,190 --> 00:11:48,090
إنه يومٌ عصيب على الجميع

97
00:11:48,130 --> 00:11:50,130
أجل

98
00:11:53,830 --> 00:11:56,440
لماذا لا تنضم إلينا على العشاء؟

99
00:11:56,470 --> 00:11:59,310
لا شيء مبالغ فيه، سأقوم بتحضير بعض 
 البرغر في الفناء

100
00:11:59,340 --> 00:12:04,810
...عزيزي، أنت تعلم -
 (هذا يبدو رائعًا. شكرًا يا (غوردون -

101
00:12:05,810 --> 00:12:07,250
ماذا عن السادسة؟

102
00:12:07,280 --> 00:12:09,980
جيد، أراك حينها -
 حسنًا -

103
00:12:17,320 --> 00:12:19,390
كيف تحب البرغر خاصتك أيها المأمور؟

104
00:12:19,430 --> 00:12:21,560
نصف نيئ، شكرًا

105
00:12:23,960 --> 00:12:26,000
هل أستطيع رؤية مسدسك؟ 
 بالتأكيد -

106
00:12:26,030 --> 00:12:29,470
لا شكرًا
 لست بحاجة لرؤية مسدسه

107
00:12:29,500 --> 00:12:32,400
عزيزتي، هلا تحضرين للمأمور
هود) زجاجة جعة آخرى؟)

108
00:12:32,440 --> 00:12:34,710
سأحضرها أنا يا أمي

109
00:12:34,740 --> 00:12:37,310
شكرًا

110
00:12:42,820 --> 00:12:43,980
تفضل

111
00:12:44,020 --> 00:12:46,550
شكرًا

112
00:12:49,460 --> 00:12:51,960
إذن يا (ديفا)، كيف تبلين؟

113
00:12:53,860 --> 00:12:58,860
لا أعلم
 لازلت لا أستطيع تصديق ما حدث

114
00:12:58,900 --> 00:13:01,370
أجل، يتطلب هذا وقتًا

115
00:13:03,500 --> 00:13:07,710
...ديفا) عزيزتي، أيمكنكِ إحضار) -
 (أجل. اصمد يا (ماكس -

116
00:13:11,880 --> 00:13:14,180
بروية وبعمق يا صغيري

117
00:13:16,020 --> 00:13:17,720
أأنت بخير؟

118
00:13:17,750 --> 00:13:19,990
هكذا

119
00:13:21,120 --> 00:13:22,950
أأنت بخير؟

120
00:13:28,060 --> 00:13:29,160
ما علته؟

121
00:13:29,200 --> 00:13:31,600
كان هذا يحدث له منذ أن كان طفلًا صغيرًا

122
00:13:33,200 --> 00:13:37,940
أهو بخير؟ -
 يمر عليه أيامٌ جيدة وآخرى سيئة -

123
00:13:44,310 --> 00:13:50,850
ماكس)، لماذا لا تمضي قدمًا) 
وتلمس مسدسي لثانية؟

124
00:13:55,390 --> 00:13:56,520
أجل

125
00:14:02,230 --> 00:14:07,370
أتعلم أيها المأمور، لم تسنح لنا فرصة لشكرك
 على إخراج (ديفا) من تلك الفوضى في تلك الليلة

126
00:14:07,400 --> 00:14:11,400
إذن، كيف جرت التحقيقات؟

127
00:14:11,440 --> 00:14:14,510
الرجال الذين ألقينا القبض عليهم تعرفوا
 (على ذلك الرجل (هانسون

128
00:14:14,540 --> 00:14:16,010
لكن يبدو أنه هرب 

129
00:14:16,040 --> 00:14:22,680
وهم إما لا يعلمون أو لا يريدون التحدث عن مصدر 
!تلك الجماجم.  كما لو أنني أجهل المصدر

130
00:14:22,720 --> 00:14:25,620
بيوت الدعارة، أماكن المقامرة، المخدرات

131
00:14:25,650 --> 00:14:27,790
كل الموبقات في "بانشي" تؤدي إلى شخص واحد

132
00:14:27,820 --> 00:14:29,920
(وهذا الشخص هو (كاي بروكتور

133
00:14:34,330 --> 00:14:39,370
سأحضر لنا المزيد من الشراب -
 عظيم -

134
00:14:46,870 --> 00:14:50,010
أصبحنا بمفردنا أخيرًا -
 اصمت -

135
00:14:53,210 --> 00:14:55,310
ماذا حدث؟

136
00:14:58,620 --> 00:15:00,190
تمارين على كيس رمل ثقيل

137
00:15:01,720 --> 00:15:06,730
ليس مالم يكن كيسًا ممتلئًا بالعظام

138
00:15:13,430 --> 00:15:16,300
(آنا)

139
00:15:16,340 --> 00:15:21,910
إنه أنا -
 كلا، لقد تغيرت -

140
00:15:21,940 --> 00:15:23,340
تغيرت كيف؟

141
00:15:25,650 --> 00:15:28,020
كنت عطوفًا في السابق

142
00:15:33,690 --> 00:15:36,430
أتعلمين

143
00:15:36,460 --> 00:15:40,360
عندما تسجنين لخمسة
 عشر عامًا ويتم نسيانك

144
00:15:40,400 --> 00:15:41,660
فلتري بنفسك كيف يصبح المرء عطوفًا بعدها

145
00:15:41,700 --> 00:15:45,200
....أعلم أنك غاضب، لكن -
 غاضب؟ -

146
00:15:45,230 --> 00:15:47,470
ليس لديكِ أدنى فكرة عما أشعر به

147
00:15:56,680 --> 00:15:58,350
إلى أين أنت ذاهب؟

148
00:15:58,380 --> 00:16:01,350
وردني اتصال
 شكرًا على الطعام

149
00:16:31,750 --> 00:16:35,250
أتريد الحديث عن الأمر؟

150
00:16:46,900 --> 00:16:48,530
أتشرب بمفردك؟

151
00:17:09,050 --> 00:17:12,720
...مرحبًا يا -
 (ريبيكا) -

152
00:17:12,760 --> 00:17:15,290
(ريبيكا)

153
00:17:16,860 --> 00:17:18,690
أعتقد أنه ينبغي عليكِ
 الذهاب لمنزلكِ

154
00:17:27,500 --> 00:17:29,140
لا، لا تعتقد هذا

155
00:17:33,110 --> 00:17:36,750
ماذا؟ أتوفِّر نفسك لإمرأة آخرى؟

156
00:17:44,520 --> 00:17:48,320
....ريبيكا)، لا نستطيع) -
 اصمت -

157
00:18:00,540 --> 00:18:04,170
أخبرتني أن أهاتفك إن 
جاءت إلى هنا مجددًا

158
00:18:04,240 --> 00:18:06,570
إنها هنا

159
00:18:41,240 --> 00:18:44,240
(مرحبًا يا خالي (كاي

160
00:18:44,280 --> 00:18:48,680
ألا تعتقدين أنك أصبحتِ كبيرة 
على تلك الأفعال المتمردة؟

161
00:18:52,460 --> 00:18:54,920
هذا مضحك، فأنت تفعل نفس الشيء

162
00:18:58,900 --> 00:19:03,800
أيًّا كان ما تعتقدينه، فخياراتي التي
 أقدمت عليها كلفتني الكثير

163
00:19:03,830 --> 00:19:07,640
أجل، أنت مجروح حقًّا

164
00:19:08,940 --> 00:19:11,940
أمي تقطن على بعد عشرة
 أميال مني فحسب

165
00:19:11,980 --> 00:19:15,110
لم أرها ولم أتحدَّث إليها
 لمدة تقارب على العشرين عامًا

166
00:19:15,180 --> 00:19:19,210
ووالدي لا ينظر في وجهي حتى
 عندما أقابله صدفةً

167
00:19:19,250 --> 00:19:23,020
،أما أختي، التي هي والدتك
 تأبى اعتباري موجودًا من الأساس

168
00:19:23,050 --> 00:19:26,220
"أجل، لهذا يطلقون على هذا "نبذ

169
00:19:26,260 --> 00:19:28,420
أظهري لي بعض الإحترام

170
00:19:31,900 --> 00:19:34,260
عذرًا يا خالي

171
00:19:35,770 --> 00:19:39,030
لن تستطيعي تفهم كم 
الوحدة التي أعيشها

172
00:19:39,070 --> 00:19:41,500
،لقد نسيت كم عدد من قمت بإيذائهم

173
00:19:41,540 --> 00:19:45,140
ومازلت أؤذي الآخرين يوميًّا

174
00:19:47,180 --> 00:19:50,510
ليس لديكِ أدنى فكرة عما يفعله
 هذا بكِ من الداخل

175
00:19:53,120 --> 00:19:58,190
كما لو أنه يوجد شفرة في 
بطنكِ، تمزق لحمكِ ببطء

176
00:19:59,360 --> 00:20:01,890
أنا لا أصدق هذا يا خالي

177
00:20:01,930 --> 00:20:08,400
لديك كل ما أردته
 أنت حر

178
00:20:11,270 --> 00:20:14,540
لماذا لا تعترف فحسب
 أنه يروقك كونك شريرًا؟

179
00:20:21,310 --> 00:20:27,120
ألا تلاحظين أن لا أحد آخر 
يستطيع التحدث معي هكذا؟

180
00:20:27,150 --> 00:20:32,390
أنتِ الوحيدة التي لا تشعرين
 بالخوف مني، الوحيدة

181
00:20:49,450 --> 00:20:51,410
سأقلكِ للمنزل

182
00:21:00,920 --> 00:21:03,090
"أريد أن أرحب بمخيم جنود بحرية "جانوا

183
00:21:03,160 --> 00:21:05,860
القادم لمشاهدة مباراة تدريبية خاصة للبطل

184
00:21:05,890 --> 00:21:08,360
حسنًا سيداتي سادتي

185
00:21:08,400 --> 00:21:11,630
دعوني أقدم لكم رجلًا غنيًّا عن التعريف

186
00:21:11,670 --> 00:21:14,340
بطل العالم مرتين في
 فئة الوزن دون الثقيل

187
00:21:14,370 --> 00:21:16,900
وحكم الشرف لمباراة هذا الإسبوع

188
00:21:16,940 --> 00:21:19,870
(إبن "بانشي" (شوغر بايتس

189
00:21:25,710 --> 00:21:28,750
(الآن هدية خاصة للسيد (سانشيز

190
00:21:28,780 --> 00:21:31,920
من شركة "ستارك هيميل" للساعات الراعية

191
00:21:31,950 --> 00:21:35,590
ساعة من الذهب الخالص بإطار
 مرصع بالماس ليس له مثيل

192
00:21:35,620 --> 00:21:37,520
صممت خصيصًا من أجل البطل

193
00:21:37,560 --> 00:21:40,630
إنها لك
 حافظ عليها

194
00:21:40,660 --> 00:21:43,400
هل وصلتك دعوتي لحفلة الغد

195
00:21:43,400 --> 00:21:45,390
ولمباراة يوم السبت؟ -
 أجل، وصلتني -

196
00:21:45,390 --> 00:21:47,570
شكرًا لكم أيها السادة

197
00:21:47,600 --> 00:21:53,970
أريد أن أقدم تحية "مخلص دائمًا" لكل رفاقي جنود
 "البحرية بمخيم "جانوا" بـ"بانشي

198
00:21:54,010 --> 00:21:56,880
يبدو أنك دائمًا ما تستضيف حدثًا بالجوار

199
00:21:58,650 --> 00:22:00,550
أتريدون رؤيتي وأنا أبرح أحدهم ضربًا؟

200
00:22:00,580 --> 00:22:02,480
أجل -
 أجل -

201
00:22:02,520 --> 00:22:04,620
هل جئت فحسب لرؤيته يتدرب؟

202
00:22:04,650 --> 00:22:07,290
كلا، في الواقع جئت لرؤيتك أنت

203
00:22:08,790 --> 00:22:11,960
(لقد سمعت عن موت إبن (شوماخر
 جراء جرعة زائدة، أليس كذلك؟

204
00:22:13,090 --> 00:22:16,900
أجل، سمعت
 هذا فظيع

205
00:22:19,400 --> 00:22:24,140
سبق وأخبرتني يا (بروكتور) أنك تمتلك 
"موهبةً في حل المشاكل هنا في "بانشي

206
00:22:26,370 --> 00:22:29,080
كنت آمل أن تساعدني في هذا

207
00:22:30,510 --> 00:22:33,350
وجدت هذه الأقراص في جيب الفتى

208
00:22:34,450 --> 00:22:39,220
"الأولاد يطلقون عليها "جماجم
 أسبق لك رؤية أقراصٍ كهذه من قبل؟

209
00:22:39,250 --> 00:22:41,690
هل تسألني أم تتهمني؟

210
00:22:41,720 --> 00:22:44,320
(أنا أسألك يا (كاي

211
00:22:45,530 --> 00:22:47,160
لا تمارس الألاعيب معي أيها المأمور

212
00:22:47,190 --> 00:22:49,030
أنا على دراية كاملة بمخططات
 "المحافظ "كيندل

213
00:22:49,060 --> 00:22:50,800
(هذا ليس له علاقة بـ(كيندل

214
00:22:50,830 --> 00:22:53,330
ذلك الفتى نيته سليمة، لكنه مغفل

215
00:22:53,370 --> 00:22:58,100
،أقله نستطيع الإتفاق على هذا
 ...لذا إن عذرتني

216
00:22:59,910 --> 00:23:02,340
فأنا مشغول في محاولة جلب
 "أشياء جيدة لـ"بانشي

217
00:23:04,080 --> 00:23:05,910
شكرًا على وقتك

218
00:23:20,560 --> 00:23:23,260
أحمق -
 ماذا؟ -

219
00:23:23,290 --> 00:23:25,760
يجب ألا ترفع نظرك عني
 إن رمشت، فسينتهي الأمر

220
00:23:25,800 --> 00:23:29,070
لم يكن مضطرًّا لضربه بهذه القوة
إنها مجرد مباراة تدريبية

221
00:23:32,340 --> 00:23:34,470
اللعنة، لم يعد لدي شركاء تدريب

222
00:23:34,510 --> 00:23:36,610
!هنا
 سارج) سيهزمك)

223
00:23:39,010 --> 00:23:40,810
مهلًا، مهلًا

224
00:23:40,850 --> 00:23:44,880
أيها الشرطي 
 أجل، أقصدك أنت أيها المأمور

225
00:23:46,080 --> 00:23:47,820
أتريد فرصة للحصول على اللقب؟

226
00:23:51,360 --> 00:23:52,960
ماذا؟ 
 ألا تستطيع إلقاء بعض اللكمات؟

227
00:24:00,100 --> 00:24:03,170
ترفقوا به
 سأكون خائفًا مني أيضًا

228
00:24:03,200 --> 00:24:05,300
أنت البطل

229
00:24:05,340 --> 00:24:06,570
المأمور ذكي للغاية

230
00:24:06,600 --> 00:24:09,910
إنه لا يريد التقدم إلى الحلبة
 لا يريد أيًّا من هذا

231
00:24:15,250 --> 00:24:17,280
أرجو المعذرة

232
00:24:17,310 --> 00:24:18,950
مرحبًا. هلا تقتربي؟

233
00:24:18,980 --> 00:24:20,550
مرحبًا يا عزيزتي

234
00:24:20,580 --> 00:24:23,090
كيف حالك؟ ما هو إسمك؟ -
 (كلوي) -

235
00:24:23,120 --> 00:24:25,590
إذن يا (كلوي)، أبوسعك إحضار 
زجاجة شامبانيا لي؟

236
00:24:25,620 --> 00:24:29,290
بالتأكيد. سأحضرها حالًا -
 لا يا عزيزتي -

237
00:24:29,330 --> 00:24:32,490
أتستطيعين إحضارها إلى مقطورتي؟ 
 لنقل، في الحادية عشر مساءً مثلًا؟

238
00:24:38,170 --> 00:24:41,270
(حسنًا يا سيد (سانشيز -
 (حسنًا يا (كلوي -

239
00:24:41,300 --> 00:24:42,840
حسنًا

240
00:24:48,040 --> 00:24:51,480
تفضلي بالدخول

241
00:24:53,750 --> 00:24:57,150
من المؤكد أن الساعة الآن الحادية عشر

242
00:25:39,230 --> 00:25:41,560
إنهم جميعًا هناك

243
00:25:46,170 --> 00:25:50,910
فقط خذهم وارحل
 بوسعك بدء حياة جديدة في مكان آخر

244
00:25:52,380 --> 00:25:55,580
أنت تستحق هذا بعد كل ما عانيته

245
00:26:10,960 --> 00:26:16,130
أتعتقدين أنه بوسعكِ شرائي؟

246
00:26:16,170 --> 00:26:21,840
أصغي إلي، أنا لن أذهب إلى أي مكان

247
00:26:21,880 --> 00:26:25,510
لذا خذي ماساتك اللعينه واغربي عن وجهي

248
00:26:54,870 --> 00:26:59,810
أتريدين شم بعض المخدر؟ -
 لم يسبق لي هذا -

249
00:27:04,220 --> 00:27:05,850
سأحاول

250
00:27:07,320 --> 00:27:09,290
أجل، جامعيني بقوة أكبر

251
00:27:10,760 --> 00:27:12,230
لا، لا، لا،لا

252
00:27:12,260 --> 00:27:15,900
لا يا عزيزتي
 ليس بهذه الطريقة

253
00:27:15,930 --> 00:27:18,070
بل هكذا

254
00:27:23,610 --> 00:27:25,540
أتحبه هكذا؟

255
00:27:32,650 --> 00:27:35,120
جامعيني بقوة أكبر

256
00:27:52,770 --> 00:27:54,670
أنت تؤذيني

257
00:27:58,310 --> 00:28:01,310
ابتعد عني

258
00:28:01,340 --> 00:28:05,410
لا تفعل -
 اصمتي -

259
00:28:12,920 --> 00:28:15,820
عاهرة لعينة

260
00:28:24,100 --> 00:28:25,600
رأسي

261
00:28:34,350 --> 00:28:38,680
،لقد بحثت في سائر أرجاء المنزل
 وراجعت كل أشرطة المراقبة

262
00:28:38,720 --> 00:28:44,650
قطعًا لم تخلِّف شيئًا وراءها -
 لكنها أتت إلى هنا -

263
00:28:44,690 --> 00:28:48,860
سارت مباشرةً إلى عرين الأسد

264
00:28:50,030 --> 00:28:53,060
أصبح يشكِّل تهديدًا لها

265
00:28:54,300 --> 00:29:00,730
لقد كان مسجونًا لخمسة عشر عامًا
 إنه مجنونٌ بحبها

266
00:29:00,770 --> 00:29:06,070
إنه متهور وصدئ

267
00:29:07,140 --> 00:29:09,240
سيرتكب غلطةً ما

268
00:29:10,150 --> 00:29:15,150
فعل هذا مسبقًا
 قد أخافها

269
00:29:21,860 --> 00:29:24,090
اعتقدت أن هذا اليوم هو يوم عطلتك

270
00:29:25,530 --> 00:29:28,300
ليس لدي حياة إجتماعية بالشكل الكثير

271
00:29:31,900 --> 00:29:37,670
هل تشعر بالحنين للوطن؟ 
 أنت لا تتحدث عنه قط

272
00:29:41,910 --> 00:29:44,550
من المؤكد أن القدوم لمدينة جديدة
 لا تعرف أحدًا بها هو لأمرٌ لصعب

273
00:29:45,880 --> 00:29:48,950
اعتدت أن أكون وحيدًا

274
00:29:53,460 --> 00:29:56,230
لن أعتاد عليه أبدًا

275
00:30:15,780 --> 00:30:17,610
أيها المأمور -
 أجل -

276
00:30:17,640 --> 00:30:19,280
يفضَّل أن تذهب صوب المستشفى

277
00:30:21,920 --> 00:30:26,890
كلوي)، أنا آسفة للغاية)
 لطرحي هذه الأسئلة عليكِ

278
00:30:28,920 --> 00:30:31,420
شارفت على الإنتهاء، حسنًا؟

279
00:30:31,460 --> 00:30:32,960
...(إذن أنتِ والسيد (سانشيز

280
00:30:33,030 --> 00:30:36,360
ممارستكما للجنس كانت برضى الطرفين؟

281
00:30:37,730 --> 00:30:40,100
حتى غدا عنيفًا

282
00:30:41,940 --> 00:30:43,870
....فعلت شيئًا خاطئًا وهو أمسى

283
00:30:43,910 --> 00:30:47,140
كلوي)، انظري لي)

284
00:30:47,180 --> 00:30:50,380
أنتِ لم تفعلي أي شيء خاطئ، حسنًا؟

285
00:30:52,820 --> 00:30:55,980
لقد ركلني ومن ثم لكمني

286
00:30:56,020 --> 00:30:58,450
كنت أزحف محاولةً الإبتعاد

287
00:30:58,490 --> 00:31:01,090
لكنه لم يسمح لي

288
00:31:01,120 --> 00:31:05,730
وبعدها أمسك بزجاجة الشامبانيا

289
00:31:08,830 --> 00:31:10,530
حسنًا

290
00:31:11,700 --> 00:31:14,270
سوف أتحدث للممرضة
 المشرفة عليكِ، حسنًا؟

291
00:31:39,960 --> 00:31:42,360
!أنت، أنت
 لا يوجد مكانًا شاغرًا

292
00:31:42,400 --> 00:31:44,400
حتى الأماكن الإحتياطية
 ممتلئة عن آخرها

293
00:31:44,430 --> 00:31:47,540
....ربما ترغب بالعودة إلى

294
00:31:51,580 --> 00:31:53,510
وجدتُ مكانًا شاغرًا

295
00:32:08,990 --> 00:32:11,260
!اللعنة

296
00:32:13,800 --> 00:32:15,730
(مأمور (هود

297
00:32:17,740 --> 00:32:21,000
سمعت بما حدث للفتاة
 كيف حالها؟

298
00:32:21,040 --> 00:32:23,510
تبدو كما لو أن قطارًا صدمها

299
00:32:23,540 --> 00:32:25,510
أعلم أن هذا موقفٌ حسَّاس

300
00:32:25,540 --> 00:32:29,410
لكني سأطلب منك أن تعتقل 
سانشيز) بعد مباراة ليلة الغد)

301
00:32:29,450 --> 00:32:31,650
ماذا؟ -
 أجل، أعلم كم يبدو هذا غريبًا -

302
00:32:31,680 --> 00:32:34,620
لكن "بانشي" بحاجة لإقامة هذه المباراة

303
00:32:34,650 --> 00:32:37,080
العديد من الأشخاص والمؤسسات
 ستخسر مالها إن لم تُقام

304
00:32:37,080 --> 00:32:38,830
هل جننت؟ 
 ...تلك الفتاة

305
00:32:38,830 --> 00:32:40,360
أيتها النائبة، أمهلينا قليلًا

306
00:32:40,390 --> 00:32:42,090
....أستقوم حقًّا بمناقشة هذا 

307
00:32:42,130 --> 00:32:44,090
لقد رأيت ماذا فعل بتلك الفتاة -
 اهدأي فحسب الآن -

308
00:32:44,130 --> 00:32:47,570
هل أصبحت واحد من رجال (بروكتور) الآن؟
 أهذا ما أصبحت عليه؟

309
00:32:47,600 --> 00:32:50,440
قابلوا الرئيس الجديد
 مثله مثل الرئيس السابق تمامًا

310
00:32:54,210 --> 00:32:59,110
أيها المأمور، أردت فحسب أن 
أشكرك على تكتمك

311
00:32:59,150 --> 00:33:01,010
مثل هذه الأمور يمكن حلها دائمًا

312
00:33:01,050 --> 00:33:04,650
هذه الأمور؟
 أحدث هذا من قبل؟

313
00:33:04,680 --> 00:33:07,820
أنت تعلم ماذا يحدث
 غدًا سأزور الفتاة

314
00:33:07,850 --> 00:33:10,120
سوف تقوم بعرض استعراضي، لكن في النهاية

315
00:33:10,160 --> 00:33:13,920
سيؤول الأمر إلى مقدار المال الذي كانوا 
يفكرون به منذ لحظة أن قرَّرنَ مضاجعته

316
00:33:13,960 --> 00:33:16,060
حقًّا؟ أنت (دارين)، أليس كذلك؟ -
 أجل -

317
00:33:16,090 --> 00:33:19,400
أنت بحاجة للذهاب إلى مكان 
لا أستطيع رؤيته به، وابق هناك

318
00:33:19,430 --> 00:33:22,060
!أقصد، بحقك

319
00:33:22,100 --> 00:33:25,500
(هود) -
 أنت، أنت -

320
00:33:35,450 --> 00:33:36,810
أيها الشرطي، هذا ليس رائعًا

321
00:33:36,850 --> 00:33:38,920
بيني) كان يقوم بعمله يا رجل؟) 
 ماذا يحدث؟

322
00:33:38,950 --> 00:33:42,420
أنت رهن الإعتقال بتهمتي
  الإغتصاب والإعتداء بالضرب المبرح

323
00:33:45,260 --> 00:33:47,860
أنا رهن الإعتقال؟

324
00:33:51,300 --> 00:33:56,000
حسنًا، لا بأس، أنا رهن الإعتقال

325
00:33:56,030 --> 00:33:57,870
تعال واعتقلني

326
00:34:02,810 --> 00:34:05,080
أيها المأمور

327
00:34:10,250 --> 00:34:11,820
أيها المأمور

328
00:34:17,660 --> 00:34:20,790
يجب ألا ترفع نظرك عني

329
00:34:20,830 --> 00:34:24,430
هذا لطيف
 أحب هذا

330
00:34:25,670 --> 00:34:27,770
يبدو أنك لست ذكيًّا كما كنت أعتقد

331
00:34:28,770 --> 00:34:32,400
أهذا ما تريده؟

332
00:34:32,440 --> 00:34:35,270
سيداتي سادتي، ساعة الهواة

333
00:34:35,340 --> 00:34:37,910
هيا بنا

334
00:35:07,940 --> 00:35:10,180
هيا أيها المأمور
 لنتقاتل

335
00:35:24,560 --> 00:35:26,660
انهض أيها اللعين

336
00:35:35,400 --> 00:35:38,370
ابتعدوا عن الطريق
 ابتعدوا

337
00:35:38,440 --> 00:35:40,240
(هود)

338
00:36:04,660 --> 00:36:06,830
ابتعد عني

339
00:36:08,930 --> 00:36:11,140
هيا أيها البطل

340
00:36:53,210 --> 00:36:55,280
اللعنة

341
00:36:56,550 --> 00:37:00,680
أتحب ضرب الفتيات؟

342
00:37:14,230 --> 00:37:16,730
!أيها اللعين

343
00:37:27,480 --> 00:37:29,780
!يا إلهي

344
00:37:50,340 --> 00:37:52,670
(هذا يكفي يا (هود

345
00:38:49,760 --> 00:38:52,160
قابلي الرئيس الجديد

346
00:38:57,440 --> 00:38:59,470
لديك الحق في البقاء صامتًا

347
00:38:59,500 --> 00:39:02,370
أي شيء تقوله يمكن أن يُستخدم
 ضدك في المحكمة

348
00:39:04,610 --> 00:39:09,810
شوغر) هنا. هيا)
 أمسكتك

349
00:39:09,850 --> 00:39:15,390
حسنًا؟ لنخرج من هنا

350
00:39:15,420 --> 00:39:19,320
إذن أنت من نوع الرجال الذين يقيمون 
صداقات في كل مكان يذهبون إليه؟

351
00:39:19,360 --> 00:39:21,690
لا بأس

352
00:39:28,170 --> 00:39:31,300
سُحقًّا -
 افتح الباب فحسب -

353
00:39:44,380 --> 00:39:48,750
طالما أردت قيادة واحدة من هذه السيارات

354
00:39:52,520 --> 00:39:55,460
لقد كلفتني أجر تحكيمي
 لهذه المباراة الليلة

355
00:39:55,490 --> 00:39:58,430
وقد كنت بحاجة للمال

356
00:40:09,980 --> 00:40:14,810
حسنًا
 هيا بنا

357
00:41:29,790 --> 00:41:32,490
ماذا يحدث يا (كاي)؟ -
 أهو بالداخل؟ -

358
00:41:32,530 --> 00:41:36,770
أجل، لكنه ليس بحالٍ تمكنه من استقبال الزوار

359
00:41:36,800 --> 00:41:38,370
الآن أنت حارسه؟

360
00:41:38,430 --> 00:41:41,370
(لا بأس يا (شوغر

361
00:41:47,810 --> 00:41:49,950
لا بأس

362
00:41:49,980 --> 00:41:52,480
لقد كلفت الكثير من 
الأشخاص أموالًا طائلة الليلة

363
00:41:52,520 --> 00:41:54,690
كلفتني أنا شخصيًا الكثير من المال

364
00:41:56,020 --> 00:41:58,190
لماذا لا تسوي حساب هذا مع (سانشيز)؟

365
00:42:03,900 --> 00:42:07,400
هل أستطيع مساعدتك 
بشيء يا سيد (بروكتور)؟

366
00:42:09,970 --> 00:42:13,540
طالما جمعتني علاقة جيدة مع 
مَن سبقوك بهذا المنصب

367
00:42:13,570 --> 00:42:16,070
أجل، لقد قمت بشراء ذممهم

368
00:42:17,840 --> 00:42:21,680
أحيانًا القانون يجب خرقه للمصلحة العامة

369
00:42:21,710 --> 00:42:23,680
أعلم أنك تتفق مع هذا

370
00:42:23,720 --> 00:42:26,580
أنت لا تعلم شيئًا عني

371
00:42:26,620 --> 00:42:30,250
من الواضح ليس كما ينبغي علي

372
00:42:30,290 --> 00:42:32,320
هناك الكثير الذي تجهله أيضًا

373
00:42:32,360 --> 00:42:36,360
عائلتي كانت هنا منذ 160 عام

374
00:42:36,400 --> 00:42:41,170
أمضيت حياتي بأكملها هنا
 أنا أساس هذه البلدة

375
00:42:41,200 --> 00:42:44,500
أسهمت في بناءها ونزفت الدماء في سبيلها

376
00:42:45,770 --> 00:42:47,970
هل سبق لك وأن أحببت
 شيئًا لهذه الدرجة؟

377
00:42:49,780 --> 00:42:52,240
أجل، سبق لي

378
00:42:57,650 --> 00:43:02,620
كما ترى، الناس هنا لا يوافقون 
على الطريقة التي أدير بها الأمور

379
00:43:02,650 --> 00:43:05,690
لكن مما رأيت منذ 
،لحظة وصولك إلى هنا

380
00:43:05,720 --> 00:43:07,860
أنت لا تختلف عني كثيرًا 
في هذا الخصوص

381
00:43:07,890 --> 00:43:12,190
ما يحيرني هو لماذا تكن لي كل هذا الإزدراء

382
00:43:14,530 --> 00:43:18,500
أنا لا أكن أي نوع من الإزدراء لك

383
00:43:18,540 --> 00:43:23,840
أنا فقط لا أخشاك
 أعتقد أنك لست معتادًا على هذا

384
00:43:24,910 --> 00:43:30,410
،كما ترى، أنت تتطلق على نفسك رجل أعمال
 وترتدي ملابس أنيقة، وتتفوه بكلام منمق

385
00:43:30,450 --> 00:43:33,480
لكنك لا تزال سوى مجرم حقير

386
00:43:33,520 --> 00:43:38,660
كنت تفعل هذا لفترة طويلة لدرجة أنك صدقت أن الأمر
 سيكون منطقيًّا إذا ما ظهرت هنا في منتصف الليل 

387
00:43:38,690 --> 00:43:42,190
لسؤالي لماذا لا تستطيع تملكي
 مثلما تملكت الآخرين

388
00:43:43,230 --> 00:43:50,200
هذا يجعلك متوهمًا مما يجعلك خطيرًا

389
00:43:50,240 --> 00:43:53,600
لماذا عساي أرغب في 
مصادقة رجل مثلك؟

390
00:43:56,140 --> 00:44:01,210
أيها المأمور، أوتعلم لماذا يخشوني؟

391
00:44:01,250 --> 00:44:04,020
لماذا هذا؟

392
00:44:05,250 --> 00:44:07,990
لأنه يجب أن يكونوا كذلك

393
00:44:12,960 --> 00:44:15,330
وربما يجب أن تكون أنت أيضًا

394
00:44:15,360 --> 00:44:20,370
لماذا لا تريني سبب
 خشيتي لك الآن؟

395
00:44:24,170 --> 00:44:29,570
كلا، أنا لم أيأس منك بعد

396
00:44:34,050 --> 00:44:36,580
طابت ليلتك

397
00:44:40,790 --> 00:44:43,620
أنت لا تفهمني
 لقد انتهى أمره

398
00:44:43,660 --> 00:44:47,060
انتهى أمره للأبد

399
00:44:47,090 --> 00:44:50,290
المأمور قضى عليه تمامًا

400
00:44:50,330 --> 00:44:53,630
ما كنت لأصدق هذا إن
 لم أكن رأيته بأم عينيَّ

401
00:44:54,870 --> 00:44:57,500
لا، أنصت
 لقد ألقوا القبض عليه

402
00:44:57,540 --> 00:44:59,100
سأوقف خسارتي هنا

403
00:44:59,140 --> 00:45:01,810
ما كان علي القدوم إلى هذه
 المدينة الحقيرة من المقام الأول

404
00:45:01,840 --> 00:45:03,210
سأعيد الإتصال بك لاحقًا

405
00:45:03,240 --> 00:45:05,910
(سيد (ديرن -
 أنا مشغول قليلًا هنا الآن -

406
00:45:05,980 --> 00:45:07,980
أعلم هذا ولن أقوم بتضييع وقتك

407
00:45:08,010 --> 00:45:12,250
أنا هنا لأخذ الحقيبة -
 ما الذي تتحدَّث عنه؟ -

408
00:45:13,520 --> 00:45:16,990
لقد تلقيت دفعة مسبقة متفق عليها مقابل
 "إقامة المباراة في ملهى "كيناهو مون

409
00:45:17,020 --> 00:45:24,760
(من الواضح أن المباراة قد أُلغيت وعلى الرغم من كون السيد (بروكتور
 لن يحملك شخصيًّا سلوك السيد (سانشيز) الطائش

410
00:45:24,800 --> 00:45:27,770
إلا أنه يتوقع إعادة نقوده له

411
00:45:32,540 --> 00:45:35,810
أنصت لي أيها الرجل الصغير

412
00:45:35,840 --> 00:45:41,680
بروكتور) أكد لي أنه سيوفر لنا الوقت الكافي) 
لرشوة تلك الفتاة، لذا هو من لم يفِ بكلمته

413
00:45:41,710 --> 00:45:45,550
وبالنسبة للمال، أخبره أنه ثمن التعامل معي

414
00:45:45,580 --> 00:45:49,850
،وإن كان يعلم مصلحته جيدًا
 فأخبره أن يدع الأمر هكذا

415
00:45:49,890 --> 00:45:54,920
الآن سوف أنتهي من حزم أمتعتي
 حتى أستطيع مغادرة هذا المكان الحقير

416
00:46:18,850 --> 00:46:20,650
ماذا تفعل هنا أيها الحقير؟

417
00:46:20,680 --> 00:46:24,050
...أخبرتك
 ما هذا؟

418
00:46:24,090 --> 00:46:26,720
مهلًأ، لا تفعل
 تراجع

419
00:46:29,730 --> 00:46:31,240
توقَّف

420
00:46:47,860 --> 00:46:50,400
بانشي
 ترجمة: خالد خطاب

421
00:46:50,880 --> 00:46:53,770
يوجد مشهد بآخر الحلقة

