1
00:00:02,532 --> 00:00:05,733
,ليس معها أي هوية
لا محفظة, لا مفاتيح

2
00:00:05,853 --> 00:00:07,683
ولا تقبل التحدث مع الشرطة

3
00:00:07,751 --> 00:00:09,854
لذا رموها على أبواب المصحّة؟

4
00:00:09,922 --> 00:00:12,140
,عندما كنتُ في الجيش
كنّا نفعل ذلك طوال الوقت

5
00:00:12,260 --> 00:00:15,933
حجز بسبب مشاكل نفسية غير إرادية

6
00:00:16,001 --> 00:00:18,603
قمنا بالكثير من لأعمال الورقيّة

7
00:00:21,739 --> 00:00:22,873
إنتظر هنا

8
00:00:22,941 --> 00:00:24,074
لكِ ذلك

9
00:00:27,176 --> 00:00:29,212
ما هو إسمكِ؟

10
00:00:29,279 --> 00:00:32,184
سمعتُ أنكِ سببتِ بعض الإزعاج هذه الليلة

11
00:00:32,252 --> 00:00:36,689
كلام عنصري مهين جعلكِ تغضبين

12
00:00:36,756 --> 00:00:38,623
قالوا مزحة

13
00:00:38,691 --> 00:00:40,958
رجال الأعمال في الحانة

14
00:00:41,026 --> 00:00:43,860
"قالوا لا تدعيهم  "يحبطونكِ
<font color="green"><يقصد بها السخرية من اليهود Jew-You-Down></font>

15
00:00:43,928 --> 00:00:45,418
هكذا يبدأ الأمر دائماً, أتعلمين ذلك؟

16
00:00:45,526 --> 00:00:47,360
بالمزاح

17
00:00:47,427 --> 00:00:49,328
هناك دماء على معطفكِ

18
00:00:49,396 --> 00:00:50,763
هل هذا دمكِ؟ -
لا إنهُ دمائهم -

19
00:00:50,831 --> 00:00:52,399
كسرتُ زجاجة جعة
وطعنتهم

20
00:00:52,466 --> 00:00:54,400
...سيعيشون, ولكن

21
00:00:54,468 --> 00:00:56,470
لن ينسوا أبداً

22
00:00:56,538 --> 00:01:00,307
أنا لستُ بجاهلة ولا أعرف
عن الأعمال الوحشية التي عانى منها قومكِ

23
00:01:00,375 --> 00:01:03,311
هل فقدتِ أحداً في الحرب؟

24
00:01:13,957 --> 00:01:15,826
سنبدأ العلاج صباح الغد

25
00:01:16,393 --> 00:01:17,852
أقفل عليها

26
00:01:36,093 --> 00:01:37,822
هل سأموت؟

27
00:01:38,555 --> 00:01:40,188
ليس بالضبط

28
00:01:40,256 --> 00:01:44,692
في الحقيقة
بعد ما سأفعله, فسوف تعيشين للأبد

29
00:01:54,301 --> 00:02:53,624
<b><font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تــرجــمــة </font>
<font color="#FF00FF">freak.angle@hotmail.com</font></b></b></b></b></b>

30
00:03:07,450 --> 00:03:10,118
أرغب بأن أدخن سيجارة الآن

31
00:03:16,728 --> 00:03:18,062
(آردون)

32
00:03:19,058 --> 00:03:20,625
أين هي؟

33
00:03:21,694 --> 00:03:22,928
ذلك الحقير

34
00:03:22,995 --> 00:03:27,699
لا يوجد شقوق جلدية جديدة
لتدل على وجود عملية زرع جراحية

35
00:03:27,767 --> 00:03:30,868
ماذا فعلت, عادت إلى جسدك؟

36
00:03:33,620 --> 00:03:35,687
من أي فتحة؟

37
00:03:35,755 --> 00:03:37,789
لا أعلم عمّا تتكلم

38
00:03:39,258 --> 00:03:40,625
نعم, لقد قامَ بضربي

39
00:03:40,692 --> 00:03:41,993
وأعطاني إبرة من الأشعة السينية

40
00:03:43,122 --> 00:03:45,063
إنه يبحث عن ذلك الشيئ
الذي عثرَ عليه على رقبتي

41
00:03:55,541 --> 00:03:58,477
الجهاز الآلي الكشّاف
الذي أرسلته المخلوقات الفضائية؟

42
00:03:58,545 --> 00:04:00,846
ما زلتِ تصدقيني أليس كذلك؟

43
00:04:00,914 --> 00:04:02,949
نعم, بالطبع

44
00:04:04,985 --> 00:04:06,886
ولكن لا يهم ما أقوم بتصديقه

45
00:04:06,954 --> 00:04:07,880
بل يهم

46
00:04:08,000 --> 00:04:08,895
خصوصاً في هذا المكان

47
00:04:09,015 --> 00:04:10,823
قصتكِ هي هويتك

48
00:04:10,891 --> 00:04:12,321
أتمنى لو أستطيع نسيان قصتي

49
00:04:12,441 --> 00:04:17,430
لا, بل يجب أن تقولينها بأعلى صوتكِ طوال الوقت
كي تبقينها محفوظة برأسك

50
00:04:19,067 --> 00:04:20,600
أخبريني

51
00:04:20,668 --> 00:04:22,275
أخبريني قصتكِ
لن أحكم عليكِ

52
00:04:25,455 --> 00:04:28,825
ما زلتُ أستطيع سماع ذلك الصوت
لو سمحتُ لنفسي

53
00:04:32,496 --> 00:04:34,364
أتسمعين شيئاً؟

54
00:04:35,700 --> 00:04:37,534
ماذا يحدث؟

55
00:04:37,601 --> 00:04:39,936
كم الساعة؟

56
00:04:40,004 --> 00:04:41,672
أبقي هنا

57
00:05:12,605 --> 00:05:13,739
(جريس)

58
00:05:31,890 --> 00:05:33,791
عودي إلى هنا

59
00:05:48,075 --> 00:05:50,977
فقدتُ أبي وزوجته
في تلكَ الليلة

60
00:05:51,044 --> 00:05:54,847
وفقدتُ أبنة زوجة أبي
في اليوم الذي يليه

61
00:05:54,915 --> 00:05:56,783
عندما إتهمتني بقتلهم

62
00:05:59,153 --> 00:06:01,955
ريد) و (باستي) كانوا يحبّون بعضهم سرياً)

63
00:06:02,022 --> 00:06:04,290
أرادوا المزرعة لأنفسهم

64
00:06:04,358 --> 00:06:07,760
خططوا كُل التفاصيل
,كي يقنعوا الشرطة

65
00:06:07,828 --> 00:06:11,531
ومهما قلتُ لهم قصتي

66
00:06:11,599 --> 00:06:14,200
لا يصدقني أحد

67
00:06:18,161 --> 00:06:19,992
أنا أصدقكِ

68
00:06:23,811 --> 00:06:25,913
تركتُ المزرعة

69
00:06:25,981 --> 00:06:28,549
أشتاق للأحصنة أكثر شيئ

70
00:06:28,617 --> 00:06:31,118
الحرية التي شعرتُ بها وأنا أركب عليهم

71
00:06:31,186 --> 00:06:33,821
وكأنّي أطير

72
00:06:33,889 --> 00:06:36,123
ستطيرين مجدداً

73
00:06:42,131 --> 00:06:45,700
أين ذهبتِ أثناء عرض الفيلم
يا (لانا)؟

74
00:06:45,768 --> 00:06:49,203
,لقد أخبرتك
طلبتُ الأذن للذهاب إلى الحمام

75
00:06:50,940 --> 00:06:52,907
(لن أقول أي كلمة للأخت (جود

76
00:06:52,975 --> 00:06:56,178
كنتُ لأفعل ذلك مسبقاً
لو رأيتُ أنّي بحاجة لذلك

77
00:07:01,180 --> 00:07:02,818
ظهرتِ مجدداً

78
00:07:02,886 --> 00:07:05,987
(أنتِ و (كيت) و (جريس

79
00:07:06,055 --> 00:07:08,490
<i>مكسيكيّة</i>

80
00:07:08,558 --> 00:07:10,592
ومهووسة بالجنس

81
00:07:10,660 --> 00:07:12,294
ومعتوه

82
00:07:12,362 --> 00:07:14,967
لن يبتعدوا بوجود هذه العاصفة

83
00:07:15,087 --> 00:07:17,164
أتمنى أن يغرقوا جميعهم في الخارج

84
00:07:17,232 --> 00:07:19,275
ستطفئ الأضواء بعد 10 دقائق

85
00:07:19,395 --> 00:07:21,602
حسناً, لنذهب

86
00:07:22,561 --> 00:07:23,761
إستطاعت (شيلي) الخروج

87
00:07:23,829 --> 00:07:24,996
تجاوزت تلك الأشياء التي في الخارج

88
00:07:25,064 --> 00:07:26,498
ماذا كانوا؟

89
00:07:26,566 --> 00:07:28,233
لا يمكننا التحدث عن ذلك أبداً

90
00:07:28,301 --> 00:07:30,670
لو عرفوا اننا خرجنا
ستكون هذه نهايتنا

91
00:07:35,776 --> 00:07:37,444
<i> (ها هو الأمر يا (لانا</i>

92
00:07:38,731 --> 00:07:40,347
أنتِ لا تنتمين لهذا المكان

93
00:07:40,414 --> 00:07:42,649
أنتِ لستِ بخطر على المجتمع

94
00:07:42,717 --> 00:07:44,852
كنتِ محقة في محاولتكِ بالهروب

95
00:07:46,821 --> 00:07:49,457
كم أنتم منافقين ايها الأطباء النفسيون

96
00:07:49,524 --> 00:07:51,626
وفقاً لكتابكَ المقدّس

97
00:07:51,693 --> 00:07:54,762
بالتشخيص وحسب الدليل الإحصائي
للإضرابات العقلية

98
00:07:54,830 --> 00:07:56,230
فأنا مريضة

99
00:07:56,298 --> 00:07:58,833
يوجد بداخلي مرض

100
00:07:58,901 --> 00:08:01,702
أعتقد أنّي أستطيع مساعدتك

101
00:08:01,770 --> 00:08:03,805
أريد المحاولة, لو سمحتِ لي

102
00:08:03,872 --> 00:08:06,508
ولكنّ أنا لستُ مريضتك حتى

103
00:08:06,575 --> 00:08:09,810
أرى نفسي بداخلك

104
00:08:09,878 --> 00:08:11,324
أنتِ عميقة التفكير وذكيّة

105
00:08:11,444 --> 00:08:13,547
لديكِ شيئ كي تقدميه للعالم

106
00:08:13,893 --> 00:08:17,059
ولا يمكنهم إبقائكِ هنا
لو لم يكن لديهم تشخيص حالي

107
00:08:17,179 --> 00:08:18,730
لو إستطعت إقناعهم
بأنّي قمت بمعالجتك

108
00:08:18,850 --> 00:08:20,631
فسيضطرون لإطلاق سراحك

109
00:08:20,698 --> 00:08:22,966
...لقد كنتُ بهذا الحال منذُ

110
00:08:24,939 --> 00:08:26,302
...منذ زمن طويل

111
00:08:28,093 --> 00:08:30,473
لا يوجد علاج

112
00:08:32,040 --> 00:08:33,413
القرار لكِ

113
00:08:34,879 --> 00:08:36,146
(أنا لستُ كالأخت (جود

114
00:08:36,213 --> 00:08:37,747
لن أجبركِ على فعل شيئ

115
00:08:37,815 --> 00:08:40,616
...ولكنّي لن أكون هنا لزمن طويل
أسبوع إضافي لو كنّا محظوظين

116
00:08:40,684 --> 00:08:43,420
لذا لو كنتِ تريدين المساعدة
بالخروج من هنا

117
00:08:44,732 --> 00:08:46,389
فمن الأفضل أن نباشر عملنا

118
00:08:47,080 --> 00:08:48,606
(أنتِ سمكة خارج الماء يا (لانا

119
00:08:48,726 --> 00:08:50,693
تتلهثين للحياة

120
00:08:50,761 --> 00:08:52,195
لن ينتهي الامر على خير

121
00:08:52,262 --> 00:08:54,230
ثقي بي

122
00:09:02,740 --> 00:09:05,808
15/11/1964

123
00:09:05,876 --> 00:09:07,221
<i>عزيزتي كيتي</i>

124
00:09:07,341 --> 00:09:10,880
<i>هذه الأغنية لا يتوقف تشغيلها أبداً</i>

125
00:09:10,948 --> 00:09:13,216
<i>الحيطان تقترب</i>

126
00:09:13,284 --> 00:09:15,352
<i>أتنفس بصعوبة</i>

127
00:09:15,419 --> 00:09:17,187
<i>إنها "أمستردام" من جديد</i>

128
00:09:17,255 --> 00:09:19,924
<i>ولكن هناك أعين في كل مكان</i>

129
00:09:19,992 --> 00:09:22,660
<i>أعين الجنون والمرض</i>

130
00:09:22,728 --> 00:09:25,830
<i>هؤلاء الناس
تم تسجيلهم هنا كي يموتوا</i>

131
00:09:25,898 --> 00:09:27,932
<i>لم يتم تسجيلنا أبداً</i>

132
00:09:28,000 --> 00:09:30,935
<i>كان الأمل بداخلنا دائماً</i>

133
00:09:31,003 --> 00:09:33,471
إعطني قلمك

134
00:09:33,539 --> 00:09:36,741
لو أمسكوكِ تكتبين
سيرموكِ في الزنزانة المنفردة

135
00:09:37,612 --> 00:09:39,566
رغم وجود الرموز الدينية
في كافة زواية هذا المكان

136
00:09:39,686 --> 00:09:41,445
هذا مكان غير ديني

137
00:09:41,513 --> 00:09:43,348
قد تحتاجين لصديق

138
00:09:45,851 --> 00:09:47,585
حسناً

139
00:09:47,653 --> 00:09:49,854
أتمنى أن تكوني تحبين الألم

140
00:10:08,442 --> 00:10:09,840
لا بد أنّكِ الفتاة الجديدة

141
00:10:09,908 --> 00:10:11,842
كنتَ هناك

142
00:10:11,910 --> 00:10:13,410
ماذا؟ -
"في "أوشفيتز -

143
00:10:13,478 --> 00:10:16,113
نازي قاتل

144
00:10:16,180 --> 00:10:18,014
أنتَ خنزير نازي

145
00:10:18,082 --> 00:10:20,417
خذوها -
قاتل! خنزير نازي -

146
00:10:20,484 --> 00:10:23,152
ألا تتذكرني أيها الطبيب؟

147
00:10:23,220 --> 00:10:24,854
(أنا (آن

148
00:10:24,922 --> 00:10:26,823
(آن فرانك)

149
00:10:34,674 --> 00:10:36,708
إسمكِ (آن فرانك) إذاً؟

150
00:10:37,974 --> 00:10:40,820
كم سيكون الأمر مريحاً
للملايين من طلاب المدارس

151
00:10:40,914 --> 00:10:42,748
أن يعلموا أنكِ نجوتي

152
00:10:42,816 --> 00:10:44,717
تعتقدين أنّي مجنونة

153
00:10:44,784 --> 00:10:46,037
آن فرانك) ماتت)

154
00:10:46,157 --> 00:10:48,284
"في "بيرغان - بيلسان, عام 1945

155
00:10:48,404 --> 00:10:51,022
بأسابيع قبل أن يتحرر المعسكر

156
00:10:51,090 --> 00:10:53,391
كان هناك الكثير من الجثث
...عندما وصل الحلفاء

157
00:10:53,459 --> 00:10:54,734
...الآلاف

158
00:10:54,854 --> 00:10:57,662
دفنوا في مقابر جماعية
لكن أنا لم أكن واحدة منهم

159
00:10:57,729 --> 00:10:59,030
كنتُ مريضة جداً

160
00:10:59,097 --> 00:11:00,865
لأخبر أحدهم إسمي

161
00:11:00,933 --> 00:11:02,633
حتى لو سألوا

162
00:11:02,701 --> 00:11:05,502
البريطانيون قاموا برعايتنا
حتى تحسّنت صحتنا بعض الشيئ

163
00:11:05,570 --> 00:11:08,405
بعدئذ تم تركي في شوارع ألمانيا

164
00:11:08,473 --> 00:11:10,007
أصحبتُ نشالة, لصّة

165
00:11:10,075 --> 00:11:11,241
ثم قابلتُ جندي

166
00:11:11,361 --> 00:11:13,243
(ويليام سنو)
"من "روثرفورد - نيو جيرسي

167
00:11:13,311 --> 00:11:15,579
أنقذني

168
00:11:15,646 --> 00:11:16,947
"أحضرني إلى "أمريكا

169
00:11:17,014 --> 00:11:18,948
إذاً أنتِ سيدة متزوجة

170
00:11:19,016 --> 00:11:20,750
أرملة

171
00:11:20,818 --> 00:11:24,020
(تم إستدعاء (ويليام
أثناء الصراع الكوري

172
00:11:24,591 --> 00:11:26,024
قتل هناك عام 1952

173
00:11:26,092 --> 00:11:27,504
في نفس السنة

174
00:11:27,624 --> 00:11:29,372
"التي نشرت فيها مذكرتي هنا في "أمريكا

175
00:11:29,492 --> 00:11:32,033
وعندها أدركتُ
أنَّ (بيم) نجا من الحرب

176
00:11:32,100 --> 00:11:37,305
ولم تحاولي نهائياً أن تتصلي بوالدكِ؟

177
00:11:37,372 --> 00:11:39,374
أردتُ ذلك

178
00:11:39,441 --> 00:11:40,312
في البداية

179
00:11:40,432 --> 00:11:43,010
ولكن كان قد أصبح لديه عائلة جديدة
حياة جديدة

180
00:11:43,078 --> 00:11:44,979
ولكن الأهم من ذلك هو المذكرة

181
00:11:45,046 --> 00:11:48,549
بدأ الناس أخيراً بالإهتمام لما فعلوه بنا

182
00:11:48,617 --> 00:11:52,253
كله بسبب فتاة شهيدة عمرها 15 عام

183
00:11:52,320 --> 00:11:55,823
كانت شهيدة وعمرها 15 عام فقط

184
00:11:55,891 --> 00:11:58,592
كنتُ لأثير الإنتباه أكثر
لو كنتُ ميتة بدلاً من أن أكون حية

185
00:11:58,660 --> 00:12:01,896
قصتكِ.. غير لائقة

186
00:12:01,963 --> 00:12:03,664
لا, أنتِ الغير لائقة

187
00:12:03,732 --> 00:12:06,533
يوجد نازي قاتل يعمل لديكِ هنا

188
00:12:06,601 --> 00:12:09,203
<i>...أجد نفسي في</i>

189
00:12:09,270 --> 00:12:11,838
(معضلة أخلاقية يا (كيت

190
00:12:11,906 --> 00:12:14,107
لو إعتبرتكَ عاقل, فسوف يأخذونكَ غالباً

191
00:12:14,175 --> 00:12:15,842
ليعدموك على الكرسي الكهربائي
...ولكنّي لو

192
00:12:15,910 --> 00:12:18,745
حكمتُ عليكَ بأنكَ غير مؤهل للمحاكمة

193
00:12:18,813 --> 00:12:21,448
سيسمح لك ان تعيش بقية حياتك هنا

194
00:12:21,515 --> 00:12:25,018
إذاً... ما المشكلة؟

195
00:12:25,086 --> 00:12:27,076
المشكلة أنّي لا أعتقد
أنَّكَ مجنون

196
00:12:27,447 --> 00:12:29,090
ولكن لا أعتقد أنَّكَ شرير أيضاً

197
00:12:29,157 --> 00:12:30,758
تعتقد أنّي بريئ؟

198
00:12:30,826 --> 00:12:32,893
نوعاً ما, نعم

199
00:12:32,961 --> 00:12:35,096
الضحية البريئة
من مجتمع غير عقلاني

200
00:12:35,163 --> 00:12:37,262
مما دفعكَ لإرتكاب أمور سيئة جداً

201
00:12:37,382 --> 00:12:40,382
متناقضة جداً مع هويتكَ الحقيقية

202
00:12:40,502 --> 00:12:44,345
كشخص قام بإختلاق تلك القصة الخيالية

203
00:12:44,465 --> 00:12:48,343
عن الإختطاف من قبل الفضائيين
لتبعد نفسكَ وتنسى الإثم

204
00:12:48,411 --> 00:12:50,178
لا

205
00:12:50,246 --> 00:12:51,346
هذا ليس صحيح

206
00:12:51,414 --> 00:12:52,614
أعتقد أنه كذلك

207
00:12:52,682 --> 00:12:57,052
ولكني أعتقد أيضاً أنَّ إعدامكَ
لا يخدم أي عرض أخلاقي

208
00:12:57,120 --> 00:12:59,967
(أنصت إلي بحذر يا (كيت

209
00:13:00,087 --> 00:13:03,659
أنا مستعد لأن أكذب على المحكمة
من أجل إنقاذ حياتك

210
00:13:03,727 --> 00:13:06,001
ولكن وفق شرط واحد

211
00:13:06,121 --> 00:13:08,191
أنَّ في كل الوقت
الذي سنكون فيه سوياً

212
00:13:08,311 --> 00:13:12,100
ستواجه حقيقة ما فعلته

213
00:13:12,168 --> 00:13:14,203
لو يمكنكَ فعل ذلك

214
00:13:14,270 --> 00:13:17,206
فإني سأستطيع مغادرة هذا المكان
وأنا أشعر أني قمت بشيئ جيد

215
00:13:17,273 --> 00:13:19,808
لقد أخبرتكَ من قبل عن ما حدث

216
00:13:19,876 --> 00:13:20,809
نعم

217
00:13:20,877 --> 00:13:22,711
والآن دعني أنا أخبرك

218
00:13:24,021 --> 00:13:26,260
<i>لم يكن يدعى (آردون) حينها</i>

219
00:13:26,668 --> 00:13:28,237
(كان يدعى (جروبر

220
00:13:28,596 --> 00:13:30,068
(هانس جروبر)

221
00:13:30,188 --> 00:13:31,553
كان من أحد الجنود النازيين

222
00:13:31,673 --> 00:13:33,588
ولم يكن كالآخرون

223
00:13:33,656 --> 00:13:36,558
"رأيتهُ في ليلة وصولنا إلى "أوشفيتز

224
00:13:36,626 --> 00:13:38,560
إلى هناك أرسلونا في البداية

225
00:13:44,967 --> 00:13:50,372
<i>بدا إنسان لطيف, محترم</i>

226
00:13:50,440 --> 00:13:53,742
<i>أتذكر أنه كان هناك صبيان
توأم</i>

227
00:13:53,810 --> 00:13:56,454
<i>وعندما قادَ الجنود باقي الأطفال بعيداً</i>

228
00:13:56,574 --> 00:13:59,115
قام (جروبر) بإنقاذ هؤلاء التوأمان

229
00:13:59,696 --> 00:14:02,331
<i>وعاودتُ التفكير أنهم كانوا محظوظين</i>

230
00:14:05,122 --> 00:14:07,624
"ولكن لم يكن احد محظوظاً في "أوشفيتز

231
00:14:07,692 --> 00:14:09,517
...لم أكن أعلم حينها, ولكن

232
00:14:09,637 --> 00:14:12,462
د.جروبر) لم ينقذ قط حياة أي شخص)

233
00:14:12,530 --> 00:14:14,297
كان يزورنا بإنتظام

234
00:14:14,365 --> 00:14:16,166
في مسكن النساء
يحضر لنا الحلوى

235
00:14:16,234 --> 00:14:17,792
<i>الشوكولا</i>

236
00:14:17,912 --> 00:14:20,738
<i>لا يضربنا الحراس أبداً
عندما يكون حاضراً</i>

237
00:14:20,806 --> 00:14:23,346
<i>قال انه أرادَ المساعدة</i>

238
00:14:23,466 --> 00:14:25,944
<i>ولكنه كان يقول أنه لا يستطيع
معالجة جميع الفتيات</i>

239
00:14:26,011 --> 00:14:27,779
لذا قام بالإتماد على الحظ

240
00:14:37,623 --> 00:14:39,957
وعندما يعودوا

241
00:14:40,025 --> 00:14:41,626
...إن عادوا

242
00:14:43,543 --> 00:14:45,102
...شيئ ما يتغير

243
00:14:45,998 --> 00:14:47,906
<i>جعلهم مريضين</i>

244
00:14:48,026 --> 00:14:51,436
<i>مهما كان ما فعلهُ بهم</i>

245
00:14:51,504 --> 00:14:53,705
<i>فإنهم كانوا يخافون أن يقولوا</i>

246
00:14:53,773 --> 00:14:57,442
<i>جعلوهم يقسمون أن يحتفظوا بالسر</i>

247
00:14:57,510 --> 00:15:00,112
<i>تزوجتَ (آلما) بالسر</i>

248
00:15:00,180 --> 00:15:02,715
شعرتَ أنّكَ لا تستطيع إخبار أحد

249
00:15:02,783 --> 00:15:05,351
ومع مرور الوقت, الشيئ الذي كان يفترض أن يكون
أكثر شيئ مفرح بالنسبة لك

250
00:15:05,419 --> 00:15:07,453
أصبح عاركَ الأكبر

251
00:15:07,521 --> 00:15:09,789
والضغط الذي كان بداخلكَ تجمّع
وأحتاج لأن يتحرر

252
00:15:09,856 --> 00:15:12,358
وإستطاع التحرر

253
00:15:14,271 --> 00:15:16,463
في 16 يناير

254
00:15:16,531 --> 00:15:20,095
دونا بورتون), أمينة مكتبة)
"خٌطفت من مكتبة "وساكي

255
00:15:20,215 --> 00:15:23,203
<i>على بعد مسافة قصيرة
من محطة الغاز التي كنتَ تعمل فيها</i>

256
00:15:25,874 --> 00:15:28,209
عُثِرَ على بقاياها بعد يومين

257
00:15:28,277 --> 00:15:30,612
تم إزالة جلدها

258
00:15:33,016 --> 00:15:34,883
وكذلك رأسها

259
00:15:36,029 --> 00:15:37,987
لماذا الجلد يا (كيت)؟

260
00:15:38,054 --> 00:15:40,155
لماذا الرأس؟

261
00:15:40,223 --> 00:15:40,884
لا أعلم

262
00:15:41,004 --> 00:15:42,517
جنسها؟

263
00:15:42,637 --> 00:15:46,295
هويتها؟, بسبب عنصرية المجتمع الذي جعلك
تخفي زواجك من (آلما)؟

264
00:15:46,363 --> 00:15:47,196
لا

265
00:15:49,465 --> 00:15:52,434
حدث ذلك مجدداً في مارس

266
00:15:52,501 --> 00:15:55,269
(آليسون راديل)

267
00:15:55,337 --> 00:15:58,172
سكرتيرة, خطفت من خارج منزلها

268
00:15:58,240 --> 00:16:00,174
(ثم حدث ذلكَ لـ (آلما

269
00:16:00,242 --> 00:16:05,796
في الليلة التي حدث ذلك فيها
قلتَ أنه زارك اصدقاء في مكان العمل

270
00:16:06,476 --> 00:16:08,495
<i>قلتَ أنه كانَ مشكوك بامرهم</i>

271
00:16:08,615 --> 00:16:10,617
<i>أنهم تبعوكَ للمنزل</i>

272
00:16:12,577 --> 00:16:14,221
ولكنهم لم يكونوا هم

273
00:16:14,288 --> 00:16:16,490
(بالطبع هم يا (كيت

274
00:16:18,192 --> 00:16:19,893
كيت)؟)

275
00:16:19,961 --> 00:16:24,970
<i>وربما (آلما) ملّت من الإختباء من العار
</i>

276
00:16:25,267 --> 00:16:27,467
وعندما واجهتكَ بخصوص ذلك
غضبتَ منها

277
00:16:30,174 --> 00:16:33,973
<i>كل ذلك الغضب والخوف من العار
عثر في النهاية على هدفه
</i>

278
00:16:35,775 --> 00:16:39,446
قتلتَ الشيئ الذي أحببته أكثر شيئ

279
00:16:43,584 --> 00:16:46,886
لم أكن الفاعل

280
00:16:46,953 --> 00:16:48,521
لم يكن هو

281
00:16:48,589 --> 00:16:49,889
أعلم ما رايته

282
00:16:49,957 --> 00:16:52,251
لم تري شيئ

283
00:16:52,371 --> 00:16:54,760
لأنّكِ لم تكوني هناك

284
00:16:55,591 --> 00:16:57,863
أعلم من أين أتيت يا أختاه

285
00:16:57,931 --> 00:16:59,498
هل يمكنكِ قول نفس الشيئ
حول (د.آردون)؟

286
00:17:10,911 --> 00:17:12,479
<i>"من جريدة "كومينولث</i>

287
00:17:12,547 --> 00:17:14,414
<i>"في غرب "ماساتشوستس</i>

288
00:17:14,482 --> 00:17:17,585
<i>عن تقريرها الفاضح</i>

289
00:17:17,652 --> 00:17:21,122
<i>لإنتهاكات مصحّة "بريكليف" المروعة</i>

290
00:17:21,190 --> 00:17:23,008
<i>منزل المجانين</i>

291
00:17:23,128 --> 00:17:25,705
<i>حيث كانت سجينة هناك ضد رغبتها</i>

292
00:17:25,825 --> 00:17:29,231
وتعرضت لتعذيب لا يوصف

293
00:17:29,298 --> 00:17:31,800
(الشجاعة, السيدة (لانا وينترز

294
00:17:42,145 --> 00:17:43,011
شكراً لكم

295
00:17:43,679 --> 00:17:47,416
أريد ان أشكر أبطالي الحقيقيون

296
00:17:47,484 --> 00:17:49,385
"السجناء الآخرون في "بريكليف

297
00:17:49,453 --> 00:17:53,156
الذين حطمت قصصهم قلبي
وألهمتني للنجاة

298
00:17:53,223 --> 00:17:55,525
"كـ "مارثا

299
00:17:55,593 --> 00:17:57,661
يقولون أنها عندما وصلت لأول مرّة

300
00:17:57,728 --> 00:17:59,730
كانت شابّة وجميلة

301
00:17:59,797 --> 00:18:03,066
لقد عانت من أنهيار عصبي
بعد أن أنتحر زوجها

302
00:18:03,134 --> 00:18:04,701
عندما قابلتها

303
00:18:04,769 --> 00:18:07,704
كانت تقوم بضرب راسها على الحائط
كل يوم لمدة معينة

304
00:18:07,772 --> 00:18:09,473
(و (رودي

305
00:18:09,540 --> 00:18:11,944
الذي شخّصَ أنه يعاني من الإستمناء المزمن

306
00:18:12,064 --> 00:18:15,612
قامت الأخت (جود) بالمساعدة قليلاً
لإبطال عادته

307
00:18:15,680 --> 00:18:17,180
في الحقيقة, لقد أصبح وضعه أسوأ

308
00:18:18,716 --> 00:18:22,185
حاولوا بشدّة تحطيم معنوياتي

309
00:18:26,123 --> 00:18:28,491
"يوجد شيئ ما هناك لا يحب الحائط"

310
00:18:29,755 --> 00:18:33,998
"يرسل الأرض المتجمدة المنتفخة تحته"

311
00:18:34,066 --> 00:18:35,776
"و"

312
00:18:35,896 --> 00:18:40,671
<i>لتدمير عقلي
كي أنسى ما رأيته</i>

313
00:18:40,739 --> 00:18:43,875
"الصخور العلوية فوق على الشمس"

314
00:18:47,246 --> 00:18:51,249
قمتُ بكل شيئ فكرتُ بهِ
للنجاة

315
00:18:57,232 --> 00:18:59,892
ثم فعلتُ ما عليّ القيام به
كي أخرج

316
00:19:08,301 --> 00:19:10,335
متى نستطيع البدئ بمعالجتك؟

317
00:19:20,846 --> 00:19:23,414
هل ترى وجه الأخت (جود) عبى العجينة؟

318
00:19:23,482 --> 00:19:26,251
أريد أن ألكمها ايضاً
لأنها جعلتنا نعمل على فترتين

319
00:19:27,720 --> 00:19:29,854
ماذا لو كنتُ مجنوناً؟

320
00:19:29,922 --> 00:19:31,473
ماذا لو تخيلتُ كل الأمر؟

321
00:19:31,593 --> 00:19:34,125
,المركبة الفضائية
(المخلوقات, خطف (آلما

322
00:19:35,174 --> 00:19:36,528
...ماذا لو
ماذا لو إخترعت هذه القصة

323
00:19:36,595 --> 00:19:38,463
لأنّي لم أستطع مواجهة ما فعلته؟

324
00:19:38,531 --> 00:19:40,341
لماذا تقول ذلك الآن؟

325
00:19:40,461 --> 00:19:41,974
...د.ثريدسون), هو)

326
00:19:42,094 --> 00:19:44,437
قال أشياءً تبدو منطقية

327
00:19:44,504 --> 00:19:47,741
حسناً, لو كنتَ مجنوناً
فلن يبدو كلامه منطقي بالنسبة لك

328
00:19:47,808 --> 00:19:50,978
الشك بالذات هو دليل على الصحّة العقلية

329
00:19:51,045 --> 00:19:53,581
إنتظري, أنتِ تحيريني

330
00:19:53,648 --> 00:19:56,851
أنتِ تقولين أنّي لو كنتُ مجنوناً

331
00:19:56,919 --> 00:19:59,253
(إذاً لن أصدق (د.ثريدسون
ولكنّي لو كنتُ سليم العقل

332
00:19:59,321 --> 00:20:00,922
فستكون قصصي الجنونية حقيقية؟

333
00:20:00,989 --> 00:20:02,957
ليس لدي أي فكرة عمّا قلته

334
00:20:07,496 --> 00:20:08,863
ماذا أنا؟

335
00:20:10,867 --> 00:20:12,367
مجنون أم عاقل؟

336
00:20:16,672 --> 00:20:17,906
هل أنا قاتل؟

337
00:20:19,763 --> 00:20:21,643
لا يهمني

338
00:20:21,711 --> 00:20:26,681
مهما كنت, سأكون معك

339
00:21:25,458 --> 00:21:27,513
(لقد قمتُ بإختيار واحدة أخت (جود

340
00:21:27,592 --> 00:21:31,528
قصبة تليق
بالمخالفة التي قاموا بها

341
00:21:31,596 --> 00:21:34,365
لا أعلم ماذا حلَّ بكِ مؤخراً يا أختاه

342
00:21:34,432 --> 00:21:36,856
ولكنه تقدم واضح

343
00:21:38,337 --> 00:21:42,440
...أنتم الإثنان
مألوفون جداً

344
00:21:42,508 --> 00:21:45,877
مرتبطون ببعضكم البعض
كالأفعى والتفاحة

345
00:21:45,945 --> 00:21:49,447
هل تحاولون عمداً إنجاب طفل قاتل؟

346
00:21:49,515 --> 00:21:51,249
جريس) لم تقتل أحداً)

347
00:21:51,317 --> 00:21:53,942
اخبرتني قصتها
تم إتهامها بشكل خاطئ

348
00:21:54,164 --> 00:21:56,057
قومي بمعاقبتنا وأنهي الأمر

349
00:21:56,177 --> 00:22:00,258
أعتقد أنَّ خطوة فعالة أكثر يجب القيام بها

350
00:22:00,326 --> 00:22:03,795
التطهير, لكلاكم

351
00:22:03,863 --> 00:22:05,569
لا يمكنكِ فعل ذلك

352
00:22:07,400 --> 00:22:09,334
ماذا هناك؟

353
00:22:09,402 --> 00:22:11,470
(هناك محققان يقومون بإستجواب (د.آردون

354
00:22:11,538 --> 00:22:14,707
لا اعلم عن ماذا

355
00:22:14,775 --> 00:22:15,775
...أختاه

356
00:22:15,843 --> 00:22:17,977
قومي بتأمين هؤلاء الإثنان

357
00:22:18,044 --> 00:22:20,760
حتى تتم الموافقة على الأعمال الورقية

358
00:22:20,880 --> 00:22:22,148
سآخذهن للحبس المنفرد

359
00:22:22,216 --> 00:22:24,651
فرانك), لما لا تأخذ (جريس)ء)
(وأنا سآخذ (كيت

360
00:22:24,719 --> 00:22:26,553
هل تمانعي يا اخت (جود)؟

361
00:22:26,621 --> 00:22:28,104
المهم أن تضمنوا أن يتم تفرقتهم

362
00:22:28,224 --> 00:22:29,923
هيا, لنذهب
إنهضوا

363
00:22:29,991 --> 00:22:31,859
لنذهب

364
00:22:40,470 --> 00:22:42,077
(إنها نصيحة جيدة يا (كيت

365
00:22:45,696 --> 00:22:48,477
إنها ليست الفتاة البرئية
التي تدعي عنها

366
00:22:54,309 --> 00:22:58,053
(د.آردون)
...أريد أن ننهي أمر

367
00:22:59,322 --> 00:23:00,756
أنا آسفة بشدّة

368
00:23:00,824 --> 00:23:02,691
لم أكن أعلم أنَّهُ لديكَ زوار

369
00:23:02,759 --> 00:23:04,694
(أنا الأخت (جود

370
00:23:04,761 --> 00:23:06,261
أنا أدير المنشأة

371
00:23:06,329 --> 00:23:08,664
(أنا المحقق (بايرز
(هذا المحقق (كونرز

372
00:23:08,732 --> 00:23:10,432
.أيها المحققان
شرفني لقائكم

373
00:23:10,552 --> 00:23:13,102
هذا الأمر حقاً لا يعنيكِ يا أختاه

374
00:23:13,170 --> 00:23:16,873
محققان يقومون بإستجواب
أحدَ الموظفين الاكثر أهمية في منشأتي

375
00:23:16,941 --> 00:23:19,375
يعنيني ذلك بشدّة -
ربما تستطيع الأخت المساعدة -

376
00:23:19,443 --> 00:23:22,078
الراهبة قد تكون شاهدة جيدة بالنسبة لنا

377
00:23:22,145 --> 00:23:24,946
لو كان السؤال عن شخصية الطبيب
فعندي الكثير لأقوله

378
00:23:25,066 --> 00:23:29,136
حسناً, زميلكِ هنا
تم إتهامه بضرب وإذلال أحدَ العاهرات

379
00:23:30,538 --> 00:23:31,632
عاهرة؟

380
00:23:31,763 --> 00:23:37,301
لا حاجة لأن تقلقي يا أختاه
لأن كل هذا هو محض كذبة كبيرة

381
00:23:37,369 --> 00:23:39,737
لم أقابل الإمرأة حتى

382
00:23:39,804 --> 00:23:45,651
لا بد انَّهُ من المخيف مقابلة رجال غرباء
بوجود قاتل في الخارج

383
00:23:45,771 --> 00:23:48,445
لقد قالت أنها رأت شيئاً أقلقها

384
00:23:48,513 --> 00:23:49,493
أمور فاحشة

385
00:23:49,613 --> 00:23:51,382
<i>...إباحة</i>

386
00:23:53,740 --> 00:23:55,452
<i>...تذكارات نازيّة</i>

387
00:23:55,520 --> 00:23:57,254
عندما حاولت الخروج من المنزل

388
00:23:57,321 --> 00:23:58,655
حاول إغتصابها

389
00:23:58,722 --> 00:24:00,956
لا

390
00:24:01,024 --> 00:24:05,562
.هذا هراء
كنتُ هنا

391
00:24:05,629 --> 00:24:07,163
هل يمكنكِ التحقق من الأمر يا أختاه؟

392
00:24:07,231 --> 00:24:08,855
هل قلتَ تذكارات نازيّة؟

393
00:24:08,975 --> 00:24:10,360
هذا أمر فظيع

394
00:24:10,480 --> 00:24:13,737
ليس لدي فكرة
بماذا يتم إتهامي أصلاً

395
00:24:13,804 --> 00:24:16,983
قد يعتقد البعض
"أنَّ شرطة مقاطعة "واساكي

396
00:24:17,103 --> 00:24:19,543
لديها أمور أفضل من هذا الهراء كي تقوم بها

397
00:24:19,610 --> 00:24:20,877
أنا كذلك

398
00:24:21,819 --> 00:24:23,365
يوماً سعيداً

399
00:24:25,249 --> 00:24:27,350
ألن تقومو بالقبض عليه؟

400
00:24:27,418 --> 00:24:30,928
بحجّة ماذا؟ -
حسناً, أنتم محققون في المباحث -

401
00:24:31,150 --> 00:24:33,256
في الحقيقة, نحنُ نختص بالجرائم

402
00:24:33,920 --> 00:24:35,458
الجرائم؟

403
00:24:35,526 --> 00:24:38,895
تفاصيل معينة عن وضع الضحية
ضبطتها أعيننا

404
00:24:38,963 --> 00:24:40,363
ربما يمكننا أن نسألكِ سؤالاً

405
00:24:40,431 --> 00:24:41,698
إنه حولَ أحد مرضاكِ هنا

406
00:24:41,766 --> 00:24:43,418
(كيت والتور) -
ماذا عنه؟ -

407
00:24:43,538 --> 00:24:47,377
هل يبدو كشخص
لديه المهارة الجراحيّة لإزالة جلد إمرأة؟

408
00:24:49,173 --> 00:24:50,340
ورأسها؟

409
00:25:10,161 --> 00:25:12,062
ما هذا؟ -
آبومورفين -

410
00:25:12,130 --> 00:25:15,766
المخدّر المعياري
لهذا النوع من العلاج المتطور من أجل حالتك

411
00:25:15,834 --> 00:25:18,033
"إستخدموه في "هارفارد
"بريغهام يونغ", "كورنيل"

412
00:25:18,153 --> 00:25:20,170
النظرية هي أننا ندرّب جسدكِ

413
00:25:20,238 --> 00:25:24,761
على أن يتم صدّهُ بأمور... مثيرة

414
00:25:36,021 --> 00:25:38,689
كيف حصلتَ على هذه؟

415
00:25:38,757 --> 00:25:41,425
من منزلك, عندما كنتُ هناك

416
00:25:41,493 --> 00:25:43,325
أعتقد أنك قد تريديها

417
00:25:46,030 --> 00:25:47,230
قولي متى

418
00:26:02,412 --> 00:26:03,979
...أحتاج لبضعة دقائق إضافية

419
00:26:04,047 --> 00:26:06,682
أحتاج لدقائق
قبل عرض الصورة التالية

420
00:26:06,750 --> 00:26:10,252
(أنا معجب بشدّة على عزمكِ يا (لانا

421
00:26:10,475 --> 00:26:12,588
لنأخذ إستراحة

422
00:26:14,912 --> 00:26:17,640
لننتقل إلى جزئ عملية التحويل من علاجك

423
00:26:17,760 --> 00:26:19,528
أعتقد أنَّكِ ستستمتعين بهذا الجزء

424
00:26:29,589 --> 00:26:30,789
(تعرفين (دانييل

425
00:26:31,024 --> 00:26:33,375
طلبتُ منهُ المساعدة في علاجك

426
00:26:33,443 --> 00:26:35,944
أخبرني أنه يعتقد أنَّكِ شخص جيد

427
00:26:36,012 --> 00:26:39,981
وأنه سيتشرف بالمشاركة
بأي شي قد يحرركِ من مشكلتك

428
00:26:41,383 --> 00:26:43,279
مهما تقول أيها الطبيب

429
00:26:43,399 --> 00:26:45,153
أريد أن أقوم بأي شيئ ينفع

430
00:26:45,221 --> 00:26:47,455
جيد

431
00:26:47,523 --> 00:26:49,022
لنبدأ إذاً
(دانييل)

432
00:26:49,455 --> 00:26:51,927
سنبدأ بمحفز بصري بسيط

433
00:26:51,995 --> 00:26:53,589
سيخلع (دانييل) رداءه

434
00:26:53,709 --> 00:26:55,965
وسوفَ تنظرين إلى جسده

435
00:27:08,812 --> 00:27:10,579
...أنا آسفة, ولكن

436
00:27:10,647 --> 00:27:13,215
لا أشعر بشيئ

437
00:27:13,283 --> 00:27:15,551
لا بأس بذلك

438
00:27:15,619 --> 00:27:17,586
لن تجعله يلمسني أليس كذلك؟

439
00:27:17,654 --> 00:27:20,122
...في الحقيقة, سأطلب منكِ

440
00:27:20,190 --> 00:27:21,857
أن تلمسِ نفسكِ

441
00:27:23,827 --> 00:27:26,161
هل يمكنكِ فعل ذلك؟

442
00:27:26,229 --> 00:27:28,497
...لا أعلم

443
00:27:42,277 --> 00:27:45,312
حاولي التركيز على أعضاءه

444
00:27:51,119 --> 00:27:53,220
جيد

445
00:27:55,323 --> 00:27:56,590
(جيد يا (لانا

446
00:27:56,658 --> 00:27:59,828
والآن خذي يدكِ الأخرى
(وضعيها على قضيب (دانييل

447
00:28:10,439 --> 00:28:12,473
جيد

448
00:28:15,177 --> 00:28:17,145
جيد. الآن تابعي لمس نفسك

449
00:28:17,212 --> 00:28:22,650
وحاولي أن تربطي المتعة التي تشعري بها
بإنتصاب قضيبه

450
00:28:27,719 --> 00:28:29,124
(تقومين بعمل جيد يا (لانا

451
00:28:30,326 --> 00:28:31,717
جميعنا نشجعك

452
00:28:38,434 --> 00:28:42,437
أمنحني بضعة دقائق
...أرجوك فقط إمنحني بضعة ثواني

453
00:28:42,505 --> 00:28:43,939
أعلم أنه يمكنني فعل ذلك

454
00:28:44,006 --> 00:28:45,407
في عالم ممتاز

455
00:28:45,475 --> 00:28:47,909
فسيسعدني الإنتقال للمعالجة بالكلام

456
00:28:47,977 --> 00:28:49,878
وإكتشاف جذر مشكلتكِ

457
00:28:49,946 --> 00:28:54,449
ولكن حسب خبرتي أعتقد
أنَّ العلاج بطريقة التحويل وصد الجسد لن تنفع معكِ

458
00:28:57,504 --> 00:28:59,887
(علينا التحدث يا أخت (جود

459
00:29:00,987 --> 00:29:02,490
نعم, انا اوفق

460
00:29:02,558 --> 00:29:05,181
لقد أتوا الشرطة إلى المصحة ليلة أمس

461
00:29:05,762 --> 00:29:12,660
يبدو أنَّ (د.آردون) قام بإذلال وضرب عاهرة

462
00:29:12,780 --> 00:29:17,573
وعثرت تلك الإمرأة على تذكارات نازيّة
في غرفة نومه

463
00:29:17,640 --> 00:29:20,324
هل تقوم الشرطة بمتابعة قضية ضده

464
00:29:21,011 --> 00:29:23,245
...لا أعتقد ذلك, ولكن

465
00:29:23,313 --> 00:29:29,084
يا أختاه, هوسكِ بالـ (د.آردون) يجب أن يتوقف

466
00:29:29,152 --> 00:29:32,055
ولكن هناك أدلة متزايدة
أنَّ هذا الرجل هو مجرم حرب

467
00:29:32,175 --> 00:29:32,988
لحظة

468
00:29:33,496 --> 00:29:35,730
من أين تحصلين على هذه المعلومات؟

469
00:29:35,798 --> 00:29:39,834
هناك مريضة
نجت من معسكرات الموت

470
00:29:39,901 --> 00:29:41,669
إنها تتذكره

471
00:29:41,737 --> 00:29:43,270
اي مريضة هذه؟

472
00:29:43,338 --> 00:29:45,110
(إسمها (آن

473
00:29:45,230 --> 00:29:46,520
آن) ماذا؟)

474
00:29:48,544 --> 00:29:49,878
(آن فرانك)

475
00:29:49,945 --> 00:29:53,115
أعلم... أعلم كيف يبدو الأمر
...ولكن أنتَ

476
00:29:53,183 --> 00:29:54,917
لا, لا أعتقد أنكِ تعلمين

477
00:29:54,985 --> 00:29:56,686
رأيتُ وشم خاص بالسجن على يدها

478
00:29:56,753 --> 00:29:58,290
"كانت في "أوشفيتز

479
00:29:58,410 --> 00:30:00,322
أين هي الآن؟, تختبأ في السقيفة؟

480
00:30:00,390 --> 00:30:05,394
أنتِ مستعدة لتصديق أي إفتراء
يقال عن هذا الرجل الذي تحتقرينه

481
00:30:05,462 --> 00:30:08,810
بحيث أنكِ تصدقين كلام سجينة
في مصحّة أمراض عقلية

482
00:30:08,930 --> 00:30:11,333
أبتاه, هذا الأمر ليس عنّي

483
00:30:11,401 --> 00:30:16,267
أنا أحاول حمايتك
المنشأة, حلمنا

484
00:30:16,387 --> 00:30:19,519
أنتِ تعرضين حلمنا للخطر يا أختاه
برفضكِ أن تواجهي فشلك

485
00:30:19,742 --> 00:30:23,846
تفضلين رؤية مجرم حرب نازي بيننا
على أن تنظري إلى المرآة

486
00:30:23,914 --> 00:30:26,582
أو ربما هذه الوظيفة لا تناسبكِ

487
00:30:26,650 --> 00:30:28,851
لا, هذه الوظيفة تعني كل شيئ بالنسبة لي

488
00:30:28,919 --> 00:30:30,116
أنتَ تعلم ذلك

489
00:30:30,236 --> 00:30:33,456
كل ما أعلمه أنَّكِ عدتِ للشرب

490
00:30:37,961 --> 00:30:44,746
مجموعة من موظفينا شاهدوكِ ثملة
في ليلة الهروب

491
00:30:45,353 --> 00:30:54,778
تقولين أشياء غريبة وتتمايلين
خلال كلام إفتتاحية الفلم الذي شاهدتموه

492
00:30:54,845 --> 00:31:00,175
هل تعتقدين أنَّ الكحول تشكّل خطراً
على حكمكِ في هذه الأمور؟

493
00:31:00,295 --> 00:31:02,185
لا تحتاجين للإجابة الآن

494
00:31:02,253 --> 00:31:03,787
عودي إلى طبيعنك

495
00:31:07,122 --> 00:31:08,384
أدعي من أجل ذلك

496
00:31:22,139 --> 00:31:24,107
مرحباً

497
00:31:24,174 --> 00:31:26,137
(إنهم يشكّون بكَ يا (آرثر

498
00:31:26,257 --> 00:31:31,514
لو كان عندكَ أي أمر تريد تولي أمره
فأقترح أن تقوم بذلك الآن

499
00:31:48,524 --> 00:31:51,328
أماه (سوبيريور), لقد تراجعت

500
00:31:51,448 --> 00:31:52,618
يا عزيزتي

501
00:31:53,491 --> 00:31:57,389
الضغوط تجمّعت حولي

502
00:31:57,457 --> 00:32:00,326
ثم أتت تلك العاصفة

503
00:32:01,826 --> 00:32:06,910
ثم كان هناك زجاجة من النبيذ
متروكة في مكتبي

504
00:32:07,220 --> 00:32:10,358
هذا هو الله
يحب أن يختبرنا

505
00:32:10,670 --> 00:32:12,204
حسناً, لقد فشلت

506
00:32:12,272 --> 00:32:14,140
والآن إنه يعطيكِ فرصة أخرى

507
00:32:14,207 --> 00:32:16,475
الله يحب ان يرانا ننتصر

508
00:32:16,543 --> 00:32:18,244
يشعره ذلك بالسرور

509
00:32:19,085 --> 00:32:23,449
هل كان شربكِ للكحول وطلبكِ للعفو
هو السبب الوحيد لتكلميني يا إبنتي؟

510
00:32:24,518 --> 00:32:26,019
لا يا أماه

511
00:32:28,356 --> 00:32:30,950
"هناك موظف في مصحّة "بريكليف

512
00:32:31,383 --> 00:32:33,226
أعتقد أنه يستمتع بعتذيب الآخرين

513
00:32:33,294 --> 00:32:36,229
وغالباً مجرم حرب

514
00:32:36,297 --> 00:32:39,114
هل ذكرتِ ذلك للـ "مونيسينيور"؟

515
00:32:39,893 --> 00:32:43,536
رفضَ أن يتحقق من الأمر ومتابعته

516
00:32:43,604 --> 00:32:45,471
...رجال كنيستنا

517
00:32:45,539 --> 00:32:49,342
"المونيسينيور "تيموثي
القديس الأكبر نفسه

518
00:32:49,409 --> 00:32:52,978
بطبيعتهم تكون ردّة فعلهم ناتجة عن الخوف
عندما يواجهون بأسئلة قويّة

519
00:32:53,046 --> 00:32:54,613
إنها غزيرتهم أن يحموا أنفسهم

520
00:32:54,681 --> 00:32:56,415
يغطوا عن خطاياهم

521
00:32:56,483 --> 00:32:59,317
أنا أعرف شخص قد يستطيع مساعدتكِ

522
00:32:59,385 --> 00:33:07,091
لا يا أماه
لن أخون الرجل الذي قدَّمَ لي مهمّة حياتي

523
00:33:07,159 --> 00:33:08,428
الذي آمن بي

524
00:33:08,548 --> 00:33:10,528
الذي أشاركه بحلم

525
00:33:11,202 --> 00:33:14,038
(ليس هو من جعلكِ ما أنتِ عليه أخت (جود

526
00:33:14,158 --> 00:33:17,861
أتيتِ لعندي فتاة معذَّبة
خرّبها الكحول والخطايا

527
00:33:17,929 --> 00:33:19,329
ولكن كان لديكِ شخص ليوجهكِ في حياتك

528
00:33:19,397 --> 00:33:20,453
كانت تلكَ هديتك

529
00:33:20,573 --> 00:33:22,750
وأعطاكِ الله هذه الهدية لسبب

530
00:33:22,870 --> 00:33:24,894
والآن وضع عقبات في طريقك

531
00:33:25,203 --> 00:33:28,000
ومثل كل هذا الحطام بعد العاصفة

532
00:33:28,120 --> 00:33:31,141
الأمور يعود إليكِ
لأن تخلي الطريق أمامكِ

533
00:34:03,172 --> 00:34:05,006
كيت)؟)

534
00:34:05,074 --> 00:34:07,175
كيت), هل أنتَ بخير؟)

535
00:34:07,243 --> 00:34:09,344
...هل -
قاموا بإزالة خصيتي؟ -

536
00:34:10,409 --> 00:34:11,579
ليس بعد

537
00:34:13,248 --> 00:34:15,349
كنتُ قلقة بشدّة

538
00:34:15,417 --> 00:34:19,220
أنتَ الشخص الوحيد الذي فكرتُ به
في هذا المكان

539
00:34:19,288 --> 00:34:20,788
(لما كذبتي علي يا (جريس

540
00:34:20,856 --> 00:34:22,871
(لم يكن هناك رجل يدعى (ريد

541
00:34:23,155 --> 00:34:25,960
قتلتِ زوجة أمك
ثم أباكِ

542
00:34:26,028 --> 00:34:27,361
ماذا تريد؟

543
00:34:27,429 --> 00:34:29,981
هل تريد أن تسمعني وأنا أقول أنّي
آسفة على ما فعلته؟

544
00:34:30,101 --> 00:34:30,896
أنا لستٌ بآسفة

545
00:34:31,870 --> 00:34:33,268
أخبريني الحقيقة

546
00:34:44,747 --> 00:34:46,848
كنتَ صغيرة جداً عندما حدث ذلك

547
00:34:48,751 --> 00:34:52,621
كان يأتي أبي إلى غرفتي في الليل

548
00:34:52,688 --> 00:34:53,989
ويفعل أشياء

549
00:34:58,983 --> 00:35:01,399
<i>في بعض الأحيان كنتُ أشعر
أنّي في حلم</i>

550
00:35:01,757 --> 00:35:04,863
<i>أشاهده يقوم بذلك لشخص غريب</i>

551
00:35:05,735 --> 00:35:08,037
<i>أو جثة</i>

552
00:35:09,827 --> 00:35:12,975
<i>تجرأتُ وأخيراً أن أخبر زوجة أمي</i>

553
00:35:14,511 --> 00:35:16,912
<i>أعطتني حلوة كي أبقى صامتة</i>

554
00:35:36,447 --> 00:35:39,299
(هناك حقيقة بالقصة التي قلتها سابقاً يا (كيت

555
00:35:39,366 --> 00:35:41,837
أحببتُ أحصنتي

556
00:35:41,957 --> 00:35:44,504
كانوا مهربي

557
00:35:47,508 --> 00:35:50,544
أكتشفت أنهُ قام ببيعهم كلهم

558
00:35:58,687 --> 00:35:59,620
(باتسي)

559
00:36:07,728 --> 00:36:08,895
هناك حيث أستيقظت

560
00:36:08,963 --> 00:36:11,098
ورأيتُ حياتي وما كانت عليه

561
00:36:11,165 --> 00:36:15,369
وعندما فتحتُ عيناي
لم يكن هناك عودة

562
00:36:26,748 --> 00:36:29,016
هل فتّحتُ عيناك يا (كيت)؟

563
00:36:29,084 --> 00:36:31,819
هل كرهتَ ما أنا عليه؟

564
00:36:31,887 --> 00:36:33,254
لا

565
00:36:34,757 --> 00:36:36,924
أنا معجب بكِ

566
00:37:06,523 --> 00:37:07,757
أريد التحدث معك

567
00:37:07,825 --> 00:37:11,194
لم أستطع النوم
منذ أن غادرتي مكتبي

568
00:37:12,262 --> 00:37:13,496
(أنا آسف جداً يا (لانا

569
00:37:13,564 --> 00:37:15,856
أتمنى لو كنتُ أستطيع مساعدتكِ حقاً

570
00:37:16,103 --> 00:37:18,146
أنا لستُ خبيراً في معالجة التحويل وصد الجسد

571
00:37:18,266 --> 00:37:21,871
لكنّي ظننت أن الأمر بدى منطقي في تلك اللحظة

572
00:37:21,939 --> 00:37:23,339
الآن أتمنى لو أنّي تجنبتُ فعل ذلك

573
00:37:24,294 --> 00:37:25,942
لقد حاولت

574
00:37:30,347 --> 00:37:31,981
جلبتُ لكِ هذه

575
00:37:35,853 --> 00:37:37,387
ظننتُ أنّكِ قد تريديها

576
00:37:37,455 --> 00:37:39,622
لن يسمحوا لي بإبقاء هذه

577
00:37:41,094 --> 00:37:43,717
عليكِ فقط أن تخفيها
حتى نهاية الأسبوع

578
00:37:45,288 --> 00:37:47,541
سأغادر هذا المكان يوم الجمعة
وسآخذكِ معي

579
00:37:47,661 --> 00:37:49,865
...لا أعلم كيف بعد, ولكن

580
00:37:49,933 --> 00:37:52,743
(لن أترككِ في هذا المكان يا (لانا

581
00:37:52,965 --> 00:37:54,637
هذا وعد

582
00:38:02,768 --> 00:38:05,347
<i>أتفهم أنكَ تريد الإعتراف</i>

583
00:38:07,378 --> 00:38:11,315
أستطيع فقط الإعتبار أنَّ هذه مجرد حيلة
نظراً لهذه الظروف

584
00:38:11,382 --> 00:38:13,650
..لقد تمَّ في النهاية
كشفكَ متلبساً

585
00:38:13,718 --> 00:38:18,349
لا, يا أختاه
هذا ليس عنّي وعن جريس

586
00:38:18,469 --> 00:38:19,920
هذا حول جرائمي

587
00:38:21,625 --> 00:38:23,493
جرائمك؟

588
00:38:23,561 --> 00:38:25,162
نعم

589
00:38:25,229 --> 00:38:26,897
وأعلم أنّي لستُ برجل ديني

590
00:38:27,420 --> 00:38:29,721
ولكنّي كنتُ أذهب للكنيسة يوم الأحد

591
00:38:29,788 --> 00:38:32,156
وتعلّمت أنَّ الله يرى كل شيئ

592
00:38:32,224 --> 00:38:33,691
هل هذا صحيح؟

593
00:38:33,759 --> 00:38:35,693
نعم, إنه يرى كل شيئ

594
00:38:35,761 --> 00:38:39,998
حتى لو كنتُ لا أتذكر بعض الأمور المريعة
التي قمتُ بها؟

595
00:38:40,065 --> 00:38:41,132
يعلم, صحيح؟

596
00:38:46,071 --> 00:38:46,971
الله يعلم كل شيئ

597
00:38:47,039 --> 00:38:48,806
...حسناً, إذاً يعلم

598
00:38:48,874 --> 00:38:50,675
لو قمتُ بقتل تِلكَ النساء

599
00:38:50,742 --> 00:38:54,546
يعلم لو قمتُ بفعل تلكَ الأشياء المريعة

600
00:38:55,212 --> 00:38:59,251
(ويعلم لو قتلتُ (آلما

601
00:38:59,319 --> 00:39:00,852
هل فعلت؟

602
00:39:00,920 --> 00:39:02,187
لا بد أنّي فعلت ذلك

603
00:39:02,255 --> 00:39:03,822
...أعني

604
00:39:05,558 --> 00:39:08,360
الجميع يقول أني فعلتُ ذلك

605
00:39:09,662 --> 00:39:10,962
...وهذه المخلوقات

606
00:39:11,030 --> 00:39:12,263
لا يمكن أن يكونوا حقيقيين

607
00:39:12,331 --> 00:39:14,833
أتذكر عندما ظهرتُ هنا لأول مرّة

608
00:39:14,901 --> 00:39:17,169
قلتِ لي أنه من أجل العثور على المغفرة

609
00:39:17,237 --> 00:39:19,339
..فعليّ أن

610
00:39:19,406 --> 00:39:21,975
فعليّ أن اعترف بما قمتُ به

611
00:39:22,042 --> 00:39:23,710
...اختاه

612
00:39:23,778 --> 00:39:26,914
أريد أن تتم مسامحتي

613
00:39:28,884 --> 00:39:30,351
الله يسامح كل من يطلب منه ذلك

614
00:39:30,419 --> 00:39:31,419
إذاً ساعديني

615
00:39:31,487 --> 00:39:32,757
أرجوكي

616
00:39:32,877 --> 00:39:34,589
ساعدوني بالعثور على الله

617
00:39:34,709 --> 00:39:37,491
سأعترف بكل شيئ قمت به -
...بني -

618
00:39:38,968 --> 00:39:42,530
...كلّنا خطأة
كل واحد منّا

619
00:39:42,597 --> 00:39:44,765
ولكن الأمور التي قمتُ بها يا أختاه

620
00:39:44,833 --> 00:39:46,433
التي لا يمكنك تذكرها

621
00:39:54,875 --> 00:39:58,190
الآن, ماذا كنتِ تقولين عنّي؟

622
00:39:58,310 --> 00:40:00,714
.الحقيقة
أعلم من أنت

623
00:40:02,050 --> 00:40:03,715
أنت لا تعلمين من أنتِ حتى

624
00:40:03,782 --> 00:40:06,918
آن فرانك)؟)
لقد ماتت

625
00:40:06,985 --> 00:40:08,853
أم لم تقرأي الكتاب حتى؟

626
00:40:10,722 --> 00:40:13,624
كذبكِ سبب لي الكثير من الإحراج

627
00:40:13,692 --> 00:40:15,412
ماذا ستفعل بي؟

628
00:40:15,532 --> 00:40:18,761
نفس الشيئ الذي فعلته
بالفتيات في "أوشفيتز"؟

629
00:40:18,881 --> 00:40:22,237
"لم أكن قط في "أوشفيتز
"أنا من "سكوتسديل

630
00:40:22,357 --> 00:40:25,302
كاذب! أراهن على أنه كان يبدو
شبيهاً بهذا المكان

631
00:40:25,370 --> 00:40:26,570
هل تريدين أن تعرفي ما يحصل هنا؟

632
00:40:28,339 --> 00:40:29,372
ستكتشفين بعد قليل

633
00:40:37,616 --> 00:40:39,434
من أين حصلتي على هذا؟

634
00:40:39,554 --> 00:40:42,053
أنا لستُ الوحيدة التي تحاول كشفك

635
00:40:43,923 --> 00:40:46,024
آسفة

636
00:40:47,093 --> 00:40:49,061
...هيا

637
00:40:49,129 --> 00:40:50,963
حان الوقت

638
00:40:51,030 --> 00:40:53,699
(إعترف, (هانس جروبر

639
00:40:54,115 --> 00:40:55,901
نازي لعين

640
00:41:00,673 --> 00:41:01,773
عاهرة
ماذا يوجد في تلك الغرفة؟

641
00:41:01,840 --> 00:41:03,888
إذهبي للجحيم -
كنتُ هناك -

642
00:41:05,510 --> 00:41:07,110
أعطني المفاتيح

643
00:41:07,178 --> 00:41:08,778
أعطني المفاتيح

644
00:41:08,898 --> 00:41:10,881
هل تريد أن تفقد قدم أخرى؟

645
00:41:20,091 --> 00:41:21,992
إقتليني

646
00:41:22,060 --> 00:41:32,801
<b><font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تــرجــمــة </font>
<font color="#FF00FF">freak.angle@hotmail.com</font></b></b></b></b></b>

