1
00:00:18,259 --> 00:00:20,026
تومي) مليئ بالفراغات)

2
00:00:20,094 --> 00:00:22,061
والذنب يسقط

3
00:00:22,153 --> 00:00:24,814
(أريدُ خاصتي, كـ (جيس باركر

4
00:00:24,822 --> 00:00:27,173
هل هذا كل ما يعنيهِ لكَ عيد الميلاد, الهدايا؟

5
00:00:27,191 --> 00:00:29,458
ضع هذه في العلبة

6
00:00:32,296 --> 00:00:33,697
!عيد ميلاد سعيد

7
00:00:33,765 --> 00:00:37,018
الآن, كن جيداً وإستمع لكلام والدتك

8
00:00:37,036 --> 00:00:39,621
وربما قد تجد هديتك صباحاً
تحت شجرة عيد الميلاد

9
00:00:39,639 --> 00:00:41,289
المحل مغلق

10
00:00:41,307 --> 00:00:43,475
هيا, أعتقد أنَّ سوق "النجمة" يُفتح
حتى الساعة التاسعة

11
00:00:54,888 --> 00:00:58,991
سوفَ يغضب منكَ كثيراً إن لم يحصل
على تلكَ القبعة

12
00:00:59,926 --> 00:01:02,734
لو كان جيداً بما فيه الكفايا
فستعطيهِ إياها أمّه

13
00:01:02,762 --> 00:01:04,469
لو كانَ شقياً, فسوف يلوم نفسه

14
00:01:04,497 --> 00:01:05,981
إنهُ ليسَ خطئك أبداً, أليس كذلك؟

15
00:01:05,999 --> 00:01:07,549
الأمر كله يتعلق بالقائمة

16
00:01:07,567 --> 00:01:11,320
بعض الأطفال لا يحصلون على هديتهم المفضلة
ولكن لا يمكنكَ لوم سانتا

17
00:01:11,338 --> 00:01:13,389
مهما حصل بسوف تكون الفائز على الحالتين

18
00:01:13,407 --> 00:01:15,826
يا صاح ... أنا أطرق الجرس
ليلتان في الأسبوع فقط

19
00:01:15,843 --> 00:01:18,312
كي أخرج من المنزل
حتى تغرق زوجتي في النوم

20
00:01:47,013 --> 00:01:49,047
سانتا؟

21
00:01:52,218 --> 00:01:54,269
مرحباً, يا عزيزتي

22
00:01:54,287 --> 00:01:56,606
هذا قطار جميل جداً

23
00:01:56,624 --> 00:01:59,486
يوجد حتّى في المزرعة بالات من القش

24
00:01:59,493 --> 00:02:00,693
إنها هديّة أبي

25
00:02:01,429 --> 00:02:02,528
أين لحيتك؟

26
00:02:04,432 --> 00:02:06,593
حلقتها. كانت خشنة

27
00:02:06,600 --> 00:02:08,361
لماذا أنتَ هنا؟

28
00:02:08,369 --> 00:02:10,970
لن يبدأ عيد الميلاد حتّى 6 أيام

29
00:02:12,439 --> 00:02:17,477
هذا ما يحصل معكِ
إن جعلتِ "رودولف" ينسّق جدولكِ

30
00:02:17,545 --> 00:02:19,779
وذلك يفسّر النقص بالحليب والكوكيز

31
00:02:22,550 --> 00:02:24,117
لماذا لم تأتي عبرَ المدخنة؟

32
00:02:26,688 --> 00:02:29,023
ما هو إسمكِ, يا عزيزتي؟

33
00:02:29,091 --> 00:02:30,858
(سوزي) - 
(سوزي) - 

34
00:02:30,926 --> 00:02:33,394
هذا أسم جميل

35
00:02:33,462 --> 00:02:36,198
حسناً, يا (سوزي), لا شيء يبدو منطقياً
أليس كذلك؟

36
00:02:36,265 --> 00:02:37,999
غزلانة طائرة

37
00:02:38,067 --> 00:02:42,338
النزول عبرَ مدخنة
كل منزل في العالم بليلة واحدة

38
00:02:43,540 --> 00:02:44,707
ينتعونني بالمجنون

39
00:02:45,876 --> 00:02:48,478
هل أنتَ مصاب, يا سانتا؟

40
00:02:48,546 --> 00:02:50,480
لا, لا, لا, لا

41
00:02:50,548 --> 00:02:52,082
لا, هذهِ ليست دماء سانتا

42
00:02:54,719 --> 00:02:56,420
هل تريدين أن تأخذيني لعند والداكِ؟

43
00:02:58,457 --> 00:03:00,493
عيد ميلاد سعيد, يا أبي

44
00:03:00,560 --> 00:03:03,162
لم يحن وقت عيد الميلاد بعد, يا عزيزتي

45
00:03:03,230 --> 00:03:05,932
ألم تحفظي وقت قدومه من التقويم؟

46
00:03:06,000 --> 00:03:08,001
التقويم خاطئ, سانتا هنا

47
00:03:11,573 --> 00:03:14,308
أعتقد أنه علينا جميعاً النزول للأسفل

48
00:03:14,376 --> 00:03:16,811
(حان وقت الحليب والكوكيز, يا (سوزي

49
00:03:19,748 --> 00:03:22,784
ماذا تريد, مالاً؟

50
00:03:22,851 --> 00:03:24,852
يوجد خزينة في الأعلى, تحتَ السرير

51
00:03:24,920 --> 00:03:27,154
داخلها 5000 دولار

52
00:03:27,222 --> 00:03:30,024
وجواهر أيضاً - 
هل تريد أن تعلم لماذا إخترتُ منزلك؟ - 

53
00:03:31,393 --> 00:03:33,194
بسبب زينتكَ الخاصّة بعيد الميلاد

54
00:03:34,263 --> 00:03:38,801
أعني, ما الذي تحاول إثباتهُ؟

55
00:03:38,869 --> 00:03:41,504
ما خطب أن نقوم بالتزيين لعيد الميلاد؟

56
00:03:41,572 --> 00:03:44,274
أتعلم, أنتَ محق

57
00:03:44,341 --> 00:03:46,710
أنتَ محق

58
00:03:46,778 --> 00:03:49,346
أتعلم ما تحتاجهُ هذهِ الليلة؟

59
00:03:49,414 --> 00:03:51,148
المزيد من دقّات الجرس

60
00:03:51,216 --> 00:03:53,751
توقف! ماذا تريد؟

61
00:03:53,819 --> 00:03:57,356
أنا "سانتا كلوز" وأنا هنا لأظهر لكم
قليلاً من روح عيد الميلاد

62
00:03:57,425 --> 00:04:01,729
لأنَّ ما هو عيد الميلاد
إن لم يكن عن إجتماع العائلة؟

63
00:04:01,796 --> 00:04:04,231
هل تقدرون ذلكَ الآن؟
هل تفعلون؟

64
00:04:04,299 --> 00:04:08,371
ألا تشعورن بالروعة بأن تكونوا مع عائلتكم؟ - 
نعم - 

65
00:04:08,440 --> 00:04:09,575
نعم؟ نعم؟ - 
نعم - 

66
00:04:09,643 --> 00:04:10,744
نعم - 
نعم - 

67
00:04:12,080 --> 00:04:14,047
 ... إذاً

68
00:04:14,115 --> 00:04:17,717
سأخبركم ماذا سيترك سانتا تحتَ شجرتكم الليلة

69
00:04:17,785 --> 00:04:19,653
سيترك قليلاً من الذعر

70
00:04:19,721 --> 00:04:21,588
وبعض الإغتصاب

71
00:04:21,656 --> 00:04:22,856
أبعد يديكَ عنها

72
00:04:22,924 --> 00:04:24,491
من تحدّث عنها؟

73
00:04:24,559 --> 00:04:27,962
هل تعلم ما هو الفرق
بين السانتا كلوز ذاك وبيني؟

74
00:04:28,029 --> 00:04:30,331
هو يأتي مرة واحدة في السنة فقط

75
00:04:30,399 --> 00:04:31,566
أرجوك إتركنا

76
00:04:31,633 --> 00:04:35,269
!يجب أن أنهي قائمتي

77
00:04:35,337 --> 00:04:39,074
لن يكون عيد ميلاد من دون تقديم
هديّة كبيرة من كيس سانتا

78
00:04:39,141 --> 00:04:43,312
أنا أشعر بشدّة بأجواء الكريسماس

79
00:04:43,379 --> 00:04:47,616
سأدعكم تختاروا من أقتل منكم أولاً

80
00:04:47,684 --> 00:04:49,217
!لا, أرجوك. توقف

81
00:04:49,285 --> 00:04:50,419
ليسَ عليكَ فعل ذلك

82
00:04:50,487 --> 00:04:51,620
أتعلم ماذا؟

83
00:04:54,324 --> 00:04:57,293
أنا لا أشعر بأجواء عيد الميلاد

84
00:06:03,352 --> 00:06:05,852
<b>‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: الــمَــصــحّــة’’
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 8
‘‘لــيــلــة غــيــر مــقــدّســة’’</b>

85
00:06:30,823 --> 00:06:32,535
عندي إعلان مثير, يا ناس

86
00:06:32,655 --> 00:06:35,994
لقد عادَ عيد الميلاد

87
00:06:36,061 --> 00:06:37,295
بعدَ كارثة العام الماضي

88
00:06:37,363 --> 00:06:40,291
أخبرتكم الاخت (جود) أننا لن نحتفل
بعيد الميلاد هنا مرّة أخرى

89
00:06:40,411 --> 00:06:44,333
حسناً, أنا أقول ... أننا سنحتفل

90
00:06:44,656 --> 00:06:48,654
نريد أن نعيش أجواء عيد الميلاد
ولحسن حظنا, نحنُ تحتَ إدارة جديدة

91
00:06:48,774 --> 00:06:54,037
!صفّوا ... الآن
!هيا

92
00:06:54,494 --> 00:06:57,730
لا يوجد عندنا زينة

93
00:06:57,797 --> 00:07:00,066
لذا, سنحتاج للإرتجال

94
00:07:01,572 --> 00:07:03,073
(سيد (ديكينس

95
00:07:05,172 --> 00:07:08,407
أنتَ ترتدي طقم أسنان, أليس كذلك؟

96
00:07:30,984 --> 00:07:32,577
أترون؟

97
00:07:33,615 --> 00:07:38,620
جميعنا نقوم بتضحية صغيرة
من أجل الأفضل

98
00:07:38,688 --> 00:07:43,459
هذهِ هي روح عيد الميلاد

99
00:07:55,033 --> 00:07:58,407
يا إلهي, أنا أترجاك

100
00:07:58,475 --> 00:08:03,145
من خلال حبّكَ وعطفك
(أن ترحم روح (جريس

101
00:08:03,213 --> 00:08:06,348
خلال المسيح سيدنا

102
00:08:12,322 --> 00:08:14,790
(جريس)

103
00:08:14,858 --> 00:08:17,359
أقسم لكِ أنّي سأصحح الأمور

104
00:08:17,427 --> 00:08:19,295
أعدكِ بذلك

105
00:08:27,371 --> 00:08:29,372
 ... أيها الطبيب, كنتُ أفكّر

106
00:08:29,440 --> 00:08:30,713
(يجب أن تحذر, يا (فرانك

107
00:08:30,741 --> 00:08:32,141
ذلكَ قد يكون خطيراً

108
00:08:32,143 --> 00:08:34,811
أعتقد أنَّهُ علينا الإتصال بالشرطة
وإخبارهم عمّا حدث

109
00:08:34,878 --> 00:08:36,105
(حولَ (كيت والكور

110
00:08:36,113 --> 00:08:37,513
(وحولَ الأخت (فيليستي

111
00:08:37,581 --> 00:08:40,650
حولَ ذلكَ ... الوحش - 
وماذا عنك؟ - 

112
00:08:41,952 --> 00:08:44,603
أطلقت النار وقتلت إمرأة غير مسلّحة
(يا (فرانك

113
00:08:44,621 --> 00:08:47,373
هل أنتَ متأكد أنَّكَ تريد
إقحام السلطات بهذا الأمر؟

114
00:08:47,390 --> 00:08:50,442
نعم, أنا مستعد لمواجهة العواقب مهما كانت

115
00:08:50,460 --> 00:08:53,528
سأرى ما يمكنني فعله

116
00:09:13,583 --> 00:09:15,935
كنتُ أسأل نفسي

117
00:09:15,952 --> 00:09:20,089
كيف يستطيع الشيطان السير بحريّة هنا
مع وجود العلامات المقدّسة

118
00:09:20,156 --> 00:09:25,028
كيف يستطيع شيطان
إرتداء صليب معكوف دون أن يحترق؟

119
00:09:25,095 --> 00:09:26,296
 ... ثمَّ أدركت

120
00:09:26,363 --> 00:09:28,365
إنها هي

121
00:09:28,432 --> 00:09:34,405
(أنتَ تستخدم (ماري يونيس
نقاءها ... كدرع

122
00:09:34,472 --> 00:09:40,578
ماذا لو قطعت الحنجرة الناعمة هذه
وأطلقت روحها إلى السماء

123
00:09:40,646 --> 00:09:42,380
عندها إلى أين ستذهب, أيها الغبي؟

124
00:09:42,448 --> 00:09:44,716
قد أقفز لداخل جسدك

125
00:09:44,783 --> 00:09:46,784
إقترفتي خطئ كبير بعودتكِ إلى هنا

126
00:09:46,852 --> 00:09:48,520
لا, أنتَ التي إقترفتَ خطأ

127
00:09:48,587 --> 00:09:51,956
وأنا على وشك إرسالكَ
إلى الجحيم الذي صنعك

128
00:09:52,023 --> 00:09:54,091
حقاً؟ ماذا ستفعلين؟

129
00:09:54,159 --> 00:09:56,560
إخراج الشيطان من داخلي؟

130
00:09:57,229 --> 00:10:00,898
هذا الشيطان, يخدعكِ

131
00:10:04,103 --> 00:10:06,938
أختاه, هل يمكنني أن أكلمك؟

132
00:10:13,047 --> 00:10:15,981
(د.آردون)

133
00:10:16,750 --> 00:10:18,585
 ... إتصل بالأمن

134
00:10:18,652 --> 00:10:20,052
يوجد عندنا دخيل

135
00:10:22,256 --> 00:10:24,957
أنتَ تقترف خطأ, أيها الطبيب

136
00:10:25,025 --> 00:10:26,999
لأنَّك لا تؤمن بالله, لا تستطيع
رؤية الشيطان أمامك

137
00:10:27,027 --> 00:10:29,094
تأكدوا من أن لا تعود للمصحّة مجدداً

138
00:10:40,507 --> 00:10:41,807
لدينا مشكلة

139
00:10:41,875 --> 00:10:43,942
(يمكنني تولي أمر (جود

140
00:10:44,010 --> 00:10:46,045
(لم أعني (جود

141
00:10:46,112 --> 00:10:50,482
(رغم أنّي لن أستخف بـ (جود
لو كنتُ مكانك

142
00:10:50,550 --> 00:10:54,586
شرطينا الإيرلندي السابق
يشعر بالحاجة للأعتراف

143
00:10:54,654 --> 00:10:57,956
الوضع تحتَ السيطرة

144
00:11:05,732 --> 00:11:08,234
(أخت (جود

145
00:11:08,302 --> 00:11:09,736
إعتقدتُ أنَّكِ لا تريدين رؤيتي مرّة أخرى

146
00:11:09,803 --> 00:11:11,304
جود) رحلت)

147
00:11:17,679 --> 00:11:21,281
حدثَ تغيير في الإدارة

148
00:11:22,450 --> 00:11:24,184
حاولوا البقاء أنيقين

149
00:11:24,252 --> 00:11:25,986
هناكَ مصور قادم

150
00:11:26,054 --> 00:11:28,288
من الجريدة الرسمية كي يلتقط صور لنا

151
00:11:28,356 --> 00:11:34,794
أريدُ أن أرى وجوه مبتهجة
ومشرقة وساطعة

152
00:11:34,862 --> 00:11:36,095
 ... وكتاب التراتيل الجديد خاصتكم - 
أختاه؟ - 

153
00:11:36,163 --> 00:11:38,431
هديّة من المونيسينيور نفسه ... 

154
00:11:38,499 --> 00:11:43,403
هذهِ الأصفاد ثقيلة, وديقة

155
00:11:43,471 --> 00:11:45,104
أين روحكِ لعيد الميلاد, يا أختاه؟

156
00:11:45,172 --> 00:11:48,474
ماذا تعتقدني؟ مغفلة؟

157
00:11:48,542 --> 00:11:52,645
قتلتَ 18 شخص من 5 عائلات بليلة واحدة

158
00:11:52,713 --> 00:11:57,684
توقع أن تبقى مغللاً لبقيّة حياتك

159
00:11:57,751 --> 00:11:59,652
لا أريد أن أكون في صورتكِ إذاً

160
00:11:59,720 --> 00:12:02,389
لا أريد أن كون بأي جزء من كذبتكِ اللعينة

161
00:12:02,456 --> 00:12:03,723
حقاً, أي كذبة تلك؟

162
00:12:03,791 --> 00:12:08,195
لا شيء يشبه صورة من السعادة, والوجهوه المشرقة
كي تخفي الشعور بالذنب بإبقائنا هنا

163
00:12:08,262 --> 00:12:10,497
فهمتَ ذلكَ بالمقلوب
(يا سيد (آيميرسون

164
00:12:10,564 --> 00:12:19,906
"الصورة هي تذكير الناس, أنَّهُ من دون مصحّة "برايركليف
كنتَ قد تكون في الخارج تعيش بينهم

165
00:12:19,973 --> 00:12:28,181
 ... ولهذا سوف تبقى محبوس هنا ومكبّل
وتحتَ السيطرة

166
00:12:30,618 --> 00:12:32,886
ماذا يفعل؟

167
00:12:32,953 --> 00:12:35,121
من, (شون)؟ إنَّهُ يقدم الهدايا كما طلبتِ

168
00:12:35,189 --> 00:12:38,625
إنَّهُ يرتدي تلكَ القبعة المضحكة
وتلكَ اللحية السخيفة

169
00:12:38,693 --> 00:12:42,696
إعتقدتُ أنّي كنت واضحة
عن كيفَ أريد أن يكون إحتفال عيد الميلاد

170
00:12:42,764 --> 00:12:44,731
مع إحترامي, يا أختاه
لا أرى ما المشكلة بإرتدائها

171
00:12:44,799 --> 00:12:46,000
المرضى يحبونها

172
00:12:46,067 --> 00:12:48,236
إنها تُبقي شون والفتيان سعيدين

173
00:12:48,303 --> 00:12:50,671
(و (نيكولاس
كانَ قديساً

174
00:12:50,739 --> 00:12:51,906
!المصور هنا

175
00:12:53,375 --> 00:12:55,776
أخت (جود), مصور الجريدة هنا

176
00:12:55,844 --> 00:13:00,247
إعتقدتُ أننا إتفقنا
أنَّكِ ستدخلينه عندما نكون جاهزين

177
00:13:00,315 --> 00:13:01,482
.أنا آسفة
ألسنا مستعدين؟

178
00:13:10,392 --> 00:13:12,293
!خذوهُ إلى الحفرة

179
00:13:12,361 --> 00:13:17,632
أنتِ حقاً لا تريدينني في الخارج
مع أُناس آخرون في هذا الوقت من السنة

180
00:13:17,700 --> 00:13:18,800
ليسَ بهويتكَ الحقيقية

181
00:13:18,868 --> 00:13:23,405
لحيتك تتناسب مع البدلة

182
00:13:25,808 --> 00:13:28,509
يا للمسيح, ألا تعلمين ما يعنيه
عيد الميلاد بالنسبة إلي؟

183
00:13:28,577 --> 00:13:29,811
أنا أعلم

184
00:13:29,879 --> 00:13:31,613
أعلم أنَّكَ كنتَ مجرم

185
00:13:31,681 --> 00:13:34,349
وأنَّكَ رُميت في السجن
من أجل سرقتكَ رغيف من الخبز

186
00:13:34,417 --> 00:13:42,090
وبينما كنتَ هناك
السجّانين دخلوا إلى الزنزانة

187
00:13:42,157 --> 00:13:48,596
وأمسككَ خمسة رجال
وأخذوا عذريتك

188
00:13:48,664 --> 00:13:49,797
 ... حسناً

189
00:13:49,865 --> 00:13:51,833
الأول فعل ذلك

190
00:13:51,901 --> 00:13:54,603
الباقون أخذوا كرامتك

191
00:13:54,670 --> 00:13:57,606
 ... وإحترامكَ الذاتي, و

192
00:13:57,674 --> 00:14:00,409
 ... الأكثر أهميّة

193
00:14:00,476 --> 00:14:02,944
روحكَ لعيد الميلاد

194
00:14:03,012 --> 00:14:04,112
لكن بعدها خرجت من السجن

195
00:14:04,180 --> 00:14:06,148
وعثرتَ على البدلة

196
00:14:06,216 --> 00:14:08,684
ووهبتكَ كل شيء كنتَ تفتقده

197
00:14:08,751 --> 00:14:12,621
كنتُ أعلم من يستحق العيش
ومن يستحق الموت

198
00:14:13,088 --> 00:14:14,289
من كان شقياً, من كان لطيفاً

199
00:14:14,356 --> 00:14:16,023
وكانت لديكَ القوّة

200
00:14:16,091 --> 00:14:18,359
يمكنكَ إستعادتها

201
00:14:18,426 --> 00:14:20,360
من تريد أن تكون؟

202
00:14:22,430 --> 00:14:23,730
 ... الضحيّة

203
00:14:26,125 --> 00:14:27,936
أم المنتصر؟ ... 

204
00:14:46,961 --> 00:14:48,367
أختاه

205
00:14:48,487 --> 00:14:50,255
آمل أن لا أكون أقاطع

206
00:14:50,322 --> 00:14:51,789
(أدخل, يا (آرثر

207
00:14:53,666 --> 00:14:55,993
كنتُ أفكّر بأعياد الميلاد التي قضيتُها

208
00:14:56,438 --> 00:14:57,754
كان هناك الكثير منّا

209
00:14:57,774 --> 00:15:01,378
كل ما كانَ لدينا هو اليوسفي والجوارب

210
00:15:01,462 --> 00:15:04,869
هل كنتَ تحتفل بعيد الميلاد
في منزلكَ النازي؟

211
00:15:05,971 --> 00:15:08,873
كان عندنا أعياد ميلاد رائعة
عندما كنتُ صبياً

212
00:15:08,941 --> 00:15:13,411
بعض ذكريات طفولتي عزيزة على قلبي

213
00:15:13,479 --> 00:15:15,380
وفي تلكَ الروح

214
00:15:15,448 --> 00:15:19,885
أحضرتُ لكِ هديّة عيد ميلاد
بما أنَّكِ أصبحتِ عائلتي

215
00:15:19,952 --> 00:15:21,686
!أنتَ تمزح

216
00:15:21,754 --> 00:15:24,289
!كم ذلكَ جميل

217
00:15:24,357 --> 00:15:26,825
هل هي عطر من ماركة "تابو"؟

218
00:15:29,730 --> 00:15:30,663
إفتحيها

219
00:15:30,730 --> 00:15:32,531
أعتقد أنَّكِ ستشعرين بالسرور

220
00:15:32,599 --> 00:15:37,536
حسناً, على حسب معرفتي بك
فهي على الأغلب هديّة رخيصة وسخيفة

221
00:15:37,604 --> 00:15:39,538
لماذا أتأمل حتّى

222
00:15:46,713 --> 00:15:49,182
يا إلهي, أهم حقيقيين؟

223
00:15:49,249 --> 00:15:51,885
كثيراً

224
00:15:51,953 --> 00:15:55,556
الياقوت الأحمر هو أكثر الجواهر سحراً

225
00:15:55,623 --> 00:15:57,324
لا يمكنكَ العثور عليهم في هذهِ البلدة الكئيبة

226
00:15:57,392 --> 00:15:59,960
هل هي ملك لعائلتك؟

227
00:16:00,028 --> 00:16:02,930
إنهم ينتمون لليهوديّة في المخيّم

228
00:16:02,998 --> 00:16:12,440
كانت دائماً تُذكّر الناس أنها كانت إمرأة
"بمعاني كثيرة, وأنَّ زوجها كان طبيب غني في "برلين

229
00:16:12,507 --> 00:16:17,711
كانت دائماً تشكو لي حولَ مشاكل معدتها

230
00:16:17,779 --> 00:16:22,083
وكطبيب, إعتقدتُ أنَّهُ يجب عليّ فعل شيء

231
00:16:22,150 --> 00:16:25,587
لذا تبعتها, في إحدَ الأيام, إلى المرحاض

232
00:16:25,654 --> 00:16:29,825
معتقداً أنّي قد أستطيع تشخيص حالتها
لو كان لدي عيّنة من برازها

233
00:16:29,893 --> 00:16:34,163
كانت هناك
على يديها وركبتيها

234
00:16:34,231 --> 00:16:38,067
تبحث بينَ برازها
لإستعادة هذه الأقراط

235
00:16:39,369 --> 00:16:42,605
إعترفت لي أنها إبتلعتهم

236
00:16:42,673 --> 00:16:45,575
كل يوم, يوم بعدَ يوم

237
00:16:45,642 --> 00:16:47,710
تحملهم داخلها

238
00:16:47,778 --> 00:16:52,181
في حال عادت بيوم من الأيام
إلى عظمتها السابقة

239
00:16:52,249 --> 00:16:54,917
إمرأة سخيفة

240
00:16:54,985 --> 00:16:57,687
ماتت بسبب نزيف داخلي

241
00:16:57,755 --> 00:17:01,090
الأقراط كانت قاسية جداً داخل أمعائها

242
00:17:01,158 --> 00:17:04,459
كما هو واضح, لقد إستعدتهم

243
00:17:04,527 --> 00:17:09,732
عَلمتُ أنَّ في يوم من الأيام سأقابل شخص
يستحق جمالهم الإستثنائي

244
00:17:09,800 --> 00:17:12,702
(كنتَ ذكي جداً بإستعادتهم, يا (آرثر

245
00:17:15,272 --> 00:17:17,473
أنظر كم هم جميلين عليّ

246
00:17:19,443 --> 00:17:20,877
يظهران الإحمرار على خدودي

247
00:17:26,350 --> 00:17:27,851
كم أنتَ ساذجة

248
00:17:29,253 --> 00:17:32,623
ليس للأسباب التي قد تفكرين بها

249
00:17:32,690 --> 00:17:37,928
لكنّي مع ذلك أنا ساذج

250
00:17:37,996 --> 00:17:40,631
كنتُ أتمنى أن ترمينهم على وجهي

251
00:17:40,699 --> 00:17:44,535
أنكِ لن تستطيعي لمس هذهِ الأقراط
المقرفة والملطخة بالبراز

252
00:17:44,603 --> 00:17:47,405
كنتُ أتمنى أن يكون هناك وميض من الذعر

253
00:17:47,473 --> 00:17:51,076
وميض من تلكَ الفتاة الثمينة

254
00:17:51,143 --> 00:17:53,278
التي كانت خائفة جداً

255
00:17:53,346 --> 00:17:56,582
حتّى من أن تأخذ عضّة
 ... من حلوى التفّاح خاصتي

256
00:17:56,650 --> 00:17:57,783
أنتَ سخيف

257
00:17:57,851 --> 00:18:00,886
ومهووس

258
00:18:00,954 --> 00:18:02,655
 ... أكره أن أبيّن لكّ ذلك

259
00:18:05,425 --> 00:18:08,194
ولكنّكَ لستَ ملاك أيضاً

260
00:18:08,262 --> 00:18:12,165
الآن ... هناك عمل يجب أن اقوم به

261
00:18:12,233 --> 00:18:17,304
وأنتَ إمّا معي
أم ضدّي

262
00:18:17,372 --> 00:18:20,308
ولو كنتَ ضدّي

263
00:18:20,375 --> 00:18:22,343
حتى الله لا يستطيع مساعدتك

264
00:18:29,418 --> 00:18:33,121
لدى الطبّاخ عادة سيئة
بأنه ينسى غسل يديه

265
00:18:33,188 --> 00:18:34,622
 ... أخبرهُ دائماً

266
00:18:34,690 --> 00:18:36,323
لم آكل شيء

267
00:18:36,391 --> 00:18:38,559
أنا غاضبة وحسب

268
00:18:38,627 --> 00:18:41,829
أريد أن أعرف لو تكلّمت
الأخت (ماري يونيس) مع الشرطة

269
00:18:41,896 --> 00:18:46,366
إن قالت الأخت (ماري يونيس) أنها ستفعل شيء
فعليكِ أن تصدقي بأنَّهُ أُنجز

270
00:18:46,434 --> 00:18:48,969
يجب أن تتوقفي عن الإغتياظ

271
00:18:51,139 --> 00:18:53,007
لقد متِّ

272
00:18:53,075 --> 00:18:55,577
من هناك؟

273
00:18:55,644 --> 00:18:59,180
روح أخرى يؤسف لها

274
00:18:59,248 --> 00:19:00,982
لا شيء لتقلقي عليه

275
00:19:04,453 --> 00:19:05,820
أشعر بتحسن كبير

276
00:19:07,590 --> 00:19:08,890
شكراً لكِ

277
00:19:14,830 --> 00:19:18,433
(لا أعلم ماذا أفعل من أجلكِ, يا (جود
"فقدتِ مصداقيتكِ في مصحّة "برايركليف

278
00:19:18,500 --> 00:19:20,535
أريد مساعدتكِ, لكن لا أعلم كيف

279
00:19:20,603 --> 00:19:23,037
"يجب أن تساعديني بالعودة إلى "برايركليف

280
00:19:23,105 --> 00:19:24,539
(لا أعلم, يا (جود

281
00:19:24,606 --> 00:19:26,307
أنظري إلي

282
00:19:26,375 --> 00:19:28,843
هل أبدو مختلفة؟

283
00:19:28,911 --> 00:19:32,348
أنا لا أركض بعدَ الآن

284
00:19:32,415 --> 00:19:36,685
والله لديهِ خطط من أجلي

285
00:19:36,753 --> 00:19:38,954
كي أكون جنديّة في جيشه

286
00:19:39,022 --> 00:19:41,290
لكننا نخسر تلكَ الحرب

287
00:19:41,358 --> 00:19:42,625
هل علمتي؟

288
00:19:42,693 --> 00:19:49,197
شركة الإذاعة الوطنية تعرض هذا الأسبوع
"رودولف: غزال الرنّة ذو الأنف الأحمر"

289
00:19:49,265 --> 00:19:51,032
لا شيء حولَ المسيح

290
00:19:51,100 --> 00:19:53,534
لا شيء حولَ قصّة ولادة المسيح

291
00:19:53,602 --> 00:19:58,806
هذا البلد تحوّل إلى كفر خالص

292
00:19:58,873 --> 00:20:00,741
ذلكَ يخيفني

293
00:20:00,809 --> 00:20:03,444
يقلقني بعمق

294
00:20:03,511 --> 00:20:05,379
ولكن هكذا يعمل الشيطان

295
00:20:05,447 --> 00:20:07,414
رويداً رويداً

296
00:20:07,482 --> 00:20:10,884
يقوم بإبعادنا عن الله

297
00:20:10,952 --> 00:20:13,220
!ولكن لا يمكنهُ الحصول عليها

298
00:20:14,956 --> 00:20:16,390
لا

299
00:20:16,457 --> 00:20:18,191
سأفعل ما أستطيع

300
00:20:18,259 --> 00:20:20,026
(أعدكِ, يا (جود

301
00:20:22,529 --> 00:20:23,963
نعم؟

302
00:20:25,499 --> 00:20:28,234
شكراً لك

303
00:20:28,301 --> 00:20:30,402
لديكِ زائر

304
00:20:36,909 --> 00:20:40,412
لا أذكر آخر مرة كنتُ فيها في بيت للعبادة

305
00:20:40,480 --> 00:20:45,484
لماذا أنتَ هنا؟ - 
أنا وأنتِ بدأنا بداية خاطئة - 

306
00:20:45,551 --> 00:20:50,189
ربما لأنَّ كلانا شخصيتهُ قويّة

307
00:20:50,256 --> 00:20:56,262
رغمَ أنَّ الأيديولوجيات قد تختلف
إلّا أنّي أعتقد أنَّ إلتزامنا لـ "برايركليف" متطابق

308
00:20:56,329 --> 00:20:58,731
ما هذا؟ - 
أعتقد أنَّهُ يجب أن تعلمي - 

309
00:20:58,799 --> 00:21:03,103
كم كان صعباً قدومي لهنا
كي آتي لعندك, من بين كُل الناس

310
00:21:03,170 --> 00:21:04,804
لا أملك وقتاً للمقدمة

311
00:21:04,872 --> 00:21:06,539
!قل ما عندكَ وحسب

312
00:21:08,409 --> 00:21:10,777
كنتِ محقّة

313
00:21:10,845 --> 00:21:12,479
(حولَ الأخت (ماري يونيس

314
00:21:12,546 --> 00:21:15,682
إنها في مشكلة يائسة

315
00:21:15,750 --> 00:21:20,520
كنتُ أتمنى أن أجد تفسير طبّي
 ... لما يحدث معها, ولكن

316
00:21:20,588 --> 00:21:21,822
لا يمكنني

317
00:21:30,130 --> 00:21:31,664
هي لا تعلم أنّي هنا

318
00:21:31,732 --> 00:21:33,399
أنتَ خائف منها

319
00:21:33,467 --> 00:21:35,101
لا - 
لا؟ - 

320
00:21:35,168 --> 00:21:37,002
ليس هذا مقصدي

321
00:21:37,070 --> 00:21:39,104
يوجد أعمال كي أقوم بها

322
00:21:39,172 --> 00:21:42,140
لا يمكنني مجالسة راهبة مضطربة طوال اليوم

323
00:21:42,208 --> 00:21:43,775
ألهذا أتيت؟

324
00:21:43,843 --> 00:21:45,343
جليس أطفال؟

325
00:21:45,411 --> 00:21:48,046
نعم. إذهب للجحيم

326
00:21:50,716 --> 00:21:52,217
كنتِ محقّة حولي أيضاً

327
00:21:53,619 --> 00:21:55,820
لا أؤمن بالله

328
00:21:55,887 --> 00:21:58,022
لكنّي أؤمن بالشر

329
00:21:59,387 --> 00:22:02,260
 ... لقد رأيته

330
00:22:02,327 --> 00:22:04,529
عن قرب وشخصياً

331
00:22:04,597 --> 00:22:07,165
لا يوجد عندي شك

332
00:22:07,233 --> 00:22:09,701
لهذا نقائها عنى الكثير بالنسبة إلي

333
00:22:09,769 --> 00:22:12,337
 ... كان لديها ذلكَ

334
00:22:12,405 --> 00:22:15,007
الضوء داخلها

335
00:22:15,074 --> 00:22:17,342
الضوء أختفى

336
00:22:19,078 --> 00:22:21,046
 ... أرجوكِ

337
00:22:21,113 --> 00:22:23,281
 ... وهذه ليست كلمة أستخدمها دائماً

338
00:22:23,349 --> 00:22:25,517
أنا أترجاكِ

339
00:22:25,584 --> 00:22:27,352
أرجوكِ ساعديني

340
00:22:27,419 --> 00:22:30,689
أنا أقوم بهذا من أجلها, وليسَ من أجلك

341
00:22:32,492 --> 00:22:34,226
يجب أن تتبع تعليماتي كلها

342
00:22:34,294 --> 00:22:35,861
دون أن تسأل أي سؤال

343
00:22:35,928 --> 00:22:36,962
تقسم؟

344
00:22:37,029 --> 00:22:39,431
أقسم

345
00:22:49,142 --> 00:22:53,245
أريد أن أقدم لكم مع هذهِ النجمة

346
00:22:53,313 --> 00:22:57,115
هذهِ المنارة

347
00:22:57,182 --> 00:22:59,184
الخاصة ببيت لحم

348
00:22:59,252 --> 00:23:02,454
"صنعت يدوياً من قبل أبرشية "بوسطن

349
00:23:02,521 --> 00:23:06,090
قررتُ أنّ تُعلّق هذهِ السنة على شجرتكم

350
00:23:12,264 --> 00:23:14,598
كم هذا رائع

351
00:23:14,666 --> 00:23:17,268
جددتِ الشجرة, يا أختاه

352
00:23:17,335 --> 00:23:19,971
 ... حتّى شجرتكِ تظهر الخيال والدهاء

353
00:23:21,773 --> 00:23:25,376
ممتلئة بعلامات حياتهم

354
00:23:25,444 --> 00:23:31,081
"تذكرني بـ "ماسول ديشون
ومدرسة فنون الأغراض المكتشفة

355
00:23:31,149 --> 00:23:33,017
دهاء شديد وتطلع

356
00:23:33,084 --> 00:23:34,718
ما كانَ ناقصاً بالضبط

357
00:23:34,786 --> 00:23:37,121
شكراً لك, أيها المونيسينيور

358
00:23:37,189 --> 00:23:38,956
كانت عندي هذهِ الأفكار منذُ مدّة

359
00:23:39,024 --> 00:23:40,891
(و (لي آيميرسون

360
00:23:42,661 --> 00:23:48,066
يجب أن أعترف, كنتُ أكثر من قلق
بأنَّكِ قدمتِ له مزايا وهبات عيد الميلاد

361
00:23:48,133 --> 00:23:50,235
ولكن أُنظري إليه

362
00:23:50,302 --> 00:23:51,736
روح مجدّدة

363
00:23:51,804 --> 00:23:57,542
ما رأيك أن نخرج من هنا
ونرقص قليلاً ثم نتضاجع؟

364
00:23:57,610 --> 00:23:59,477
إذاً, (آرثر)؟

365
00:23:59,545 --> 00:24:02,747
مونيسينيور

366
00:24:02,815 --> 00:24:06,385
هناكَ روح واضحة من الحب والفرح
داخل هذهِ الغرفة

367
00:24:06,453 --> 00:24:10,255
ما رأيكَ أن نضع مشاكلنا جانباً

368
00:24:10,323 --> 00:24:15,527
ونحتفل بهذا التحوّل الناجح

369
00:24:15,595 --> 00:24:17,196
شابّتنا

370
00:24:17,264 --> 00:24:18,597
(الأخت (ماري يونيس

371
00:24:18,665 --> 00:24:21,601
كنز حقيقي, أليست كذلك؟

372
00:24:21,669 --> 00:24:25,572
إنها كذلك, أكثر من ما تتخيل

373
00:24:25,640 --> 00:24:29,276
فرانك, نحتاجكَ هنا
وأحضر السلّم

374
00:24:32,213 --> 00:24:37,485
أريدُ أن أعلّق هذهِ النجمة
قبلَ بدئ الجزء الترفيهي من حفلتنا

375
00:24:37,553 --> 00:24:40,354
سنشاهد الليلة
"رودولف: غزال الرنّة ذو الأنف الأحمر"

376
00:24:40,422 --> 00:24:42,623
يا لها من متعة

377
00:24:45,761 --> 00:24:47,595
هل هي كبيرة؟

378
00:24:47,663 --> 00:24:50,197
كبيرة بما فيه الكفايا لتكسر ظهري

379
00:24:56,805 --> 00:24:58,539
إبتعدي, يا إمرأة

380
00:24:58,607 --> 00:25:00,408
يوجد كعكة داخل الفرن

381
00:25:00,476 --> 00:25:02,710
حقاً؟ إعتقدتُ أنّي آكل
الكثير من الفطائر وحسب

382
00:25:02,778 --> 00:25:04,245
إستمري في الأكل

383
00:25:04,313 --> 00:25:06,747
أريد أن يأتي الطفل سمين وسعيد

384
00:25:06,815 --> 00:25:08,316
ماذا لو كانت فتاة؟

385
00:25:08,383 --> 00:25:10,418
ولكنها ليست كذلك

386
00:25:15,857 --> 00:25:17,658
ولكن ماذا لو كانت فتاة؟

387
00:25:17,726 --> 00:25:20,060
إذاً سأحبّها كثيراً

388
00:25:20,128 --> 00:25:22,396
.يواردني حس باطني وحسب

389
00:25:22,464 --> 00:25:25,266
أريدُ أن أعلّم هذا الطفل لعبة البيسبول

390
00:25:25,334 --> 00:25:26,801
وكرة القدم

391
00:25:26,869 --> 00:25:28,036
وكيفَ يغيّر الإطار

392
00:25:29,372 --> 00:25:32,107
ماذا؟ لا يمكنني أن أعلمهُ أنا

393
00:25:32,174 --> 00:25:34,442
(جريس)

394
00:25:34,510 --> 00:25:35,844
عمّا هذا الأمر؟ - 
(أنا آسف جداً, يا (جريس

395
00:25:35,912 --> 00:25:38,981
كان يجب أن أبقى مبتعد
 ... لو لم أعد

396
00:25:39,048 --> 00:25:40,883
من يهتم لذلك؟

397
00:25:42,453 --> 00:25:44,787
إرقص معي

398
00:25:52,696 --> 00:25:53,863
 ... (كيت)

399
00:25:53,931 --> 00:25:57,200
كيت), هل يمكنكَ سماعي؟)

400
00:26:01,071 --> 00:26:03,639
يقولون أنَّكَ هربتَ من العدالة

401
00:26:03,707 --> 00:26:05,708
سمعتُ في المذياع أنَّهُ هناكَ مطاردة

402
00:26:05,776 --> 00:26:08,244
ما زالت الشرطة تبحث عنك

403
00:26:10,181 --> 00:26:12,415
يا إلهي

404
00:26:13,851 --> 00:26:18,221
إن كانوا لا يعلموا أنَّكَ هنا
فهم لا يعلمون ما حدثَ لي أيضاً

405
00:26:20,658 --> 00:26:23,626
لا أحد قادم لأي منّا

406
00:26:23,694 --> 00:26:26,629
وما زالَ في الخارج

407
00:26:26,697 --> 00:26:31,833
جريس)؟) - 
(لا, يا (كيت - 

408
00:26:31,901 --> 00:26:35,170
(أنا (لانا). لم أرى (جريس

409
00:26:35,238 --> 00:26:37,405
لا أعلم أين هي

410
00:26:37,473 --> 00:26:38,807
ميتة

411
00:26:38,875 --> 00:26:40,442
ماذا؟

412
00:26:40,510 --> 00:26:43,245
(لقد ماتت (جريس

413
00:26:46,249 --> 00:26:48,483
علينا إخراجكَ من هنا

414
00:26:48,551 --> 00:26:51,519
كلانا يجب أن نخرج من هنا

415
00:26:51,587 --> 00:26:54,589
لقد خدّروك

416
00:26:57,960 --> 00:27:00,461
يجب أن أعثر على هاتف

417
00:27:00,529 --> 00:27:01,829
أريد الإتصال بالشرطة

418
00:27:01,897 --> 00:27:03,231
سوف يعدموني

419
00:27:03,298 --> 00:27:05,934
(لا. لن يعدمكَ أحد, يا (كيت

420
00:27:06,002 --> 00:27:09,138
أنتَ بريئ, ويمكنني إثبات ذلك

421
00:27:10,640 --> 00:27:12,541
(الفاعل هو (ثريدسون

422
00:27:12,609 --> 00:27:13,875
ماذا؟

423
00:27:13,943 --> 00:27:17,112
هو قتلَ أولئكَ النساء, ليسَ أنت

424
00:27:18,547 --> 00:27:20,682
(لقد خطفني, يا (كيت

425
00:27:20,750 --> 00:27:23,818
أراني أينَ فعلَ ذلك

426
00:27:23,886 --> 00:27:26,488
لقد كان هو

427
00:27:26,555 --> 00:27:30,792
 ... لذلكَ عيّن نفسهُ مسؤولاً عن قضيتكَ

428
00:27:30,860 --> 00:27:33,795
ليجعلكَ تعترف بالجرائم التي قامَ بها

429
00:27:35,498 --> 00:27:37,299
هل أذاكِ؟

430
00:27:38,669 --> 00:27:41,304
يجب أن يعلموا

431
00:27:41,372 --> 00:27:44,841
يجب أن يصلوا إلى هناك
قبل أن يفعل هو مجدداً

432
00:27:44,909 --> 00:27:46,676
وقبلَ أن يخفي الآدلة

433
00:27:46,744 --> 00:27:48,044
يجب أن أصل إلى الهاتف

434
00:27:48,112 --> 00:27:50,180
 ... (لانا)

435
00:27:51,416 --> 00:27:53,551
هل أنتِ حقاً هنا؟

436
00:27:53,618 --> 00:27:56,162
أنا حقاً هنا

437
00:27:57,189 --> 00:27:58,668
وسوفَ أعود

438
00:28:19,470 --> 00:28:23,072
(إحتفظتَ بكلمتكَ, يا (د.آردون

439
00:28:23,140 --> 00:28:26,409
أينَ الأخت (ماري يونيس) الآن

440
00:28:26,477 --> 00:28:30,179
في الغرفة العامّة
تستضيف حفلة عيد ميلاد

441
00:28:30,247 --> 00:28:33,682
يجب إيفافها على ذلكَ السبب لوحده

442
00:28:33,750 --> 00:28:36,051
هل أنتٍ متأكدة أنَّكِ لا تحتاجين اي مساعدة؟

443
00:28:36,119 --> 00:28:37,886
لا. أنا فقط أستطيع الوصول إليها

444
00:28:37,954 --> 00:28:40,288
أحتاج للوقت وحسب

445
00:28:40,356 --> 00:28:42,056
أحضرها إلى مكتبي

446
00:28:42,124 --> 00:28:44,392
أقفل الباب

447
00:28:44,460 --> 00:28:46,962
ولا تدع أي أحد يقاطعنا

448
00:28:47,030 --> 00:28:49,097
إعتبري ذلكَ تمّ

449
00:28:50,667 --> 00:28:54,803
لم أتوقع أبداً أن أراه - 
ما هو؟ - 

450
00:28:54,871 --> 00:28:57,038
اليوم الذي نعمل بهِ سوياً

451
00:29:01,945 --> 00:29:04,213
لقد أتينا

452
00:29:09,353 --> 00:29:13,723
(أخت (ماري يونيس
(لقد خرجتِ حقاً من ظل الأخت (جود

453
00:29:13,790 --> 00:29:16,092
تسطعين إشراقاً
أكثر مما قد يتخيل أحد

454
00:29:16,160 --> 00:29:17,860
شكراً لك, أيها المونيسينيور

455
00:29:17,928 --> 00:29:20,329
لو يمكنكَ البقاء أكثر قليلاً

456
00:29:20,397 --> 00:29:23,265
فرانك) على وشك)
أن يضع نجمتكَ على الشجرة

457
00:29:23,333 --> 00:29:28,403
لا, يا أختاه, يوجد عندي مواعيد كثيرة
في هذهِ الليلة الإحتفاليّة

458
00:29:28,471 --> 00:29:33,408
أنا سعيد وممتن
بأن أترك مصحّة "برايركليف" بين يديكِ

459
00:29:34,777 --> 00:29:36,645
حسناً, ناولني النجمة

460
00:29:54,798 --> 00:29:57,266
خطوتان للأمام, خطوة للوراء

461
00:29:58,534 --> 00:30:00,435
فرانك), هل أنتَ بخير؟)

462
00:30:00,502 --> 00:30:01,636
نعم. أنا على ما يرام

463
00:30:01,704 --> 00:30:02,837
هل يمكنكَ أخذه للزنزانة المنفردة؟

464
00:30:02,905 --> 00:30:03,938
سأسعد بذلك

465
00:30:06,375 --> 00:30:07,708
إرفعوه

466
00:30:07,776 --> 00:30:09,277
أديروه

467
00:30:11,913 --> 00:30:13,047
حسناً

468
00:30:14,816 --> 00:30:19,854
أخت (ماري يونيس) هناكَ مسألة مهمة
في مكتبكِ تحتاج لإهتمامك

469
00:30:42,377 --> 00:30:44,378
أتمنى أنّكِ لا تحاولين القيام بالإتصال بالشرطة

470
00:30:48,950 --> 00:30:52,218
يا (فرانك), ماذا عن الزيّ؟

471
00:30:52,286 --> 00:30:54,588
أوامر الأخت كانت أن أرميكَ
في الزنزانة وحسب

472
00:30:54,655 --> 00:30:57,624
وأن لا أفتحها مجدداً أبداً

473
00:30:57,692 --> 00:31:01,494
تعفّن بالداخل, أيها اللعين

474
00:31:01,562 --> 00:31:02,862
هل سبَّبَ لكَ المشاكل؟

475
00:31:02,930 --> 00:31:05,365
لا, يا أختاه

476
00:31:05,433 --> 00:31:07,167
أظنَّهُ فعل

477
00:31:16,276 --> 00:31:19,411
 ... الآن

478
00:31:19,479 --> 00:31:21,947
كيفَ وصلت هذه لداخل المبنى؟

479
00:31:22,014 --> 00:31:25,951
أتمنى أن لا تحصل مشاكل

480
00:31:49,576 --> 00:31:50,384
ماذا تفعل هنا؟

481
00:31:50,504 --> 00:31:53,145
أنا هنا لأفتح جائزتي

482
00:32:03,857 --> 00:32:07,160
أثق أن ولائي الآن
ليس موضع للشك

483
00:32:29,958 --> 00:32:31,925
د.آردون), إفتح الباب)

484
00:32:31,993 --> 00:32:36,730
أنا ألوم الأخت المثير تلك

485
00:32:36,797 --> 00:32:41,034
إنها حقاً لا تحبّكِ - 
عمّا هذا الأمر؟ - 

486
00:32:41,102 --> 00:32:44,337
تركتيني في تلكَ الحفرة كي أتعفّن

487
00:32:44,405 --> 00:32:45,505
ولكنَّكَ خرجتَ الآن

488
00:32:45,573 --> 00:32:47,173
وأي شيء ممكن

489
00:32:47,241 --> 00:32:52,283
دعني أدعو معك - 
أفضل أن أحدّثكِ عن مخيلاتي - 

490
00:32:52,350 --> 00:32:56,694
كالتخيل الذي أقوم فيهِ بوضع
الصليب الكبير في مؤخرتكِ

491
00:32:56,814 --> 00:33:06,063
أو التخيّل الآخر حيثُ أقوم بأسناني المتعفّنة
 ... وفمي ذو الرائحة الكرهية بعض وإلتهام

492
00:33:06,130 --> 00:33:07,498
ساعدوني! أرجوكم

493
00:33:07,565 --> 00:33:09,967
أين إحساسكِ, يا أختاه
بروح عيد الميلاد؟

494
00:33:10,035 --> 00:33:13,604
!أنا أبدأ بالشعور بالراحة والمتعة

495
00:33:13,672 --> 00:33:15,273
!ساعدوني

496
00:33:15,340 --> 00:33:16,974
!يا إلهي, فليساعدني أحدكم

497
00:33:17,042 --> 00:33:18,543
!أي أحدو ساعدوني

498
00:33:18,610 --> 00:33:21,779
هل هذا يهين
مشاعركَ الحسّاسة؟

499
00:33:24,050 --> 00:33:26,218
في الحقيقة, أجد الأمر ممل

500
00:33:26,285 --> 00:33:28,153
والآن, لو عذرتني

501
00:33:28,221 --> 00:33:32,223
يوجد عندي أمور أكثر أهميّة
كي أقوم بها

502
00:33:36,428 --> 00:33:40,530
كيفَ عثرتَ عليّ؟ - 
(كنتِ في حادث سيارة, يا (لانا - 

503
00:33:40,598 --> 00:33:42,132
التفاصيل كانت في الجرائد كلها

504
00:33:43,501 --> 00:33:46,970
"مريضة نفسيّة هاربة تعود للمصحّة"

505
00:33:47,038 --> 00:33:50,240
لن تستطيع الفرار من هذا الأمر
ليس وأنا عندي صوت

506
00:33:50,307 --> 00:33:51,941
أهذا ما كنتِ تفعلينه على الهاتف؟

507
00:33:52,009 --> 00:33:53,543
كنتِ ستتصلين بالشرطة؟

508
00:33:53,610 --> 00:33:56,245
هل تعلمين ماذا كنتُ أفعل
منذُ أن تركتيني؟

509
00:33:56,313 --> 00:33:58,181
كنتُ في حداد

510
00:33:59,750 --> 00:34:01,885
"جعلتيني أقتل "ذو الوجه الدموي

511
00:34:01,953 --> 00:34:06,991
كنتُ أنظف الآثار في كل شبر من منزلي
 ... بواسطة فرشاة

512
00:34:07,059 --> 00:34:08,359
 ... دونَ ترك أثر لأي عظمة

513
00:34:08,427 --> 00:34:10,695
أو جلد, أو أي قطرة من الدماء

514
00:34:10,763 --> 00:34:14,131
لقد تعبتُ بذلكَ كثيراً, صدقيني

515
00:34:14,199 --> 00:34:15,533
لم تجعلني أختفي

516
00:34:15,600 --> 00:34:16,634
أنا شاهدة

517
00:34:16,702 --> 00:34:17,768
للمحاكم؟

518
00:34:17,836 --> 00:34:20,304
كلمتكِ لن تكون جديرة بالثقة

519
00:34:20,372 --> 00:34:22,707
في الحقيقة, كنتُ سأدعكِ تتحدثين

520
00:34:22,775 --> 00:34:28,513
دونَ وجود أدلّة قويّة من تعتقدين سيصدقون
الطبيب أم المريض؟ ثمَّ فكرت حولَ كيفَ قمتِ بخيانتي

521
00:34:30,016 --> 00:34:31,984
فتحتُ قلبي لكِ

522
00:34:32,051 --> 00:34:33,886
أخبرتكِ قصّتي

523
00:34:33,953 --> 00:34:35,354
وأستغليتي ذلك كي تربكيني

524
00:34:35,422 --> 00:34:41,527
جعلتيني أقدّم لكِ المودّة
وذلكَ خطأ أريدُ تصحيحه

525
00:34:41,595 --> 00:34:43,396
أنتَ مجنون

526
00:34:43,464 --> 00:34:46,800
الجميع سيتمكن من رؤية ذلك

527
00:34:46,868 --> 00:34:51,505
لقد خسرتُ الكثير مؤخراً
 ... أشعر وكأنّي رميتُ بجرف البحر ... ولكن الآن

528
00:34:51,572 --> 00:34:54,374
 ... بما أنَّكِ هنا

529
00:34:54,441 --> 00:34:57,410
 ... قريبة منّي مجدداً

530
00:34:57,478 --> 00:35:00,813
أشعر وكأنَّهُ تمَّ العثور عليّ

531
00:35:10,691 --> 00:35:13,260
هل تؤمنين بالقدر, يا (لانا)؟

532
00:35:16,164 --> 00:35:18,999
جُذِبنا لبعضنا كالمغناطيس
وعليّ أن أعترف

533
00:35:19,066 --> 00:35:21,101
لم أفهم بشكل كامل لماذا حتّى الآن

534
00:35:21,168 --> 00:35:24,137
ولكن كالعنقاء
 ... التي إضطرت للتحول إلى رماد

535
00:35:24,205 --> 00:35:27,774
إضطر "ذو الوجه الدموي" للإحتراق
حتى يولد مجدداً

536
00:35:30,145 --> 00:35:32,113
 ... وبشرتكِ

537
00:35:32,180 --> 00:35:35,616
ستكون بداية "ذو وجه دموي" جديد كلياً

538
00:35:45,529 --> 00:35:50,333
أنا وأنتِ هنا فقط, يا أختاه
الله غير موجود معنا

539
00:35:50,401 --> 00:35:51,535
أنا لستُ العدو

540
00:35:51,603 --> 00:35:54,004
أنتِ لستِ العدو الوحيد

541
00:35:54,071 --> 00:35:56,206
أنتِ فقط العدو الذي أركّز عليهِ الآن

542
00:36:06,517 --> 00:36:07,784
أسحب كلامي

543
00:36:07,852 --> 00:36:10,253
ربما الله هنا

544
00:36:10,321 --> 00:36:11,922
 ... و

545
00:36:11,990 --> 00:36:13,824
وهو يعطيني علامة

546
00:36:20,765 --> 00:36:22,399
 ... نعم

547
00:36:22,467 --> 00:36:24,368
 ... نعم

548
00:36:24,436 --> 00:36:27,071
كدماتي لم تلتئم أبداً

549
00:36:27,139 --> 00:36:28,606
لا ضوء شمس

550
00:36:28,673 --> 00:36:30,674
لا دواء, ولا إستحمام

551
00:36:30,742 --> 00:36:33,945
ولم تتفقدي وضعي أبداً

552
00:36:34,012 --> 00:36:35,112
!ولا مرّة

553
00:36:35,180 --> 00:36:37,248
إنها متعفّنة الآن

554
00:36:37,315 --> 00:36:39,217
القيح يتسرّب منها

555
00:36:39,284 --> 00:36:42,320
ربما سأجعلكِ تلحسينهم
بعد أن أنتهي

556
00:36:43,889 --> 00:36:46,691
تذكرينَ ما قلتيه؟

557
00:36:46,759 --> 00:36:51,896
سنكون طريين معك
كي لا تكون رحمتكَ عند الله أمراَ مستعصياً

558
00:36:52,698 --> 00:36:53,631
إحزري ماذا؟

559
00:36:53,699 --> 00:36:56,434
لا يوجد إله

560
00:36:57,536 --> 00:36:58,903
ولكن يوجد سانتا كلوز

561
00:36:59,971 --> 00:37:01,171
علينا قتله

562
00:37:04,142 --> 00:37:05,375
 ... إنتظري لحظة

563
00:37:05,443 --> 00:37:07,645
!إنتظري لحظة ... توقفي

564
00:37:07,712 --> 00:37:09,513
توقفي! - 
يجب أن تدعني أفعل هذا - 

565
00:37:09,581 --> 00:37:12,149
نحتاجه

566
00:37:12,216 --> 00:37:15,385
هو الشيء الوحيد الذي يقف بيني
وبينَ كرسي الإعدام

567
00:37:21,793 --> 00:37:23,527
لماذا ما زالوا يطاردونك؟

568
00:37:25,064 --> 00:37:27,365
لماذا لم يسجنوك؟

569
00:38:04,738 --> 00:38:06,306
ألم تستمتعي بعد؟

570
00:38:06,373 --> 00:38:08,675
هل خففتُ عنكِ بما فيهِ الكفايا
كي تدخلي رحمة الله؟

571
00:38:08,743 --> 00:38:15,115
 ... عدا أنّهُ لن يكون هناك إله
وفي الحقيقة, لن تكون هناك أي رحمة

572
00:38:20,388 --> 00:38:21,187
!مجدداً

573
00:38:41,642 --> 00:38:43,075
هذهِ الخطة لن تعمل لمدّة طويلة

574
00:38:43,143 --> 00:38:45,044
 ... أنظري للغبار
إنها غرفة خردة

575
00:38:45,112 --> 00:38:47,446
إنهم لا يدخلون هذهِ الغرفة

576
00:38:47,514 --> 00:38:50,216
 ... ولكن أنتِ محقّة
يجب أن نفكّر بشيء

577
00:38:50,284 --> 00:38:51,818
سأنهي الأمر

578
00:38:51,886 --> 00:38:53,687
عُد إلى المشفى قبل أن يكتشفوا
أنَّكَ غير موجود

579
00:39:01,462 --> 00:39:03,530
يوماً ما, سأدفنك

