1
00:00:13,493 --> 00:00:15,362
ساعديني

2
00:00:15,430 --> 00:00:16,830
لا

3
00:01:00,637 --> 00:01:03,006
هيا, هيا
علينا الخروج من هنا

4
00:01:03,074 --> 00:01:04,341
علينا أن نصل إلى السيارة

5
00:01:04,409 --> 00:01:06,043
هيا يا عزيزي
إنهض

6
00:01:08,281 --> 00:01:10,249
هيا

7
00:01:10,317 --> 00:01:12,118
لنذهب

8
00:01:15,456 --> 00:01:16,624
"الشرطة, ما هي حالتكَ الطارئة"

9
00:01:16,691 --> 00:01:17,792
ماذا؟

10
00:01:21,797 --> 00:01:23,064
لا

11
00:01:25,234 --> 00:01:27,001
"هل هذا صوت طلقات نارية؟"

12
00:01:27,069 --> 00:01:29,070
سيدتي أين موقعكِ"
"هل تسمعينني؟

13
00:01:29,138 --> 00:01:30,305
لقد أطلقتَ النار عليهم يا رجل

14
00:01:30,372 --> 00:01:32,140
..."أجيبيني أرجوكي, سيدتي"

15
00:01:34,310 --> 00:01:36,311
كان ذلكَ مريضاً

16
00:01:40,000 --> 00:01:42,666
...تباً

17
00:01:42,875 --> 00:01:44,409
هل رأيتَ كيف سقطوا؟

18
00:01:44,477 --> 00:01:46,112
ككيس البطاطا

19
00:01:46,180 --> 00:01:49,248
كان ذلكَ مذهلاً

20
00:01:49,316 --> 00:01:51,417
(هذا ما تحصلون عليه مقابل طعنكم لـ (جوي

21
00:01:51,485 --> 00:01:53,754
هذا ليس أمراً مضحكاً يا رجل
لقد تجاوز هذا الأمر حده بكثير

22
00:01:53,821 --> 00:01:55,623
هيا يا رجل
حدث ما حدث

23
00:01:55,691 --> 00:01:57,382
(والآن لا تكن جباناً يا (كوبر

24
00:01:57,502 --> 00:01:59,428
تفقد الأمر

25
00:01:59,495 --> 00:02:02,064
يدهُ مقطوعة

26
00:02:02,132 --> 00:02:03,232
أعني, مالذي يمكن له أن يفعل ذلك

27
00:02:21,176 --> 00:03:20,074
<b><font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تــرجــمــة </font>
<font color="#FF00FF">freak.angle@hotmail.com</font></b></b></b></b></b>

28
00:03:32,535 --> 00:03:34,736
حصلتُ على بريد اليوم

29
00:03:35,682 --> 00:03:37,649
(هناك عاصفة قادمة يا أخت (جود

30
00:03:37,717 --> 00:03:39,984
عاصفة كبيرة

31
00:03:48,187 --> 00:03:50,789
من أين أتت هذه الجريدة؟

32
00:03:50,857 --> 00:03:53,258
من صندوق البريد

33
00:03:53,326 --> 00:03:56,228
لا أيتها الساذجة
أعني من أحضرها إلى هنا

34
00:03:56,296 --> 00:03:57,429
ساعي البريد

35
00:04:42,160 --> 00:04:43,568
هل الأمور على ما يرام يا أختاه؟

36
00:04:46,023 --> 00:04:49,812
الجو العاصف
دائماً يُغضب المواطنين

37
00:04:49,932 --> 00:04:51,208
أرواحهم الرقيقة

38
00:04:51,431 --> 00:04:53,499
لهذا يجب أن تتوقفي
عن إستخدام العقاب الجسدي

39
00:04:53,567 --> 00:04:54,867
أعني, في مقابلتنا اليوم

40
00:04:54,934 --> 00:04:56,569
لم يستطع السيد (والكور) الجلوس حتى

41
00:04:56,636 --> 00:04:58,271
أدركتُ أنكِ على الأرجح غير مألوفة

42
00:04:58,338 --> 00:05:00,072
مع عَمل الطبيب والعالم النفسي
(بيرهوس فريدريك سكينر)

43
00:05:00,140 --> 00:05:01,640
ولكن التعزيزات الإيجابية

44
00:05:01,708 --> 00:05:03,442
تؤكد أن طريقة تعامله أفضل وأكثر تأثيراً

45
00:05:03,510 --> 00:05:04,944
ولهذا يا أختاه

46
00:05:05,012 --> 00:05:06,679
فإن القليل من الرحمة قد يفيدكِ كثيراً

47
00:05:06,747 --> 00:05:07,913
أنا؟

48
00:05:07,981 --> 00:05:09,834
أنا منارة من الرحمة

49
00:05:10,083 --> 00:05:12,215
في الحقيقية, لقد قضيتُ طوال النهار على الهاتف

50
00:05:12,335 --> 00:05:13,680
(مع الأخت (آنجيلا باريش

51
00:05:13,747 --> 00:05:15,648
لأستعير عارض الأفلام

52
00:05:15,716 --> 00:05:17,918
أعتقدتُ أن فلماً ما
قد يصرف إنتباهنا عن الأمور

53
00:05:17,986 --> 00:05:19,286
عندما تضرب العاصفة

54
00:05:19,685 --> 00:05:21,367
لم أكن لأحسُب أنكِ محبة للأفلام

55
00:05:21,487 --> 00:05:23,925
حتى أنا أستطيع أن أعترف
أنَّ هناك بعض الإستثناءات

56
00:05:24,045 --> 00:05:27,661
للأفلام الهوليوودية التقليدية

57
00:05:27,728 --> 00:05:29,958
وسوف نستعير نسخة

58
00:05:30,070 --> 00:05:32,238
"من فلم "إشارة الصليب -
أنا مبهور -

59
00:05:32,305 --> 00:05:36,141
ولو كنتُ أستطيع المساعدة في أي شيئ
فلا تترددي في السؤال

60
00:05:36,209 --> 00:05:38,844
...صحيح

61
00:05:38,912 --> 00:05:40,646
كوني الطبيب النفسي المسؤول
(عن (جيد بوتر

62
00:05:40,713 --> 00:05:42,514
فأنا أحتاج لتقرير تشريح جثته

63
00:05:42,582 --> 00:05:44,717
أناا مشغولة جدا ايها الطبيب

64
00:05:45,708 --> 00:05:48,400
ولكن سأحاول العثور عليه

65
00:05:49,484 --> 00:05:51,691
أراهن أن التقرير يقول
أنه مات لأسباب طبيعية

66
00:05:51,758 --> 00:05:54,260
لو كان أمراً طبيعية لفتى عمره 17 سنة

67
00:05:54,328 --> 00:05:56,829
أن يموت بسبب نوبة قلبية

68
00:05:56,897 --> 00:05:59,346
لديكِ عقل مريب يا أختاه

69
00:05:59,466 --> 00:06:01,167
تعتمدين على الوهم

70
00:06:01,235 --> 00:06:03,469
أو ربما ما تفعلين به
هو تسليط الضوء على هذا الأمر

71
00:06:03,537 --> 00:06:05,804
تدافعين عن نفسكِ لكي تحمي

72
00:06:05,872 --> 00:06:07,505
شعوركِ بالإثم على شيئ ما فعلتينه

73
00:06:11,176 --> 00:06:14,344
لقد كان أنتَ, أليس كذلك؟

74
00:06:14,412 --> 00:06:17,305
الجريدة, من أين حصلتَ عليها؟

75
00:06:19,062 --> 00:06:20,850
أي جريدة؟

76
00:06:29,526 --> 00:06:32,328
...المكتب الذي أعطيناك إياه

77
00:06:32,396 --> 00:06:33,696
أريد إستعادته

78
00:06:33,764 --> 00:06:34,964
كان لديكَ وقت أكثر من كافٍ

79
00:06:35,031 --> 00:06:36,465
لتقديم المشورى إلى المحاكم

80
00:06:36,533 --> 00:06:38,467
لديكَ إسبوعين

81
00:06:38,535 --> 00:06:39,702
وبعدها ستخرج

82
00:07:06,229 --> 00:07:08,831
(طلبت مني الأخت (جود
أن أعلن عن شيئ

83
00:07:08,898 --> 00:07:10,666
هناك عاصفة قوية تتجه إلى هنا

84
00:07:10,734 --> 00:07:12,601
وعندما تضرب

85
00:07:12,669 --> 00:07:15,070
نصفكم سيخاف أن يتحرك

86
00:07:15,138 --> 00:07:17,606
والنصف الآخر لن يستطيع التوقف عن الحركة

87
00:07:17,674 --> 00:07:20,576
وستنشئ فوضى
وذلك لن ينفع

88
00:07:20,644 --> 00:07:23,546
(لذلك قامت الأخت (جود
بترتيب أمر من أجل صرف الإنتباه

89
00:07:23,614 --> 00:07:27,083
فلم, ليلة الجمعة
عندما تكون العاصفة في أقسى قوتها

90
00:07:27,151 --> 00:07:29,153
سنكون جميعنا سوياً في الظلام

91
00:07:29,221 --> 00:07:31,422
"نشاهد فلم "علامة الصلب

92
00:07:31,490 --> 00:07:35,993
فلم مليئ بالنار, الجنس

93
00:07:36,061 --> 00:07:37,428
وموت المسيحيين

94
00:07:38,730 --> 00:07:40,397
كم ذلك ممتع

95
00:07:53,612 --> 00:07:55,980
لن يكون هناك إغلاق

96
00:07:56,047 --> 00:07:58,549
ليلة الجمعة هذه
لو كان من مفترض منّا جميعاً أن نشاهد فلماً

97
00:07:58,617 --> 00:08:00,118
لقد قُبضَ علينا ونحنُ نهرب منذ فترة وجيزة

98
00:08:00,186 --> 00:08:01,519
مما يعني أنهم لن يتوقعوا

99
00:08:01,587 --> 00:08:02,654
أن يتكرر ذلك في وقت قريب

100
00:08:06,592 --> 00:08:08,860
لقد أفشلتي فرصتنا
في الخروج من هنا

101
00:08:08,928 --> 00:08:11,529
سأفعل ذلك مجدداً
لو كان ذلك يعني أن أمنعه من القتل مرة أخرى

102
00:08:11,597 --> 00:08:14,465
لا أستطيع لومكِ
سأفعل نفس الشيئ لو كنتُ أصدق ما تصدقينه

103
00:08:14,533 --> 00:08:16,100
ولكنّي بريئ -
(والكور) -

104
00:08:16,168 --> 00:08:19,103
يريد (د.آردون) رؤيتكَ

105
00:08:24,643 --> 00:08:27,144
لقد تناول وجبة الغذاء في مكتبه
شطيرة سمك تونا

106
00:08:27,212 --> 00:08:29,647
وكعك الشوفان
ثم أجرى مكالمة هاتفية

107
00:08:29,715 --> 00:08:31,849
مع مكتب الطبيب
حول إزالة شامة

108
00:08:31,917 --> 00:08:33,951
(هل كانَ هناك أي أمر مريب يا (فرانك -
لا يا أختاه -

109
00:08:34,019 --> 00:08:36,387
(يبدو أنَّ (د.ثريدسون
يقوم بعمله بشكل جيد

110
00:08:36,455 --> 00:08:38,189
حسناً, سأقرر بخصوص ذلك

111
00:08:38,257 --> 00:08:40,491
...لن تصدقي -
إنتظري يا أختاه  -

112
00:08:40,559 --> 00:08:41,893
أنا أنهي امراً هنا

113
00:08:41,960 --> 00:08:43,261
(تابع المراقبة يا (فرانك

114
00:08:43,329 --> 00:08:44,595
توقع الأسوأ

115
00:08:44,663 --> 00:08:46,898
حاضر يا أختاه

116
00:08:49,635 --> 00:08:51,103
ماذا تفعلين

117
00:08:51,170 --> 00:08:53,906
أحدٌ ما كان يشرب النبيذ

118
00:08:53,973 --> 00:08:55,641
(أظن أنه (سبايفي

119
00:08:55,708 --> 00:08:57,876
رأيتهُ يتسلل من المعبد

120
00:08:57,944 --> 00:09:00,312
تذوقيه يا أختاه
أنا متأكدة أن نسبة الكحول فيه مخففة

121
00:09:00,380 --> 00:09:01,780
أنتِ تعلمين أنّي لا أشرب

122
00:09:01,848 --> 00:09:03,615
بالطبع
كيف لي أن أنسى ذلك

123
00:09:03,683 --> 00:09:06,118
منذ عام 1949 عندما وصلك كلام

124
00:09:06,185 --> 00:09:08,487
من المسيح سيدنا

125
00:09:08,554 --> 00:09:10,555
مما أوحى إليكِ أن تتخلي عن الكحول

126
00:09:10,623 --> 00:09:11,823
وتبتعدي عن كل الملذات الدنيوية

127
00:09:13,058 --> 00:09:14,725
سأتذوقهُ أنا

128
00:09:16,228 --> 00:09:18,195
ما هذا الذي على وجهكِ

129
00:09:18,263 --> 00:09:20,531
على شفاهكِ تحديداً

130
00:09:22,133 --> 00:09:24,935
ربما أخطئت

131
00:09:25,003 --> 00:09:27,304
طعمه مليئ بالكحول -
أتركي النبيذ -

132
00:09:27,372 --> 00:09:28,939
تبدين كالعاهرة

133
00:09:29,007 --> 00:09:30,607
هل تضعين أحمر شفاه؟

134
00:09:30,675 --> 00:09:32,009
نعم

135
00:09:32,076 --> 00:09:33,644
يدعى
" رافيش مي ريد"

136
00:09:33,711 --> 00:09:35,845
يناسب شكل بشرتي
ألا تعتقدين ذلك؟

137
00:09:35,913 --> 00:09:39,048
أعطني إياه -
إنهُ من أجلكِ في الحقيقة

138
00:09:39,116 --> 00:09:40,583
أتمنى أن لا تمانعي أني جربتهُ أولاً

139
00:09:41,718 --> 00:09:43,952
نحنُ لا نرتدي المكياج

140
00:09:44,020 --> 00:09:45,921
أخبرتهُ بذلك

141
00:09:45,989 --> 00:09:47,489
ولكن (د.آردون) أصر

142
00:09:47,557 --> 00:09:49,824
أن اللون الأحمر هو اللون المفضل
(عند الأخت (جود

143
00:09:49,892 --> 00:09:52,193
وستتفهم لما أريدها أن تحصل عليه

144
00:09:56,932 --> 00:09:58,633
(هل تميز هذه يا سيد (والكور

145
00:09:58,700 --> 00:10:00,601
فإنه يبدو أنها تميزك

146
00:10:00,669 --> 00:10:04,338
إنها ما خرج منكَ
في زيارتك الاخيرة

147
00:10:04,406 --> 00:10:07,208
وتريد العودة لداخل جسدكَ بشدة

148
00:10:10,379 --> 00:10:12,081
ماذا تفعل؟

149
00:10:12,148 --> 00:10:14,450
أفترض أنها تعمل

150
00:10:14,518 --> 00:10:16,653
بمبدأ مغناطيسي

151
00:10:16,720 --> 00:10:18,121
هل لاحظتَ وجود
أي كتل أو نتوءات أخرى؟

152
00:10:18,189 --> 00:10:19,523
لا

153
00:10:19,590 --> 00:10:22,359
لمن تعمل؟

154
00:10:22,427 --> 00:10:24,194
ماذا؟

155
00:10:24,262 --> 00:10:25,996
(هيا, يا سيد (والكور

156
00:10:26,064 --> 00:10:27,931
دعنا لا نتسلى

157
00:10:27,999 --> 00:10:31,202
هذه ليست أول محاولة تسلسل
إلى مختبراتي

158
00:10:31,270 --> 00:10:32,470
لا أعلم عمّا تتكلم

159
00:10:32,538 --> 00:10:34,205
لقد تم التداخل بكَ من قبل أحد ما

160
00:10:34,273 --> 00:10:37,276
شخص ما عَرِفَ أنكَ أُرسلتَ إلى هنا

161
00:10:37,343 --> 00:10:38,910
قاموا بزرع هذه التقنية بداخلكَ

162
00:10:38,978 --> 00:10:40,645
كي تتجسس عليّ

163
00:10:40,713 --> 00:10:43,548
لا, أنت مخطئ -
هل جهاز أمن الدولة هم من أرسلوك؟ -

164
00:10:43,616 --> 00:10:46,117
الألمان الشرقيين لديهم
قدرات خاصة على المراقبة

165
00:10:46,185 --> 00:10:47,985
وكالة الأمن الوطني الروسية؟

166
00:10:50,623 --> 00:10:52,958
أتفهم أن هناك أيضاً
عناصر خاصة داخل الحكومة الأمريكية

167
00:10:53,026 --> 00:10:54,359
نعم

168
00:10:55,728 --> 00:10:57,596
اليهود, والزملاء المسافرين

169
00:10:57,664 --> 00:10:58,931
من أرسلك؟

170
00:10:58,999 --> 00:11:00,432
لا احد

171
00:11:00,500 --> 00:11:01,600
أقسم

172
00:11:03,436 --> 00:11:07,038
(يمكنكَ أن تقسم كما تشاء سيد (والكور

173
00:11:07,106 --> 00:11:08,873
لكنّي سأحصل على الحقيقة

174
00:11:08,941 --> 00:11:13,277
لدينا هنا كل الوقت الذي نريده

175
00:11:19,078 --> 00:11:29,078
((دعاء))

176
00:11:35,435 --> 00:11:37,703
لما أنتِ خائفة يا طفلتي؟

177
00:11:39,004 --> 00:11:41,004
"إبتعد أيها الشيطان"

178
00:11:42,005 --> 00:11:43,105
"إبتعد"

179
00:11:47,152 --> 00:11:49,120
لا يمكنني التخيل
مما أنتِ خائفة لهذا الحد

180
00:11:49,188 --> 00:11:51,689
أجلسي على ركبتيكِ
وسندعو من أجل ذلك

181
00:11:51,757 --> 00:11:54,559
لا... لا

182
00:11:54,560 --> 00:11:55,260
"على ركبتيكِ"

183
00:11:57,061 --> 00:11:59,061
"الشيطان"

184
00:12:00,062 --> 00:12:01,162
"أعفو عني"

185
00:12:04,063 --> 00:12:06,063
"دعني أذهب.. أرجوك... دعني أذهب"

186
00:12:10,064 --> 00:12:11,064
"كرري ورائي"

187
00:12:12,065 --> 00:12:30,065
((دعاء))

188
00:13:26,878 --> 00:13:27,711
من هناك؟

189
00:13:29,381 --> 00:13:31,382
أردتَ رؤيتي

190
00:13:31,450 --> 00:13:33,184
الأخت الصغيرى

191
00:13:33,252 --> 00:13:35,320
شعاع شمسي

192
00:13:35,388 --> 00:13:36,521
أدخلي

193
00:13:40,193 --> 00:13:41,493
رجاءً

194
00:13:43,829 --> 00:13:47,132
إذاً... أخبريني

195
00:13:47,200 --> 00:13:48,133
كيف حالكِ؟

196
00:13:48,201 --> 00:13:50,402
قمتُ بإطعام المخلوقات ليلة أمس

197
00:13:50,470 --> 00:13:51,770
إنهم يصبحون أكثر جوعاً

198
00:13:51,838 --> 00:13:53,571
أنا قلقة أيها الطبيب

199
00:13:53,639 --> 00:13:55,573
ماذا سيحدث عندما يصبح الجو قارس

200
00:13:57,042 --> 00:13:58,576
والآن العاصفة

201
00:13:58,644 --> 00:14:00,545
يجب أن نتجاوز الشتاء وحسب

202
00:14:03,282 --> 00:14:05,117
لا أستطيع أن أخبركِ كم شفقتكِ

203
00:14:05,184 --> 00:14:07,152
على هذه المخلوقات تعني لي

204
00:14:07,220 --> 00:14:09,588
رجاءً

205
00:14:09,656 --> 00:14:11,090
أنتَ تعلم أنك ناديتني إلى هنا

206
00:14:11,157 --> 00:14:13,759
كي تجعلني أتعرى
من نظرات عينك

207
00:14:13,827 --> 00:14:17,162
وتتخيل نفسك تمارس الجنس معي

208
00:14:17,230 --> 00:14:18,330
لا تتكلمي هكذا

209
00:14:19,532 --> 00:14:20,532
هيا أيها الفتى الكبير

210
00:14:20,600 --> 00:14:22,467
أرني ما لديك

211
00:14:22,535 --> 00:14:25,036
عروسة المسيح قد إستيقظت

212
00:14:25,104 --> 00:14:27,772
...وليس من أجل السيد

213
00:14:27,840 --> 00:14:29,474
...بل لقوة الجنس

214
00:14:29,541 --> 00:14:30,508
...الشهوة

215
00:14:30,576 --> 00:14:31,642
الرغبة

216
00:14:31,710 --> 00:14:32,910
توقفي

217
00:14:32,978 --> 00:14:36,047
ضع فمكَ أينما تريد

218
00:14:36,115 --> 00:14:37,281
لا تضيع الفرصة أيها الطبيب

219
00:14:37,349 --> 00:14:38,916
أنا مثمرة

220
00:14:42,988 --> 00:14:44,922
إغلقي فمكِ القذر

221
00:14:52,298 --> 00:14:54,532
لم أكن أعلم
أنكَ شخص حزين ومهذب بهذا الشكل

222
00:14:54,600 --> 00:14:55,967
إخرجي من مكتبي

223
00:15:10,249 --> 00:15:12,618
أخفضها قليلاً من اليمين

224
00:15:12,685 --> 00:15:14,420
ممتاز
شكراً لكم يا سادة

225
00:15:22,729 --> 00:15:24,430
(د.ثريدسون)

226
00:15:24,497 --> 00:15:25,564
إسمي

227
00:15:25,632 --> 00:15:26,932
(لانا وينترز)

228
00:15:27,000 --> 00:15:28,434
هل يمكنني أن أكلمكَ؟

229
00:15:28,501 --> 00:15:30,502
بخصوصية؟

230
00:15:35,107 --> 00:15:38,242
هلا تعذرينا لدقيقة لو سمحتي؟

231
00:15:38,310 --> 00:15:40,845
شكراً لكِ

232
00:15:44,116 --> 00:15:46,684
(سيدة وينترز)
أنا أعرف قليلاً عن قضيتكِ

233
00:15:46,752 --> 00:15:48,853
لكنّي لستُ مفوضاً
للمناقشة حول علاجكِ

234
00:15:48,921 --> 00:15:50,521
للأسف, انا هنا

235
00:15:50,589 --> 00:15:52,690
من أجل تقييم مريض واحد وحسب

236
00:15:52,758 --> 00:15:54,658
لا, الأمر ليس عني

237
00:15:54,726 --> 00:15:56,060
لا أريد أن أحدثك عن نفسي

238
00:15:56,128 --> 00:15:57,762
لكنّي كنتُ أراقبك

239
00:15:57,829 --> 00:15:59,163
...وأعلم

240
00:15:59,231 --> 00:16:01,098
أنكَ لستَ واحداً منهم

241
00:16:01,166 --> 00:16:02,566
أنا يائسة

242
00:16:02,634 --> 00:16:04,735
أريد أن أوصل رسالة لصديقة

243
00:16:04,803 --> 00:16:07,505
في الخارج
(إسمها (ويندي بايسر

244
00:16:07,572 --> 00:16:10,775
صديقتكِ هذه... هل هي سبب
تواجدكِ هنا؟

245
00:16:12,378 --> 00:16:16,348
لم تراسلني أو تتصل

246
00:16:16,415 --> 00:16:18,583
أعلم أنَّ الأخت (جود) تبعدها عنّي

247
00:16:18,651 --> 00:16:20,619
لو أمكنني أن اراها وحسب

248
00:16:20,687 --> 00:16:23,689
فيمكنني أن أفضح الأمر

249
00:16:23,757 --> 00:16:25,992
...(د.ثريدسون)

250
00:16:26,060 --> 00:16:28,828
أنتَ أملي الأخير

251
00:16:28,896 --> 00:16:30,997
هل يمكنكَ مساعدتي
بأن توصل هذه الرسالة إليها؟

252
00:16:31,065 --> 00:16:34,367
...(تطلبين منّي أن أخون الاخت (جود

253
00:16:34,435 --> 00:16:37,237
والتي هي مديرة هذه المصحة

254
00:17:07,733 --> 00:17:09,734
لقد رأيتكم تتآمرون عند الأدراج

255
00:17:09,802 --> 00:17:11,703
أنتم تخططون
من أجل عملية هروبكم القادمة

256
00:17:11,771 --> 00:17:12,871
لا أعرف عمّا تتكلمين

257
00:17:13,873 --> 00:17:16,342
هل نحنُ نتحدث معكِ؟

258
00:17:16,409 --> 00:17:18,677
أستطيع المساعدة, أنا ذكيّة

259
00:17:18,745 --> 00:17:20,979
أذكى من تلك المراسلة العاهرة

260
00:17:21,047 --> 00:17:22,013
(هيا يا (جريس

261
00:17:22,081 --> 00:17:24,616
يجب أن أخرج من هنا

262
00:17:24,684 --> 00:17:28,053
لما؟ كي تقومي بالعبث بالمزيد من الرجال

263
00:17:28,121 --> 00:17:29,788
هل تعتقدين أنه عندما كنتُ فتاة صغيرة

264
00:17:29,856 --> 00:17:31,156
أردتُ أن أفضي حياتي في منزل المجانين؟

265
00:17:31,224 --> 00:17:33,091
"أريد أن أذهب إلى "باريس, "فرنسا

266
00:17:33,159 --> 00:17:35,227
هناك 20 سنة أمامنا

267
00:17:35,295 --> 00:17:37,296
هنا, أنا مختلّة
هناك سيتم الإحتفال بي

268
00:17:37,364 --> 00:17:39,399
ألم تقرأي كتاب "دلتا فينوس"؟

269
00:17:39,466 --> 00:17:42,669
آنياس نين إعتنقت نشاطها الجنسي
دون أن تعتذر

270
00:17:42,737 --> 00:17:44,971
أنتِ من هناك
فيجب أن تعرفي عن ماذا أتكلم

271
00:17:45,039 --> 00:17:46,940
"تركنا "فرنسا
عندما كنتُ في التاسعة من عمري

272
00:17:47,008 --> 00:17:49,776
ولكن أنا وأمي وأختي
نتكلم الفرنسية في المنزل

273
00:17:49,844 --> 00:17:52,212
سأخرج من هنا
معكِ أو دونكِ

274
00:17:52,280 --> 00:17:54,548
يمكننا مساعدة بعضنا

275
00:17:54,616 --> 00:17:55,783
أرجوكي؟

276
00:18:10,331 --> 00:18:12,165
هل ترتب سريراً؟

277
00:18:14,669 --> 00:18:16,103
لقد قالوا على الراديو أن العبور على الجسر

278
00:18:16,171 --> 00:18:18,606
قد يكون خطراً بسبب العاصفة

279
00:18:18,674 --> 00:18:20,842
أعتقدتُ أنه من الحكمة
أن أقضي اليلة هنا

280
00:18:24,346 --> 00:18:26,581
يا أخت (جود), لقد كان يوما طويلاً

281
00:18:26,649 --> 00:18:28,583
وغريباً جداً

282
00:18:28,651 --> 00:18:33,054
مهما كنتِ تريدين
أنا متأكد انه يمكن الإنتظار حتى الغد

283
00:18:33,122 --> 00:18:35,890
"رافيش مي ريد"

284
00:18:38,728 --> 00:18:41,296
الأخت (ماري يونيس) أخبرتني بكل شيئ

285
00:18:53,142 --> 00:18:55,610
يعجبني نقائها

286
00:18:55,678 --> 00:18:58,379
براءتها

287
00:18:58,447 --> 00:19:00,782
لم أملك من ذلك شيئاً

288
00:19:00,850 --> 00:19:02,617
حتى عندما كنتُ صبياً

289
00:19:02,685 --> 00:19:04,285
والآن كل شيئ أختفى

290
00:19:04,353 --> 00:19:05,920
أُخِذَ منها

291
00:19:05,988 --> 00:19:09,123
هل هذه دموع؟

292
00:19:09,191 --> 00:19:11,459
(الأخت (ماري يونيس

293
00:19:11,526 --> 00:19:12,927
عُبِثّ بها

294
00:19:12,995 --> 00:19:16,130
إنهٌ هذا المكان
هؤلاء المرضى

295
00:19:16,198 --> 00:19:17,832
(تلكَ البغيضة (شيلي

296
00:19:17,900 --> 00:19:19,834
لها تأثير بائس

297
00:19:19,901 --> 00:19:21,768
لو تمَّ العبث بها
فذلكَ بسببك

298
00:19:21,836 --> 00:19:24,671
الكذب واضح على وجهك

299
00:19:24,739 --> 00:19:27,241
إنها طفلة حساسة

300
00:19:27,308 --> 00:19:29,877
إنحرافكَ أيقظ شيئ ما داخلها

301
00:19:29,944 --> 00:19:31,712
شيئ لا يمكنها البدئ بفهمه

302
00:19:31,780 --> 00:19:34,648
مشاعري تجاهها لا شيئ
لو لم تكن مشاعر نقيّة

303
00:19:34,716 --> 00:19:37,851
أتت إلى هنا وعرضت نفسها عليي

304
00:19:37,919 --> 00:19:39,453
كشفت جسدها من أجلي, كالعاهرة

305
00:19:39,520 --> 00:19:40,921
أستطيع ان أكشف ألاعيبك

306
00:19:40,988 --> 00:19:42,088
أنتَ تحاول

307
00:19:42,156 --> 00:19:43,924
أن تبعدني عن منصبي

308
00:19:43,991 --> 00:19:45,759
كي تأخذ مكاني

309
00:19:45,827 --> 00:19:48,262
...الجريدة أولاً

310
00:19:48,329 --> 00:19:50,698
والآن, أحمر شفاه؟

311
00:19:52,668 --> 00:19:55,036
ولكن ذلكَ لن ينفع
لأنكَ لا تعرف

312
00:19:55,104 --> 00:19:57,239
ما تظن أنكَ تعرفه

313
00:19:57,307 --> 00:20:01,110
أنتِ تفقدين طوركِ يا اختاه

314
00:20:01,178 --> 00:20:04,547
ربما من الأفضل أن تأخذي إجازة

315
00:20:09,886 --> 00:20:12,720
أنا اراقبك

316
00:20:30,672 --> 00:20:34,040
"مصحّة "بريكليف

317
00:20:34,108 --> 00:20:36,743
مرحباً؟

318
00:20:36,811 --> 00:20:40,513
مرحباً؟
من معي؟

319
00:20:40,581 --> 00:20:43,049
"تركتيني هناك"

320
00:20:46,887 --> 00:20:49,322
...من

321
00:20:49,390 --> 00:20:53,226
من معي؟

322
00:20:53,294 --> 00:20:56,129
"لم تكترثي كي تخرج من السيارة حتى"

323
00:21:08,109 --> 00:21:11,045
أنا آسفة

324
00:21:11,112 --> 00:21:12,413
أنا آسفة جداً

325
00:21:24,260 --> 00:21:25,827
...لا

326
00:23:18,552 --> 00:23:20,753
أجلسوا أماكنكم

327
00:23:20,821 --> 00:23:23,556
أجلسوا أماكنكم
يكفي مرحاً

328
00:23:23,624 --> 00:23:24,324
أجلسوا

329
00:23:26,127 --> 00:23:27,160
أجلسوا

330
00:23:31,232 --> 00:23:32,532
هل الجميع هنا؟

331
00:23:32,600 --> 00:23:33,800
المكسيكية لم تكن في غرفتها

332
00:23:33,868 --> 00:23:36,269
لذا كنتُ سأذهب لأبحث عنها

333
00:23:36,336 --> 00:23:38,171
لا, أريدكَ أن تبقى هنا

334
00:23:38,239 --> 00:23:41,674
سأذهب أنا
بعدَ أن أوضح الصورة

335
00:23:41,742 --> 00:23:43,109
حسناً

336
00:23:46,947 --> 00:23:49,182
مرحباً, جميعاً

337
00:23:49,250 --> 00:23:53,453
في إفتتاح ليلة الأفلام
"في مصحة "بريكليف

338
00:23:55,389 --> 00:24:00,661
سواء كانت هذه الليلة ستترك أثراً
لبداية جميلة لتقليد جديد في المصحة

339
00:24:00,728 --> 00:24:07,335
أو إن كانت خيبة أمل مريرة

340
00:24:07,402 --> 00:24:09,504
فهذا الأمر بين يديكم

341
00:24:13,442 --> 00:24:16,644
...الآن

342
00:24:16,712 --> 00:24:21,282
إرتاحوا, إسترخوا
وعودوا معي الآن

343
00:24:21,350 --> 00:24:24,319
إلى روما القديمة حيث نقدم لكم

344
00:24:24,387 --> 00:24:30,925
فلم عام 1932
(من إخراج (سيسيل ب.ديميل

345
00:24:30,993 --> 00:24:33,161
"علامة الصليب"

346
00:24:33,228 --> 00:24:39,267
(بطولة السيدة (كلوديت كولبير
"بدور الإمبراطورة "بوبايا

347
00:24:39,335 --> 00:24:40,969
"أو "بوبيا

348
00:24:41,037 --> 00:24:44,206
"وبدور الإمبراطور "نيرو

349
00:24:44,274 --> 00:24:49,344
الذي لا مثيل له
(السيد (شارلز لاغتون

350
00:24:49,412 --> 00:24:51,880
والذي أعرفه
أنه ممثل هائل

351
00:24:53,783 --> 00:24:56,318
الآن, لا شيئ من هذا
لا شيئ من هذا

352
00:24:56,386 --> 00:24:57,919
!إرفوا ذقونكم
هيا

353
00:25:01,691 --> 00:25:03,993
لا تخافوا من الظلام

354
00:25:07,363 --> 00:25:10,499
...في نهاية

355
00:25:10,566 --> 00:25:13,302
...عاصفة

356
00:25:13,369 --> 00:25:14,670
...هناك سماء ذهبية

357
00:25:14,738 --> 00:25:19,508
...وأغنية فضية مشرقة

358
00:25:19,575 --> 00:25:21,509
.من المرح

359
00:25:21,577 --> 00:25:25,546
أمشوا خلال الرياح

360
00:25:25,614 --> 00:25:28,216
أمشوا خلال المطر

361
00:25:31,020 --> 00:25:35,157
...خلال احلامكم قد تقذف وتنفجر

362
00:25:35,225 --> 00:25:40,229
...أمشوا, أمشوا

363
00:25:40,297 --> 00:25:43,867
...بالأمل

364
00:25:43,935 --> 00:25:45,402
داخل قلوبكم

365
00:25:49,141 --> 00:25:50,441
ولن تمشوا لوحدكم أبداً

366
00:25:50,509 --> 00:25:52,843
...لن تمشوا أبداً

367
00:25:52,911 --> 00:25:54,912
لكنها كانت لوحدها

368
00:25:58,117 --> 00:26:03,255
صغيرة, هشّة
رحلت من العالم

369
00:26:06,458 --> 00:26:10,328
...والعاصفة التي أتت

370
00:26:10,395 --> 00:26:16,167
لم تكن مطراً ولا رياحاً

371
00:26:16,235 --> 00:26:20,438
...كانت شيئاً

372
00:26:20,506 --> 00:26:22,140
مختلف تماماً

373
00:26:35,487 --> 00:26:36,754
الأضواء

374
00:26:36,822 --> 00:26:38,823
سأذهب لأبحث عن الفتاة المكسيكية

375
00:26:48,133 --> 00:26:50,267
عن ماذا كان هذا؟

376
00:26:50,335 --> 00:26:52,269
إنها إنسانة غريبة
ألم تلاحظ ذلك؟

377
00:26:58,043 --> 00:27:00,344
(هل تكلمتَ مع (ويندي؟
ماذا؟

378
00:27:00,411 --> 00:27:03,647
حاولتُ الإتصال بها
لكنها لم تجيب

379
00:27:03,715 --> 00:27:05,149
لذا ذهبتُ لأتفقد عليها

380
00:27:07,019 --> 00:27:08,819
مرحباً؟

381
00:27:08,887 --> 00:27:10,621
"قرعتُ الجرص
ولكن الباب كان غير مقفل"

382
00:27:10,689 --> 00:27:11,856
"لذا دخلت"

383
00:27:22,034 --> 00:27:23,867
مرحباً, هل من أحد هنا؟

384
00:27:25,470 --> 00:27:27,171
(سيدة (بايسر

385
00:27:31,476 --> 00:27:32,943
(ويندي)

386
00:27:37,848 --> 00:27:40,917
سيدة (وينترز) أعلم أن ذلك مقلق
ولكنني أخشى

387
00:27:40,985 --> 00:27:42,419
أن شيئاً ما حدث لصديقتك

388
00:27:42,487 --> 00:27:44,654
ماذا تعني؟

389
00:27:48,259 --> 00:27:52,061
"كان هناك بعض أوجه الشبه"

390
00:27:52,129 --> 00:27:54,029
"(بين إختفاء السيدة (بايسر"

391
00:27:54,065 --> 00:27:56,065
"وبعض الضحايا الآخرين"

392
00:27:58,201 --> 00:27:59,768
الضحايا الآخرين؟

393
00:27:59,836 --> 00:28:01,870
مالذي تعنيه؟

394
00:28:07,208 --> 00:28:09,576
...أنه عندي بعض الـ

395
00:28:26,394 --> 00:28:28,629
أن عندي بعض المخاوف

396
00:28:28,697 --> 00:28:30,398
مخاوف ربطتها بالشرطة

397
00:28:30,465 --> 00:28:33,701
ولكن للأسف هم يعتقدون أنهم بالفعل

398
00:28:33,769 --> 00:28:35,102
قاموا بالقبض على المجنون

399
00:28:35,170 --> 00:28:37,604
...وأنهم لن يحاولوا التأكد من ذلك حتى

400
00:28:37,672 --> 00:28:40,440
التاكد أنه هل فعلاً قبضوا عليه أم لا

401
00:28:49,984 --> 00:28:52,718
لكنهم قبضوا عليه
أليس كذلك؟

402
00:28:52,786 --> 00:28:56,521
هل يمكنني الذهاب للحمام بشكل سريع؟

403
00:28:56,589 --> 00:28:58,223
ما خطبكم أيها الناس؟

404
00:28:59,392 --> 00:29:00,692
أليس كذلك؟

405
00:29:00,760 --> 00:29:05,763
,كي كون صريحاً
أنا لستُ متأكد من ذلك بعد الآن

406
00:29:05,831 --> 00:29:08,533
أنا في دورتي الشهرية

407
00:29:08,600 --> 00:29:10,201
لا تدعيني أذهب معكِ, موافقة؟

408
00:29:10,269 --> 00:29:12,303
نعم. شكراً لك

409
00:29:28,988 --> 00:29:31,656
...لا يناسبني أن أرى هذا الفلم

410
00:29:31,724 --> 00:29:34,225
نظراً لحالتي
فإن الأخت (جود) ستتفهم

411
00:29:34,293 --> 00:29:36,561
سأذهب لعند السيدات

412
00:29:45,070 --> 00:29:47,571
مرحباً؟

413
00:29:55,647 --> 00:29:57,080
أين هذه المكسيكية اللعينة؟

414
00:30:03,522 --> 00:30:05,657
من هناك؟

415
00:30:10,829 --> 00:30:12,062
من هناك؟

416
00:30:20,904 --> 00:30:23,239
لقد أخترنا ليلة عاصفة للهروب

417
00:30:23,307 --> 00:30:24,774
نعم, هذا جيد
ممتاز في الحقيقة

418
00:30:24,841 --> 00:30:26,809
العاصفة ستغطي على آثارنا

419
00:30:26,876 --> 00:30:29,378
كل ما علينا فعله
هو الدخول من ذلك الباب

420
00:30:29,445 --> 00:30:31,680
ثم إلى صالة الموظفين
وإلى داخل غرفة الغلاية

421
00:30:31,747 --> 00:30:32,948
وسيأخذنا ذلك إلى اين؟
نارنيا"؟"

422
00:30:33,015 --> 00:30:35,150
هناك نفق قديم

423
00:30:35,218 --> 00:30:37,318
...يصل إلى الغابة
أعتقد أنه هناك فعلاً

424
00:30:37,386 --> 00:30:40,055
إنه هناك
تلكَ الراهبة الغريبة أدخلتني منهُ

425
00:30:40,122 --> 00:30:42,557
سأريكم
ولكن خذوني معكم

426
00:30:42,625 --> 00:30:46,494
تباً لكِ
لقد حصلتي على فرصتكِ

427
00:30:46,562 --> 00:30:49,064
كنتُ مخطئة بخصوصك
أنا آسفة

428
00:30:49,132 --> 00:30:50,799
ولكن شخص أحبه قد يكون في خطر

429
00:30:50,867 --> 00:30:53,168
أعلم أنه يمكنكَ تفهم ذلك

430
00:30:53,236 --> 00:30:54,269
يجب أن نقضي عليها

431
00:30:54,337 --> 00:30:55,904
فإنها ستقوم بتشغيل الإنذار

432
00:30:55,972 --> 00:30:57,639
لا لن تفعل
ستأتي معنا

433
00:30:57,707 --> 00:30:59,074
ماذا؟

434
00:30:59,142 --> 00:31:00,375
لا يوجد وقت للنقاش
هيا

435
00:31:02,512 --> 00:31:03,913
تباً

436
00:31:03,980 --> 00:31:06,048
كارل) هناك) -
ماذا سنفعل -

437
00:31:06,116 --> 00:31:07,116
مهما علينا فعله

438
00:31:07,184 --> 00:31:08,485
فقد لن نحصل على فرصة أخرى

439
00:31:08,552 --> 00:31:09,719
سندخل من ذلكَ الباب

440
00:31:09,787 --> 00:31:11,288
(لن نقتل (كارل

441
00:31:11,355 --> 00:31:14,191
كان من المارينز
"حاربَ في "كوريا

442
00:31:14,259 --> 00:31:16,693
سأضمن أن تدخلوا من الباب

443
00:31:16,761 --> 00:31:19,096
حاولوا أن تنتظروني -
ننتظرك؟ -

444
00:31:19,164 --> 00:31:21,431
...لو لم تتمكنوا
لو لم أستطع الخروج

445
00:31:21,499 --> 00:31:24,301
تأكدي بأن تقومي بكتابة التقرير

446
00:31:24,368 --> 00:31:26,002
الذي سينهي أمر هذا المكان

447
00:31:26,070 --> 00:31:27,804
ولا تنسوني

448
00:31:30,341 --> 00:31:32,676
(ماذا تفعلين هنا يا (شيلي

449
00:31:32,744 --> 00:31:34,812
لقد مللت
نعم, أنتِ دائماً مالّة

450
00:31:34,879 --> 00:31:38,015
يجب أن تحضري الفلم مع الآخرين
هيا إذهبي

451
00:31:38,082 --> 00:31:39,349
رأيتهُ سابقاً

452
00:31:39,417 --> 00:31:41,151
يؤكَل المسيحيين

453
00:31:41,219 --> 00:31:43,420
أفضل أن آكل شيئاً آخر

454
00:31:43,488 --> 00:31:45,622
(أنا لا أملك الوقت يا (شيلي

455
00:31:45,690 --> 00:31:46,923
المكسيكية مفقودة

456
00:31:46,991 --> 00:31:48,925
جود) تبحث عنها ايضاً)

457
00:31:48,993 --> 00:31:50,227
هل تفقدتَ غرفة المعالجة المائية؟ -
ماذا؟ -

458
00:31:50,295 --> 00:31:53,197
(هيا يا (كارل
سأساعدكَ في البحث

459
00:31:53,265 --> 00:31:55,133
لن تعرف ابداً أين يمكن
أن تكون مختبئة

460
00:31:57,069 --> 00:31:58,770
(تباً يا (شيلي

461
00:31:59,973 --> 00:32:01,841
هيا

462
00:32:07,516 --> 00:32:09,583
توقفي

463
00:32:10,819 --> 00:32:13,287
تباً! لقد قلت توقفي

464
00:32:27,834 --> 00:32:29,835
...ها أنتِ ذا

465
00:32:29,903 --> 00:32:31,704
عاهرة

466
00:32:47,388 --> 00:32:49,322
لا أرى باباً -
إنهُ هنا -

467
00:32:52,760 --> 00:32:54,328
هيا

468
00:33:04,006 --> 00:33:05,172
عاهرة

469
00:33:07,043 --> 00:33:07,876
عاهرة

470
00:33:14,350 --> 00:33:15,517
عاهرة

471
00:33:24,028 --> 00:33:25,695
لماذا توقفتي؟

472
00:33:27,798 --> 00:33:29,432
(انا آسفة يا (كارل

473
00:33:29,500 --> 00:33:31,334
يجب أن أخرج من هنا

474
00:33:39,709 --> 00:33:41,042
...إلى أين تظنين نفسكِ ذاهبة

475
00:33:43,946 --> 00:33:45,280
...أيتها العاهرة؟

476
00:34:01,496 --> 00:34:03,263
أنتظرنا بما فيه الكفايا

477
00:34:03,331 --> 00:34:05,032
لا بد أن شيئ ما حدث لها

478
00:34:05,100 --> 00:34:06,366
في اي لحظة قد ينتبهو
أنها مفقودة

479
00:34:06,434 --> 00:34:07,768
لو لم ينتبهو إلى ذلك سابقاً

480
00:34:07,835 --> 00:34:09,703
سنخرجها
هي والجميع

481
00:34:09,771 --> 00:34:11,638
سأفضح كل شيئ يحدث هنا

482
00:34:17,979 --> 00:34:18,912
لنذهب

483
00:34:30,626 --> 00:34:33,361
لم أعتقد انّي قد أحس بهذا الشعور
مرة أخرى

484
00:34:33,429 --> 00:34:34,595
وأكره المطر

485
00:34:39,201 --> 00:34:40,301
هيا, يجب أن نبتعد قدر ما نستطيع
عن هذا المكان

486
00:34:40,369 --> 00:34:42,103
بما أنه يمكننا

487
00:34:42,171 --> 00:34:43,671
مما أتذكره

488
00:34:43,738 --> 00:34:44,605
الطريق يبعد عدة أميال من الشمال

489
00:34:44,673 --> 00:34:46,307
من هنا, خلال هذه الأشجار

490
00:34:46,375 --> 00:34:48,142
لا أثق بكِ
عندما نصل للطريق

491
00:34:48,210 --> 00:34:49,477
فهذا آخر مكان ستتواجدين معنا فيه

492
00:35:20,141 --> 00:35:21,875
المعذرة -
ماذا؟ -

493
00:35:21,943 --> 00:35:23,510
يبدو أنَّ هناك بعض المرضى مفقودين

494
00:35:23,578 --> 00:35:24,578
هل لاحظتَ ذلك؟

495
00:35:27,815 --> 00:35:28,749
تباً

496
00:35:30,218 --> 00:35:32,286
نعم, إذهبي, تبولي

497
00:35:38,293 --> 00:35:39,360
المعذرة, أختاه

498
00:35:39,428 --> 00:35:40,761
أظن أنه لدينا مشكلة

499
00:35:40,829 --> 00:35:42,463
الآن؟

500
00:35:42,531 --> 00:35:45,333
ولكن المسيحيين على وشك أن يُؤكلوا

501
00:35:58,448 --> 00:36:00,149
كنتُ ذاهبة للمشفى وحسب

502
00:36:03,920 --> 00:36:05,287
أعتقد أنّي سأتقيئ -
لا بأس بذلك -

503
00:36:07,157 --> 00:36:08,524
هيا

504
00:36:08,592 --> 00:36:09,692
يمكننا لعب لعبة "الطبيب" هنا

505
00:36:09,760 --> 00:36:11,794
لا, لستُ في مزاج جيد لذلك

506
00:36:12,896 --> 00:36:14,630
دائماً مزاجكِ جيد لأجل ذلك

507
00:36:14,698 --> 00:36:17,499
لا بد أنّي الرجل الوحيد
الذي لم يحظى بكِ بعد

508
00:36:17,567 --> 00:36:19,401
هذا غير صحيح

509
00:36:19,469 --> 00:36:21,604
ثم أنا من يقوم بالإختيار

510
00:36:21,671 --> 00:36:23,406
ليس الليلة

511
00:36:23,473 --> 00:36:26,776
أفتلي وتعرّي

512
00:36:26,843 --> 00:36:29,912
ظننتُ أنّي لا أعجبك -
هذه حالة خاصّة -

513
00:36:29,980 --> 00:36:30,813
والآن أنحني

514
00:36:32,783 --> 00:36:34,150
لا أريد ذلك

515
00:36:34,218 --> 00:36:35,485
أريد أن أعود للفلم

516
00:36:39,257 --> 00:36:42,192
لا... لا

517
00:36:42,259 --> 00:36:44,661
لا! النجدة

518
00:36:44,728 --> 00:36:46,929
إغتصاب

519
00:36:46,997 --> 00:36:47,997
إغتصاب -
النجدة -

520
00:36:48,065 --> 00:36:50,332
أعتقد أنَّ ذلكَ يعجبكِ

521
00:36:50,399 --> 00:36:52,200
إصرخي كما تشائين

522
00:36:52,268 --> 00:36:53,835
لن يسمعكِ أحد هنا

523
00:36:53,903 --> 00:36:55,336
النجدة

524
00:37:00,709 --> 00:37:02,476
لا تتجرأي بالضحك عليي

525
00:37:04,112 --> 00:37:05,446
ماذا حدث؟

526
00:37:05,514 --> 00:37:06,414
إخرسي

527
00:37:06,482 --> 00:37:08,449
هل تعرضتَ لحادث؟

528
00:37:08,517 --> 00:37:10,952
طولكَ سبعة أقدام
...أعتقدتُ أنه سيكون ضخم

529
00:37:11,019 --> 00:37:11,752
إخرسي

530
00:37:24,365 --> 00:37:26,133
أعتقد أننا وجدنا المكسيكية

531
00:37:38,481 --> 00:37:40,182
إركضوا

532
00:37:47,791 --> 00:37:50,126
ما هم؟
ما الذي يلاحقنا؟

533
00:37:51,662 --> 00:37:52,595
لا تنظروا للخلف
إركضوا وحسب

534
00:37:56,233 --> 00:37:57,066
هيا

535
00:37:58,635 --> 00:38:00,303
إذهبوا! إركضوا
إلى النفق

536
00:38:14,483 --> 00:38:18,019
(أخت (جود

537
00:38:18,087 --> 00:38:20,488
...أختاه

538
00:38:20,556 --> 00:38:21,556
يجب أن تستيقظي

539
00:38:25,595 --> 00:38:27,597
ماذا يحدث؟ -
طلب منّي (فرانك) أن أوقظكِ-

540
00:38:27,664 --> 00:38:29,232
هناك مشكلة كبيرة
إنهم قلقون جداً

541
00:38:29,299 --> 00:38:31,434
يا إلهي

542
00:38:31,502 --> 00:38:32,802
رؤوه أيضاً

543
00:38:32,870 --> 00:38:35,338
رأوا ماذا يا أختاه؟

544
00:38:38,009 --> 00:38:39,042
ماذا...؟

545
00:38:44,282 --> 00:38:47,418
فسّر لي رجاءً
كيف يمكن لـ 3 مرضى

546
00:38:47,485 --> 00:38:50,655
أن يخرجوا من هنا وأنتَ تراقبهم؟

547
00:38:50,722 --> 00:38:53,124
أعتقد أنّي كنتُ أشاهد الفيلم؟ -
نعم -

548
00:38:58,463 --> 00:39:00,464
إنتهت ليلة الأفلام

549
00:39:00,532 --> 00:39:02,566
ولكن الفيلم لم ينتهي بعد

550
00:39:02,634 --> 00:39:04,702
نعم, يموتون جميعاً
هل رضيت؟

551
00:39:04,770 --> 00:39:06,304
والآن, إسمعوا

552
00:39:06,371 --> 00:39:09,006
لن يكون هناك ليلة أفلام أخرى

553
00:39:09,074 --> 00:39:11,242
ولا أي مزايا أخرى

554
00:39:11,309 --> 00:39:13,077
في المستقبل القريب

555
00:39:13,144 --> 00:39:16,881
ولذلك, يمكنكم أن تشكروا
الـ 3 الذين مخالفي القوانين

556
00:39:16,948 --> 00:39:18,849
الذين قاموا بالإساءة لحسن معاملتي

557
00:39:23,288 --> 00:39:27,157
فتاة مهووسة بالجنس, ومكسيكية

558
00:39:27,225 --> 00:39:30,994
والشخص الثالث لن يبتعد داخل هذه العاصفة

559
00:39:31,062 --> 00:39:32,596
أتمنى أن يغرقوا في الخارج

560
00:39:32,664 --> 00:39:34,931
ستطفئ الأضواء في 10 دقائق

561
00:39:34,999 --> 00:39:37,000
حسناً, لنذهب

562
00:39:50,615 --> 00:39:52,849
...أرجوك

563
00:39:52,917 --> 00:39:54,351
دعني أذهب

564
00:39:58,023 --> 00:39:59,890
(ستبحث عنّي الأخت (جود

565
00:39:59,958 --> 00:40:01,225
إنهم يبحثون عنكِ بالفعل

566
00:40:01,293 --> 00:40:04,795
في الغابة

567
00:40:04,863 --> 00:40:06,997
إنهم يعتقدون أنكِ هربتي ليلة أمس

568
00:40:07,065 --> 00:40:09,767
مع مجموعة من المرضى

569
00:40:09,835 --> 00:40:14,739
(في الحقيقة, الأخت (جود
تعتقد أنكِ قائدة عملية الهروب هذه

570
00:40:16,508 --> 00:40:18,643
...أرجوك

571
00:40:18,711 --> 00:40:21,179
لو سمحت لي بالخروج من هنا

572
00:40:21,246 --> 00:40:22,580
لن أخبرهم بشيئ

573
00:40:22,648 --> 00:40:24,449
أعدك

574
00:40:24,516 --> 00:40:25,683
أخشى أنَّ ذلكَ مستحيل

575
00:40:25,751 --> 00:40:27,986
كنتِ فتاة مشاغبة ليلة أمس

576
00:40:28,053 --> 00:40:31,422
حاولتِ الطيران
لذا توجب عليّ قطع أجنحتكِ

577
00:40:31,490 --> 00:40:32,924
ولكن لا تقلقي

578
00:40:32,992 --> 00:40:35,293
تدرُبي على الجراحة كان خالياً من الأخطاء

579
00:40:43,403 --> 00:40:53,980
<b><font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تــرجــمــة </font>
<font color="#FF00FF">freak.angle@hotmail.com</font></b></b></b></b></b>

