1
00:00:02,571 --> 00:00:05,319
<i>الشرطة, ما هي حالتكَ الطارئة؟</i>

2
00:00:05,439 --> 00:00:07,440
<i>"يجب أن ترسلوا سيارة إلى مصحّة "بريكليف</i>

3
00:00:07,508 --> 00:00:08,908
<i>إنهم ينتظرون -
من ينتظر؟ -</i>

4
00:00:08,976 --> 00:00:10,810
<i>كنتُ ولداً مشغولاً جداً</i>

5
00:00:10,878 --> 00:00:13,479
<i>هل يمكنكَ أن تعطيني إسمك؟</i>

6
00:00:13,546 --> 00:00:14,916
مرحباً؟

7
00:00:15,036 --> 00:00:18,137
<i>ستعرفين إسمي عندما تريهم
لقد كانوا دجالين</i>

8
00:00:18,257 --> 00:00:19,253
الشرطة

9
00:00:21,220 --> 00:00:22,754
هل من أحد هنا؟

10
00:00:30,361 --> 00:00:31,928
(يا للمسيح يا (بوبي

11
00:00:31,996 --> 00:00:35,032
سحقاً

12
00:00:46,104 --> 00:00:54,053
<font color="#orange">قصة رعب أمريكيّة: الملجأ </font>
<font color="red">الحلقة السادسة من الموسم الثاني</font>
<font color="pink">بعنوان: أصول البشاعة</font>

13
00:00:55,054 --> 00:01:10,054
<b><font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تــرجــمــة </font>
<font color="#FF00FF">freak.angle@hotmail.com</font></b></b></b></b></b>

14
00:01:50,973 --> 00:01:54,170
<i>كنتُ أعتقد أنهُ لابد أن يكون خطأي</i>

15
00:01:55,358 --> 00:01:58,961
<i>طفلي الذي عاشَ بداخلي لتسعة أشهر</i>

16
00:01:59,081 --> 00:02:03,176
<i>طفل رعيتهُ وحممتهُ وحملتهُ وغنيتُ لهُ
</i>

17
00:02:05,007 --> 00:02:08,902
عندي طفلان آخران يا أختاه
كلاهما طبيعيان

18
00:02:08,970 --> 00:02:12,133
(يبدو أنَّ حالتها صعبة يا سيدة (رينولدز

19
00:02:12,201 --> 00:02:14,599
<i>ولكن لا يوجد عندنا جناح خاص بالأطفال</i>

20
00:02:14,667 --> 00:02:16,564
<i>لكنها أكثر من طفل يا أختاه</i>

21
00:02:16,632 --> 00:02:20,127
في الحقيقة, هذهِ هي المُشكلة
هي دائماً تبدو كشخص بالغ

22
00:02:20,194 --> 00:02:21,858
هل تعلمين أنها لم تبكي قط؟

23
00:02:21,926 --> 00:02:24,090
ولا مرة, حتى عندما كانت طفل صغير

24
00:02:24,158 --> 00:02:27,354
سأخبركِ شيئاً لم أخبرهُ لأحد من قبل

25
00:02:27,422 --> 00:02:30,717
<i>(جيني) وصديقتها الصغيرة (جوسي)
كانوا يلعبون بعدَ المدرسة</i>

26
00:02:30,785 --> 00:02:35,712
<i>أخبرتهم أن يدخلوا الغابة لجمع الأوراق
كنّا سنصنع إكليلاً من الزهور</i>

27
00:02:35,780 --> 00:02:39,344
(جوسي) كانت الوحيدة التي تلعب مع (جيني)
وأردتُ أن يسير الأمر على ما يرام

28
00:02:41,343 --> 00:02:44,903
حاولتُ إيقافه ولكنهُ كانَ أكبر منّي

29
00:02:45,040 --> 00:02:50,867
وقال أنهُ سيقتلني ايضاً
إن لم أقف بصمت وهدوء

30
00:02:50,934 --> 00:02:55,064
كانَ طويلاً ولديهِ ذقن ويرتدي معطف بنّي

31
00:02:56,696 --> 00:02:59,528
ولم يعثروا أبداً على الرجل ذو الذقن
الذي يرتدي المعطف البنّي أليس كذلك؟

32
00:02:59,595 --> 00:03:01,658
لقد بحثوا

33
00:03:01,725 --> 00:03:07,422
منذ يومين, كنتُ أغسل الملابس
وعثرتُ على هذه في جيبها

34
00:03:07,489 --> 00:03:09,087
لا يمكنني الذهاب إلى الشرطة

35
00:03:09,154 --> 00:03:11,552
أختاه, لا يمكنني
إنها إبنتي

36
00:03:11,620 --> 00:03:13,050
...(سيدة (رينولدز

37
00:03:13,118 --> 00:03:19,546
"إحدَ أحلامي لمصحّة "بريكليف
كانَ فتح جناح خاص بالأطفال

38
00:03:19,613 --> 00:03:24,442
هناك الكثير من الأوراح الصغيرة
قد تحتاج لمساعدتنا

39
00:03:24,510 --> 00:03:27,806
ولكن لا يمكننا فعل شيئ حتى يتم فتح الجناح

40
00:03:29,106 --> 00:03:33,901
...الدعاء
هو قوّتكِ وحليفُكِ

41
00:03:33,968 --> 00:03:37,831
هل يمكنكِ أن تقابلينها وحسب؟
إنها في الأسفل مع كتاب التلوين الخاص بها

42
00:03:37,898 --> 00:03:42,794
أختاه, ساعديني بالفهم
من أين يأتي هذا الشر؟

43
00:03:42,861 --> 00:03:45,226
هل يمكن أن تكون قد ولدت بهذهِ الحالة؟

44
00:04:21,229 --> 00:04:25,657
هل هناكَ شيئ أفضل من الإستيقاظ
على رائحة أكلة الـ "كروك مونسيور"؟

45
00:04:30,423 --> 00:04:33,784
أراهن أنَّ هذا ما كانت تقوم بهِ أمَّكِ
بعدَ المدرسة في يوم ماطر

46
00:04:40,148 --> 00:04:43,777
تستطيعين الصراخ كما تشائين
لن يسمعكٍ أحد

47
00:04:43,845 --> 00:04:47,408
من الواضح أنَّ القبو عازل للصوت

48
00:04:47,476 --> 00:04:50,571
صدقيني, فتيات برئتان أكبر من رئتاكِ
جربوا الصراخ من قبل

49
00:04:54,270 --> 00:04:56,067
أينَ (ويندي)؟

50
00:04:58,467 --> 00:05:00,563
ماذا فعلتَ بجثتها؟

51
00:05:00,630 --> 00:05:03,528
وضعتها في مكان بحيث لا يمكن العثور عليها

52
00:05:03,596 --> 00:05:10,397
لا يمكنني إزالة جلدها الآن
بعدَ أن إعترفَ (كيت والكور) بتلكَ الجرائم البشعة

53
00:05:12,895 --> 00:05:14,659
هل يمكنني أن أخبركِ سراً؟

54
00:05:16,525 --> 00:05:22,056
جوز الهند يصنع كُل الفرق في العالم

55
00:05:30,950 --> 00:05:32,349
أكلة الـ "كروك مونسيور" وحساء الطماطم

56
00:05:35,779 --> 00:05:38,446
الوجبة الخفيفة المثاليّة للأم

57
00:05:38,514 --> 00:05:42,124
عدا أنهُ لم يكن عندي أم
كي تقوم بصنع هذه الأكلة من أجلي

58
00:05:43,494 --> 00:05:47,897
بالطبع كانَ عندي أم
لكنّي لم أعرفها

59
00:05:50,234 --> 00:05:53,837
كانَت بعمرُكِ عندما تخلّت عنّي

60
00:05:53,905 --> 00:05:56,406
نشأتَ في ميتم؟

61
00:05:56,474 --> 00:05:59,543
نعم. في النظام

62
00:05:59,611 --> 00:06:02,613
حيثُ توفَّرَت إحتياجاتي الأساسيّة

63
00:06:02,681 --> 00:06:07,318
طعام, ماء
تعليم بدائي

64
00:06:07,386 --> 00:06:13,190
وتعلم الفرق بين الصواب والخطأ
بقليل من الساعدة

65
00:06:13,257 --> 00:06:14,624
إتّبعوا جميع القواعد

66
00:06:14,692 --> 00:06:19,963
خصوصاً القواعد التي هي ضد العاطفة
أو أي إتصال جسدي غير ضروري

67
00:06:20,031 --> 00:06:24,935
لأنَّ اللّمس سيُتلِف عقل الطفل بكُل تأكيد

68
00:06:29,340 --> 00:06:30,607
إنها جيدة

69
00:06:30,675 --> 00:06:31,842
أنتِ محقّة

70
00:06:33,178 --> 00:06:35,679
إنها جيدة

71
00:06:35,747 --> 00:06:36,714
إنها شهيّة

72
00:06:38,250 --> 00:06:41,786
(أنا لا أحاول أن أتفضل عليك يا (أوليفر

73
00:06:41,853 --> 00:06:47,692
أريدكَ أن تعلم وحسب
كم أقدر تصرُّفَكَ اللطيف هذا

74
00:06:50,429 --> 00:06:53,765
أعلم كيف هو الشعور بأن تكون متروكاً

75
00:06:53,832 --> 00:06:56,635
"هكذا شعرتُ في مصحّة "بريكليف

76
00:07:09,343 --> 00:07:10,944
كنتُ محقاً بخصوصكِ

77
00:07:12,914 --> 00:07:14,982
أنتِ الواحدة

78
00:07:24,858 --> 00:07:29,260
لانا), لقد كنتُ دائماً واعي)

79
00:07:29,328 --> 00:07:31,129
علِمتُ أنني مختلف عن باقي الأطفال

80
00:07:31,197 --> 00:07:32,931
كنتُ أذكى

81
00:07:32,999 --> 00:07:36,201
لكنّي كنتُ أيضاً أكثر حزناً

82
00:07:36,269 --> 00:07:41,873
...ذلكَ ما جعلني أدرس طب النفس
لأفهم خللي بشكل افضل

83
00:07:41,941 --> 00:07:45,911
لم يبدأ الأمر حتى دخلت كليّة الطب

84
00:07:47,881 --> 00:07:51,951
يا (ثريدسون), مما أسمعهُ, هذا اقرب ما قد تحصل عليه
كحبيبة في هذا المكان

85
00:07:53,920 --> 00:08:00,860
<i>كنتُ أضحك مع زملائي الأغبياء, لكنّي علِمتُ
أنَّ الإمرأة التي على الطاولة لم تكن حبيبتي</i>

86
00:08:00,928 --> 00:08:04,531
أعتقد يا سادة أنني أوضحتُ لكم
المادّة والتجهيزات لهذا اليوم

87
00:08:04,598 --> 00:08:07,567
<i>لقد كانت أمّي, كان عمرها 33 عاماً
</i>

88
00:08:07,635 --> 00:08:10,203
<i>بنفس عمر أمّي عندما تخلّت عنّي</i>

89
00:08:15,710 --> 00:08:18,446
(بنفس عمركِ يا (لانا

90
00:08:25,287 --> 00:08:30,824
<i>علِمتُ أنَّ بالعقل والمنطق
الإمرأة التي على الطاولة لم تكن أمّي
</i>

91
00:08:30,892 --> 00:08:37,064
<i>لكن بطريقة ما شعرتُ أنها قد تكون كذلك</i>

92
00:08:39,301 --> 00:08:45,706
<i>وكان من العدل أن أقابلها
في عملية التشريح الأولى الخاصّة بي
</i>

93
00:09:00,256 --> 00:09:04,226
<i>عندها علِمتُ ما كنتُ أفتقد
</i>

94
00:09:06,930 --> 00:09:08,624
لمسة أم

95
00:09:10,667 --> 00:09:12,874
إتصال بشرة ببشرة

96
00:09:20,410 --> 00:09:22,945
<i>ذلكَ ما كنتُ أحن إليه</i>

97
00:09:23,013 --> 00:09:27,017
<i>ذلكَ ما كنتُ أفتقدهُ طوالَ حياتي</i>

98
00:09:29,788 --> 00:09:33,725
<i>لكن كانَ ينبعث منها رائحة الفورمالديهايد</i>

99
00:09:39,998 --> 00:09:45,802
وبشرتها, حتى بعدَ أن أزلتها
كانت باردة ومتيبّسة

100
00:09:45,870 --> 00:09:51,075
هل قرأتِ أو سمعتِ من قبل عن "دراسات هارلو"؟

101
00:09:52,277 --> 00:09:58,483
قرود هنديّة صغيرة فرّقوا عن أمهاتهم بعد الولادة
:وأُعطوا لإثنين من الأمهات البديلة والصناعيّة

102
00:09:58,550 --> 00:10:01,052
واحدة بشبكات سلكية مع حليب

103
00:10:01,119 --> 00:10:05,022
والأخرى مغطاة بالمناشف

104
00:10:05,090 --> 00:10:11,529
كل قرد فضَّلَ الأم المغطاة بالمناشف
حتى لو لم يكن لديها حليب

105
00:10:11,597 --> 00:10:13,731
بسبب الدفء؟

106
00:10:13,799 --> 00:10:14,932
بسبب البشرة

107
00:10:17,836 --> 00:10:20,237
كُل قرد عَلِمَ الفرق

108
00:10:24,676 --> 00:10:28,011
حاولت, حاولتُ حقاً

109
00:10:32,782 --> 00:10:36,250
لكن تلك الجثة لم تفعل شيئ
لتخفف من حنيني

110
00:10:36,317 --> 00:10:38,251
...إحتجتُ لشخص

111
00:10:41,121 --> 00:10:43,189
...أكثر حيويّة

112
00:11:12,888 --> 00:11:14,522
بشرة دافئة وحيّة

113
00:11:16,625 --> 00:11:18,627
لا, لا, لا, لا, لا

114
00:11:18,695 --> 00:11:20,763
لا بأس

115
00:11:20,831 --> 00:11:25,868
لا بأس, لأنَّ الآن بوجودكِ هنا
كل تلكَ الأعمال رميتها خلفي

116
00:11:28,906 --> 00:11:30,741
أماه

117
00:11:37,315 --> 00:11:39,383
مرحباً؟

118
00:11:39,451 --> 00:11:40,783
<i>(أخت (جود</i>

119
00:11:40,851 --> 00:11:43,016
(أنا (سام جودمان

120
00:11:43,083 --> 00:11:46,451
سام), لقد حاولتُ الإتصال بك)
لكنَّكَ لم تعاود الإتصال بي

121
00:11:46,519 --> 00:11:48,686
<i>كنتُ أعمل على قضيّتَكِ</i>

122
00:11:48,754 --> 00:11:51,956
نعم, لكنّي طلبتُ منكَ أن تتوقف

123
00:11:52,024 --> 00:11:54,859
<i>أعني, تلكَ الفتاة, المضّطربة عقلياً
(لم تكن (آنا فرانك</i>

124
00:11:54,926 --> 00:11:58,095
أعني, لقد إختلقت القصّة بأكملها

125
00:11:58,162 --> 00:12:00,997
حسناً, بطريقة ما أصابت بها

126
00:12:01,065 --> 00:12:02,465
(إنهُ (هانس جروبر

127
00:12:02,533 --> 00:12:07,437
"كانَ ضابطاً وطبيب نفسي في "أوشفيتز -
ماذا؟ -

128
00:12:07,504 --> 00:12:10,173
...هل قلتَ

129
00:12:10,241 --> 00:12:11,441
أنها قد أصابت بالقصة؟

130
00:12:11,509 --> 00:12:19,713
بعدَ عملية التحرير, حصلَ على جواز مرور
(من قِبَل "الصليب الأحمر الدولي" تحتَ أسم (آرثر آردون

131
00:12:21,349 --> 00:12:27,354
عندي المستندات الأساسيّة من الصليب الأحمر

132
00:12:27,422 --> 00:12:31,425
(لكنّي أحتاج لبصمات (جروبر
كي أظهر تطابقاً

133
00:12:31,492 --> 00:12:34,427
كونِ حذرة, الرجل خطير جداً

134
00:12:35,996 --> 00:12:40,032
هؤلاء الرجال دائماً حذرين
عندما بصابون بالقلق يختفون

135
00:12:40,100 --> 00:12:45,704
فور أن تحصلي على بصماته
أحضريها لعندي مباشرةً

136
00:12:52,410 --> 00:12:54,143
من أنتِ؟

137
00:12:54,211 --> 00:12:55,278
(أنا (جيني

138
00:12:56,580 --> 00:13:01,116
أخبرتُ أمَّكِ أنهُ ليسَ لدينا جناح للأطفال هنا

139
00:13:01,184 --> 00:13:02,484
أين هي؟ -
لقد ذهبت -

140
00:13:02,552 --> 00:13:07,955
قبّلتني على خدّي وقالت
"كوني جيدة يا جيني"

141
00:13:15,230 --> 00:13:16,863
(أخت (ماري يونيس

142
00:13:16,931 --> 00:13:19,565
أحتاج للمساعدة هنا

143
00:13:23,207 --> 00:13:24,640
أيها المونيسينيور, شكراً لقدومك

144
00:13:24,708 --> 00:13:26,175
من دواعي سروري

145
00:13:26,243 --> 00:13:28,444
أعتبره إمتيازاً أن نؤدي الطقوس الشعائرية

146
00:13:28,512 --> 00:13:30,445
حمداً لله أنَّكَ رجل متعاطف

147
00:13:30,513 --> 00:13:35,048
إتصلنا بعدد من الكهنة في المنطقة
لكن كانوا كلهم مذعورين بسبب تقارير الأخبار

148
00:13:35,116 --> 00:13:38,385
خصوصاً بعدَ أن نشروا صورها التهجميّة تلك

149
00:13:38,453 --> 00:13:39,853
ما خطبها بالضبط؟

150
00:13:39,921 --> 00:13:41,354
لا أحد يعلم

151
00:13:41,422 --> 00:13:46,326
أطبائنا طلبوا القيام بمجموعة من الفحصوات
لكن كانت النتيجة إيجابية في كلٍ منها

152
00:13:46,393 --> 00:13:49,162
لم أدرك أنهُ كانَ ما يزال هناك قضايا جديدة

153
00:13:49,230 --> 00:13:53,533
...يجب أن أحذرك
شكلها مروع جداً

154
00:13:55,268 --> 00:13:57,036
جميعنا مخلوقات الله

155
00:14:04,579 --> 00:14:06,981
سأكون في الردهة إن أردتني

156
00:14:09,684 --> 00:14:11,519
مرحباً يا طفلة

157
00:14:28,104 --> 00:14:29,304
شيلي)؟)

158
00:14:40,917 --> 00:14:44,772
(أنظر لهذا, يا أبتاه (جايمس

159
00:14:44,888 --> 00:14:48,291
ستكون هذه غرفة رائعة للمرضى

160
00:14:48,358 --> 00:14:53,429
حسناً, إعتقدتُ أنَّ جميع المرضى السابقين
قد تم إخلائهم

161
00:14:53,496 --> 00:14:58,834
هؤلاء المرضى مصابون بالسل
ومرضهم في مرحلة متقدمة جداً ولا يمكن شفائه بأي دواء

162
00:14:58,902 --> 00:15:01,370
بركات الله

163
00:15:01,438 --> 00:15:05,174
لم يفعل ذلك بعد

164
00:15:05,242 --> 00:15:10,146
"د. آرثر آردون), الطبيب المشرف في مصحّة "بريكليف)

165
00:15:10,214 --> 00:15:12,649
الطبيب المشرف السابق, يجب أن أقول

166
00:15:12,716 --> 00:15:14,985
...(الأب (تيموثي هاورد

167
00:15:15,052 --> 00:15:16,520
نعم, أعلم من تكون

168
00:15:16,587 --> 00:15:17,621
أنتَ المالك الجديد

169
00:15:19,057 --> 00:15:20,991
(سالي ستارنز)

170
00:15:21,058 --> 00:15:23,393
لقد كانت ممرضة سابقة هنا

171
00:15:23,461 --> 00:15:26,863
لن تعيش حتى الصباح إذا كانت محظوظة

172
00:15:26,931 --> 00:15:32,535
خلال هذا اللمسة المقدسة, فليقم الرب"
"بحبّه وبشفقتهِ بمساعدتكِ بفضل هذه الروح المقدّسة

173
00:15:34,272 --> 00:15:38,809
فليقم الرب الذي يحرركِ من خطاياكِ"
"بإنقاذكِ والتخفيف عنكِ

174
00:15:38,877 --> 00:15:40,444
لا بأس, يا إبنتي

175
00:15:40,512 --> 00:15:44,182
أمير السلام, يفتح يداه من أجلكِ

176
00:15:48,488 --> 00:15:54,393
في الماضي عندما كانَ الوباء في أشدّهِ
كنّا أحياناً ننقل إلى هنا أكثر من 100 جثة في الأسبوع

177
00:15:54,461 --> 00:15:57,663
كيف إستطعت تولي أمور الدفن؟ -
لم يكن هناكَ دفناً -

178
00:15:57,731 --> 00:16:00,966
أغلب الناس هنا مَنسيين

179
00:16:01,034 --> 00:16:07,640
نقوم بحرق الجثث في المحرقة
ونحتفظ بالرماد المتبقي هنا

180
00:16:07,708 --> 00:16:10,275
كُل هذهِ الأرواح الضائعة

181
00:16:10,343 --> 00:16:12,644
كل هذهِ الفرص الضائعة

182
00:16:12,712 --> 00:16:15,748
أعتقد أنه سيكون راحة بالنسبة لك أن تغادر المكان

183
00:16:15,815 --> 00:16:19,485
"نهاية منصبي في "بريكليف
معناهُ نهاية بحثي ايضاً

184
00:16:19,552 --> 00:16:21,520
بحث؟

185
00:16:21,588 --> 00:16:24,889
كنتُ أعمل على تقوية مناعة معززة

186
00:16:24,957 --> 00:16:28,293
إنها كالخليط البكتيري

187
00:16:28,360 --> 00:16:32,297
سوف تمنع كل الأمراض من دخول جسم الإنسان

188
00:16:32,365 --> 00:16:34,566
ما الذي تريدهُ كي تتابع عملك؟

189
00:16:34,634 --> 00:16:36,636
التجارب على البشر كانت ستكون الخطوة القادمة

190
00:16:36,704 --> 00:16:39,372
أعتقد أنهُ من الصعب العثور على المتطوعين

191
00:16:39,440 --> 00:16:41,207
من عامّة الناس, نعم

192
00:16:41,275 --> 00:16:44,244
لكن هناك اولئك الناس
الذين حياتهم لا تقضي اي غرض

193
00:16:44,311 --> 00:16:47,214
خلال عملنا سوياً سوفَ يخدموننا للمصلحة العامّة

194
00:16:48,750 --> 00:16:51,953
بطريقة لن يلاحظها أحد

195
00:16:52,020 --> 00:16:54,121
"حتى في "روما

196
00:17:25,520 --> 00:17:26,650
أنا آسف

197
00:17:26,717 --> 00:17:28,584
هل تفضّل "موزارت"؟

198
00:17:28,652 --> 00:17:30,286
كانت (جود) محقّة بشأنك

199
00:17:30,354 --> 00:17:31,253
أنتَ وحش

200
00:17:33,022 --> 00:17:40,560
لماذا تبحث عن الأمور السيئة في أخاك
ولا تعير أي إهتمام للسوء الذي في داخلكَ أنت

201
00:17:40,628 --> 00:17:45,298
(رأيتُ تلكَ الفتاة, ما فعلتهُ لـ (شيلي

202
00:17:45,365 --> 00:17:47,566
كل ذلك في سبيل التقدم ببحثي

203
00:17:47,634 --> 00:17:49,167
أليس هذا ما وافقنا عليه؟

204
00:17:49,235 --> 00:17:51,602
لا, أخبرتني أنَّ هذا الامر للمصلحة العامّة

205
00:17:51,670 --> 00:17:53,104
لقد شوّهتها

206
00:17:53,171 --> 00:17:55,038
ربما

207
00:17:55,106 --> 00:17:57,006
لكنّكَ لا ترى الهدف من ذلك

208
00:17:58,375 --> 00:18:02,177
مصحّة "بريكليف" هي مكان
للبشر الذين دونَ فائدة

209
00:18:02,245 --> 00:18:07,382
كل مريض هو مثال ممتاز
لفشل تطوري

210
00:18:14,256 --> 00:18:16,256
نعم

211
00:18:18,331 --> 00:18:20,299
نعم

212
00:18:20,367 --> 00:18:22,568
نعم

213
00:18:25,471 --> 00:18:27,605
فوضى أخرى كي ننظفها يا سيد (سبايفي)؟

214
00:18:27,673 --> 00:18:34,744
يبدو أنَّكَ أخطئت ودخلتَ خزانة المكنسة على أنها غرفة اللعب
التي كنتَ تكشف فيها عن نفسكَ لأولاد وفتيات بريئين

215
00:18:34,812 --> 00:18:37,513
لا, الصبيان أبداً أيها الطبيب
كان عندي معايير

216
00:18:37,581 --> 00:18:39,682
أنتَ فاسد بشكل كامل

217
00:18:39,750 --> 00:18:41,818
لم تفعل أي شيئ كي تحسن نفسك

218
00:18:41,886 --> 00:18:44,120
لا, أنتَ مخطئ أيها الطبيب
أنا رجل جديد

219
00:18:44,188 --> 00:18:48,357
كان عندي تلكَ الرغبات المقززة
التي لم أستطيع التخلص منها حتى رأيتُ تلكَ الراهبة

220
00:18:48,425 --> 00:18:51,995
أعني, حتى في الأماكن العامّة
لكنّي لا أتسلل وأسير دون بنطال بعد الآن

221
00:18:52,062 --> 00:18:55,599
الأخت (ماري يونيس) هي من طلبت منّي
...أن آتي وأرى مهبلها

222
00:18:55,667 --> 00:19:00,137
هدفي كانَ أن آعطي
لهذه الحيوات الضائعة غرضاً ومعنى

223
00:19:00,205 --> 00:19:03,474
وقد نجحت أكثر من ما كنتُ أتخيل

224
00:19:03,541 --> 00:19:07,578
<i>تجاربي في البحث والعلاج بمرض الزهري
</i>

225
00:19:07,646 --> 00:19:12,083
<i>أظهرت نتائج لم تُرى من قبل
في تاريخ علم الطب
</i>

226
00:19:12,150 --> 00:19:15,285
عندما وصلَ هؤلاء المرضى إلى هنا
كانوا أقل من رجال

227
00:19:15,353 --> 00:19:18,857
أما الآن, بفضلي أصبحوا أكثر من مجرّد بشر

228
00:19:20,793 --> 00:19:24,262
هل يهمّكَ أن ترى ما أنتجتهُ إتفاقيتنا؟

229
00:19:31,704 --> 00:19:34,405
إشهد على المرحلة القادمة من تطور البشر

230
00:19:36,542 --> 00:19:38,042
هل فقدتَ عقلك؟

231
00:19:39,445 --> 00:19:41,412
لماذا تفعل هذا؟

232
00:19:41,480 --> 00:19:43,414
لماذا؟

233
00:19:43,481 --> 00:19:49,253
عندما يطلق الروسيين صواريخهم النوويّة
سوف يتم حرق 20 مليون أمريكي بشكل فوري

234
00:19:49,321 --> 00:19:52,824
سيعاني أيضاً 20 مليون آخرون
من موت مؤلم وبطئ

235
00:19:52,892 --> 00:19:57,763
الإنتقاء الطبيعي سوف يستبعد الناس الضعفاء
ولكن عبرَ الزمن فقط

236
00:19:57,830 --> 00:20:00,933
بينما أنا إستطعت تحسين الفصيلة من الآن

237
00:20:01,000 --> 00:20:03,202
كي نتمكّن من النجاة من الإنفجار الذرّي

238
00:20:03,269 --> 00:20:06,639
وأن نعيش حتى مع تواجد الأشعّة
ونستعيد السيطرة من جديد

239
00:20:06,706 --> 00:20:08,407
يجب أن يتم سجنك

240
00:20:08,475 --> 00:20:09,942
معكَ كي تبقيني بصحبة؟

241
00:20:10,010 --> 00:20:13,145
نحنُ بهذا الأمر سوياً
أتذكر؟

242
00:20:13,213 --> 00:20:16,815
أعطيتني بركاتكَ إضافةً للمنشأة

243
00:20:16,883 --> 00:20:19,884
لا أستطيع السماح لهذا الأمر أن يستمر
يجب أن أُخبر المسؤولين عن هذا الأمر

244
00:20:19,952 --> 00:20:24,389
لو فعلتَ ذلك
"فسوف يتم فضح كل شيئ في "بريكليف

245
00:20:24,456 --> 00:20:27,192
وأنا أعني كل شيئ

246
00:20:31,931 --> 00:20:34,433
نعم, هذا ما إعتقدته

247
00:20:34,501 --> 00:20:36,235
الآن, إستمع إلي

248
00:20:36,303 --> 00:20:38,471
لا يوجد شيئ كي نخافهُ من بعضنا

249
00:20:38,538 --> 00:20:42,708
لكن يوجد لدينا تهديد مشترك

250
00:20:42,776 --> 00:20:46,245
كلانا يعلم أين يكمن الخطر الحقيقي

251
00:20:46,313 --> 00:20:48,881
هل يمكنني أن أجرب ذلك؟

252
00:20:48,949 --> 00:20:51,384
أنتِ صغيرة لإستخدام السكّين
سوفَ تجرحين نفسكِ

253
00:20:51,451 --> 00:20:53,886
لماذا تركتكِ أمّكِ هنا على أي حال؟

254
00:20:53,954 --> 00:20:56,322
إنها خائفة منّي -
حقاً؟ -

255
00:20:56,390 --> 00:20:57,724
لماذا؟

256
00:20:57,791 --> 00:20:59,792
(تعتقد أنني قتلتُ (جوسي

257
00:20:59,860 --> 00:21:03,162
هل فعلتِ ذلك؟ -
لا -

258
00:21:03,230 --> 00:21:05,098
بل فعلتِ -
كيفَ تعرفين ذلك؟ -

259
00:21:05,165 --> 00:21:06,813
أنا أعرف كل شيئ

260
00:21:08,036 --> 00:21:08,969
أنا الشيطان

261
00:21:12,111 --> 00:21:14,779
(لقد إستحقَّت ذلك. تِلكَ الفتاة (جوسي

262
00:21:14,847 --> 00:21:16,848
كانَت مُزعجة

263
00:21:16,915 --> 00:21:19,050
لم تحبّكِ حتّى

264
00:21:19,118 --> 00:21:21,252
لَعِبَت معكِ فقط لأنَّ أمها طلبت منها ذلك

265
00:21:23,388 --> 00:21:28,029
لكنّكِ محظوظة, لأنَّكِ ولدتي
بنعمة القوّة الداخليّة

266
00:21:28,096 --> 00:21:29,430
لا تدعيهم يبعدون ذلكَ عنكِ

267
00:21:29,498 --> 00:21:32,033
أهدرتُ الكثير من الوقت
وأنا أحاول أن أكون فتاة جيدة

268
00:21:32,100 --> 00:21:35,736
كل ما أردتهُ في العالم كله
هو ان يحبّني الناس

269
00:21:35,803 --> 00:21:39,106
<i>حسناً, جميعاً, لقد حانَ الوقت</i>

270
00:21:39,174 --> 00:21:44,912
<i>(دعونا نرحب بـ (ماري يونيس ماكاي
بحدث البركة السنوي</i>

271
00:21:47,295 --> 00:21:50,352
<i>لما لا تذهبي إلى منصّة القفز يا (ماري يونيس)؟
</i>

272
00:21:50,472 --> 00:21:52,720
<i>أنتِ ضيفة الشرف لليوم</i>

273
00:21:52,788 --> 00:21:55,856
إذهبي

274
00:21:58,426 --> 00:22:00,026
حسناً, جميعاً

275
00:22:00,094 --> 00:22:04,630
عند العد لثلاثة
سنخلع جميعنا الأردية

276
00:22:06,025 --> 00:22:08,092
...احد

277
00:22:08,431 --> 00:22:12,406
!إثنان... ثلاثة

278
00:22:21,187 --> 00:22:23,284
كنتُ ضحيّة الجميع وحسب

279
00:22:23,351 --> 00:22:25,953
ماري يونيس) المسكينة)

280
00:22:28,863 --> 00:22:32,000
المكان الوحيد الذي إعتقدتُ
أنّي سأكون بأمان بهِ هو مع الإله

281
00:22:32,120 --> 00:22:33,167
إله

282
00:22:33,234 --> 00:22:34,835
تعلمين أنه لا يوجد إله إليس كذلك؟

283
00:22:34,903 --> 00:22:40,207
لقد إكتشفتي سابقاً أنَّ ذلك مجرّد هراء
قام بإختلاقهِ أحدٌ ما كي لا تكوني نفسيكِ

284
00:22:40,274 --> 00:22:43,944
وأن لا تقومي بما تريدين القيام بهِ حقاً

285
00:22:44,012 --> 00:22:46,747
كم أنا حمقاء

286
00:22:46,814 --> 00:22:48,348
أنظري إلى اين أوداني الأمر

287
00:22:48,416 --> 00:22:57,758
إلى هنا, أقوم بخدمة عجوزة عاهرة
تقوم بالشرب وترتدي ملابس داخليّة حمراء تحتَ عباءتها

288
00:22:59,894 --> 00:23:03,163
ولكن ليس لوقت طويل

289
00:23:03,231 --> 00:23:08,736
سيقفلون عليّ داخل غرفة
لن أستطيع القيام بأي شيئ أريده بعد الآن

290
00:23:08,804 --> 00:23:10,906
لا تكوني متذمّرة

291
00:23:10,973 --> 00:23:14,809
أنتِ أذكى منهم
لا تنسي ذلكَ أبداً

292
00:23:14,877 --> 00:23:17,378
ربما يجب عليكِ فقط أن تتعلمي
كيف تدافعي عن نفسك

293
00:23:19,649 --> 00:23:21,883
<i>حسناً. سننتظر قدومك</i>

294
00:23:27,056 --> 00:23:28,523
مونيسينيور

295
00:23:29,959 --> 00:23:30,926
تم تجنّب أزمة

296
00:23:32,529 --> 00:23:39,402
أعني, لقد غادرت وتركت إبنتها هنا
وكأننا مؤسسة خاصة برعاية الأطفال

297
00:23:42,473 --> 00:23:48,111
ما هذا التعبير الذي على وجهكَ يا (تيموثي)؟

298
00:23:48,179 --> 00:23:50,347
يبدو أنَّ المصحة تصبح عبء عليكِ

299
00:23:50,415 --> 00:23:52,448
لا, لا

300
00:23:52,516 --> 00:23:55,485
مرَّ علينا ايام صعبة وحسب

301
00:23:55,552 --> 00:23:57,587
لكن تم إستعادة الأمور لوضعها الطبيعي

302
00:23:57,655 --> 00:24:03,759
.أختاه, لقد إتصلتُ بزميل
"الأب (بيرنارد) في "بيتسبرغ

303
00:24:03,827 --> 00:24:05,929
لقد فتحَ منزلاً للتو للفتيات المشاكسات

304
00:24:07,531 --> 00:24:10,901
لقد أوصيت بكِ كي تديريه

305
00:24:10,968 --> 00:24:12,736
هل أنتَ تطردني؟

306
00:24:12,804 --> 00:24:15,406
لقد فقدتِ طريقكِ
تحتاجين لبداية جديدة

307
00:24:16,742 --> 00:24:22,280
تم حجز تذكرة طائرة تغادر من مطار "لوغان" يوم الجمعة
الساعة الثامنة والنصف صباحاً

308
00:24:24,217 --> 00:24:28,721
هذا الأمر يتعلق بـ (د.آردون) آليس كذلك؟

309
00:24:28,789 --> 00:24:30,589
الـ (د.آردون) ليسَ المشكلة هنا

310
00:24:30,657 --> 00:24:33,792
بل (د.آردون) هو المشكلة بحد ذاتها

311
00:24:35,888 --> 00:24:37,582
إنه يحولكَ ضدّي

312
00:24:37,702 --> 00:24:39,133
لكنّي كنتُ محقّة بشأنه

313
00:24:39,253 --> 00:24:40,759
إجمعي أغراضكِ يا أختاه

314
00:25:02,252 --> 00:25:05,487
لقد أتت أمها لـ (جيني رينولدز) وأخذتها

315
00:25:05,555 --> 00:25:08,390
هذا جيد

316
00:25:10,160 --> 00:25:12,928
هل هناك اي شيئ آخر يا اختاه؟

317
00:25:12,996 --> 00:25:14,062
لا يا أختاه

318
00:25:14,182 --> 00:25:15,898
بل نعم, ماذا تفعلين؟

319
00:25:15,965 --> 00:25:20,336
أوضب أغراضي
"سأغادر مصحّة "بريكليف

320
00:25:20,403 --> 00:25:28,277
لقد قالَ المونيسينير أنَّ مواهبي
سَتَخدُم بشكل أفضل في مكان آخر

321
00:25:29,679 --> 00:25:31,346
في "بيتسبرغ" كما تبيّن الأمر

322
00:25:31,414 --> 00:25:33,182
بيتسبرغ"؟"

323
00:25:33,249 --> 00:25:35,484
"لا يا أخت (جود) لا يمكنكِ مغادرة "بريكليف

324
00:25:35,552 --> 00:25:37,353
ليس عندي خيار

325
00:25:37,421 --> 00:25:39,789
ولكن ما الذي سيحدث لنا؟

326
00:25:48,098 --> 00:25:52,301
(لا, لن أدعكِ تبقين مع عديم الرحمة (د.آردون

327
00:25:52,369 --> 00:25:55,301
هناك شيئ يمكنني القيام به
قبلَ أن أذهب

328
00:25:55,368 --> 00:25:56,501
إذهبي إلى المطبخ

329
00:25:58,771 --> 00:26:02,174
زجاجة الـ "كونياك" الخاصة
...التي أبقيها للمونيسينير

330
00:26:02,242 --> 00:26:05,010
أحضريها إلي

331
00:26:05,078 --> 00:26:06,979
مع كأسان نظيفتان

332
00:26:18,257 --> 00:26:19,791
(منزل (د.ثريدسون

333
00:26:19,859 --> 00:26:22,594
(حمداً لله أنَّكَ أجبتَ يا (د.ثريدسون
أنتَ مكالمتي الوحيدة

334
00:26:22,662 --> 00:26:24,363
إسمع, يجب ان تساعدني

335
00:26:24,431 --> 00:26:28,267
وضعني الشرطة في السجن, ويقولون أنَّ لديهم
أدلة على أنّي قتلتُ (آلما) وباقي النساء

336
00:26:28,334 --> 00:26:30,769
يقولون أنَّ لديهم تسجيل لإعترافي

337
00:26:36,043 --> 00:26:38,044
<i>إعتقدتُ أنّهُ كانَ بيننا إتفاق</i>

338
00:26:38,112 --> 00:26:39,979
إعتقدتُ أنَّكَ قلت أنّي لو إعترفت
بكل تلك الأمور

339
00:26:40,047 --> 00:26:41,247
فستخبر المحكمة أنه يمكنني البقاء
"في مصحّة "بيركليف

340
00:26:41,315 --> 00:26:42,849
(لا, لا, (كيت

341
00:26:42,916 --> 00:26:46,619
أخبرتكَ أن تقول ما تصدق أنَّهُ حقيقي

342
00:26:46,687 --> 00:26:48,221
<i>لقد كنتُ مشتّت</i>

343
00:26:48,288 --> 00:26:49,355
الآن أنا اعلم الحقيقة

344
00:26:49,423 --> 00:26:51,424
(آلما) ليست ميتة, رأتها (جرايس)

345
00:26:51,491 --> 00:26:53,292
أخبرتني بذلك -
...(كيت) -

346
00:26:53,360 --> 00:26:55,961
يجب أن تتحمل مسؤولية ما قمتَ بهِ

347
00:26:59,017 --> 00:27:01,094
قلتَ أنَّكَ ستكذب من أجلي
كي أتجنب كرسي الإعدام

348
00:27:01,214 --> 00:27:02,568
لكن كل ما قُمتَ بهِ هو الكذب عليّ

349
00:27:02,636 --> 00:27:04,904
<i>كيف حصلت الشرطة على التسجيل؟
هل قمتَ بإعطائِهِ لهم؟</i>

350
00:27:04,972 --> 00:27:06,005
هيا

351
00:27:07,174 --> 00:27:09,275
<i>أراهن أنَّ هذه كانت خطتكَ منذ البداية
أليس كذلك؟</i>

352
00:27:09,343 --> 00:27:12,212
<i>لم ترد مساعدتي
أنت مليئ بالهراء, وأنتَ كاذب</i>

353
00:27:12,279 --> 00:27:14,281
توقف. توقف عن نتعي بذلك

354
00:27:14,348 --> 00:27:16,751
أنتَ شخص مزعج وكاذب لعين

355
00:27:16,818 --> 00:27:19,086
توقف...! توقف عن نتعي بذلك

356
00:27:31,166 --> 00:27:32,367
إنهُ غير معقول

357
00:27:33,836 --> 00:27:36,471
عندهُ الجرأة لينتعني بالكاذب

358
00:27:36,539 --> 00:27:40,977
بينما هوَ الذي يخترع قصص خياليّة
عن مخلوقات خضراء

359
00:27:41,044 --> 00:27:42,612
كيت)؟)

360
00:27:42,680 --> 00:27:44,380
تحدثتَ معه؟

361
00:27:58,897 --> 00:28:00,965
تعرّق بسبب إرتفاع حرارة الجسم

362
00:28:03,836 --> 00:28:05,036
تسارع بدقّات القلب

363
00:28:06,872 --> 00:28:07,872
إلى ماذا تنوين؟

364
00:28:07,940 --> 00:28:08,907
لا شيئ

365
00:28:16,114 --> 00:28:17,414
عَلِمتُ ذلك

366
00:28:19,317 --> 00:28:21,251
كنتِ ستتخلين عنّي

367
00:28:23,255 --> 00:28:24,388
كما فعلت أمّي

368
00:28:29,495 --> 00:28:31,797
كلّكم متشابهون

369
00:28:31,865 --> 00:28:33,866
...أنا لستُ -
إغلقي فمكِ القذر -

370
00:28:33,934 --> 00:28:34,867
أنا لستُ مثلهم

371
00:28:34,935 --> 00:28:36,342
أنا لستُ كذلك

372
00:28:36,565 --> 00:28:38,571
أنا لستُ مثلهم
أنا لستُ مثلهم

373
00:28:38,638 --> 00:28:40,472
...كم هو مخيب للأمل

374
00:28:40,540 --> 00:28:42,208
أنا لستُ كذلك

375
00:28:42,275 --> 00:28:45,744
عندما لا يكون الناس كما نتصوّر...

376
00:28:50,383 --> 00:28:54,287
في بعض الأحيان
كل ما يمكنكِ القيام به هو... إنهاء الأمر

377
00:29:11,539 --> 00:29:14,507
هذا خطأكِ

378
00:29:14,575 --> 00:29:16,709
لا يوجد أحد كي تلومينهُ سوى نفسكِ

379
00:29:16,777 --> 00:29:17,811
أرجوك

380
00:30:08,821 --> 00:30:10,188
<i>مرحباً</i>

381
00:30:10,255 --> 00:30:11,956
<i>(أنا (سام جودمان</i>

382
00:30:12,023 --> 00:30:15,092
(أنا الأخت (جود

383
00:30:24,135 --> 00:30:26,035
(نخب يا (آرثر

384
00:30:27,237 --> 00:30:29,738
نخب لماذا؟

385
00:30:31,240 --> 00:30:33,274
لقد فُزت

386
00:30:33,342 --> 00:30:37,077
وأنا دائماً كنتُ أفتخر بروحي الرياضيّة الجيدة

387
00:30:45,019 --> 00:30:48,021
لعقلكَ الذكيّ المثير للإعجاب

388
00:30:48,088 --> 00:30:50,356
إعتقدتُ أنَّ هذا من المفترض أن يكون نخباً

389
00:30:51,892 --> 00:30:53,593
نعم

390
00:30:53,660 --> 00:30:55,061
نحنُ ممتنعين هذه الأيام, أليس كذلك؟

391
00:30:57,498 --> 00:30:59,799
لن أحلم بالشرب لوحدي

392
00:31:06,106 --> 00:31:08,107
...أتعلم

393
00:31:08,175 --> 00:31:10,609
هناك اوفات في الحياة
يحدث فيها أمر إستثنائي

394
00:31:12,712 --> 00:31:13,612
لكَ

395
00:31:15,181 --> 00:31:16,982
ولإرادة الله

396
00:31:57,656 --> 00:31:59,857
نعم؟

397
00:31:59,925 --> 00:32:03,061
أنا آسف, هل الأخت (جود) أرسلتكِ؟

398
00:32:03,128 --> 00:32:05,096
هي لا تعلم أنّني هنا

399
00:32:19,236 --> 00:32:21,071
سيد (جودمان)؟

400
00:32:27,512 --> 00:32:29,046
سيد (جودمان)؟

401
00:32:29,114 --> 00:32:30,481
أتيتُ بأسرع ما يمكن

402
00:32:30,549 --> 00:32:32,016
جلبتُ الكأس مع البصمات

403
00:32:37,022 --> 00:32:38,856
سيد (جودمان)؟

404
00:32:47,433 --> 00:32:50,602
مرحباً. مرحباً؟

405
00:33:01,248 --> 00:33:03,249
يا إلهي

406
00:33:03,317 --> 00:33:05,185
لا

407
00:33:06,621 --> 00:33:09,890
...لا

408
00:33:09,957 --> 00:33:11,191
يا إلهي

409
00:33:11,258 --> 00:33:12,525
يا إلهي

410
00:33:12,593 --> 00:33:14,260
سأطلب لكَ سيارة إسعاف

411
00:33:14,328 --> 00:33:15,361
...إسمعي, إسمعي

412
00:33:15,429 --> 00:33:16,696
ماذا؟ -
...إسمعي -

413
00:33:16,764 --> 00:33:17,964
آردون) فعلَ هذا) -

414
00:33:18,032 --> 00:33:19,299
لا, لا

415
00:33:19,366 --> 00:33:21,534
راهبة -
ماذا؟ -

416
00:33:21,602 --> 00:33:23,303
ماذا؟ ماذا؟

417
00:33:23,371 --> 00:33:26,442
...من فعلَ ذلك -
راهبة -

418
00:33:26,510 --> 00:33:28,678
راهبة
...راهبة

419
00:33:28,746 --> 00:33:30,046
راهبة؟

420
00:33:30,114 --> 00:33:31,647
ماذا؟ -
...راهبة من -

421
00:33:31,715 --> 00:33:33,049
مصحَّتكِ

422
00:33:33,117 --> 00:33:34,550
راهبة من... مصحَّتكِ

423
00:33:34,618 --> 00:33:38,055
(هانس جروبر)

424
00:33:38,122 --> 00:33:39,223
كنتَ جميلاً

425
00:33:42,527 --> 00:33:49,400
(هل تخبرينني أنَّ الأخت (جود
تعرف ذلكَ المحقق الإسرائيلي المختبئ في فندق؟

426
00:33:49,468 --> 00:33:52,436
لقد كانت تنوي فضحك

427
00:33:52,504 --> 00:33:54,705
لكن لا داعي لأن تقلق بعد الآن

428
00:33:54,773 --> 00:33:56,874
...إهتممتُ بكل شيئ

429
00:33:56,942 --> 00:33:58,409
(هانس)

430
00:33:58,477 --> 00:34:02,380
لا تناديني بهذا الأسم

431
00:34:02,447 --> 00:34:03,948
ابداً

432
00:34:08,120 --> 00:34:09,954
هل أنتِ متأكدة أنَّ هذه كل الأدلة؟

433
00:34:10,022 --> 00:34:11,188
لا

434
00:34:11,256 --> 00:34:13,357
هذا ليس كل شيئ

435
00:34:13,425 --> 00:34:17,429
لقد قمتُ بإخفاء بعض الأدلّة
في حال قمتَ بخيانتي

436
00:34:21,133 --> 00:34:27,005
...يجب أن تفهمي أنَّ هؤلاء
...المدعوين بصيادي النازيين, هم لا شيئ

437
00:34:27,073 --> 00:34:33,311
سوى يهود مكروهين ذاتياً, وقابضين للأموال

438
00:34:33,379 --> 00:34:36,747
الكنيسة الكاثولوكيّة بالتأكيد فَهِمَت ذلك

439
00:34:36,815 --> 00:34:39,316
...على الأقل البابا كان عنده إحساس جيد للـ

440
00:34:39,384 --> 00:34:41,618
...(آرثر) -
أنا لستُ وحشاً -

441
00:34:41,686 --> 00:34:43,620
أنا حالم

442
00:34:46,057 --> 00:34:51,396
هل عندكِ أي فكرة عن مدى
شدّة وحدة هذا الطريق؟

443
00:34:51,463 --> 00:34:53,932
كيف سيكون الوضع لو قمتِ بأعمالكِ بسريَة

444
00:34:53,999 --> 00:34:57,135
مختبئتاً من أولئكَ الحرّاس التقيون؟ -
(آرثر) -

445
00:35:00,006 --> 00:35:01,372
أنتَ تبشّرنا بتحوّل كبير

446
00:35:02,808 --> 00:35:05,043
لماذا؟

447
00:35:06,879 --> 00:35:09,148
لماذا أنتِ تحمينني؟

448
00:35:15,021 --> 00:35:17,189
أنتِ لستِ واقعة بحبّي

449
00:35:18,525 --> 00:35:21,160
أنا لستُ مغفلاً

450
00:35:21,228 --> 00:35:25,333
أعلم أنّي شخص عجوز, بشع جداً

451
00:35:25,400 --> 00:35:30,070
...هل هناكَ شيئاً
تريدينهُ منّي؟

452
00:35:31,573 --> 00:35:35,175
هذهِ بداية عهد جديد

453
00:35:35,243 --> 00:35:43,483
كل ما عليكَ القيام بهِ هو الوثوق بي ثقة كاملة

454
00:35:43,551 --> 00:35:48,522
وأعدكَ, أنَّ كل الأمور ستنحل

455
00:35:56,598 --> 00:35:58,833
من قتلها؟

456
00:35:58,901 --> 00:36:00,468
هل رأيتيه؟

457
00:36:00,536 --> 00:36:05,840
كانَ طويلاً
لديهِ ذقن, ومعطف بنّي

458
00:36:05,908 --> 00:36:11,647
في البداية قامَ بقطع حناجر أخي وأختي
ثمَّ قام بطعن أمي من الخلف

459
00:36:11,714 --> 00:36:13,815
حاولتُ إيقافه

460
00:36:13,883 --> 00:36:18,119
لكنهُ قال أنه سيقتلني أيضاً لو تحرّكت

461
00:36:26,028 --> 00:36:28,162
أنتِ تحاولين أن لا تصرخي

462
00:36:29,965 --> 00:36:32,500
ولكنكِ ستفعلين

463
00:36:35,938 --> 00:36:39,274
دائما يصرخون عندما أقوم بأول شق

464
00:36:40,676 --> 00:36:47,415
لك بعدَ ذلك الصدمة تنسيهم الألم
ولا يشعروا بشيئ

465
00:36:50,619 --> 00:36:53,487
لا داعي لأن تتم الأمور بهذا الشكل

466
00:36:55,324 --> 00:36:57,524
(أتمنى لو كانَ ذلكَ صحيحاً يا (لانا

467
00:36:59,827 --> 00:37:03,195
كنتُ متأمل الكثير منكِ

468
00:37:03,263 --> 00:37:10,603
.من اللحظة التي رايتكِ بها
طموحة جداً, ومليئة بالحيويّة

469
00:37:10,671 --> 00:37:12,372
لم أكن حيّة أبداً داخل المصحّة

470
00:37:13,741 --> 00:37:16,609
لا, ليسَ هناك

471
00:37:16,677 --> 00:37:19,712
"قبلَ مصحّة "بريكليف

472
00:37:19,780 --> 00:37:21,180
<i>(هيا يا (فيل</i>

473
00:37:21,248 --> 00:37:25,017
ألستَ مريضاً ومتعباً من كتابة نفس الأمر
بأسامي مختلفة؟

474
00:37:25,085 --> 00:37:28,754
تبدأ التقرير بالكتابة عن الدماء والأحشاء
والقليل من الشفقة على الضحايا المساكين

475
00:37:28,822 --> 00:37:30,856
ثم تنهيه بالغضب الأخلاقي

476
00:37:30,924 --> 00:37:32,391
أليست هذه هي الصيغة؟ -
أنتٍ التي تعلمين عن الصيغ -

477
00:37:32,459 --> 00:37:34,592
ماذا تفعلين هنا؟

478
00:37:34,659 --> 00:37:36,160
ومتى تم تعيينك في قضايا جرائم القتل؟

479
00:37:36,227 --> 00:37:38,595
هل تعتقد أنَّ (أبتون سنكلير) ينتظر ليتم
تعيينه على قصة؟

480
00:37:38,663 --> 00:37:40,131
فأنا أجعل هذهِ قصتي

481
00:37:40,198 --> 00:37:42,500
لمسة إمرأة, أليس كذلك؟ -
نعم, بالضبط -

482
00:37:42,567 --> 00:37:44,502
هذا ما كان ناقصاً من القصة

483
00:37:44,569 --> 00:37:49,139
تعتقد أنَّ هذا الشخص مجرد وحش ما
ولكن لا وحش يبدأ بتلكَ الطريقة

484
00:37:49,207 --> 00:37:52,142
لقد كان طفلاً ثميناً لأحدَ الأشخاص
يبكي من أجل والدته

485
00:37:52,210 --> 00:37:53,944
ها قد أتى طفلكِ الثمين

486
00:37:55,747 --> 00:37:57,147
يا (والكور), لماذا فعلتها؟

487
00:37:58,517 --> 00:38:00,518
أين الجثَّة؟

488
00:38:00,586 --> 00:38:02,554
(هيا يا (والكور

489
00:38:02,621 --> 00:38:04,756
ماذا, ليس لديكَ شيئ لتقوله؟

490
00:38:06,625 --> 00:38:08,459
هل عندكَ إفادة, يا (والكور)؟

491
00:38:08,527 --> 00:38:14,097
إعتقدتُ أنَّكِ كنتِ أول شخص قد يفهمني -
أنا كذلك -

492
00:38:14,165 --> 00:38:16,332
أنا أفهمك -
لا -

493
00:38:16,400 --> 00:38:17,500
أنتِ لا تفعلين ذلك

494
00:38:22,172 --> 00:38:23,573
(لا بأس يا (أوليفر

495
00:38:23,640 --> 00:38:25,474
لا اريدكَ أن تشعر بالذنب

496
00:38:25,542 --> 00:38:28,444
حب الأم لا شروط له

497
00:38:28,512 --> 00:38:30,747
لم تحصل على ذلك من قبل أليس كذلك؟

498
00:38:30,815 --> 00:38:32,282
الكل يستحقُ ذلك

499
00:38:33,718 --> 00:38:35,519
حتى أنت

500
00:38:40,493 --> 00:38:42,127
يا طفلي

501
00:38:49,435 --> 00:38:51,270
إنها أنا

502
00:38:51,337 --> 00:38:53,172
يا طفلي

503
00:39:00,614 --> 00:39:02,148
الطفل يحتاج للكولوستروم

504
00:39:16,497 --> 00:39:20,766
السيارة التي في الخارج مسجلة بإسم
"ليو ماريسون), من "أينسينو - كاليفورنيا)

505
00:39:20,834 --> 00:39:22,334
هل هو إحدَ الضحايا؟

506
00:39:22,402 --> 00:39:24,471
(لسنا متأكدين, السيد (ماريسون
في بداية الـ 30 من عمره

507
00:39:24,538 --> 00:39:27,930
وهؤلاء الثلاثة مراهقين
ما زلنا نحاول كشف هويتهم

508
00:39:27,998 --> 00:39:29,531
أيها المحققون

509
00:39:29,599 --> 00:39:31,466
يوجد واحد آخر

510
00:39:36,438 --> 00:39:38,505
السيد (ماريسون) على ما اعتقد

511
00:39:40,008 --> 00:39:44,578
حسناً, لنقم بعمليّة بحث شامل
ودعونا نفعل ذلكَ قبل أن تغيب الشمس

512
00:39:44,646 --> 00:39:46,247
نحنُ نبحث على الأقل على طرف جثّة

513
00:39:46,315 --> 00:39:49,416
الإحتمالات هي أنَّ من قام بالتبليغ
عن هذهِ الجريمة هو الفاعل

514
00:40:03,030 --> 00:40:05,673
(أنا المحقق (جون جرايسون
من هذا؟

515
00:40:05,793 --> 00:40:07,434
<i>تعلم من أنا</i>

516
00:40:07,502 --> 00:40:08,836
لا, لا أعلم -

517
00:40:08,904 --> 00:40:10,137
هل قتلتَ هؤلاء الناس؟

518
00:40:10,205 --> 00:40:11,496
<i>الدجالين وحسب</i>

519
00:40:11,616 --> 00:40:13,607
<i>أردتُ منكَ أن تعرف ذلكَ وحسب</i>

520
00:40:15,077 --> 00:40:16,744
(تكلمتُ للتو مع أخت (ليو ماريسون

521
00:40:16,812 --> 00:40:18,847
إنهُ هنا في شهر عسله

522
00:40:18,914 --> 00:40:20,115
سحقاً

523
00:40:20,182 --> 00:40:21,783
أين عروسته؟

524
00:40:21,851 --> 00:40:31,916
<b><font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تــرجــمــة </font>
<font color="#FF00FF">freak.angle@hotmail.com</font></b></b></b></b></b>

