1
00:00:18,835 --> 00:00:20,595
كان يتوجب عليّ الإستجابة لإستدعائك مبكرًا

2
00:00:21,410 --> 00:00:23,005
لقد فعلت الخيار الصائب

3
00:00:23,007 --> 00:00:26,276
إذا كانت هناك أيّة فرصة لتدمير "المؤسسة"، فأنا معكم-
هذا مانعمل عليه حاليًا-

4
00:00:26,310 --> 00:00:28,311
مرحبًا بك في الجانب الرابح

5
00:00:33,367 --> 00:00:38,121
إلى غرفة العمليات، لديّ رؤية على الهدف

6
00:00:38,155 --> 00:00:39,723
حسنٌ، يا(نيكي)، كوني حذرة

7
00:00:39,757 --> 00:00:42,993
فنحن لا ندري بماذا يتسلّح عميلها

8
00:00:43,027 --> 00:00:44,527
اهدئي

9
00:00:44,545 --> 00:00:46,830
يجب عليّ تحذيرها
(يجب أن أحذر (أماندا

10
00:00:46,864 --> 00:00:48,298
لا

11
00:00:48,332 --> 00:00:50,994
إذا اكتشفت أنني لم أحذرها، فسوف تفعّل
شريحة القتل

12
00:00:51,002 --> 00:00:52,419
وسوف أموت بمكاني

13
00:00:54,755 --> 00:00:56,873
هذا لن يحدث

14
00:00:56,891 --> 00:00:59,226
سوف نوقع بها وسوف تتحررين

15
00:01:05,683 --> 00:01:08,384
أنا آسفه

16
00:01:08,402 --> 00:01:11,488
لقد أخبرتها مسبقًا
فكنت مضطرة لذلك

17
00:01:11,522 --> 00:01:13,907
نيكي)، حاذري)
!إنه فخ

18
00:01:38,766 --> 00:01:41,268
حسنٌ، هذا قد أجدى نفعًا

19
00:01:41,302 --> 00:01:43,270
(بيركوف)

20
00:01:43,304 --> 00:01:45,254
لمَ لم تخبرني؟

21
00:01:45,273 --> 00:01:48,275
لأنكِ لم تكونِ أهلً لثقته

22
00:01:48,309 --> 00:01:51,394
(سونيا)

23
00:01:51,429 --> 00:01:55,465
لقد استغنيت عن خدماتكِ

24
00:02:03,324 --> 00:02:07,294
!لا

25
00:02:07,328 --> 00:02:10,413
!(سونيا)

26
00:02:27,648 --> 00:02:37,300
اخبرها وحسب

27
00:03:08,556 --> 00:03:11,358
(لا أستطيع التنفس يا(نيكي

28
00:03:11,392 --> 00:03:12,842
العبقري؟

29
00:03:12,860 --> 00:03:16,146
ألا تكونِ مسلّحة قط؟-
أحقًا؟-

30
00:03:16,180 --> 00:03:18,347
لماذا تتبعني؟

31
00:03:18,366 --> 00:03:20,316
أردت التيقّن من أنكِ غير مُتعقَبة
من أي شخص آخر

32
00:03:20,350 --> 00:03:21,868
حسنٌ

33
00:03:21,902 --> 00:03:24,654
لقد قلتِ أنكِ تشعرين بأنكِ مُتعقَبة
منذ مايقرب من شهر تقريبًا

34
00:03:24,688 --> 00:03:27,540
أجل، ولكني لم ألاحظ أحدًا حتى الآن

35
00:03:27,575 --> 00:03:29,959
ثمة سبب مقنع لذلك

36
00:03:29,994 --> 00:03:32,662
ثقِ بي

37
00:03:32,696 --> 00:03:36,866
سونيا)، هي الجاسوس)

38
00:03:36,884 --> 00:03:37,867
ماذا؟

39
00:03:37,885 --> 00:03:39,302
تحتاج لمساعدتكِ

40
00:03:39,336 --> 00:03:41,171
منذ ثلاثة أسابيع

41
00:03:41,205 --> 00:03:45,392
،العميل التابع لـ(أماندا) قد أختطفها أثناء خروجها من شقتها
وأعادوا تفعيل رقاقة القتل بها

42
00:03:45,426 --> 00:03:50,180
،والآن، إذا لم تزودها بالمعلومات كل ساعتين
ستقضي عليها

43
00:03:50,214 --> 00:03:51,881
ألم تتمكن من إستراق 10 دقائق لطلب المساعدة؟

44
00:03:51,899 --> 00:03:53,400
يمكننا إزالة رقاقتها بالغرفة الطبية خاصتنا

45
00:03:53,434 --> 00:03:57,053
لا، لا
ثمة جاسوس ثانٍ

46
00:03:57,071 --> 00:04:02,942
ثمة شخص همّه الشاغل مراقبتها
ليتأكد أنها تتبع الأوامر

47
00:04:07,564 --> 00:04:10,233
يمكنها الوصول إليك، والوصول إلينا

48
00:04:10,251 --> 00:04:12,902
أجل، (أماندا) ترغب منها أن تركّز
على أفعالنا الشخصية الغير سوية

49
00:04:12,920 --> 00:04:14,904
فهي لا تآبه بالمهمات

50
00:04:14,922 --> 00:04:18,174
إنها تتلاعب بنا على المدى الطويل

51
00:04:18,209 --> 00:04:22,212
ترغب برؤيتي أعاني

52
00:04:22,246 --> 00:04:24,097
لقد فعلت الصواب بإخباري

53
00:04:24,131 --> 00:04:26,683
ولكن يجب أن نعلم الآخرين بالآمر

54
00:04:26,717 --> 00:04:28,101
لا، لا ،لا

55
00:04:28,135 --> 00:04:30,353
...(لقد أخبرت (سونيا

56
00:04:30,387 --> 00:04:35,925
اسمع، لن نحدث ضجيجًا
ثق بي، أعدك

57
00:04:35,943 --> 00:04:37,560
حسنٌ

58
00:04:37,594 --> 00:04:40,980
في الوقت الحالي،تأكد أن (سونيا) تماطلها

59
00:04:40,981 --> 00:04:45,043
</font><font color = "pink" size = "20"> "لقد تصدّرتِ قائمة المطلوبين للمؤسسة"</font>

60
00:04:45,953 --> 00:04:46,247
،تصدّر قائمة المطلوبين
هذا ما أود سماعه

61
00:04:51,108 --> 00:04:53,293
كيف لك أن تتيقني أنها لا تتلاعب بكِ؟

62
00:04:53,327 --> 00:04:56,296
أهذا تلميح ينم عن الغيرة يا(آن)؟

63
00:04:56,330 --> 00:05:01,134
،لا، مجرد شك
لمَ تثقِ بـ(سونيا)؟

64
00:05:01,168 --> 00:05:05,889
،ثمة مادة متفجرة بالجذع الدماغي لها
والذي أملك زر تفجيره بخاصية الإتصال السريع

65
00:05:05,923 --> 00:05:07,456
من يحتاج للثقة

66
00:05:07,475 --> 00:05:09,392
طالما أنكِ تعلمين متى تستخدميه

67
00:05:09,426 --> 00:05:16,733
،لنتفقد أحوال الطقس
هنالك غيوم طفيفة، ولكن درجة الحرارة لا تزال 78 فهرنهايت

68
00:05:16,767 --> 00:05:19,602
أترين؟-
"شاطيء "وايلا-

69
00:05:19,636 --> 00:05:26,499
إذا أحس صديقنا الذي بالداخل أن
سونيا)، تروادها فكرة الخيانة، ستتغير أحوال الطقس)

70
00:05:26,527 --> 00:05:31,147
وحينها سأحيل (سونيا) للتقاعد

71
00:05:31,165 --> 00:05:36,586
،(لا بد وأن هذا هو الشعور بأن تكون (نيكيتا
هاربة من مكان لآخر

72
00:05:36,620 --> 00:05:40,423
تشن حربها عن طريق الحاسوب المحمول
"ولديها جاسوس بداخل "المؤسسة

73
00:05:40,457 --> 00:05:43,593
إنها تعيش بداخل جدران أقوى من ذي قبل الآن

74
00:05:43,627 --> 00:05:45,929
ولكنها بطريقه، أضعف من ذي قبل أيضًا

75
00:05:45,963 --> 00:05:49,766
حتّى أقوى الجدران أصبح في الإمكان تحطيمها

76
00:05:49,800 --> 00:05:55,471
وكل ما عليك فعله إكتشاف الشروخ السطحية

77
00:06:01,862 --> 00:06:04,680
مرحبًا-
مرحبًا-

78
00:06:04,698 --> 00:06:06,950
ما الذي تفعله هنا؟

79
00:06:06,984 --> 00:06:09,018
إنها يوم مُبّهج، أتجوّل قليلًا

80
00:06:10,704 --> 00:06:12,488
إنه طقس دافيء على ارتداء هذا المعّطف، صحيح؟

81
00:06:12,522 --> 00:06:15,291
ليس كثيرًا، أكنت تتبعني؟

82
00:06:15,326 --> 00:06:17,460
هل عليّ ذلك؟-
لا-

83
00:06:17,494 --> 00:06:22,031
....إنه فقط
شعرت مؤخرًا أن شخص ما يراقبني

84
00:06:22,049 --> 00:06:23,883
جميعنًَا مُراقَبين

85
00:06:23,918 --> 00:06:26,502
نحن من يدع ألعاب (أماندا) النفسية تتوغّل إلينا

86
00:06:26,536 --> 00:06:29,889
أو أنكِ قد تعاطيتِ الكثير من هذا

87
00:06:32,209 --> 00:06:34,143
سوبليكس"، صحيح؟"

88
00:06:34,178 --> 00:06:36,563
لقد رأيت الأعراض باديةً عليكِ منذ بضعة أيام

89
00:06:36,597 --> 00:06:37,847
(أعدها لي، يا(مايكل

90
00:06:37,881 --> 00:06:42,051
لماذا؟
"فهذا العقار لا يخصّكِ، إنه يخص "المؤسسة

91
00:06:42,069 --> 00:06:45,738
،إنه عقار مزيل للألم تحت الإختبار
قد أُعدّ لإستعماله عند خوض النزالات

92
00:06:45,773 --> 00:06:47,723
وليس مُحبّذًا للمدمنين السابقين

93
00:06:47,741 --> 00:06:49,492
لقد كنت اتعاطيه من أجل ذراعي وحسب

94
00:06:49,526 --> 00:06:51,911
أردت المساعدة-
مساعدة؟-

95
00:06:51,946 --> 00:06:57,000
هذا لا يعرّض حياتكِ وحسب للخطر
هذا يعرّضني أيضًَا للخطر

96
00:06:57,034 --> 00:07:02,505
وحياة (نيكيتا) وكل من يعتمد عليكِ
لتدعميه وتخيّبي ظنهم عند الحاجة إليكِ

97
00:07:02,539 --> 00:07:05,508
أنا أدعمهم جميعًا

98
00:07:05,542 --> 00:07:10,213
(إنها (نيكيتا-
حسنٌ يا(مايكل)، أنت محق سأتوقف عن التعاطي

99
00:07:10,247 --> 00:07:12,966
ولكن رجاءً لا تخبر (نيكيتا) من فضلك

100
00:07:15,919 --> 00:07:17,420
مرحبًا

101
00:07:21,091 --> 00:07:22,525
أنا في طريقي

102
00:07:22,559 --> 00:07:24,560
يجب أن نذهب للمؤسسة

103
00:07:24,594 --> 00:07:26,279
أشكرك-
إياكِ-

104
00:07:26,313 --> 00:07:32,285
،(لقد قررت أن أتحدث إليكِ قبل (نيكيتا
لأن هذا سوف يجرحها أكثر من أي شخص آخر

105
00:07:32,319 --> 00:07:35,955
ونضع في الحسبان كل شيء خاضته من أجلك

106
00:07:35,990 --> 00:07:39,125
لذا، فستخبريها بنفسكِ

107
00:07:39,159 --> 00:07:40,710
,وفي الوقت الحالي
يجب البدأ في الإقلاع عن هذا المخدّر

108
00:07:40,744 --> 00:07:43,796
ولن تقومي بمهمات في الوقت الراهن
حتى تقلعين كليًا

109
00:07:43,831 --> 00:07:45,381
ماذا أردات (نيكيتا)؟

110
00:07:48,085 --> 00:07:51,638
يبدو وأن كلينا سيكتشف مافي الأمر

111
00:07:51,672 --> 00:07:56,926
حسنٌ، يارفاق علينا أن نخطو للأمام بتلك العملية
ولنضيّق الخَناق

112
00:07:56,960 --> 00:08:00,430
والآن نعرف أنها كانت بمدينة "لوكسمبرج" منذ
ثلاثة أسابيع

113
00:08:00,464 --> 00:08:02,649
وفي "الأندلس" منذ 6 أيام

114
00:08:02,683 --> 00:08:05,968
علينا أن نكتشف خطوتها التالية

115
00:08:05,986 --> 00:08:08,104
فلنباشر العمل

116
00:08:08,138 --> 00:08:11,274
أين القائمة التي تحتوي على كل مصادرها؟

117
00:08:11,308 --> 00:08:12,641
قاربت على الانتهاء

118
00:08:12,660 --> 00:08:14,494
نحتاج إليها الآن، ضعيها قيد الإحاطة

119
00:08:14,528 --> 00:08:16,863
أجل، ياسيدي

120
00:08:19,500 --> 00:08:20,983
يجب أن يكسبنا هذا وقتًا

121
00:08:21,001 --> 00:08:22,318
أتدّعي أن هذا الأمر قابلًا للتصديق؟

122
00:08:22,336 --> 00:08:24,120
"حسن يارفاق، يجب أن نخطو للأمام بتلك المهمة"

123
00:08:24,154 --> 00:08:26,005
بيركوف)، إهدأ قليلًا)

124
00:08:32,496 --> 00:08:33,963
بدا هذا وكأنه شيئًا مُزيّفًا

125
00:08:33,997 --> 00:08:35,831
يجب أن نفعل هذا الأمر بغرفة (رايان) على أي حال

126
00:08:35,849 --> 00:08:38,667
حينها لن أكون متواجدة هنا
قائمتك المزيّفة ياسيدي

127
00:08:38,686 --> 00:08:40,336
أنتِ متيقنة أن هناك جاسوس ثانٍ؟

128
00:08:40,354 --> 00:08:42,188
لا، ولكني لا أود المجازفة

129
00:08:42,222 --> 00:08:44,190
لنبدأ بعرض الخيارات المتاحة

130
00:08:44,224 --> 00:08:46,142
الجراحة، وإزالة الرقاقة

131
00:08:46,176 --> 00:08:48,611
لقد فقدنا أفضل جرّاحينا في
هجوم (أماندا) على الغرفة الطبية

132
00:08:48,645 --> 00:08:50,196
وستستغرق الجراحة 6 ساعات على الأقل.

133
00:08:50,230 --> 00:08:51,814
وعليّ إبقائها قيد التحديث كل ساعتين

134
00:08:51,848 --> 00:08:54,050
مما سيضطرنا للذهاب لمستشفى خارجي

135
00:08:54,084 --> 00:08:55,868
لمَ لا يرسل شخصًا آخر المعلومات إليها
بدلًا عنكِ؟

136
00:08:55,903 --> 00:08:57,653
(سيعلم الجاسوس الآخر  بهذا الأمر ويخبر (أماندا

137
00:09:01,241 --> 00:09:02,525
ماذا عن تعطيل الرقاقة؟

138
00:09:02,543 --> 00:09:05,628
سيستغرق 3 ساعات
عن طريق جراحة منظارية، ومعدات محمولة

139
00:09:05,662 --> 00:09:07,330
يجب علينا إكتساب تلك الساعة الإضافية

140
00:09:07,364 --> 00:09:09,031
تمهلِ، ألم تعطّل (أماندا) شريحتك القاتلة من قبل؟

141
00:09:09,049 --> 00:09:10,216
كيف فعلت هذا؟

142
00:09:10,250 --> 00:09:13,720
لقد صعقتني بالكهرباء، وكنت ميتة سريريًا
لمدة 32 ثانية

143
00:09:13,754 --> 00:09:15,138
لقد خدعت الشريحة

144
00:09:15,172 --> 00:09:17,557
لن أُقتل لإنقاذ حياتي

145
00:09:17,591 --> 00:09:19,726
يجب أن أعود لموقعي

146
00:09:19,760 --> 00:09:21,894
تمهلِ، ثمة طريقة أخرى

147
00:09:21,929 --> 00:09:24,547
(نقتل مصدر التهديد، نقتل (أماندا

148
00:09:24,565 --> 00:09:26,049
كيف؟

149
00:09:26,083 --> 00:09:27,400
إنها تعتمد عليكِ لتزويدها بالمعلومات، سننصب لها فخّا

150
00:09:27,434 --> 00:09:28,651
وهذا من أجل الصالح العام

151
00:09:28,685 --> 00:09:30,052
لا، لا ،لا

152
00:09:30,070 --> 00:09:31,387
هذا يعني إبقاء شريحة القتل قيد التفعيل

153
00:09:31,405 --> 00:09:32,822
ونحن نخوض في هذا الحديث لمعرفة طريقة لإبطالها

154
00:09:32,856 --> 00:09:34,240
...ولكن هذا من الممكن أن يكون الطريق الوح

155
00:09:34,274 --> 00:09:36,075
!لا

156
00:09:36,110 --> 00:09:38,411
لا، لن نجازف بحياتها أكثر من ذلك

157
00:09:38,445 --> 00:09:41,664
إنها ليست حياتك يا(سيمور)، إنها حياتي أنا

158
00:09:41,698 --> 00:09:45,867
،الجميع هنا يحاول إنقاذي
وكل مافعلته هو تعريض حياتهم للخطر وعدم طلب المساعدة أبكر من هذا الوقت

159
00:09:46,570 --> 00:09:51,307
بجانب أنّني أرغب بالإنتقام على مافعلته بي

160
00:09:53,460 --> 00:09:56,345
لننال من تلك العاهرة

161
00:09:56,380 --> 00:09:59,599
كنت أعلم أنها تروق لي

162
00:09:59,635 --> 00:10:07,635
</font><font color = "white" size = "40"> ( نيكيتا )</font>
<font color=#00FF00>"الحلقة السابعة ،"الموسم الثالث</font>
(<font color=#00FFFF>مُـفّـترق</font>)....بعنوان

163
00:10:09,786 --> 00:10:16,423
(</font><font color = "white" size = "24">  ترجمه وتعديل التوقيت  </font>)
({\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0} م/ أحمـد سمـير درويـش</font> )

164
00:10:23,905 --> 00:10:27,672
</font><font color = "pink" size = "20"> "بيركوف)، يعمل على تطوير تقنية سلاح جديد، وسأوافيكِ بالصور)"</font>

165
00:10:35,422 --> 00:10:41,304
"شريكي، (آري تازروف) سيكون سعيدًا للغاية للتعرّف عليك أنت ورفاقك"

166
00:10:41,850 --> 00:10:43,849
</font><font color = "pink" size = "20"> "بيركوف)، يعمل على تطوير تقنية سلاح جديد، وسأوافيكِ بالصور)"</font>

167
00:10:50,206 --> 00:10:52,038
(لا ليس أنت يا(مارسيل

168
00:10:45,441 --> 00:10:50,259
جهاز (بيركوف) البالغ السرّية-
لا آبه له-

169
00:10:52,661 --> 00:10:55,496
،خيارك الأفضل تزودينا بالمعلومات
أو ستَحين ساعة موتكِ ياعزيزتي

170
00:11:00,067 --> 00:11:01,418
أأردت أن تراني؟

171
00:11:01,452 --> 00:11:02,702
أجل

172
00:11:02,736 --> 00:11:04,671
أجل، طلبت حضوركِ

173
00:11:06,091 --> 00:11:09,477
ما رأيكِ؟

174
00:11:09,511 --> 00:11:12,129
إنها لطيفة

175
00:11:12,147 --> 00:11:14,298
لطيفة!!!؟

176
00:11:16,635 --> 00:11:21,305
هذه آلية رفع ذو مكبس هيدروليكي
مزوّدة بعصا رفع

177
00:11:21,323 --> 00:11:26,300
وبها مُعزّز للسرعة، وجهاز رادار على طاولة السيارة
واحتياطي من الزيت

178
00:11:26,328 --> 00:11:30,314
أترين تلك الأضواء الأمامية هناك؟
تُطلق صواريخ موجّة بالليزر

179
00:11:30,332 --> 00:11:33,667
أحقًا؟-
لكن تخيلِ مدى روعة تلك الكماليات لو وضعناها-

180
00:11:33,668 --> 00:11:37,004
ولهذا السبب علينا أن نجتمع على قلب رجل واحد
لإقناع (ريان) أنها تستحق الإنفاق عليها

181
00:11:37,038 --> 00:11:39,223
مايكل)، لا تحدّثني عن دروس علم النفس تلك، اتفقنا؟)

182
00:11:39,257 --> 00:11:41,297
إنها همّكِ الشاغل بالمنزل وهنا أيضًا

183
00:11:41,298 --> 00:11:45,134
دائمًا ما يأخذنا الحديث للتحدث
...عن (أماندا)، سينتابني السأم من هذا الأمر

184
00:11:45,168 --> 00:11:46,585
وقت غير ملائم

185
00:11:46,619 --> 00:11:48,387
كنا مُغادرين للتو

186
00:11:49,398 --> 00:11:51,615
أجل، سنغادر

187
00:11:53,985 --> 00:11:56,737
هذا بالضبط ما أتحدث عنه، لا نستطيع
الإنفراد ببعضنا للحظة هنا

188
00:11:56,771 --> 00:11:59,246
أهذه عُلتك، أم أن هناك شيء آخر يزعجكَ؟

189
00:11:59,264 --> 00:12:00,932
لمَ يجب دائمًا أن يكون هناك شيء آخر؟

190
00:12:00,966 --> 00:12:03,768
،لأنه مؤخرًا يبدو أنك لا تود التقدم بعلاقتنا

191
00:12:03,802 --> 00:12:05,353
أو أنك تخفي شيئًا-
لا، لا، لا-

192
00:12:05,387 --> 00:12:06,687
إذا كان هناك بيننا من يود التراجع بعلاقتنا
فهو أنتِ

193
00:12:06,722 --> 00:12:07,755
أنتِ مَن يعيق نجاح علاقتنا

194
00:12:07,773 --> 00:12:11,025
فمجرد التخلص من (بيرسي)، كان ينبغي
أن نهدم هذا المكان عن بكره أبيه

195
00:12:11,059 --> 00:12:12,360
....ولكنه قائمًا الآن بسبب هَوَسكِ-
ماذا؟ ، لا-

196
00:12:12,394 --> 00:12:15,696
بلى، بلى
بسبب هَوَسكِ، حُجبتِ عن رؤية مشاكل تقع أمام ناظركِ

197
00:12:15,731 --> 00:12:17,281
ماذا؟

198
00:12:17,316 --> 00:12:18,733
ألم ننتهي بعد؟

199
00:12:18,767 --> 00:12:20,267
لقد توقفت الكاميرا عن التسجيل منذ 10 ثوان

200
00:12:20,285 --> 00:12:22,269
ولكني لم أرغب أن أقاطع
أدائكما التمثيلي

201
00:12:24,489 --> 00:12:25,873
هل سيجدي هذ الأمر نفعًا؟

202
00:12:25,908 --> 00:12:28,376
(عراكنا سويًا، هذا ماتوده (أماندا

203
00:12:28,410 --> 00:12:36,417
,(حسنٌ، سأضغط ملف الفيديو وسأرسله لـ(أماندا
ومن ثَم سأخبرها أن (مايكل) قد غادر متجهًا إلى الحانة ليداوي جراحه بالخمر

204
00:12:36,451 --> 00:12:41,222
كلا، أرسلي إليها ملف الفيديو، واتركيه يُرسل
(وفي رسالتكِ التحديثية الثانية أخبريها بمكان (مايكل

205
00:12:41,256 --> 00:12:43,391
أونحن نتيقنين من ظهور (أماندا)؟

206
00:12:43,425 --> 00:12:44,942
(لا أعلم، فمن الممكن أن تُرسل (آن

207
00:12:44,977 --> 00:12:46,827
(إذا أرسلت (آن)،سنتبعها وصولًا لـ(أماندا

208
00:12:46,862 --> 00:12:48,095
ففي كلا الحالتين، علينا أن نزرع لها الطُعم

209
00:12:48,129 --> 00:12:52,299
لذا فلنُباشر العمل
فنحن محكومون بجدول زمني، اذهب

210
00:12:52,317 --> 00:12:57,488
....يارفاق، أردت القول أنه
...يعني لي الكثير أن

211
00:12:57,522 --> 00:12:59,407
,أيها العبقري
أيمكننا الخوض بهذا الحديث بوقت لاحق؟

212
00:12:59,441 --> 00:13:00,825
فلديك جاسوس آخر وجب عليك تحديد هويته

213
00:13:00,859 --> 00:13:02,743
حيث (ريان)، (أليكس)، ينتظران مباشرة
الطور الثاني من الخطة

214
00:13:02,778 --> 00:13:03,744
حسنٌ، جيد-
عظيم-

215
00:13:03,779 --> 00:13:06,113
أنتِ بارعة

216
00:13:06,148 --> 00:13:08,749
ما خطبك؟

217
00:13:08,784 --> 00:13:10,952
دعينا لا نخوض عراكًا كهذا مجددًا

218
00:13:25,500 --> 00:13:29,303
الطور الثاني من الخطة، الإيقاع بالجاسوس

219
00:13:29,338 --> 00:13:32,807
حسنٌ يارفاق

220
00:13:32,841 --> 00:13:34,675
جميعكم أنصتوا لي

221
00:13:34,710 --> 00:13:40,531
،(لدينا معلومات أوّلية للإيقاع بـ(أماندا
وبمساعدتكم يمكننا إتمام الأمر

222
00:13:40,565 --> 00:13:42,116
وستوافيكم (أليكس) بالتفاصيل

223
00:13:42,150 --> 00:13:45,219
,طبقًا لقاعدة معلوماتنا
فنعتقد أن يكون لـ(أماندا) بيت آمن تُقبع به

224
00:13:45,253 --> 00:13:47,455
يقع في دائرة نصف قطرها 2 ميل من مدينة
هوفجارتين" بألمانيا"

225
00:13:47,489 --> 00:13:56,042
أرغب من الجميع أن يجمعوا كل مصادرهم، وأبذلوا
مافي وسعكم لتقليص دائرة الأماكن المشتبه تواجدها بها

226
00:14:01,670 --> 00:14:07,041
المراكز التي ظهر بها نشاط
2، 5، 6، 8، 13

227
00:14:07,059 --> 00:14:09,209
أهؤلاء الأشخاص الكُثر الذين انتفضوا عند
سماعهم إسم (أماندا)؟

228
00:14:09,227 --> 00:14:14,214
،أجل، فلنقلّص عدد المشتبهين بهم
(ونرى من سيتفاعل بتحركات (سونيا

229
00:14:16,935 --> 00:14:19,437
تحرّكِ

230
00:14:34,086 --> 00:14:39,874
.والآن قد تقلّص العدد لأربعة أشخاص
يجب أن تذهبِ الآن والبدأ بتنفيذ بقية الخطة

231
00:14:39,908 --> 00:14:42,209
سأُباشر الأمر في الحال

232
00:15:09,621 --> 00:15:12,323
أليكس) تتحدث، بقيّة الخطة قد نُفّذت)

233
00:15:13,909 --> 00:15:16,911
<i>أهذا مايشغلك؟
أم أن هناك شيء آخر يزعجك؟</i>

234
00:15:16,945 --> 00:15:18,629
<i>لمَ وجب أن يكون هناك شيئًا آخر دائمًا؟</i>

235
00:15:18,663 --> 00:15:21,048
<i>لأنه مؤخرًا، يبدو وأنك لا تود التقدم بعلاقتنا</i>

236
00:15:21,083 --> 00:15:22,717
أترين ما أرى؟

237
00:15:22,751 --> 00:15:26,787
أرى لمَ تم حظر العلاقات العاطفية
عندما كنتِ تديرين "المؤسسة"؟

238
00:15:26,805 --> 00:15:33,461
،نيكيتا)، متيقنة من أن (مايكل) يُخفي شيئًا عنها)
ولديّ فكرة لمعرفة ما يُخفيه

239
00:15:37,099 --> 00:15:40,936
،حسن، قِطع الأُحجية تتجمع مع بعضها الآن
أو تتباعد

240
00:15:41,970 --> 00:15:45,406
اتصلِ بالمُراقِب وأخبريه أن لديّ مهمة أخرى
من أجله

241
00:15:45,440 --> 00:15:49,076
لا أستوعب كيف يمكنه الإقتراب من هدفه بهذه الطريقة
لإلتقاط تلك الصور

242
00:15:49,111 --> 00:15:50,661
لكل منّا مايبّرع فيه

243
00:15:50,695 --> 00:15:53,080
أنتِ بارعة بإستخدام سكينكِ
والمراقب بارع في إستخدام عينيه

244
00:15:53,115 --> 00:15:57,001
سأعمل على إيجاد الشروخ السطحية

245
00:16:00,005 --> 00:16:01,839
أمن شيء بعد؟

246
00:16:01,873 --> 00:16:04,008
كان يتحتم عليها الإستجابة الآن

247
00:16:04,042 --> 00:16:05,509
ماذا لو كانت على علمٍ؟

248
00:16:05,544 --> 00:16:07,628
لا تعلم

249
00:16:09,548 --> 00:16:11,999
تمهّل

250
00:16:13,885 --> 00:16:15,469
منفذ لبيع أحذية (دلتاتاون)؟

251
00:16:15,503 --> 00:16:20,624
أماندا)، تُشفّر أوامرها على مواقع عادية)
مُستخدمة "الستيجانوجرافيا": برامج لإخفاء المعلومات

252
00:16:31,403 --> 00:16:35,206
لمَ قد تطلب (أماندا) من (سونيا) أن تراقب كليكما؟

253
00:16:35,240 --> 00:16:36,874
لابد وأنها لديها شخص يتبعنا

254
00:16:36,908 --> 00:16:38,709
نحن؟، كليكما؟

255
00:16:38,743 --> 00:16:44,048
لقد تقابلنا صباح اليوم-
مايكل)، توقف)-

256
00:16:41,496 --> 00:16:44,048
Michael, stop.

257
00:16:48,720 --> 00:16:51,989
،نيكيتا)، منذ بضعة أسابيع)
بدأت بالتعاطي مجددًا

258
00:16:52,023 --> 00:16:54,041
ماذا؟

259
00:16:54,059 --> 00:16:55,810
مايكل)، قد اكتشف الأمر وواجهني)

260
00:16:55,844 --> 00:16:58,179
كان عليها إخباركِ-
كان عليها؟-

261
00:16:58,213 --> 00:16:59,630
،ولكنه لم يكن هناك وقت مناسب
(فلقد إنشغلنا بأمر (سونيا

262
00:16:59,664 --> 00:17:03,100
تمهلِ، ماذا تعاطيتِ؟-
أجل، ما الذي تتعاطيه يا (أليكس)؟-

263
00:17:04,419 --> 00:17:07,555
سوبيليكس"، من أجل ذراعي"

264
00:17:07,589 --> 00:17:10,891
لقد ساعدني لإسترجاع جهاز فك الشفرات، حسنًا؟

265
00:17:10,909 --> 00:17:13,027
وإذا أخبرتك آنفًا،لكنتِ ستمنعينني

266
00:17:13,061 --> 00:17:14,061
أنت محقة، كنت سأمنعكِ

267
00:17:14,079 --> 00:17:15,329
...(نيكيتا)

268
00:17:15,363 --> 00:17:16,730
لا أستوعب فعلتك تلك

269
00:17:16,748 --> 00:17:19,900
،عضو من فريقنا بحالة غير مستقرة، ولم تخبرني
أو حتى تخبر (رايان)؟

270
00:17:19,918 --> 00:17:21,335
أردت تجنب هذا النوع من المبالغة برد الفعل؟

271
00:17:21,369 --> 00:17:23,037
مبالغة برد الفعل؟
(إنها مدّمنة، يا(مايكل

272
00:17:23,071 --> 00:17:29,927
يارفاق، تمهلوا، انظروا إلى حالكم
هذا ماتوده (أماندا)، أن نكذب وأن نلقي باللّوم على بعضنا

273
00:17:29,961 --> 00:17:31,846
الإنكسار

274
00:17:31,880 --> 00:17:35,100
(بيركوف)، محق، لقد زيّفنا عراكًا لتشاهده (أماندا)
وهانحن في خضام عراك حقيقيّ

275
00:17:35,267 --> 00:17:37,184
حسنٌ، هذا كان خطأي، لذا سأنسحب

276
00:17:37,219 --> 00:17:39,253
كلا

277
00:17:39,271 --> 00:17:44,591
سنتكيف على الظروف الراهنة، وسنقاتل
بمصادرنا المتاحة

278
00:17:44,609 --> 00:17:49,196
لدينا تأكيد أن (أماندا) تتعقبنا، ولقد
شككنا في هذا الأمر منذ أسابيع

279
00:17:49,231 --> 00:17:50,514
لم أرَ أي شخص, عندما كنت أتفقد المكان

280
00:17:50,549 --> 00:17:53,350
إذا كان ثمة من يتبعكم فلا بد أن يكون
من على مسافة كبيرة جدًا

281
00:17:53,385 --> 00:17:56,954
أو قريبًا جدًا

282
00:17:56,988 --> 00:17:59,573
أماندا)، لديها عميلًا منشقًا آخر يعمل لصالحها)

283
00:17:59,607 --> 00:18:02,409
آوه، المُراقِب

284
00:18:02,443 --> 00:18:04,211
ما هو المُراقِب؟

285
00:18:04,246 --> 00:18:07,414
إنه أسطورة "المؤسسة"، والآن أصبح تذكرة
(وصولنا لـ(أماندا

286
00:18:07,448 --> 00:18:10,084
إنها تظن أن ثمة شيء بينكما

287
00:18:10,118 --> 00:18:13,137
لنعطي السيدة ماتوده

288
00:18:20,626 --> 00:18:22,656
عمل عظيم في آخر دفعاتك من الصور

289
00:18:23,062 --> 00:18:25,247
من نوع المعلومات التي أحتاجها بالظبط

290
00:18:25,281 --> 00:18:27,049
لذا فتلك الأمور لا تتم بثمن بخث

291
00:18:27,083 --> 00:18:28,400
(ابق عينيك على (أليكس)، و(مايكل

292
00:18:28,434 --> 00:18:30,235
ولا تلقِ بالًا لـ(نيكيتا) بالوقت الراهن

293
00:18:30,286 --> 00:18:33,672
أيّ مايحدث بين (أليكس) و(مايكل) أهم من أي شيء الآن

294
00:18:33,706 --> 00:18:35,874
سأباشر العمل بمجرد وضع المال بحسابي

295
00:18:35,908 --> 00:18:37,492
المال في طريقه بالفعل

296
00:18:37,526 --> 00:18:40,662
هذه اللقطة قد أُخذت من كاميرا قريبة بالمتنزّه اليوم

297
00:18:40,696 --> 00:18:44,032
،(ها أنا و(أليكس
وها هو المُراقِب

298
00:18:44,067 --> 00:18:46,001
كيف لك أن تتيقن من أنه هو المُراقِب؟

299
00:18:46,035 --> 00:18:49,271
لقد إستخدم (بيركوف) برنامج للتعرف على الوجوه
ومرّره عبر كل الكاميرات المحيطة

300
00:18:49,305 --> 00:18:52,924
وتمكن من تعقب كل الأشخاص الذين اشتروا القهوة من عربة القهوة
وما حولها لإمتداد 12 مبنى

301
00:18:52,975 --> 00:18:54,176
هذا الشخص قد تبخّر بمنى منهم

302
00:18:54,210 --> 00:18:55,394
تبخّر

303
00:18:55,428 --> 00:18:57,212
هذا تخصصه

304
00:18:57,230 --> 00:18:59,264
هذا المُراقِب كان الخبير المشرف على المراقبة
"بداخل "المؤسسة

305
00:18:59,315 --> 00:19:04,019
كان قادرًا على تغيّر شكلة في غمضة عين
حتى أصبحت تلك طبيعته

306
00:19:04,053 --> 00:19:07,606
كان شغله الشاغل مراقبة الأهداف بدون أن يلحظوا
أنهم مُراقَبين

307
00:19:07,657 --> 00:19:13,161
أماند)، و(بيرسي) فقط من يعرفان اسمه وشكله الحقيقي)

308
00:19:14,897 --> 00:19:17,232
ماذا عن ملفه؟-
لم يحظَ بواحد قط-

309
00:19:17,250 --> 00:19:19,584
"مهنته الأخرى كانت التحري عن عملاء "المؤسسة

310
00:19:19,619 --> 00:19:23,805
كان يقوم بتحريات روتينية على الجميع، ويراقبهم
وهم يعملون كعملاء سرّيّن

311
00:19:23,840 --> 00:19:25,480
ويتأكد من ألّا يخرجوا عن القانون

312
00:19:25,508 --> 00:19:28,427
الأمر الذي جعل كل تعاملاته مع (أماندا)، و(بيرسي) فقط

313
00:19:28,461 --> 00:19:30,378
إنه على وشك كتابه تقريره الأخير

314
00:19:30,412 --> 00:19:32,881
لا أزال غير متيقنة من هذا الأمر

315
00:19:32,915 --> 00:19:36,268
أتريدين أن نتظاهر أنا و(مايكل) بأننا نتواعد
بإحدى الملاهي الليلية

316
00:19:36,302 --> 00:19:38,419
(سونيا) سوف ترسل العنوان لـ(أماندا)

317
00:19:38,438 --> 00:19:41,800
هذه عمليه تمويهيه، لكي يتم تصويركما
فأي مكان ستذهبان إليه سيكون المراقِب في إثركما

318
00:19:41,924 --> 00:19:43,141
وأنا سأكون في إثره

319
00:19:43,192 --> 00:19:47,646
وعندما يعقد إتصال مع (أماندا)، سنتعقب
هذا الإتصال ومن ثم سنحدد مكانها

320
00:19:47,697 --> 00:19:49,147
وماذا عن الجاسوس الثاني؟

321
00:19:49,198 --> 00:19:50,599
فهو لا يزال قيد العمل

322
00:19:50,633 --> 00:19:52,451
بيركوف)، تكفل بالأمر)

323
00:19:52,485 --> 00:19:55,787
حسنٌ، يارفاق، إنتبهوا لي

324
00:19:55,822 --> 00:19:57,622
ماذا تفعل هنا بالطابق السفلي؟؟

325
00:19:57,657 --> 00:19:59,958
لمَ كل هذه الأسئلة؟

326
00:19:59,992 --> 00:20:06,331
نظام الهالونات قد تعطّل، والذي يغطي البرج بأكمله
وقد أحرق ثمانية من عقد الالتقاء

327
00:20:06,382 --> 00:20:08,083
هل حدث بها خلل؟-
كلا-

328
00:20:08,117 --> 00:20:10,252
نظام كبح الحرائق الخاص بنا
أصبح يستجيب فجأة من تلقاء نفسه

329
00:20:10,286 --> 00:20:14,673
وقرر مهاجمتنا بكريمة القشدة

330
00:20:14,707 --> 00:20:16,975
هذه كانت مزّحة

331
00:20:17,009 --> 00:20:20,795
على أي حال يارفاق، الأمر ومافيه أننا بوسط
(مطاردة (أماندا

332
00:20:20,813 --> 00:20:22,848
علينا انا نكون منتبهين ونبذل كل مافي وسعنا

333
00:20:22,899 --> 00:20:27,085
لذا أريد كل اثنين  منكم أن يختار عقدتي إلتقاء
ويعيد بنائهما من البداية

334
00:20:27,019 --> 00:20:28,820
ماذا؟
هذا سيستغرق ساعات من العمل

335
00:20:28,855 --> 00:20:30,689
لذا فمن الأفضل أن تتوقف عن النحيب وتباشر العمل

336
00:20:30,740 --> 00:20:34,776
لأنه لن يغادر أيّ منكم حتى إنتهاء العمل

337
00:20:34,810 --> 00:20:38,446
استمتعوا

338
00:20:38,480 --> 00:20:40,481
تعال وأحدث خلل بمؤخرتي

339
00:20:40,500 --> 00:20:42,483
يبدو وكأنها عمليه تخريبية

340
00:20:42,502 --> 00:20:44,169
ما رأيك بهذا يا(بيكر)؟

341
00:20:44,203 --> 00:20:46,354
هدية أخرى من صديقنا الجاسوس الودود؟

342
00:20:46,389 --> 00:20:49,124
رأيّ أن تظل صامتًا

343
00:20:49,158 --> 00:20:50,959
لدينا الكثير من العمل لننجزه

344
00:20:50,993 --> 00:20:54,462
لا أود تمضية طوال الليل وأنا أعمل هنا
برفقتك و رفقة نظرياتك التآمُرية

345
00:20:54,496 --> 00:20:56,664
إذا سمحتم لي

346
00:21:30,866 --> 00:21:34,669
،يارفاق، من المفترض أنكما على علاقة غير شرعية
وليس في أغرب مواعدة على الإطلاق

347
00:21:34,703 --> 00:21:36,388
صحيح، أن هذه العلاقة غريبة

348
00:21:36,422 --> 00:21:40,258
،أنا بصدد مواعدة حبيب أفضل صديقة لي
وصوتها يتردد في أذني

349
00:21:40,309 --> 00:21:42,394
،خطيبي وليس حبيبي فقط
والآن تظاهرا أنكما تروقان لبعضكما

350
00:21:42,428 --> 00:21:47,430
أتعلمان، لمِ لا نبدأ بالتظاهر أنكما تعرفان بعضكما

351
00:21:48,651 --> 00:21:50,718
إذن، عماذا سنتحدث؟-
لا أعرف-

352
00:21:50,736 --> 00:21:56,107
لم أخن أي شخص من قبل-
وأنا أيضًا-

353
00:21:56,158 --> 00:21:59,560
طالما نحن هنا، لمِ لا نتحدث بشأن تعافيكِ
من التعاطي

354
00:21:59,579 --> 00:22:01,529
هناك عقار للتخلص من السموم
"اسمه "ببرينورفين

355
00:22:01,563 --> 00:22:03,081
ببـ...ماذا؟

356
00:22:03,115 --> 00:22:06,234
،يسهّل الأمر للإقلاع عن أقوى المخدرات
كما أنه يخفف من حدة الألم

357
00:22:06,252 --> 00:22:07,869
تلك الخطوة الأولى وحسب

358
00:22:07,903 --> 00:22:09,204
وماهي الخطوة الثانية؟

359
00:22:09,238 --> 00:22:10,622
يجب أن تتحدثِ إلى شخص ما

360
00:22:10,673 --> 00:22:18,746
أنا متيقنة أنه إذا أخبرت أي شخص
عن وكالة سرية تابعة للحكومة فسأُدان وينتهي أمري

361
00:22:18,764 --> 00:22:21,916
نيكيتا)، أمن جديد عن صديقنا المتحوّل؟)

362
00:22:21,934 --> 00:22:24,603
لقد أتي هنا من أجل عرض لائق، وأنتما لا تعطيانه ما يريد

363
00:22:24,637 --> 00:22:27,755
يجب أن نجعله يباشر عمله، ونجبره
على الخروج من مخبأه

364
00:22:27,773 --> 00:22:28,807
ماذا يدور بخلدكِ؟

365
00:22:28,858 --> 00:22:29,975
قبّلها

366
00:22:30,026 --> 00:22:31,926
أتمزحين؟

367
00:22:31,944 --> 00:22:38,095
مايكل)، المزاح له أوقاته)
ونحن بمهمه الآن،حسنٌ، كن جاسوسًا جيدًا وقبّلها

368
00:22:45,458 --> 00:22:47,792
حسنٌ

369
00:22:52,882 --> 00:22:59,584
لقد أعتقدت أن الأمر لن يكون مريحًا وحسب-
والآن تصعّد الأمور لمستوى جديد-

370
00:23:35,207 --> 00:23:36,207
أمسكت بكْ

371
00:23:47,276 --> 00:23:49,410
بيركوف)، ألديك رؤية له؟)

372
00:23:49,444 --> 00:23:51,551
أجل، ولكنها ليست مُجّدية

373
00:23:51,553 --> 00:23:54,568
فهو سوف يغيّر شكله للعبث مع أنظمة
كاميرات الشوارع خاصتي

374
00:23:54,603 --> 00:23:58,989
سيتوجب عليّ فعل هذا يدويًا

375
00:24:06,398 --> 00:24:08,749
اضبط كاميراتك على معطف أسمر واقي من المطر

376
00:24:46,871 --> 00:24:49,456
لقد فقدته

377
00:24:49,491 --> 00:24:52,493
تقاطع شارعي "بينت"وشارع 12
من المحتمل أن يكون قد ذهب من أمام المبنى

378
00:24:55,997 --> 00:24:57,297
وجدته

379
00:24:57,332 --> 00:25:01,502
"لقد استقل سيارة أجرة بشارع "بينت
سأتبعه الآن

380
00:25:04,222 --> 00:25:06,123
بيركوف)، أهو في مرمى بصرك؟)

381
00:25:06,141 --> 00:25:08,341
أحكم قبضتي عليه

382
00:25:13,631 --> 00:25:14,965
انطلق، انطلق

383
00:25:19,470 --> 00:25:20,971
إنه بشارع 69

384
00:25:20,989 --> 00:25:23,190
خارج نفق "أمستردام" مباشرةً

385
00:25:38,506 --> 00:25:42,376
رقم المبنى 523 بشارع 69
الشقة رقم 1

386
00:26:15,460 --> 00:26:18,162
وجدته

387
00:26:18,196 --> 00:26:20,497
إنه يرسل ملفات إلى حاسوب
يسلك طريقًا مباشرًا

388
00:26:20,531 --> 00:26:22,199
"في مدينة "كيوبك

389
00:26:22,217 --> 00:26:24,367
سأحدد إحداثيات المكان الآن

390
00:26:24,385 --> 00:26:25,886
انه كلّه لكِ الآن

391
00:26:25,920 --> 00:26:27,087
مرحى

392
00:26:28,706 --> 00:26:31,425
مرحبًا

393
00:26:31,476 --> 00:26:33,393
أجاهز للقّطتك القريبة والأخيرة؟

394
00:26:40,735 --> 00:26:43,386
بيركوف)، لديّ بعض القمامة لإلتقاطها)

395
00:26:43,404 --> 00:26:47,224
يجب أن تكونوا متأهبين يارفاق، ليتني
كنت برفقتكم

396
00:26:47,242 --> 00:26:49,226
يجب أن تكوني هنا

397
00:26:49,244 --> 00:26:53,563
بيركوف)، سيحتاج لشخص يدعمه)
عندما يبدأ بإبطال مفعول الرقاقة

398
00:26:53,581 --> 00:26:55,449
من يُراقب المُراقِب؟

399
00:26:55,500 --> 00:26:57,284
هل ركلتيه في الأماكن الحساسة؟

400
00:26:57,335 --> 00:26:58,902
أجل

401
00:26:58,920 --> 00:27:03,257
بمناسبة ذِكر الأمور الحساسة، ثمة الكثير
من الصور بهذا الحاسوب أكثر مما كنا نظن

402
00:27:03,291 --> 00:27:04,541
ماذا؟

403
00:27:04,575 --> 00:27:08,545
لديه بضع لقطات عن يوم التقدم
"لخطبتي بمدينة "تريبكا

404
00:27:08,580 --> 00:27:10,097
ماذا؟-

405
00:27:10,131 --> 00:27:13,917
بعد أن اغتسلت 10 مرات، كنت
أفكر بأنه سيكون تذكارًا جميلًا

406
00:27:16,437 --> 00:27:20,941
أيمكنكِ إيصال هذا لـ(رايان)؟-
أجل، بالطبع-

407
00:27:22,143 --> 00:27:26,146
أعرف أنكِ مررتي بيوم شاق، ولكننا
سنتحدث بأمر إنتكاستك عند عودتي، اتفقنا؟

408
00:27:28,783 --> 00:27:31,869
كوني حذرة-
حسنًا-

409
00:27:33,321 --> 00:27:37,291
"ستستغرق الطائرة ساعتين وصولًا لمدينة "كيوبك
يمكنك تغيّر ملابسكِ في الطائرة

410
00:27:37,325 --> 00:27:39,576
أتعتقد أنّي مهووسة يا(مايكل)؟

411
00:27:39,610 --> 00:27:41,295
ماذا؟

412
00:27:41,329 --> 00:27:42,913
(مهووسة للنيل من (أماندا

413
00:27:42,947 --> 00:27:44,798
كان شجارنا المزيّف يدور حول هذا الأمر

414
00:27:44,833 --> 00:27:47,501
أواجه عوائق في الحفاظ على مساري الطبيبعي

415
00:27:47,552 --> 00:27:50,804
أجل،(أماندا) تعرف كيف تؤذينا
أكثر من أي شخص آخر

416
00:27:50,839 --> 00:27:55,976
أنا متيقن أنّي سأواجه صعوبة في التنفّس
حتى ترحل عنا

417
00:27:56,010 --> 00:27:58,461
لديّ ذاك الإحساس بأن ثمة شيء سيحدث

418
00:28:00,398 --> 00:28:02,432
شيئ ما

419
00:28:02,466 --> 00:28:03,650
لـ(سونيا)؟

420
00:28:06,804 --> 00:28:12,300
نيكيتا)، لا يمكننا التحكم بما سيحدث في المستقبل)

421
00:28:12,493 --> 00:28:17,948
مايهم الآن، أنه مهما حدث سنواجهه
سويًا

422
00:28:17,982 --> 00:28:19,917
هذا همّي الشاغل

423
00:28:25,656 --> 00:28:27,257
لننهي هذا الأمر

424
00:29:05,246 --> 00:29:08,582
لا يسعنا الإنتظار أطول من هذا

425
00:29:08,633 --> 00:29:10,200
يجب أن نباشر بهذا الأمر الآن

426
00:29:10,218 --> 00:29:11,752
نيكيتا)، و(مايكل)، لم يصلا لمواقعهما حتى الآن)

427
00:29:11,803 --> 00:29:13,837
(إنهما على بعد ساعة من موقع (أماندا

428
00:29:13,871 --> 00:29:16,873
تعطيل الرقاقة سيستغرق 3 ساعات
لنبدأ بتنفيذ الأمر

429
00:29:16,891 --> 00:29:18,058
وليس لدينا هوية الجاسوس الآخر حتى الآن

430
00:29:18,092 --> 00:29:19,426
لا يمكننا الإنتظار

431
00:29:19,477 --> 00:29:21,211
ماذا لو كان الجاسوس لديه وقت يحكمه؟

432
00:29:21,229 --> 00:29:22,712
لسنا متيقنين

433
00:29:22,730 --> 00:29:24,431
لسنا متيقنين حتى من أن هناك جاسوس حقيقي

434
00:29:24,482 --> 00:29:26,400
ما نحن متيقنين منه الآن
أن الرقاقة القاتلة مُفعّلة

435
00:29:26,434 --> 00:29:28,352
وأود إبطال مفعولها

436
00:29:28,386 --> 00:29:29,569
أين ترغب بمباشرة هذا الأمر؟

437
00:29:29,604 --> 00:29:31,554
الطابق السفلي رقم 12

438
00:29:31,572 --> 00:29:33,607
غرفة التعذيب القديمة
الخاصة بـ(نيكيتا)؟

439
00:29:33,658 --> 00:29:35,792
لا أحد يذهب إلى هناك
ولن يزعجنا أحد

440
00:29:35,827 --> 00:29:38,111
إلى متى سيظل المشتبه بهم مشغولين؟

441
00:29:38,162 --> 00:29:40,564
أربع ساعات تقريبًا قابلة للزيادة

442
00:29:45,403 --> 00:29:47,237
قم بالأمر

443
00:29:47,255 --> 00:29:48,738
إذا غادر أي شخص، سأتعامل معه

444
00:29:48,756 --> 00:29:52,259
سأدعم ظهرك

445
00:30:05,002 --> 00:30:07,086
حسنٌ، أنا خائف

446
00:30:07,121 --> 00:30:08,921
لمِ أنت لستِ خائفة؟

447
00:30:08,956 --> 00:30:10,206
لا أعرف كيف سيساعدني الخوف بهذا الأمر

448
00:30:10,240 --> 00:30:11,574
أنا أصب كل تركيزي على الخطة

449
00:30:14,261 --> 00:30:16,596
لابد وأن يكون هناك سبيل آخر
من الممكن أن نسلكه

450
00:30:16,630 --> 00:30:19,098
ولا يعرض حياتكِ للخطر

451
00:30:19,133 --> 00:30:22,201
نحن بالفعل قد قلصنا عدد المشتبهين
بهم إلى أربعة أشخاص

452
00:30:22,236 --> 00:30:23,970
إنهم تحت المراقبة

453
00:30:24,021 --> 00:30:27,923
حتى يتسنى لك تعطيل ذاك الشيء اللعين برأسي

454
00:30:27,941 --> 00:30:30,943
كيف لكِ أنك تتيقني من أن هذا
الأمر سينجح؟

455
00:30:30,978 --> 00:30:39,500
أنا على وشك أن أدعك تثقب رأسي
بواسطة إبرة، فيبدو أنني أثق بك

456
00:30:46,276 --> 00:30:49,111
حسنٌ، هيا

457
00:30:51,715 --> 00:30:54,383
اجلسي هنا واسترخِ

458
00:30:59,339 --> 00:31:02,508
انحني للأمام قليلًا

459
00:31:04,394 --> 00:31:06,979
هكذا تمامًا

460
00:31:11,134 --> 00:31:13,102
أيبدوا الأمر مخيفًا

461
00:31:13,137 --> 00:31:19,500
في الحقيقة أنها عمليه جراحية بسيطة

462
00:31:20,661 --> 00:31:22,528
والآن استرخِ

463
00:31:22,579 --> 00:31:28,167
ابقِ هادئة

464
00:31:29,837 --> 00:31:31,637
خذِ نفسًا عميقًا

465
00:31:43,350 --> 00:31:48,387
هذا مخدّر موضعي، ستوخزكِ قليلًا

466
00:32:03,036 --> 00:32:06,572
يجب أن تظلي ثابتة جدّا

467
00:32:06,623 --> 00:32:08,357
(أيّ ما تقوله يادكتور (بيركوف

468
00:32:10,627 --> 00:32:16,082
من المفترض أن أستمر بسؤالك
لكي أتيقن من أن وظائف دماغك تعمل بشكل سليم

469
00:32:16,133 --> 00:32:20,386
أعتقد أن قطاع الذاكرة يعمل بكفاءة

470
00:32:20,420 --> 00:32:23,072
أسأل

471
00:32:23,106 --> 00:32:24,540
أأنتِ جادة

472
00:32:24,575 --> 00:32:26,993
أي شيء لإلهائي

473
00:32:27,027 --> 00:32:28,928
حسنٌ

474
00:32:31,765 --> 00:32:34,734
بماذا سوف تتنكرين في عيد الهالوين؟

475
00:32:34,768 --> 00:32:36,402
أميرة

476
00:32:36,436 --> 00:32:39,205
أميرة؟

477
00:32:39,239 --> 00:32:40,556
الأميرة (ليا)؟

478
00:32:40,591 --> 00:32:43,075
(زيلدا)

479
00:32:43,110 --> 00:32:45,461
(أعلم أنكِ كنتِ ستختارين (زيلدا

480
00:32:45,495 --> 00:32:47,730
إذن، فلمِ تفوّهت بـ (ليا)؟

481
00:32:47,748 --> 00:32:49,248
لأنه قد شتت إنتباهك

482
00:32:49,283 --> 00:32:51,617
أليس كذلك؟

483
00:32:51,668 --> 00:32:53,920
ها قد مضى الجزء الخطير

484
00:33:13,047 --> 00:33:15,635
</font><font color = "white" size = "20"> "سونيا)، الطابق السفلي رقم 12)"</font>

485
00:33:21,765 --> 00:33:22,931
!سحقًا

486
00:33:24,818 --> 00:33:26,068
عربة حمقاء

487
00:33:26,102 --> 00:33:28,120
يبدو الجرح خطيرًا

488
00:33:39,949 --> 00:33:42,551
سأذهب للغرفة الطبية-
حسنٌ-

489
00:33:50,794 --> 00:33:52,144
غرفة خادم الحواسيب

490
00:33:52,179 --> 00:33:53,980
أجل،(أليكس) تتحدث، هل (بيكر) موجود عندك

491
00:33:54,014 --> 00:33:55,130
أود سؤاله عن شيء

492
00:33:55,148 --> 00:33:57,266
لقد فوتهِ للتو

493
00:33:57,300 --> 00:34:00,634
،إنه متوجه للغرفة الطبية
لقد جرح نفسه عن غير عمد

494
00:34:14,134 --> 00:34:16,985
هل أتى (بيكر) إلى هنا؟

495
00:34:30,217 --> 00:34:31,851
لا أرى أي شيء

496
00:34:31,885 --> 00:34:34,169
ثمة حركة هناك، على شمالك

497
00:34:38,675 --> 00:34:40,526
والآن ليس لديّ رؤية واضحة

498
00:34:40,560 --> 00:34:43,178
سنضطر أن نتوجه للداخل، ونواجهها شخصيًا

499
00:34:43,196 --> 00:34:45,231
لا يمكننا المجاذفة بالهجوم، حتى تتعطل
(شريحة (سونيا

500
00:34:45,282 --> 00:34:46,649
بيركوف)، كيف حالها؟)

501
00:34:46,683 --> 00:34:49,268
47%
وتتزايد

502
00:34:51,187 --> 00:34:53,739
دائما مايروق لك المجندات، أليس كذلك؟

503
00:34:53,790 --> 00:34:55,858
(صديقكِ (مارسيل) قد اتصل بـ(آري

504
00:34:55,876 --> 00:34:57,660
إنه يرغب باللقاء، بشرط أن تتواجدي هناك

505
00:34:57,694 --> 00:34:59,478
أين؟-
"صربيا"-

506
00:34:59,513 --> 00:35:01,213
لدي طائرة خاصة تنتظركِ بالمطار المحلى

507
00:35:01,248 --> 00:35:03,382
" أكره "صربيا

508
00:35:03,417 --> 00:35:06,385
ولكن على الأقل لديّ بعض العمل
لإنهائه على متن الطائرة

509
00:35:27,074 --> 00:35:28,223
أأنت تائه؟

510
00:35:28,241 --> 00:35:31,894
،لقد جرحت نفسي
وسأذهب للغرفة الطبية

511
00:35:31,912 --> 00:35:33,829
أنت تبعد عنها ب12 طابق

512
00:35:36,333 --> 00:35:37,900
ماذا تملك (أماندا) ضدك؟

513
00:35:37,934 --> 00:35:41,236
ماذا تملك؟

514
00:35:41,254 --> 00:35:45,741
،لديها ولائي
وسيكون لها دائمًا

515
00:35:45,759 --> 00:35:48,794
,أنت الخائنة هنا
والخونة يموتون

516
00:35:53,817 --> 00:35:56,018
ماذا يحدث؟-
لا أعرف-

517
00:36:06,813 --> 00:36:08,230
مالذي يحدث بحق الجحيم؟

518
00:36:08,265 --> 00:36:10,816
إنه كان (بيكر) من غرفة خادم الحواسيب
الجاسوس الثاني

519
00:36:10,867 --> 00:36:12,818
بيكر)، أحقًا؟)
هذا الفتى لديه مهارات

520
00:36:12,853 --> 00:36:14,570
لم يرق لي قط

521
00:36:14,604 --> 00:36:16,071
هذا الفتى كان أحمق

522
00:36:16,105 --> 00:36:18,491
ينبغي أن تتصلِ بـ(نيكيتا) وتخبريها
بتلك الأخبار السعيدة

523
00:36:18,542 --> 00:36:19,658
أأعطي لها الإذن بالهجوم؟

524
00:36:19,709 --> 00:36:22,795
نحن مازلنا عند
72%

525
00:36:22,829 --> 00:36:24,413
,إذن ها قد سقط الجاسوس
لكن الشريحة قيد العمل؟

526
00:36:24,447 --> 00:36:26,415
أجل-
إلى أين وصلتوا؟-

527
00:36:26,449 --> 00:36:29,919
72%-
(بالدقائق يا(أليكس-

528
00:36:29,953 --> 00:36:32,571
(نيكيتا)

529
00:36:32,606 --> 00:36:34,423
بيركوف)، كم تبقى من الدقائق؟)

530
00:36:34,457 --> 00:36:35,641
حوالي 6 أو 5 دقائق

531
00:36:35,675 --> 00:36:36,842
حوالي 6 أو 5 دقائق

532
00:36:36,893 --> 00:36:38,126
خمس دقائق أم ستة ؟

533
00:36:38,145 --> 00:36:40,796
نيكيتا)، انظري)

534
00:36:42,349 --> 00:36:43,799
لقد خرجت من مخبأها

535
00:36:43,817 --> 00:36:45,100
تغيّر في الخطة
إنها تتحرك

536
00:36:45,134 --> 00:36:46,318
يجب ان نتحرك
سحقًا

537
00:37:01,435 --> 00:37:03,303
أنتِ قريبة جدًا-
لا يجب أن نفقدها-

538
00:37:13,481 --> 00:37:15,181
هذا غريب

539
00:37:15,199 --> 00:37:18,034
المناخ داخل "المؤسسة" لم يتغير قط

540
00:37:18,069 --> 00:37:19,619
هذا جيد، صحيح؟

541
00:37:19,620 --> 00:37:23,740
ليس هناك تحديث في البيانات، لا يوجد شيء جديدعلى الإطلاق

542
00:37:30,319 --> 00:37:31,631
"اكتملت عملية تعطيل الشريحة"

543
00:37:39,373 --> 00:37:41,257
لقد انتهينا-
هل انتهينا حقًا؟-

544
00:37:41,308 --> 00:37:43,259
سيمور)؟)

545
00:37:43,310 --> 00:37:45,545
أنتِ بأمان الآن

546
00:37:45,563 --> 00:37:47,547
نيكيتا)، تم تعطيل الشريحة)

547
00:37:47,565 --> 00:37:49,265
لديكما الإذن بالهجوم

548
00:38:32,610 --> 00:38:34,144
(إنها (نيكيتا

549
00:38:34,400 --> 00:38:35,864
...كيف تمكنت

550
00:38:39,021 --> 00:38:39,717
"شريحة القتل قد تم تعطيلها"

551
00:38:41,152 --> 00:38:43,269
!(بيركوف)

552
00:38:58,786 --> 00:39:00,003
ماذا تفعلين؟

553
00:39:00,054 --> 00:39:01,805
إنهم يمطروننا بالرصاص

554
00:39:01,839 --> 00:39:03,173
!تمهلِ

555
00:39:05,509 --> 00:39:06,643
!قنبلة

556
00:39:22,993 --> 00:39:24,994
آن)، توقفِ)

557
00:39:25,029 --> 00:39:26,329
لا تقتليها

558
00:39:27,364 --> 00:39:29,148
(مايكل)

559
00:39:29,166 --> 00:39:30,867
أأنت على مايرام؟

560
00:39:30,918 --> 00:39:33,787
ذراعي عالق

561
00:40:06,871 --> 00:40:07,904
(آن)

562
00:41:03,093 --> 00:41:06,045
نيكيتا)، إذهبِ وحسب)

563
00:41:06,079 --> 00:41:08,464
لا، خزان الوقود سينفجر

564
00:41:08,515 --> 00:41:10,884
أعرف، أريدك، أن تعيشِ
إذهب، من فضلك

565
00:41:10,918 --> 00:41:13,085
أحبكِ
سحقًا، إذهبِ

566
00:41:14,939 --> 00:41:16,589
أحبك أيضًا

567
00:41:40,381 --> 00:41:41,581
(مايكل)

568
00:41:41,615 --> 00:41:44,167
يجب أن نرحل عن هنا
السيارة ستنفجر

569
00:41:44,500 --> 00:43:05,061
</font><font color = "yellow" size = "24"> ( ترجمه وتعديل التوقيت  )</font>
( {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0} م/ أحمـد سمـير درويـش</font> )
a_m7450@yahoo.com

