1
00:00:00,480 --> 00:00:02,526
"(أُدعى (أوليفر كوين"

2
00:00:02,924 --> 00:00:06,626
لخمس سنين عُزلت في جزيرة"
" ... وكان هدفي الوحيد فيها

3
00:00:07,501 --> 00:00:08,790
"النجاة"

4
00:00:08,825 --> 00:00:10,756
أوليفر كوين) حيّ يُرزق)

5
00:00:10,791 --> 00:00:13,249
الآن سأحقق وصيّة"
"والدي على فراش الموت

6
00:00:13,284 --> 00:00:18,058
باستخدام القائمة التي تركها لي"
"والإطاحة بأولئكَ الذين يسممون مدينتي

7
00:00:18,807 --> 00:00:22,289
ولتحقيق ذلك"
"فلا بدّ أن أغدو أحدًا آخر

8
00:00:22,324 --> 00:00:26,129
"لا بد أن أغدو شيئًا آخر"

9
00:00:26,131 --> 00:00:28,364
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs32}" ... ‘‘سابقاً في ’’ســهــم"

10
00:00:28,366 --> 00:00:32,527
طلبتِ منّي الابتعاد عن عائلتكِ
وفعلتُ، لكن عائلتكِ لا تبتعد عنّي

11
00:00:32,529 --> 00:00:34,228
مما يحتّم ضرورة
فعل شيء حيال ذلك

12
00:00:34,570 --> 00:00:36,546
أين أجد صاحب هذه الصورة؟

13
00:00:36,889 --> 00:00:39,868
ألم ترتاب حيال الإمساك
بي بمنتهى السهولة؟

14
00:00:39,870 --> 00:00:40,861
!اركض

15
00:00:51,464 --> 00:00:54,371
"أتعلم حقيقة هذه الجزيرة؟"

16
00:00:54,406 --> 00:00:56,027
"إنّها سجن"

17
00:00:56,062 --> 00:00:58,738
ماذا كنت لتفعل إن وُضعت بمحلّي؟

18
00:01:12,420 --> 00:01:16,021
أيّما يكون ما تنصت إليه
فإنّه ليس موسيقى

19
00:01:16,927 --> 00:01:21,245
يجب أن تكون هادئة النغمات -
... حسنٌ، لا أحبذها كذلك، لذا -

20
00:01:31,488 --> 00:01:33,705
!انتبه

21
00:01:39,163 --> 00:01:41,914
!تراجع! ارحل بنا من هنا

22
00:02:18,034 --> 00:02:20,574
التاهيتيّ الأخضر" أم " منتصف"
الليل الأسود"، ما رأيك؟

23
00:02:20,574 --> 00:02:22,816
أظنّكِ تلوحين بالإيحاءات
... (طيلة الأسبوع يا (ثيا

24
00:02:22,817 --> 00:02:24,863
وأمي لم تشترِ لكِ سيّارة
كهديّة لعيد ميلادكِ بعد

25
00:02:24,898 --> 00:02:28,326
ما كنتُ لأشير إلى ذلك على نحوٍ أفضل -
أوليفر) نال سيّارة لما كان في الـ18) -

26
00:02:28,361 --> 00:02:31,951
أجل، لكنّي كنتُ أخرج بها من
الطريق الخاصّ دونما أصدم شجرة

27
00:02:31,986 --> 00:02:35,172
هذا حقيقيّ، لكنّي أذكرك لما خدشت
"طلاء سيّارة والدكِ الـ "مازيراتي

28
00:02:35,207 --> 00:02:38,820
أجل، مُنظّمو الحفل منتظرون
أعتذر عن المغادرة بهذه السرعة

29
00:02:39,523 --> 00:02:42,573
ألا يتعيّن أن نشتري سيّارة مكشوفة؟ -
بالتوفيق في ذلك -

30
00:02:42,841 --> 00:02:44,069
أجل

31
00:02:44,189 --> 00:02:47,288
كيف حالها؟ -
إنّها بخير -

32
00:02:48,192 --> 00:02:51,093
"ثيا) تظنّها أفضل حالًا من "بخير) -
ماذا تقصد؟ -

33
00:02:51,128 --> 00:02:55,819
تتصرّف على نحوٍ شاذّ، تعزل نفسها
في لحظة، وبالتالية تُسرع إلى الشركة

34
00:02:56,073 --> 00:02:59,041
حسنٌ، زوجها مفقود
... واعتبارًا بهذا الأمر

35
00:02:59,043 --> 00:03:02,377
فإن كان لدى أحدٍ العذر
للتصرّف بشذوذ، فإنّها والدتكَ

36
00:03:02,379 --> 00:03:03,495
(هذا ما قلتُه لـ (ثيا

37
00:03:03,497 --> 00:03:05,080
"إنّه مشغول جدًّا ولا يمكنه التعليق"

38
00:03:05,082 --> 00:03:07,231
ليس لدى القسم سوى"
"ذات التعليق حيال هذا السطو

39
00:03:07,232 --> 00:03:09,560
كما كان التعليق حيال"
"السطوين الآخرين: لا تعليق

40
00:03:09,753 --> 00:03:12,525
شرطة (ستارلينج) تأبى"
"التصريح حيال الوضع الراهن

41
00:03:12,526 --> 00:03:15,598
لكنّ كاميرات المرور السطو كاملًا
"إليكم هذا المقطع الحصريّ

42
00:03:15,599 --> 00:03:19,939
بعد الواحدة صباحًا بقليل، يُقدم ثلاث"
"لصوص مسلّحين على سرقة عربة مصفّحة

43
00:03:19,940 --> 00:03:23,131
"بعدما أطلقوا عليها غازًا مسيلًا للدموع" -
ولهذا تنأى بأموالك -

44
00:03:33,192 --> 00:03:39,087
بوجود أولئكَ الرجال العاملين بالأعلى
... فربّما تفكّر بإنشاء مدخل جانبيّ لـ

45
00:03:39,122 --> 00:03:43,744
"كهف السهم" -
ضع واحدًا في الزقاق الجنوبيّ -

46
00:03:43,871 --> 00:03:46,171
ثمّة شيء أريد أن أريكَ إيّاه

47
00:03:46,256 --> 00:03:49,498
أخيرًا تتطرّق للمواعدات عبر الانترنت
وتحتاج مساعدتي لتنسيق حسابكَ

48
00:03:49,499 --> 00:03:52,343
ليس تمامًا، لكنّ ثمّة أحد أريد أن أقابله

49
00:03:53,413 --> 00:03:56,656
أجل، قرأت حيال ذلك، تلكَ ثالث
سيّارة تتم مهاجمتها هذا الأسبوع

50
00:03:57,468 --> 00:04:01,821
رأيتُها في الأخبار هذا الصباح
لا أعلم لما بدى إليّ الأمر مألوفًا

51
00:04:01,856 --> 00:04:04,116
ثم تذكّرت هذا

52
00:04:04,151 --> 00:04:08,189
قندهار) عام 2009، لمّا أطاحت)
(قوّات الصاعقة بشاحنة نقل لـ (طالبان

53
00:04:08,224 --> 00:04:11,697
ثمّة سبب لكون هذا
السطو يبدو مألوفًا جدًّا

54
00:04:11,699 --> 00:04:14,232
السارقون يتّبعون ذات أسلوب
المباغتة، أين وجدتَ هذا؟

55
00:04:14,234 --> 00:04:17,420
كنتُ أجري بحثًا عن شخص
حارس يعمل بشركة تأمين خاصّة

56
00:04:17,738 --> 00:04:20,556
(فريق حماية الزُمرة (بلاكهوك
(اسمه (تيد جينور

57
00:04:21,709 --> 00:04:25,325
أوليفر)، (تيد جينور) كان قائدي)
(في تكليفي الأوّل بـ (أفغانستان

58
00:04:29,215 --> 00:04:31,876
ديج)، أنا آسف)

59
00:04:35,588 --> 00:04:37,368
لكنّ (جينور) مدرج بالقائمة

60
00:04:37,641 --> 00:04:40,676
جينور) يفتقر لبضعة آلاف من الدولارات)
ليكون جيدرًا بالذكر في قائمتكَ

61
00:04:40,678 --> 00:04:42,561
حسنٌ، لم أُجزم بجرمه، صحيح؟

62
00:04:42,563 --> 00:04:47,336
أوليفر)، هذا الرجل أنقذ حياتي)
وكُرّم على ذلك

63
00:04:47,568 --> 00:04:50,824
لا أحفل بما تذكره قائمتكَ
فإنّه غير ضالع في إثم

64
00:04:50,825 --> 00:04:52,812
انقطعت معرفتكَ بهِ
(منذ وقت طويل يا (ديجل

65
00:04:52,856 --> 00:04:58,023
بقينا على اتّصال منذ عدنا للبلاد، حتّى أنّه
عرض عليّ عملّا في (بلاكهوك) منذ 6 أشهر

66
00:04:58,245 --> 00:05:00,662
ثق بي الآن لمّا أقول أنّكَ لا
تعرف هذا الرجل مثلما أعرفه

67
00:05:00,664 --> 00:05:04,843
أعلم أنّه في (أفغانستان) كان تميّزه
... "العسكريّ بقاذف القنابل "إم.32

68
00:05:05,002 --> 00:05:07,252
ذات السلاح الذي
اُستخدم في تينكَ السرقتين

69
00:05:07,254 --> 00:05:10,377
وهذا ليس سلاحًا تجده في
متجركَ المحليّ للأدوات الرياضيّة

70
00:05:10,412 --> 00:05:14,588
لحظة واحدة، تبيّنا منذ شهرين
أن تلكَ ليست مفكّرة والدكَ

71
00:05:14,589 --> 00:05:16,405
بل أنّها كُتبت بواسطة
من استئجر النشّاب الآخر

72
00:05:16,440 --> 00:05:19,214
:أليس هذا مُسوّغًا لسؤال
ماذا غير ذلك عساك مُخطئ فيه؟

73
00:05:19,216 --> 00:05:22,303
ربّما أكون مُخطئًا
لكنّ القائمة لا

74
00:05:22,338 --> 00:05:26,470
الآن، لديّ مناقشة مُحددة
الموعد مع السيّد (جينور) الليلة

75
00:05:26,505 --> 00:05:28,917
حسنٌ، لنرَ ما قوله حيال ذلك

76
00:05:29,892 --> 00:05:34,469
سأتفهّم إن تطلب أسبوعًا أجازة -
حسنٌ، شكرًا لكَ -

77
00:05:34,470 --> 00:05:36,681
(بلاكهوك)"
"فريق حماية الزُمرة

78
00:05:36,733 --> 00:05:38,316
سيّدي

79
00:06:39,630 --> 00:06:41,584
يوم مختلف وذات الطعام

80
00:06:43,016 --> 00:06:45,600
أأنتَ جديد؟ -
أجل -

81
00:06:45,602 --> 00:06:50,204
لا تقلق، استغرقتُ عامًا
حتّى تأقلمت مع هذه الجزيرة

82
00:06:50,857 --> 00:06:57,114
... لحظة، لحظة
يُفترض أن أنقل السجين

83
00:06:57,197 --> 00:06:59,931
رجل صينيّ ذو قلنسوة خضراء

84
00:06:59,933 --> 00:07:02,233
تبدو مثل الرجل الذي
أخذوه للمعسكر الشرقيّ

85
00:07:02,234 --> 00:07:04,841
إنّي ذاهب من هذا الاتّجاه، هيّا
يمكنكَ أن تنال ركوبة مجّانيّة

86
00:07:05,038 --> 00:07:07,140
هيّا بنا، هيّا

87
00:07:17,082 --> 00:07:19,684
!انتظرا، انتظرا

88
00:07:19,686 --> 00:07:22,086
الوحدة الأولى والثانية

89
00:07:36,902 --> 00:07:40,121
ذلك الجدار هناك ما زال
في حاجة لطلاء وزخرفة

90
00:07:40,123 --> 00:07:44,876
أريدكم أن تبلّطوا أرضيّة المدخل
فور الانتهاء تنصيب القرميدات

91
00:07:44,877 --> 00:07:48,279
"اتّصال من أبي" -
حسنٌ -

92
00:07:48,281 --> 00:07:50,196
نعم؟ -
(مرحبًا (تومي -

93
00:07:50,197 --> 00:07:52,000
أبي، أنا مشغول جدًّا

94
00:07:52,002 --> 00:07:55,637
تومي)، أعلم أن الأحوال كانت)
... متوتّرة بيننا مُنذ

95
00:07:55,639 --> 00:07:58,388
منذ قطعت عنّي المصروف
وأخبرتني أنّي فاشل؟

96
00:07:58,475 --> 00:08:04,229
كنتُ أحاول الزج بكَ للنضوج
وانظر لحالك الآن، رُزقت بعملكَ الأوّل

97
00:08:04,231 --> 00:08:06,564
حبّي القاسي لكَ أجدى

98
00:08:06,566 --> 00:08:08,233
ماذا تريد يا أبتي؟

99
00:08:08,235 --> 00:08:13,655
لا أريد سوى مشاركة ابني وجبة طعام
ما رأيكَ في تناول العشاء ليلة الغد؟

100
00:08:13,657 --> 00:08:15,119
أنا و(لورل) لدينا خطط أخرى

101
00:08:15,154 --> 00:08:17,742
أحضرها معكَ، أظن آن الأوان
للتعرّف إليها على نحوٍ أفضل

102
00:08:17,944 --> 00:08:20,743
... (تومي)

103
00:08:21,198 --> 00:08:25,080
لقد تفوهّت بأمورٍ مروّعة
وإنّي نادم على ذلك

104
00:08:25,085 --> 00:08:30,302
لكنّكَ ما تزال ابني
وما زلتُ أبتغي ما أردتُه دومًا

105
00:08:31,458 --> 00:08:34,709
أن أكون وإيّاك متقاربان

106
00:08:36,095 --> 00:08:38,302
(دعني أتفقّد الأمر مع (لورل
وسأرد عليكَ

107
00:08:40,567 --> 00:08:42,576
(بلاكهوك)"
"فريق حماية الزُمرة

108
00:09:14,551 --> 00:09:16,916
تيد جينور)، لنجري محادثة فيما بيننا)

109
00:09:17,003 --> 00:09:21,556
حرّك ساكنًا، أو مسّ سلاحًا
أيّ شيء، وسينتهي مآلكَ بما لا يُحمد

110
00:09:22,709 --> 00:09:25,343
أنزل القوس

111
00:09:29,138 --> 00:09:33,138
<b>{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘ســهــم’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 11
‘‘ثــق، لــكــن بــالــدلــيــل’’</b>

112
00:09:33,163 --> 00:09:38,163
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكانـو ||

113
00:09:54,911 --> 00:09:57,329
المكان آمن
أأنتَ بخير؟

114
00:09:58,549 --> 00:10:00,465
أجل

115
00:10:00,467 --> 00:10:06,010
حسنٌ، يجب أن أتحدّث لرئيسي
... لكن بعد ما رأيتَه للتوّ

116
00:10:06,045 --> 00:10:10,121
فأقول أنّكَ جدير بالتعيين -
(مقابلة تعيين مهيبة يا (تيد -

117
00:10:10,310 --> 00:10:13,497
عادةً ما يهاجم الحارس
الليليّ فاحشي الثراء

118
00:10:13,532 --> 00:10:15,961
هل من سبب يدفعه لتغيير
نسق عمله من أجلكَ؟

119
00:10:18,551 --> 00:10:22,730
(تعرفني من وقت طويل يا (جون
فما رأيكَ؟

120
00:10:27,910 --> 00:10:32,171
رأيي أنّه اقترف خطئًا
وباغت الشخص الخطأ

121
00:10:37,670 --> 00:10:41,307
كنتُ لأرديكَ وأقتلكَ
فيمَ كنتَ تفكّر بحقّ السّماء؟

122
00:10:41,342 --> 00:10:44,761
لن أقول لكَ أن (ويليام تيل) بريء -
(جينور) ليس بريئًا يا (ديجل) -

123
00:10:44,796 --> 00:10:47,005
يبدو أنّكَ تظنّ ذلك
بسبب مفكّرتكَ اللعينة

124
00:10:47,006 --> 00:10:48,828
وعلى ما يبدو
أنّكَ تثق فيها أكثر منّي

125
00:10:48,863 --> 00:10:50,799
أثق بوالدي

126
00:10:50,801 --> 00:10:55,274
ولقد وضّح لي أن كلّ
اسم بالقائمة مُدرج لسبب

127
00:10:55,309 --> 00:10:58,462
ظننتكَ أخذت هذه، المفكّرة من جثمان
والدكَ، فأنّى تسنّى له استفاضة الحديث؟

128
00:11:00,476 --> 00:11:05,054
مُنذ بضعة سنين، وجدت رسالة
تركها لي يوضّح فيها شأن القائمة

129
00:11:05,282 --> 00:11:07,795
أوليفر)، أنّى يُمكن ذلك؟)
لقد كنتَ في جزيرة معزولة

130
00:11:07,830 --> 00:11:11,236
لم أقل أنّي وجدتها على الجزيرة

131
00:11:12,463 --> 00:11:14,148
... ديجل)، خلال الأربعة أشهر الماضية)

132
00:11:14,149 --> 00:11:19,820
كذبت وجرحتُ
وأخفيتُ أمورًا كل الذين أحفل بهم

133
00:11:19,855 --> 00:11:24,503
أتحسبني كنتُ لأفعل
كلّ ذلك ما لم أكُن موقنًا؟

134
00:11:29,472 --> 00:11:34,813
أوليفر)، أنصت، (جينور) عيّنني في)
بلاكوك)، وسأثبت لكَ أنّه بريء)

135
00:11:36,396 --> 00:11:38,436
وإنّ لم يكُن بريئًا؟

136
00:11:41,068 --> 00:11:43,346
أنتَ مدين لي بذلك

137
00:11:44,604 --> 00:11:46,738
أنتَ مدين لي بذلك على الأقل

138
00:11:54,313 --> 00:11:56,197
هل كنتَ متمركزًا عند السور؟

139
00:11:56,199 --> 00:11:58,816
أجل -
وما تقريرك؟ -

140
00:11:58,818 --> 00:12:01,670
كلّ شيء على ما يُرام يا سيّدي
لا وجود لأيّة مشاكل

141
00:12:01,672 --> 00:12:03,672
منذ متى وأنتَ متمركز هناك؟

142
00:12:03,674 --> 00:12:08,510
وصلت للتوّ يا سيّدي -
أجل، تبدو جديدًا -

143
00:12:09,595 --> 00:12:14,472
لا أذكر الغوّاصة التي أحضرت كتيبة
القوّات الجديدة مؤخّرًا

144
00:12:17,503 --> 00:12:22,796
غوّاصة؟ حسبتُ الجميع جاء
هذه الجزيرة على متن طائرة

145
00:12:24,510 --> 00:12:26,373
بالفعل هم يجيئون على متن طائرة

146
00:12:32,401 --> 00:12:34,973
أظنّكِ جرّبت كلّ
فستان في هذه المدينة

147
00:12:35,008 --> 00:12:38,290
ذلك سيكون جديرًا بالعناء
فإنّ صديقاتي سينبهرن

148
00:12:38,458 --> 00:12:43,825
أجل، لو كان والدكِ ما يزال حيًّا لانبهر
أيضًا، لكن على نحوٍ مختلف تمامًا

149
00:12:43,860 --> 00:12:47,322
على تلكَ الغرار حين رأى ما كنتُ
أرتديه في رقصتي الأولى مع شاب

150
00:12:47,384 --> 00:12:52,019
ذلك الفتى المسكين الذي رقصتِ معه
روبرت) أجفله حتّى كاد يموت رعبًا)

151
00:12:52,054 --> 00:12:56,548
أتعلمين، أبي كان يقول أن أتعس يوم
في حياته، هو يوم أُتم الثامنة عشر

152
00:12:57,561 --> 00:13:01,827
إنّه قد مات الآن
وها أنا الحزينة

153
00:13:06,320 --> 00:13:07,986
آسفة

154
00:13:07,987 --> 00:13:09,873
"(اتّصال من (مالكولم"

155
00:13:09,874 --> 00:13:11,250
يتعيّن أن أرد على هذه المكالمة

156
00:13:12,526 --> 00:13:14,228
مرحبًا

157
00:13:15,611 --> 00:13:18,749
أجل، أفهم، لكنّي مع ابنتي

158
00:13:21,951 --> 00:13:23,773
حسنٌ، سأحضر

159
00:13:26,756 --> 00:13:30,582
حسبتكِ قلتِ أنّنا سنمضي اليوم سويًّا -
أعلم -

160
00:13:31,461 --> 00:13:36,392
لكن الالتزام يعيّن عليّ تحرير تقرير
... الأحداث الماديّة غير المُجدولة

161
00:13:36,393 --> 00:13:40,218
افترضًا بأنّي أتقلّد مقام (والتر) بالشركة
ولا يمكن تأجيل ذلك

162
00:13:42,355 --> 00:13:44,004
آسفة

163
00:13:45,858 --> 00:13:48,820
هل من مشكلة؟
تبدو قلقًا

164
00:13:49,479 --> 00:13:51,519
... لستُ قلقًا وإنّما

165
00:13:54,120 --> 00:13:55,376
تلقّيت اتّصالًا من والدي

166
00:13:58,872 --> 00:14:03,060
كيف سار الأمر؟ -
دعانا سويًّا على العشاء الليلة -

167
00:14:04,277 --> 00:14:06,944
أجل
... جليّ أنّه يحاول إصلاح بعض الخلافات

168
00:14:06,946 --> 00:14:12,050
لكن بفضله فإنّي غير جدير بالمصالحة
لذا، أفترض أن لديه مخطط آخر

169
00:14:12,052 --> 00:14:17,617
حسنٌ، ثمّة سبيل وحيد لتبيُّن ذلك
ربّما يحاول بسط يده بالسلام

170
00:14:19,925 --> 00:14:22,905
أنتِ حقًّا تتوسّمين أفضل
الشيم بالناس، أليس كذلك؟

171
00:14:23,430 --> 00:14:25,050
هذا لحسن حظّك

172
00:14:31,937 --> 00:14:35,540
أعتذر عن أخذكِ
من عائلتكِ على هذا النحو

173
00:14:36,076 --> 00:14:39,668
ماذا تريد يا (مالكولم)؟ -
(لدينا مشكلة مع صديقكِ (كارل بالارد -

174
00:14:39,696 --> 00:14:43,317
"إنّه يحاول الاستحواذ على "غليدز

175
00:14:44,149 --> 00:14:47,942
كارل) يعلم أنّ هذا ليس جزءًا من الخطّّة) -
ولهذا فعليكِ بإيقافه عند حدّه -

176
00:14:48,822 --> 00:14:51,517
أنتِ صديقته وسينصت إليكِ

177
00:14:52,508 --> 00:14:55,694
(إنّ تريدني أن أساعد بأمر (كارل
فإنّي أريد شيئًا بالمقابل

178
00:14:56,847 --> 00:15:00,789
برهن إليّ أن (والتر) ما يزال حيًّا

179
00:15:01,967 --> 00:15:03,618
هل كلمتي لا تكفي؟

180
00:15:04,860 --> 00:15:08,044
:ما رأيكَ إذا قلت
أثق، لكن بالدليل"؟"

181
00:15:12,010 --> 00:15:13,908
مبدأ يستحقّ أن يُحتذى به في الحياة

182
00:15:25,074 --> 00:15:28,076
وبعد يومين، ما زلتُ استخرج
... الشطائر المُتقيّأة

183
00:15:28,078 --> 00:15:31,913
من السيّارة وهو يسألني
لمَ لا أشغّل مُكيّف الهواء

184
00:15:31,915 --> 00:15:35,692
(حسنٌ، تكسب، حراسة (كوين
لم تكُن بهذا السوء قطّ

185
00:15:35,919 --> 00:15:37,183
... بعد ستّ أعوامٍ من خدمة بلادي

186
00:15:37,184 --> 00:15:39,935
أمسى الشيء الوحيد المؤهّل لعمله
هو مجالسة الأوغاد المُدللين

187
00:15:40,257 --> 00:15:42,140
تيد)، ليسوا جميعًا هكذا)

188
00:15:42,142 --> 00:15:45,176
لم أقابل واحدًا بعد بوسعه
النجاة ليوم واحد في تكليف عسكريّ

189
00:15:45,178 --> 00:15:48,022
أحيانًا أتسائل عما كنت أفعله هناك

190
00:15:48,057 --> 00:15:51,485
الطبق المميّز للمحل -
(شكرًا لكِ يا (كارلي -

191
00:15:51,818 --> 00:15:53,309
أين كعكتي؟ -
لا -

192
00:15:53,553 --> 00:15:56,259
سئمت شكاوي موظّفي
التنظيف حيّال تقلّص حلّتكَ

193
00:15:56,323 --> 00:15:57,605
أجل

194
00:16:02,661 --> 00:16:05,384
إنّها معجبة بكَ -
(إنّها زوجة أخي يا (تيد -

195
00:16:05,866 --> 00:16:09,529
لم تعُد كذلك
(أخوك مات يا (جون

196
00:16:10,253 --> 00:16:12,601
لكنّكَ ها هنا حيّ تُرزق

197
00:16:15,424 --> 00:16:19,193
السيّارة تنتظر بالخارج، لدينا عميل
سنوصّله لافتتاح معرض (شيكن) الفنيّ

198
00:16:19,679 --> 00:16:21,412
جون)، أتذكر (باول نوكس)؟)

199
00:16:21,414 --> 00:16:23,777
(كان يتلونا برتبتين في (أفغانستان

200
00:16:26,302 --> 00:16:28,219
يسعدني العمل معك

201
00:16:32,441 --> 00:16:34,482
سأنتظر بالخارج

202
00:16:37,980 --> 00:16:42,587
(لم أعلم أنّ (نوكس) يعمل بـ (بلاكهوك -
عيّنوه لدى انتهاء تكليفه بالشهر الماضي -

203
00:16:44,487 --> 00:16:48,970
(البشر يتغيّرون يا (جون
والكلّ يستحقّ فرصة لاثبات نفسه

204
00:17:07,177 --> 00:17:10,644
طرق الباب ليس مجرد اقتراح -
أريد التحدّث إليكَ -

205
00:17:10,931 --> 00:17:14,204
ثيا)، لن أخبركِ ما إن)
كانت أمنا ستشتري لكِ سيّارة

206
00:17:15,569 --> 00:17:16,927
هذا ليس ما أريد التحدث بشانه

207
00:17:17,654 --> 00:17:21,806
أتعلم بالأسبوع الماضي لمّا سألتكَ
ما إذا كنتَ ترى أن أمنا تتصرّف بغرابة؟

208
00:17:22,108 --> 00:17:24,695
أجل -
حسنٌ، علمتُ السبب -

209
00:17:25,779 --> 00:17:28,247
(إنّها تخون أبي مع (تومي

210
00:17:28,282 --> 00:17:30,114
هذا جنون

211
00:17:30,116 --> 00:17:35,232
لقد رأيتهما سويًّا
الأمر يتكرر ثانيةً

212
00:17:35,538 --> 00:17:37,171
عمَّ تتحدثين؟

213
00:17:42,094 --> 00:17:49,614
"قبل بضعة أشهر من رحيلك وأبي بـ "جامبت
كانت أمي وأبي يتشاجران كثيرًا

214
00:17:49,853 --> 00:17:51,468
حيال ماذا؟ -
لستُ أدري -

215
00:17:52,138 --> 00:17:57,445
لكنّها كانت تخرج في الكثير
(من لقاءات الغداء مع السيّد (ميرلن

216
00:17:57,527 --> 00:18:02,780
والآن (والتر) اختفى، وعادت أمي والسيّد
ميرلن) لعادتهما القديمة، هذا مُقزز)

217
00:18:03,116 --> 00:18:08,276
أمي لم تخن والدي قطّ
(وإنّها لا تخون (والتر

218
00:18:10,789 --> 00:18:15,133
تأبى تصديق ذلك، لأنّكَ تحوز
صورة مثاليّة عن أمنا في رأسكَ

219
00:18:16,229 --> 00:18:19,380
(لكنّها ليست تلكَ المثاليّة يا (أولي

220
00:18:19,415 --> 00:18:22,613
إنّها كاذبة وخائنة

221
00:18:24,136 --> 00:18:27,749
وأنتَ حقًّا لا تعرفها بالمرّة

222
00:18:42,918 --> 00:18:46,968
تظنني و(مالكولم) بيننا علاقة محرّمة؟ -
وبدأ ظنّها منذ كان والدي حيًّا -

223
00:18:47,257 --> 00:18:49,776
لمَ عساها تظنّ ذلك؟ -
قالت أنّكِ ووالدي كنتما تتشاجران -

224
00:18:49,777 --> 00:18:51,724
!رُحماك يا إلهي

225
00:18:51,759 --> 00:18:54,828
... أمي -
لا تشغل نفسكَ بذلك -

226
00:18:54,829 --> 00:18:57,549
ثيا) جلعته شغلي الشاغل)

227
00:19:00,319 --> 00:19:03,288
ماذا كان يجري؟

228
00:19:09,011 --> 00:19:15,217
روبرت) خانني مرارًا وتكرارًا)

229
00:19:17,003 --> 00:19:21,339
وذلك جعل زواجنا صعبًا
وهذا أقل ما يُقال

230
00:19:21,341 --> 00:19:25,446
آسف يا (أوليفر)، لكن والدكَ
لم يكُن الرجل الذي ظننته

231
00:19:25,481 --> 00:19:31,365
أعلم أنّكَ ظننته عفيفًا مثاليًّا
لكن هذا ما أردتكَ أن تذكره بهِ

232
00:19:31,635 --> 00:19:35,813
كرجل صالح أحبّكَ
وهكذا وددتُ (ثيا) أن تذكره

233
00:19:36,206 --> 00:19:39,734
لذا، اوعدني أن تحفظ هذا السرّ

234
00:19:41,481 --> 00:19:42,905
طبعًا

235
00:19:45,981 --> 00:19:49,117
أمي -
نعم؟ -

236
00:19:49,119 --> 00:19:52,653
(لمَ تظنّ (ثيا) أنّكِ والسيّد (ميرلن
ما تزالان تعبثان سويًّا؟

237
00:19:52,823 --> 00:19:55,522
لا أتخيّل السبب

238
00:19:58,489 --> 00:20:00,602
هل رأيتِه مؤخّرًا؟

239
00:20:01,265 --> 00:20:04,182
... (أوليفر)

240
00:20:04,184 --> 00:20:08,270
إنّه المدير التنفيذي لمجموعة
شركات (ميرلن) العالميّة لسنين

241
00:20:08,272 --> 00:20:11,473
(وأنا أدير شركات (كوين
المُدمجة مُنذ أسابيع فحسب

242
00:20:11,475 --> 00:20:15,990
أجل، أذهب بصفة
عرضيّة إليه طالبة النُصح

243
00:20:17,680 --> 00:20:21,876
هل انتهى استجوابي؟

244
00:20:40,219 --> 00:20:47,598
أترى، هنا نحتجز السجناء الذين
يحاولون الهرب قبلما أقضي عليهم

245
00:20:58,521 --> 00:21:01,147
(سجناء مثلك يا سيّد (كوين

246
00:21:06,896 --> 00:21:12,129
في ذات عيد ميلاد
تومي) أراد جروًا)

247
00:21:12,235 --> 00:21:17,705
(أراد تسميته (آرثر)، مثل (كينج آرثر
(وهذا لأنّه من آل (ميرلن

248
00:21:18,074 --> 00:21:22,074
حسنٌ، لقد كنتَ جديرًا بالحبّ -
ما زلتُ كذلك -

249
00:21:23,047 --> 00:21:25,233
(لكانت أحبتكِ زوجتي يا (لورل

250
00:21:25,632 --> 00:21:30,522
أتمنّى لو تسنّت لي معرفتها
ماتت قبلما أغدو و(تومي) صديقين

251
00:21:30,557 --> 00:21:33,546
(لقد قُتلت يا (لورل
لا داعي لتهذيب الافصاح بذلك

252
00:21:34,424 --> 00:21:36,257
إنّكَ سعيد ومُقبل على إسعاد
الآخرين اليوم، أليس كذلك يا أبي؟

253
00:21:36,259 --> 00:21:40,794
رجاءً سامحني، فإنّ التحدث
عن زوجتي يثير عواطفي قليلًا

254
00:21:48,204 --> 00:21:54,361
وأنا من خلتُ أنّ أيّامي كعبقريّة
أوليفر كوين) الحاسوبيّة قد ولَّت)

255
00:21:54,396 --> 00:21:58,713
أهذهِ طريقتكِ للقول بأنّكِ تفتقدينني؟ -
لا، لكن إن راقتكَ، فاعتبرها بهذا المعنى -

256
00:21:58,782 --> 00:22:01,473
... إذًا، لي صديق يدير لعبة صيد منوّعات

257
00:22:01,474 --> 00:22:05,433
وثمّة صندوق من نبيذ "رافيت
لوستشيلد" معتّق منذ عام 1982جائزة

258
00:22:05,468 --> 00:22:06,838
أحبّ النبيذ الأحمر

259
00:22:06,840 --> 00:22:09,914
لكن لإيجاده
فأريدكِ أوّلًا أن تخترقي هذا

260
00:22:11,595 --> 00:22:14,596
مفتاح أمنيّ

261
00:22:24,700 --> 00:22:26,008
إنّها مُشيفرة الحماية

262
00:22:26,443 --> 00:22:30,343
نظام استجابة التحدّي يخصّ شركة
"تُدعى "فريق حماية الزُمرة

263
00:22:30,378 --> 00:22:33,265
أجل صديقي جعلهم
ينصّبون له نظامه الأمنيّ

264
00:22:33,266 --> 00:22:35,072
عن نفسي أظنّ هذا غشًّا، لكن لا يهم

265
00:22:35,369 --> 00:22:39,087
هذا بروتوكول مُشيفر
من الفئة العسكريّة

266
00:22:39,089 --> 00:22:43,896
صديقكَ حقًّا مرّ بكل هذا العناء؟ -
إنّه ثريّ عاطل ويصعب ترفيهه -

267
00:22:43,931 --> 00:22:49,512
أنصتي، اخترقيه وستكون لكِ
أحد زجاجات النبيذ تلكَ

268
00:23:02,311 --> 00:23:05,780
كان عشاءً جميلًا
يا سيّد (ميرلن)، شكرًا لكَ

269
00:23:05,782 --> 00:23:09,930
شكرًا لانضمامكِ إليّ
لكم سعدتُ بالتعرّف عليك أكثر

270
00:23:10,120 --> 00:23:16,105
ولو لم يمانع (تومي) خلطي بعض العمل
بالسعادة، فإنّي أريد توقيعكَ على هذا

271
00:23:28,954 --> 00:23:32,263
أتريد غلق مستوصف أمي؟ -
(لم يعُد لها يا (تومي -

272
00:23:32,476 --> 00:23:34,912
ذلك المستوصف كان الدنيا
وما فيها بالنسبة إليها

273
00:23:34,947 --> 00:23:38,687
كنت بالثامنة، ولا أظنّكَ كنت في سنّ
يخوّلك معرفة أهم شيء بالنسبة لأمك

274
00:23:39,349 --> 00:23:41,448
... أريدك أن توقّع فحسب -
توقّف -

275
00:23:41,735 --> 00:23:46,927
هذا العشاء لم يكُن بشأن تعرّفك على
لورل) قطّ، بل كان بخصوص توقيعي)

276
00:23:58,617 --> 00:24:01,169
لم تتغيّر، ولن تتغيّر أبدًا

277
00:24:02,125 --> 00:24:06,861
آن الأوان أن أضع هذا بيقيني
وأكفُّكَ عن تخييب أملي فيكَ

278
00:24:07,577 --> 00:24:09,344
نحن مغادران

279
00:24:13,349 --> 00:24:16,968
!ذلك المستوصف كان لأمّه -
أجل -

280
00:24:16,970 --> 00:24:22,195
وأمه علمته درسًا أحاول إكمال تعليمه إيّاه
بأن العالم قاسٍ ولا رحمة فيه

281
00:24:22,258 --> 00:24:24,844
ومتى علّمته ذلك؟

282
00:24:27,396 --> 00:24:31,395
حين كانت ممدة قتيلة على قارعة
الطريق وثمّة رصاصة في رأسها

283
00:24:33,869 --> 00:24:35,620
عمت مساء

284
00:24:40,576 --> 00:24:43,404
الإدراة تُبقي سير الأمور
في سلاسة، وهذا أمر حسن

285
00:24:43,747 --> 00:24:46,414
أفضل من خوض
حربٍ مع الجيش، صحيح؟

286
00:24:46,416 --> 00:24:47,832
بالفعل

287
00:24:47,834 --> 00:24:49,384
بالفعل

288
00:24:49,386 --> 00:24:52,484
إذًا، (تيد)، هل أنتَ من عيّن
في (بلاكهوك)؟

289
00:24:52,756 --> 00:24:56,020
انظر، أعلم أنّكَ لا تطيقه

290
00:24:56,426 --> 00:25:01,795
أنا أيضًا لم أكُن من كبار معجبيه
لكنّ يشقّ على الجميع إيجاد عمل هذه الأيام

291
00:25:01,830 --> 00:25:07,453
وأمثالنا ممن لا يستطيعون عمل شيء
... إلّا إطلاق النار على البشر

292
00:25:07,470 --> 00:25:13,149
لو لم أعيّن (نوكس) في هذا العمل
لكان يسطو على محال الكحول والبنوك

293
00:25:20,082 --> 00:25:22,033
إلامَ وصلتِ؟

294
00:25:22,035 --> 00:25:24,806
أظنّ حارس صديقكَ
أعطاه المفتاح الأمنيّ الخطأ

295
00:25:24,841 --> 00:25:25,277
ماذا تقصدين؟

296
00:25:25,312 --> 00:25:30,741
(حالما اخترقت نظام تحقق (بلاكهوك
"فلم أجد شيئًا عن لعبة "جمع المنوعات

297
00:25:31,094 --> 00:25:32,961
ثمّة مساحة محجوزة
لاختزان البيانات فحسب

298
00:25:32,963 --> 00:25:38,573
أظنّكَ تعثّرت في شيء غير قانونيّ

299
00:25:38,802 --> 00:25:40,051
عرّفي مقصدكِ من غير قانونيّ

300
00:25:40,053 --> 00:25:44,133
أتعلم، سرقة عربة مصفّحة
وقاذف قنابل، وغاز مسيل للدموع

301
00:25:44,168 --> 00:25:45,049
ماذا؟

302
00:25:45,084 --> 00:25:48,721
ثمّة أحد في بلاكهوك يستخدم نظامهم
... لتخزين بيانات طُرق مُفصّلة وجداول مواعيد

303
00:25:48,728 --> 00:25:53,065
للسبعة مدن الكبرى، بما فيهم الثلاث
مُدن الذين هوجموا بالفعل

304
00:25:53,100 --> 00:25:56,330
سيّد (كوين)، أظننا يجب أن نبلّغ
الشرطة بهذه المعلومات

305
00:25:56,365 --> 00:25:58,453
بهذه المعلومات سيتسنّى لهم
منع عملية لسرقة المقبلة

306
00:25:58,455 --> 00:26:01,705
رويدكِ يا (فاليستي)، لا أريدكِ
أن تُورّطي بمشكلة مع صديقي

307
00:26:01,740 --> 00:26:06,185
لذا أسدي لي معروفًا، واتركي لي
هذا الأمر وسأبلغ الشرطة بنفسي

308
00:26:06,630 --> 00:26:07,920
شكرًا لك

309
00:26:10,332 --> 00:26:12,121
إذًا، لا نبيذ؟

310
00:27:11,427 --> 00:27:13,394
!نوكس)، إنّه مصاب)

311
00:27:13,395 --> 00:27:15,686
!هيّا! هيّا

312
00:27:16,566 --> 00:27:19,267
!لنذهب! لنرحل من هنا

313
00:27:42,956 --> 00:27:46,094
!رباه، تفقدوا هذا
انظروا لهذه، سيارة مكشوفة

314
00:27:46,129 --> 00:27:50,423
لابد أنّكِ مندهشة جدًا -
ألا يبدو أنّ كلّ شيء مثالي تمامًا -

315
00:27:50,424 --> 00:27:56,794
عدا أن أبي ليس هنا -
لو أنّه هنا لقال انّكِ تبدين جميلةٌ -

316
00:28:00,223 --> 00:28:03,008
اعذرني لدقيقة

317
00:28:08,348 --> 00:28:11,033
سمعتُ أنّ "القلنسوة" أحبط عمليّة
سرقة سيّارة أموال مدرّعة هذا المساء

318
00:28:11,068 --> 00:28:15,018
جاينور) لم يقم بتشغيل قاذف القنابل) -
أعلم، لقد كنت معه وقت حدوث الأمر -

319
00:28:15,856 --> 00:28:17,028
يبدو أنّك كنت على ما يرام

320
00:28:17,063 --> 00:28:20,996
"إنصت، لو أنّ أحد من "بلاك هوك
(متورط، فظني أنّه (نوكس

321
00:28:21,031 --> 00:28:24,131
لقد بدأ قبل بدء عمليات
السطو، وهو مدرّب عسكريًا

322
00:28:24,132 --> 00:28:29,012
حسنٌ، لقد أصبت أحدهم، لقد
كان ينزف بشدّة حينما هرب للشاحنة

323
00:28:29,303 --> 00:28:33,011
حسنٌ، لو أنّ دم (نوكس) موجود
بداخل إحدى العربات، سنعرف بالتأكيد

324
00:28:33,046 --> 00:28:34,423
سأذهب معكَ

325
00:28:34,425 --> 00:28:36,811
كلّا، كلّا، إنصت، استمتع بهذه الحفلة
وكما أخبرتكَ سأتعامل مع هذا الأمر

326
00:28:37,117 --> 00:28:39,599
لو أنّ ثمّة مشكلة ما
اتصل بي

327
00:28:40,219 --> 00:28:41,271
مهلاً

328
00:28:42,350 --> 00:28:46,564
تيقّظ دائمًا -
هكذا ولدت يا رجل -

329
00:28:52,826 --> 00:28:54,917
!عيد ميلاد سعيد -
!شكرًا لكِ -

330
00:28:54,918 --> 00:28:56,547
لدية هديّة عيد ميلاد مخصصة لكِ

331
00:28:56,548 --> 00:28:59,579
تسمى "دوار"، من المفترض
أن تجعلك تشعرين بإنتعاش

332
00:29:00,568 --> 00:29:03,595
لو أمسكتني أمّي بهذا
سوف تقتلني

333
00:29:03,596 --> 00:29:06,890
سأذهب لأضعها بالأعلى
وسأعود على الفور

334
00:29:16,584 --> 00:29:19,825
مويرا)، لديّ شيء يخصكِ)

335
00:29:19,826 --> 00:29:22,454
... (والتر)

336
00:29:23,090 --> 00:29:26,725
لقد فعلت ما طلبتِ مني، الآن
حان دوركِ لتفعلي ما طلبته منكِ

337
00:29:27,062 --> 00:29:31,470
سأتعامل مع الأمر -
(شكرًا لكِ يا (مويرا -

338
00:29:35,904 --> 00:29:39,410
في حفلة عيد ميلادي، هنا أمامي؟

339
00:29:39,411 --> 00:29:41,018
(كلّا يا (ثيا
أنتِ لا تفهمين

340
00:29:41,053 --> 00:29:45,001
لم يفت على غياب (والتر) سوى
شهرين، وأنتِ تقومين بخيانته

341
00:29:45,002 --> 00:29:45,460
... عزيزتي

342
00:29:45,495 --> 00:29:48,421
تمامًا كما فعلتي مع أبي -
ثيا)، لم أقم بخيانة أحد مطلقًا) -

343
00:29:48,456 --> 00:29:56,062
وكأنني سأصدق أيّ شيء تقولينه
أتمنى لو كنتِ أنتِ على ذلك القارب

344
00:30:56,285 --> 00:30:58,537
أحسست أنّكَ ستاتي

345
00:31:00,422 --> 00:31:02,172
حقًا؟ لماذا يا (نوكس)؟

346
00:31:02,174 --> 00:31:04,945
بعدما قام (جاينور) بتعيينك
قام أحدهم بإختراق نظامنا

347
00:31:05,127 --> 00:31:08,369
أول شخص يتخطى جدار الحماية
هل ستخبرني كيف قمت بذلك؟

348
00:31:09,164 --> 00:31:13,267
لستُ متأكدًا -
لم يظنّ أنّكَ ستكون متعاونًا -

349
00:31:13,269 --> 00:31:15,302
مَن؟

350
00:31:20,058 --> 00:31:21,809
(مرحبًا يا (جون

351
00:31:29,174 --> 00:31:33,243
تيد)، أأنت متورط في هذا؟) -
كلّا، لستُ متورطًا -

352
00:31:33,245 --> 00:31:35,957
هؤلاء رجالي، وهذه مهمتي

353
00:31:36,849 --> 00:31:39,082
مهمة؟

354
00:31:39,084 --> 00:31:42,686
هذه ليست أفغانستان -
أولا أعلم ذلك؟ -

355
00:31:43,389 --> 00:31:46,813
هناك حيث اؤتمنا على ملايين
الدولارات بالأسلحة والعاملين

356
00:31:47,977 --> 00:31:53,942
كنّا عزاة، الآن نحن مربيات
أطفال نحمل صواعق كهرباء

357
00:31:56,484 --> 00:32:02,013
أيعطيك هذا الحق في السرقة
وقتل المدنيين الأبرياء؟

358
00:32:02,274 --> 00:32:06,550
لن أقنعك أنّني على حق
سأقعنك بالإنضمام للفريق

359
00:32:06,796 --> 00:32:08,946
أجل، الآن أعلم أنّكَ مجنون

360
00:32:08,948 --> 00:32:13,333
عملية الليلة كانت آخر عملياتنا
لكن بسبب "ذو القلنسوّة" تأخرنا

361
00:32:14,587 --> 00:32:20,117
الآن ينقصنا رجل، ومن حسن
الحظ أنّكَ مؤهل لتحل مكانه

362
00:32:20,676 --> 00:32:24,698
تيد)، أعتقد أنّ إقناعكَ)
لابد أن يكون مقنعًا أكثر

363
00:32:27,183 --> 00:32:30,784
(عُلم. (كافانو

364
00:32:34,440 --> 00:32:36,406
(كارلي)

365
00:32:36,408 --> 00:32:37,974
أيّها الحقير

366
00:32:37,976 --> 00:32:39,493
أقتلها -
!كلّا -

367
00:32:39,495 --> 00:32:41,245
!لا تفعل! إنتظر

368
00:32:41,247 --> 00:32:43,413
لا تفعل -
(نوكس) -

369
00:32:47,652 --> 00:32:51,288
(يمكن أن تموتا الليله يا (جون

370
00:32:51,290 --> 00:32:54,614
أو حالما ننتهي من هذا الأمر، ونرحل
حينها يمكنها الذهاب لإبن أخيك

371
00:32:55,661 --> 00:32:57,327
الخيار خياركَ

372
00:33:38,002 --> 00:33:40,420
(حسنٌ، ما كان عليكّ فعل هذا يا (ديج

373
00:33:40,422 --> 00:33:42,756
الآن ستشاهدنا نقتل صديقتك الجميلة

374
00:33:42,758 --> 00:33:44,391
!كلّا! أرجوك لا تفعل

375
00:33:44,393 --> 00:33:47,277
لقد نسيتم شيء واحد يا رفاق -
حقّاً؟ وما هذا الشيء؟ -

376
00:33:47,847 --> 00:33:49,812
أنا الذي أحمل القنابل

377
00:33:52,600 --> 00:33:54,351
!كارلي)، اهربي من هنا)

378
00:34:35,201 --> 00:34:36,635
!توقف مكانك

379
00:34:40,306 --> 00:34:44,143
(ألق به يا (تيد
... وإلا أقسم

380
00:34:44,145 --> 00:34:47,713
لا ... تتظاهر

381
00:34:47,715 --> 00:34:55,738
لن تقتلني. لا يمكنك
يمكنني رؤية ذلك في عينيك

382
00:35:13,256 --> 00:35:17,543
لقد تأخرت -
أكنت تعرف أنّي قادم؟ -

383
00:35:20,930 --> 00:35:24,046
المرّة القادمة التي ستزرع فيها
متعقب على أحدهم، كن أكثر دهاءً

384
00:35:25,936 --> 00:35:30,515
تمنيت لو أنّكَ وثقت بي، رغم ذلك -
(أنا أثق بكَ يا (ديجل -

385
00:35:30,608 --> 00:35:35,477
لكنّي لم أثق بهم أبدًا

386
00:35:38,282 --> 00:35:41,617
عليكَ الذهاب من هنا

387
00:35:45,938 --> 00:35:47,089
!(جون)

388
00:35:56,466 --> 00:35:58,584
كارلي)، أأنتِ بخير؟)

389
00:35:58,586 --> 00:36:01,954
إستدر وارفع يديك
بحيث يمكنني رؤيتهم

390
00:36:41,506 --> 00:36:43,474
(ثيا)

391
00:36:43,476 --> 00:36:47,144
أأنتِ بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

392
00:36:47,146 --> 00:36:51,949
لديّ ألم في رأسي فحسب، حقّاً
... السيارة

393
00:36:51,951 --> 00:36:54,401
السيارة ليست مهمة الآن

394
00:36:56,121 --> 00:36:58,362
أتذكرين ما حدث يا عزيزتي؟

395
00:36:59,525 --> 00:37:02,192
إذهبي بعيدًا

396
00:37:03,545 --> 00:37:09,333
ثيا)، أرجوكِ) -
قلت، أنا بخير -

397
00:37:23,048 --> 00:37:26,154
والدك بدأ يتصل بيّ الآن -
لا تضيعي وقتكِ -

398
00:37:29,688 --> 00:37:32,397
والدكَ أحمق
لكنّه مازال والدك

399
00:37:40,399 --> 00:37:46,056
أعتقد أنّه بطريقته
يرى أنّه يحميك بطريقة ما

400
00:37:47,006 --> 00:37:51,525
أجل. إنّه جيّد جدًا في إستخدام
أمّي المتوفاة كعذر لكونه أحمق

401
00:37:52,178 --> 00:37:56,430
أنتَ لا تتحدث مطلقًا عن أمّكَ

402
00:37:56,432 --> 00:37:59,695
لقد كنت في الثامنة
لا أذكر الكثير عمّا حدث

403
00:38:02,221 --> 00:38:08,925
لكن بعدها ... قام
أبي بإسكاتي تمامًا

404
00:38:14,766 --> 00:38:17,134
وبعدها رحل

405
00:38:18,604 --> 00:38:26,548
رحل لمدة سنة أو اثنين
رحل عني وأنا في الثامنة

406
00:38:26,912 --> 00:38:29,627
هذا هو أبي

407
00:38:30,883 --> 00:38:33,851
دائمًا ما يهتم بنفسه فقط

408
00:38:51,486 --> 00:38:52,594
أقضيت وقتًا عصيبًا مع الشرطة؟

409
00:38:52,629 --> 00:38:58,866
(كلّا. شرحت لهم أنّي و (جاينور
... كنّا رفاق حرب. فحاول ضمي معه

410
00:38:59,962 --> 00:39:02,907
(عندما رفضت، قام بإختطاف (كارلي
وكلّ شيء آخر حدث تحت الإكراه

411
00:39:09,838 --> 00:39:11,540
(لقد جرفتني مشاعري للخطأ يا (أوليفر

412
00:39:13,676 --> 00:39:16,098
إتضح أنّ (جاينور) لم يكن كما إعتقدت

413
00:39:17,797 --> 00:39:20,036
لقد كنت مخطأً

414
00:39:20,966 --> 00:39:26,002
... أجل، لكنكَ
كنت محقّاً أيضًا

415
00:39:28,523 --> 00:39:31,601
حينما أخبرتني أنّ ثقتي في
... القائمة أكبر من ثقتي بك

416
00:39:33,963 --> 00:39:37,409
ديجل)، الحقيقة أنّه بعد الذي)
... حدث معي على الجزيرة

417
00:39:41,569 --> 00:39:46,316
من الصعب بالنسبة
ليّ أن أثق ... بأي شيء

418
00:39:47,887 --> 00:39:50,169
لكنكَ تثق

419
00:39:50,170 --> 00:39:54,632
وهذا ذكرني بسبب
إختياري لكَ كشريكي

420
00:39:57,086 --> 00:39:59,776
لأنّكَ ترى أفضل ما في الناس

421
00:40:34,205 --> 00:40:37,841
لقد تعلمت شيء أيضًا

422
00:40:37,843 --> 00:40:40,650
حتى تخبرني، لن أطلب منك معرفة
أيّ من الأسماء الموجودة بهذا الكتاب

423
00:40:52,056 --> 00:40:56,595
(لقد حلفت ليّ أنّها لا تخون (والتر -
وكأنني سأصدق ما تقوله تلك المرأة -

424
00:40:57,313 --> 00:40:59,530
!(آنسة (كوين
ثيا كوين)؟)

425
00:40:59,532 --> 00:41:01,639
أهناك مشكلة ما؟ -
لقد جائنا إتصال من طبيبكِ -

426
00:41:02,234 --> 00:41:05,856
في حالة وقوع حادثة سيارة، مطلوب
منهم إرسال نتائج تحليل السميّة إلينا

427
00:41:06,438 --> 00:41:10,374
الآنسة (كوين) كانت تحت
"تأثير مخدر يسمى "دوار

428
00:41:10,376 --> 00:41:12,700
(المخدر الذي يستعملونه في (ذا غلاديس

429
00:41:12,701 --> 00:41:15,688
ثيا كوين)، أنتِ مقبوض عليكِ)
للقيادة تحت تأثير المخدرات

430
00:41:24,589 --> 00:41:29,059
أتعرف لماذا يرتدي
رجالي أقنعة يا سيّد (كوين)؟

431
00:41:30,311 --> 00:41:36,571
لأنّها تخفي كلّ شيء عدا العينين
وفي أعين الرجل، يمكنك دائمًا أن تجد الحقيقة

432
00:41:37,903 --> 00:41:41,671
لقد خاطرت بالكثير لتنقذ صديقك

433
00:41:42,491 --> 00:41:46,877
شخص حذرتكَ بشأنه
ومع ذلك صدقته

434
00:41:47,446 --> 00:41:50,497
لكن تلك الثقة لم تكن بمحلها

435
00:41:57,700 --> 00:42:04,700
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكانـو ||

