﻿1
00:00:01,280 --> 00:00:07,900
لدى اجتياح آلهة الشرّ للأرض، يظهر"
"محاربون يدعون بالقدّيسين ليحمونها

2
00:00:07,900 --> 00:00:12,290
وها هنا الآن تبدأ"
"!أسطورة جديدة لقدّيسين صغار

3
00:00:12,941 --> 00:00:19,361
"القدّيس الموعود ((سيايا)): إصدار النهاية"

4
00:00:19,690 --> 00:00:24,490
{\c&H0D18FF&\3c&HFFFFFF&\4c&H400040&\fnmohammad bold art 1\fs33}
*دعونا نؤجج الكوزمو الساكن في قلوبنا*

5
00:00:25,346 --> 00:00:31,019
{\c&H0D18FF&\3c&HFFFFFF&\4c&H400040&\fnmohammad bold art 1\fs33}
دعونا نُمضي صوب*
*المستقبل مدججين بأحلامنا

6
00:00:31,054 --> 00:00:36,575
{\c&H0D18FF&\3c&HFFFFFF&\4c&H400040&\fnmohammad bold art 1\fs33}
،مهما سقطنا في كبواتٍ*
*فلا بدّ أن ننهض مُجددًا

7
00:00:36,610 --> 00:00:42,625
{\c&H0D18FF&\3c&HFFFFFF&\4c&H400040&\fnmohammad bold art 1\fs33}
،فما نيل الأحلام بالتمنّي*
*وإنّما تجسّد بالمثابرة والإرادة

8
00:00:42,625 --> 00:00:47,521
{\c&H0D18FF&\3c&HFFFFFF&\4c&H400040&\fnmohammad bold art 1\fs33}
دعونا نعزّز نقاط*
*ضعفنا الماضية ونفوقها

9
00:00:48,281 --> 00:00:53,313
{\c&H0D18FF&\3c&HFFFFFF&\4c&H400040&\fnmohammad bold art 1\fs33}
،دعونا نتشبث بأحلامنا*
*ونحلّق عبر مجرّة درب التبّانة

10
00:00:53,896 --> 00:00:58,330
{\c&H0D18FF&\3c&HFFFFFF&\4c&H400040&\fnmohammad bold art 1\fs33}
لا يمكن أن نخسر، دعونا نُمضي*
*مثابرين أيّها القدّيسون الصّغار

11
00:00:58,330 --> 00:01:07,536
{\c&H0D18FF&\3c&HFFFFFF&\4c&H400040&\fnmohammad bold art 1\fs33}
هيّا نُحلّق صوب مُبتغى أحلامنا*
*على جناحيّ الفرس الأعظم

12
00:01:07,536 --> 00:01:13,432
{\c&H0D18FF&\3c&HFFFFFF&\4c&H400040&\fnmohammad bold art 1\fs33}
،(أيُّها القدّيس (سيايا*
*إنّ قلوبنا تتأجج بالضياء

13
00:01:13,432 --> 00:01:18,971
{\c&H0D18FF&\3c&HFFFFFF&\4c&H400040&\fnmohammad bold art 1\fs33}
*إنّنا نؤمن بالمستقبل، ولن نستسلم أبدًا*

14
00:01:19,006 --> 00:01:27,253
{\c&H0D18FF&\3c&HFFFFFF&\4c&H400040&\fnmohammad bold art 1\fs33}
أيُّها القدّيس (سيايا)، نحنُ البواسل*
*الذين لن يتراجعوا أو يستسلموا أبدًا

15
00:01:27,253 --> 00:01:34,532
{\c&H0D18FF&\3c&HFFFFFF&\4c&H400040&\fnmohammad bold art 1\fs33}
،إنّنا نستهدف نهاية الطغيان*
*!فدعونا نقاتل الآن

16
00:01:36,095 --> 00:01:41,391
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

17
00:01:42,900 --> 00:01:45,480
"القدّيسون الصّغار يمضون قدمًا عبر البروج"

18
00:01:46,120 --> 00:01:50,210
ريوهو) و(هاروتو) يؤخذان من قبل)
"توكيسادا) إلى نهاية الزّمان)

19
00:01:51,470 --> 00:01:57,090
(وفي برج العقرب، (سوما) يقاتل (صونيا"
"التي ترتدي دروع العقرب الذهبيّة

20
00:01:58,650 --> 00:02:01,150
"(بعد قتالهما الضاري، تُهزم (صونيا"

21
00:02:02,310 --> 00:02:07,550
،وبينما يتّجه (إيدن) لبرج العقرب"
"فإذا بهِ يشعر بما أمنيت بهِ اخته

22
00:02:09,010 --> 00:02:13,470
تبقّت أربعة ساعات و12 دقيقة"
"ريثما تبتلع الظلمة كوكب الأرض

23
00:02:39,480 --> 00:02:40,540
...أختاه

24
00:02:42,110 --> 00:02:47,290
.إنّي آسف -
.أختي هي مَن اختارت دربها -

25
00:02:48,840 --> 00:02:52,890
...(إيدن) -
.تقدّم أنتَ -

26
00:02:54,930 --> 00:02:56,937
.حسنٌ

27
00:03:04,600 --> 00:03:10,670
...أختاه
.وجهكِ يبدو وادعًا

28
00:03:27,970 --> 00:03:32,780
!لماذا؟
لمَ ارتدت (صونيا) دروعًا ذهبيّة؟

29
00:03:32,780 --> 00:03:40,240
،ظننتُ إعطاؤها الدروع فكرة حسنة
.فإنّها أمِلت خدمتكَ

30
00:03:40,900 --> 00:03:47,370
!ما حرى أن تفعلي ذلك أبدًا
!(ها قد خسرتُ (صونيا

31
00:03:47,710 --> 00:03:50,620
.الذنب برمّته ذنبي

32
00:03:57,130 --> 00:04:04,590
،لم أتوقّعها أن تكون بلا نفعٍ"
"ابنتي حقًّا كانت عديمة النفع تمامًا

33
00:04:05,630 --> 00:04:09,822
،لكنّ ذلك لا يهم
.ما تزال هناك أشياء بوسعي فعلها

34
00:04:11,530 --> 00:04:16,600
!(طموح (توكيسادا
!حاكم نهاية الزّمان

35
00:04:33,850 --> 00:04:34,920
أين أنا؟

36
00:04:48,050 --> 00:04:49,020
.(هاروتو)

37
00:04:49,940 --> 00:04:53,090
حمدًا لله أنّكَ سالم، أين نحن؟

38
00:04:53,090 --> 00:04:57,340
لستُ أدري، القدّيس الذهبيّ
!جاء بنا لمكان مريب آخر

39
00:04:57,340 --> 00:05:00,900
.يبدو أنّهم يستمتعون بفعل ذلك

40
00:05:00,980 --> 00:05:03,771
.هذه هي نهاية الزّمان

41
00:05:03,920 --> 00:05:06,987
.خواء فيما وراء الزّمن

42
00:05:07,050 --> 00:05:11,990
مكان يتداخل فيه كلّ
.من الماضي والحاضر والمستقبل

43
00:05:12,730 --> 00:05:20,230
،حالما تصلان هذا المكان
.فلا يتسنّى لكما الرحيل، ولا حتّى بقوّتي

44
00:05:20,230 --> 00:05:22,930
،ما دمت تعلم أنّكَ تعجز عن العودة
فلمَ جئت إلى هنا في المقام الأوَّل؟

45
00:05:23,350 --> 00:05:31,510
أُمرت بإرسالكم لهنا، وبدون تضحيتي
.بنفسي، لما كان جلبكما ذلك ممكنًا

46
00:05:31,730 --> 00:05:34,760
ألا تحفل بمصيرك؟

47
00:05:35,420 --> 00:05:39,050
.إن هذا لولاء منقطع النظير -
.ولاء مبني على حُمق -

48
00:05:39,380 --> 00:05:43,190
،تلكَ كانت الطريقة الوحيدة
...إن كنت فشلت

49
00:05:45,180 --> 00:05:47,930
.هذا ليس من شأنكما

50
00:05:48,280 --> 00:05:50,660
.نحتاج للعودة إلى (كوجا) والآخرين

51
00:05:50,660 --> 00:05:58,270
ألم تنصت إلى كلامي؟
.طالما جئتما لهنا، فلن تعودا أبدًا

52
00:05:58,550 --> 00:06:02,670
طالما ثمّة سبيل للولوج، فثمّة آخر
.للخروج، تلكَ طبيعة الدنيا

53
00:06:02,670 --> 00:06:04,610
.سنخرج من هنا

54
00:06:05,480 --> 00:06:07,930
"!صعود تنين روزان"

55
00:06:09,250 --> 00:06:12,080
"!هجوم الذئب الضاري"

56
00:06:21,050 --> 00:06:22,988
.تانكَ الهجمتان لن تفيدكما

57
00:06:23,720 --> 00:06:26,505
"هجوم قدّيسان برونزيّان بهذه القوّة؟"

58
00:06:29,790 --> 00:06:34,510
طاقتكَ اُستهلكت أثناء قتالك
!مع (جينبو)، كما أنّك أُصبت

59
00:06:34,510 --> 00:06:39,910
رغم أنّكَ قدّيس ذهبيّ، فإننا قادران
!على هزيمتكَ اعتبارًا بحالتكَ الراهنة

60
00:06:39,910 --> 00:06:41,664
"!إعكاس الزمنِ"

61
00:06:42,550 --> 00:06:45,120
.لم يبقَ لديكَ كوزمو لتستخدمه ضدّنا

62
00:06:45,850 --> 00:06:50,420
،كما توقّعت تمامًا
...قوّتي

63
00:06:50,420 --> 00:06:53,858
.قدرتي على التلاعب بالزمن عادت

64
00:07:01,870 --> 00:07:04,453
!لقد استعاد طاقته

65
00:07:08,360 --> 00:07:14,810
،يا له من سوء تقدير حسن
.هذا العالم مناسب لقوّتي عبر الزّمن

66
00:07:15,750 --> 00:07:19,230
.هنا بوسعي أن أوسّع من مدى طاقتي

67
00:07:19,750 --> 00:07:24,100
بوسعي التعظيم من الكوزمو خاصّتي
...بما يضاهي إنفجارًا

68
00:07:24,100 --> 00:07:27,460
،مثل الذي وُلد إثره الكون والزّمن
."الانفجار الهائل لتكوين الكون"

69
00:07:28,270 --> 00:07:32,460
،وبالقدرة على إحداث الانفجار"
"فبوسعي تدمير خطّ الزمن والهرب

70
00:07:33,230 --> 00:07:34,650
"...ليس هذا فقط"

71
00:07:35,120 --> 00:07:40,470
من هنا حيث تقاطع الحاضر والماضي"
"والمستقبل، فبوسعي الذّهاب لأيّ زمكان

72
00:07:41,510 --> 00:07:46,490
،الوقت سيغدو طوعي"
"وسأضخى منيعًا

73
00:07:47,060 --> 00:07:53,170
،(قوّتي ستتجاوز قوّة إله الحرب و(ميديا"
"!وبذلك سيضحى العالم ملكًا لي

74
00:07:54,350 --> 00:07:59,320
،انتظريني فحسب يا أمرأة
.لن أُضطرّ للقلق حيال جسدي

75
00:08:00,470 --> 00:08:05,160
،حتّى بدون قوّة الظلمة
.فما يزال بوسعي استخدام قدرتي

76
00:08:06,160 --> 00:08:11,570
،مُذهل
!سأختبر قوّتي الجديدة عليكما

77
00:08:13,910 --> 00:08:17,410
.لدينا أقل من 4 ساعات -
.تبقّت أربعة بروج -

78
00:08:17,410 --> 00:08:18,710
.لنُسرع -
.أجل -

79
00:08:19,480 --> 00:08:25,850
.البرج التالي هو برج القوس -
القوس، برج (سيايا)؟ -

80
00:08:26,220 --> 00:08:32,204
{\a6}"برج القوس"

81
00:08:26,320 --> 00:08:29,550
.أجل -
هل سيكون هناك؟ -

82
00:08:36,840 --> 00:08:39,960
.لا أستشعر أي كوزمو

83
00:08:40,010 --> 00:08:43,258
...إذًا فإنّ (سيايا) حقًّا قدّ

84
00:08:44,300 --> 00:08:49,180
إلى القدّيسين الصغار الذين"
"(وصلوا إلى هنا: أأتمنكم على (آثينا

85
00:08:49,760 --> 00:08:51,618
."(أيولوس)"

86
00:08:51,690 --> 00:08:55,580
أيولوس)، إنّه كان قدّيس القوس)
.(الذهبيّ السابق للسيّد (سيايا

87
00:08:56,000 --> 00:09:00,790
هل السيّد (سيايا) وأصدقاؤه رأوا هذه
الرسالة لمّا كانت البروج على الأرض؟

88
00:09:01,740 --> 00:09:06,360
.(سأنقذ الآنسة (سوري -
.(كوجا) -

89
00:09:07,830 --> 00:09:10,130
.ربّما إله الحرب لا يروقه العالم الحاليّ

90
00:09:10,640 --> 00:09:13,060
"(لكنّي مؤمنٌ بالآنسة (سوري"

91
00:09:13,060 --> 00:09:14,400
"...(وبـ (سيايا"

92
00:09:15,020 --> 00:09:16,500
"...(وبـ (آريا"

93
00:09:17,000 --> 00:09:20,440
"أولئكَ الذين حاولوا حماية هذا العالم"

94
00:09:22,210 --> 00:09:29,270
،(سأهزم إله الحرب وأنقذ آنسة (سوري
!(سأنقذن (آثينا

95
00:09:30,460 --> 00:09:33,620
!وعندئذٍ، سيُنقَذ العالم

96
00:09:42,100 --> 00:09:49,400
سيحين ميلاد عالمي رغم اجتهاد
.البرونزيين وخيانة بضع ذهبيّين

97
00:09:49,710 --> 00:09:54,520
،خلق العالم الجديد لن يُعطّله شيء
!لن أسمح بذلك مُطلقًا

98
00:09:54,880 --> 00:10:02,710
لمّا يرى (إيدن) العالم الجديد المخلوق
.من ضياء (آريا)، فسيُبصر الحقيقة

99
00:10:02,710 --> 00:10:03,790
.أجل

100
00:10:04,350 --> 00:10:11,120
،لدى انطفاء الشعلات الـ12
.فستنتهي حياة (آثينا) مع ضياء الأرض

101
00:10:11,520 --> 00:10:15,080
"وسيبدأ عالم بهِ كلّ شيء حديث الميلاد"

102
00:10:47,090 --> 00:10:51,550
أتحسبان حقًّا أنّ بوسعكما
هزيمتي هنا في نهاية الزّمان؟

103
00:10:58,680 --> 00:10:59,800
!(ريوهو)

104
00:11:03,270 --> 00:11:05,520
!(ريوهو)

105
00:11:06,110 --> 00:11:12,000
بوسعي التحكّم فيما
.حدث هنا وما سيحدث

106
00:11:12,350 --> 00:11:14,320
.لم يعُد بوسعكما قتالي

107
00:11:14,320 --> 00:11:17,820
أأنتَ بخير يا (ريوهو)؟ -
!(هاروتو) -

108
00:11:20,180 --> 00:11:28,370
،رغم تحكّمي بالزمن فطاقتي لا تضعف
.وأنتما طاقتاكما على وشيك الزوال

109
00:11:29,480 --> 00:11:34,540
أما زلت تريد القتال؟ -
!أقسمت ألّا أهرب ثانيةً -

110
00:11:35,070 --> 00:11:40,310
أخي ودروعي علّماني
.أنّ الهرب لا يفيد شيئًا

111
00:11:40,580 --> 00:11:42,450
!لن أهرب مُجددًا

112
00:11:43,050 --> 00:11:48,600
أخوك؟
فهمتُ، إذًا كنتَ ذاك الطفل؟

113
00:11:49,330 --> 00:11:54,860
،تركتكَ تعيش لأنّكَ كنتَ طفلًا
وتريد الآن أن تُزهق حياتكَ؟

114
00:11:58,290 --> 00:12:01,160
في العالم الآخر، أخبر قدّيس
...الذئب الذي جاء قبلكَ

115
00:12:01,630 --> 00:12:08,890
،أنّ دحركم يا عُصاة إله الحرب
!هو ما أضحاني قدّيسًا ذهبيًّا

116
00:12:09,560 --> 00:12:15,880
،الآن لديّ قوىً لا نهائيّة
.وسأغدو حاكم الزّمن

117
00:12:20,850 --> 00:12:23,000
.إثنان في نهاية الزّمان

118
00:12:24,080 --> 00:12:29,460
كوزمو الفرس الأعظم سيزيد
.بينما يخسر من يحفل بهم

119
00:12:29,460 --> 00:12:35,119
،وإن أذبح صديقيه الآخرين
...فكوزمو الظلمة لديه سوف

120
00:12:42,430 --> 00:12:47,860
ماذا دهاك يا (ميكين)؟
أنّى تدخل هذه الغرفة دونما إذن؟

121
00:12:48,500 --> 00:12:53,770
،تلكَ هي الطريقة التي تحتّمت عليّ
.فهمتُ الآن

122
00:12:54,470 --> 00:13:01,420
أنتِ من أقنعتِ إله الحرب باتّباع
.سبيل الطلاح وتدمير الأرض

123
00:13:02,340 --> 00:13:05,700
.أنتِ العدوّة التي يتعيّن عليّ دحرها

124
00:13:05,700 --> 00:13:09,885
،أدركتُ هذا مؤخَّرًا
.(ومن بعدي (صونيا

125
00:13:11,310 --> 00:13:19,240
أتعي أنّ مهاجمتي هي هجومًا
واضحًا على إله الحرب؟

126
00:13:19,240 --> 00:13:22,780
.حياتكِ بات لي إزهاقها -
.خائن -

127
00:13:22,780 --> 00:13:26,880
،وأنتِ أيضًا
!فاستعدّي للموت

128
00:13:35,000 --> 00:13:41,678
.(لم يتعيّن أن تستدعيني سيّدتي (ميديا

129
00:13:42,520 --> 00:13:47,471
.(ما تعيّن أن تعصاها يا (ميكين

130
00:13:49,800 --> 00:13:58,390
أنا قدّيس الحوت الذهبي الُمحنّك
.بالخداع والهداية، وأنا من سيتصدّى لكَ

131
00:13:59,840 --> 00:14:02,667
الحوت... قدّيس الحوت؟

132
00:14:03,000 --> 00:14:10,850
،لم يرَك أيّ قدّيس ذهبيّ قطّ
.حتّى أنّه قيل ألّا وجود لكَ

133
00:14:11,390 --> 00:14:16,230
،يا قديس الحوت، لا تنخدع
!ميديا) هي عدوّتنا الحقيقيّة)

134
00:14:18,090 --> 00:14:25,840
لقد خدعت إله الحرب، وتحاول إنزال
.الدمار بالعالم، وليس الخلاص

135
00:14:26,310 --> 00:14:29,550
.أعلم

136
00:14:29,810 --> 00:14:36,190
سيّدتي (ميديا) ستخلق العالم
.الذي تريده، أعلم ذلك

137
00:14:37,730 --> 00:14:42,240
.إنّها شقيقتي في مطلق الأحوال

138
00:14:42,810 --> 00:14:45,050
.هكذا إذًا

139
00:14:45,050 --> 00:14:49,770
القتال بين قدّيسَين
.ذهبيّين يستمرّ لألف حربٍ

140
00:14:49,770 --> 00:14:57,020
قتال من ألف حربٍ ينتهي بجمود
.أو هلاك كلا القدّيسين

141
00:14:57,780 --> 00:15:01,080
لكنّ هذا حين تكون قوّة كلّ
منّا مساوية لقوّة الآخر، صحيح؟

142
00:15:02,810 --> 00:15:10,920
،للأسف، قوّتي وقوّتكَ مُختلفتان جدًّا
.الفرق بين قوّة كلّ منا شاسع للغاية

143
00:15:13,170 --> 00:15:15,739
.لا مفرّ لي من قتالكَ

144
00:15:16,380 --> 00:15:17,940
.أحمق

145
00:15:24,900 --> 00:15:28,316
هل هذا كوزمو ظُلمة؟

146
00:15:28,320 --> 00:15:32,186
.(وداعًا يا قدّيس الأسد (ميكين

147
00:15:38,640 --> 00:15:39,930
ماذا كان ذلك؟

148
00:15:39,930 --> 00:15:44,400
أشعرتَ ذلك يا (كوجا)؟
.إحساس مهول بالهلاك

149
00:15:48,970 --> 00:15:51,156
...(ميكين)

150
00:16:00,470 --> 00:16:03,140
.أختي، أنا ذاهب

151
00:16:15,030 --> 00:16:16,250
أما زلتَ قادرًا على النهوض؟

152
00:16:16,870 --> 00:16:23,330
حقًّا لكان مُخيّبًا للأمل إن مات
.قدّيس الذئب بمنتهى السهولة

153
00:16:28,880 --> 00:16:31,540
!هذا هو مرادي
.هذا ما أريد أن أراه

154
00:16:33,000 --> 00:16:35,740
"!الإعصار الصحراويّ"

155
00:16:36,980 --> 00:16:40,760
أتحسب خدعة طفوليّة
كهذه ستجدي معي؟

156
00:16:40,760 --> 00:16:42,210
"!إيقاف الزّمن"

157
00:16:43,490 --> 00:16:46,280
.لا أحتاج سوى إيقاف الزّمن فحسب

158
00:16:55,860 --> 00:16:58,410
.أوقن أن ذاك الذئب غاضب

159
00:16:58,410 --> 00:17:04,428
،إذ أنّكَ لم تفشل فقط في الانتقام له
.بل وإنّك ستُقتل بيد من قتله

160
00:17:09,010 --> 00:17:11,780
ماذا؟
أما زلتَ واعيًا؟

161
00:17:14,210 --> 00:17:17,400
...ما خلى لن يعود
!لن يعود

162
00:17:18,030 --> 00:17:23,490
!ما خسرته في الماضي لن يعود

163
00:17:24,700 --> 00:17:32,530
ليس من مقدرا كراهية
...ودموع سيعيدانه، ورغم ذلك

164
00:17:34,780 --> 00:17:37,740
،ربّما أكون خسرتُ أشياءً
!لكنّي فُزت بأخرى

165
00:17:38,700 --> 00:17:43,461
.فُزت بقلب يأبى الهرب

166
00:17:44,110 --> 00:17:48,029
.وهذا شيء لن أخسره أبدًا

167
00:17:48,120 --> 00:17:53,860
،على نقيضكَ
.فإنّي أزيد قوّة بمرور الزّمن

168
00:17:55,760 --> 00:18:01,960
،قاتلتُ مع أصدقائي
.وكلّما تأذّيت، زدتُ قوّةً

169
00:18:01,960 --> 00:18:06,120
،وهذا الخطر المُحدق بي الآن
!سيزيدني قوّةً على قوّة

170
00:18:06,970 --> 00:18:12,552
!ازئري يا طاقتي

171
00:18:14,830 --> 00:18:16,760
"ما خلى لن يعود"

172
00:18:17,790 --> 00:18:21,819
"!لكنّي لن أخسر شيئًا آخر أكترث به"

173
00:18:22,080 --> 00:18:28,750
تزيد قوّة بمُضيّ الوقت؟
.إذًا، سأسرق الوقت منكَ

174
00:18:29,310 --> 00:18:33,150
بمهارتي النهائيّة
.(كقدّيس الزّمن (توكيسادا

175
00:18:34,170 --> 00:18:37,600
"!الثقب الدوديّ"

176
00:18:41,420 --> 00:18:43,840
"!هجوم القصاص"

177
00:19:08,760 --> 00:19:13,630
!الزمان والمكان سيغرقا في هجمتي

178
00:19:13,630 --> 00:19:17,800
!لن أخسر أحدًا آخر

179
00:19:33,130 --> 00:19:36,550
...هذا الضياء
!إنّها الحاسّة السابعة

180
00:19:37,170 --> 00:19:44,300
"!هجوم الذئب الضاري"

181
00:19:58,370 --> 00:20:00,070
!مرة أخرى

182
00:20:00,070 --> 00:20:03,140
"!هجوم الذئب الضاري"

183
00:20:10,070 --> 00:20:14,080
"هل تخلّى عنّي الزمن؟"

184
00:20:15,710 --> 00:20:19,560
"هل هذا حدّي؟"

185
00:20:22,360 --> 00:20:23,860
"!حسنٌ، ليكُن ذلك"

186
00:20:35,980 --> 00:20:38,680
!(هاروتو)، (هاروتو)

187
00:20:41,740 --> 00:20:46,990
،هاروتو) خاطر بحياته)"
"!لا بدّ أن أعيده مهما تكلّف الأمر

188
00:20:54,100 --> 00:20:56,670
...هذا
سلاح الميزان؟

189
00:20:56,970 --> 00:20:59,640
هل هو متّصل بعالمنا؟

190
00:21:08,733 --> 00:21:10,537
!(سيّد (جينبو

191
00:21:10,572 --> 00:21:14,790
،شعرتُ بكوزمو عظيم
.وبهِ علمت مكانكما أخيرًا

192
00:21:15,720 --> 00:21:18,458
ذلك الكوزمو كان له؟

193
00:21:21,350 --> 00:21:22,370
!(ريوهو)

194
00:21:23,050 --> 00:21:28,050
إنّي أحافظ على اتّزان الأبراج حتّى لا
.تدمرهم (ميديا)، وهذا كلّ ما بوسعي

195
00:21:28,530 --> 00:21:30,610
.لا يمكنني التحرُّك من هنا

196
00:21:32,320 --> 00:21:36,540
،ما ينتظركم مهول، لكن أمضيا قُدمًا
.فإنّ أصدقاؤكما بانتظاركما

197
00:21:37,070 --> 00:21:37,940
.حسنٌ

198
00:21:44,740 --> 00:21:51,450
مات (ميكين) هو الآخر
!دونما يرى العالم الجديد؟

199
00:21:57,200 --> 00:21:59,630
.أختاه، لا تقلقي

200
00:22:00,840 --> 00:22:05,770
،مهما فعل البرونزيّون
.فلن يتمكّنوا من اجتياز البرج التالي

201
00:22:06,194 --> 00:22:13,154
{\a6}"برج الجدي"

202
00:22:07,560 --> 00:22:13,050
ذلك البرج محميّ من قبل أقوى
.محارب بين القدّيسين الذهبيّين

203
00:22:20,120 --> 00:24:00,000
...يُتّبع

