1
00:00:02,355 --> 00:00:03,447
أنا خائفة

2
00:00:03,458 --> 00:00:04,522
كل ما افكّر به

3
00:00:04,523 --> 00:00:06,749
هو ما الأمر السيء
الذي سيحدث

4
00:00:06,750 --> 00:00:09,176
غادر شقتي ليذهب ويضربها

5
00:00:09,177 --> 00:00:10,462
وفي اليوم الذي يليه فُقدت

6
00:00:10,463 --> 00:00:12,335
كان مع أمي طوال الليلة

7
00:00:12,336 --> 00:00:13,594
أقال لكِ ذلك؟

8
00:00:13,595 --> 00:00:15,084
ستعود لـ "بكس كونتي" ؟

9
00:00:15,085 --> 00:00:17,524
أنا في المكان المفترض
التواجد فيه تماماً

10
00:00:21,767 --> 00:00:24,595
وجدت هذه في خزانته -
هذه لي -

11
00:00:24,864 --> 00:00:27,240
لا أعتقد أن (بايرون) يعلم
أننا نمتلك هذه الأوراق

12
00:00:27,241 --> 00:00:30,316
... لو أردتِ، بإمكاني أخذهم -
لا، لا تقلقِ، قمت بإخفائها -

13
00:00:30,494 --> 00:00:32,819
،لا أريد أن أراكِ
،لا أريد أن أسمع عنكِ

14
00:00:33,099 --> 00:00:34,376
ولا أريد أن أعرفكِ

15
00:00:43,196 --> 00:00:44,260
ما هذا؟

16
00:00:45,867 --> 00:00:49,318
نوع من الأعشاب، إنها
(وصفة شفاء من (ميريديث

17
00:00:49,715 --> 00:00:52,472
لا أعتقد أنها مفيدة
تبدين بحالٍ سيّئة

18
00:00:52,843 --> 00:00:53,784
شكراً

19
00:00:55,133 --> 00:00:56,277
... يا إلهي

20
00:00:57,965 --> 00:01:00,394
لم أكن لأمرض
في وقتٍ أسوء من هذا

21
00:01:01,158 --> 00:01:02,363
أسمعتِ جديداً عن أبيكِ؟

22
00:01:04,037 --> 00:01:05,898
لقد ترك رسالة، ولكنّي
لم أتحدث معه

23
00:01:05,899 --> 00:01:07,351
منذ أن غادر مؤتمره

24
00:01:09,930 --> 00:01:11,595
كيف حال المريضة؟

25
00:01:11,596 --> 00:01:13,133
ليست بخير

26
00:01:14,502 --> 00:01:17,066
أحضرت كل ما كان
يساعدني عندما أمرض

27
00:01:18,033 --> 00:01:18,992
هراء

28
00:01:20,824 --> 00:01:21,861
جعّة

29
00:01:22,463 --> 00:01:26,003
و 3 مواسم من
Saved by the Bell

30
00:01:26,274 --> 00:01:27,384
(شكراً (هانا

31
00:01:29,079 --> 00:01:31,070
أمتأكدة من رغبتكِ
بالبقاء هنا لوحدك؟

32
00:01:31,078 --> 00:01:34,597
أنا بخير -
لا تبدين كذلك -

33
00:01:34,977 --> 00:01:36,186
هذا ما سمعته

34
00:01:36,390 --> 00:01:38,529
أمتأكدة أنكِ لا تريدين منا
إيصالكِ لمنزل والدتك؟

35
00:01:38,628 --> 00:01:42,010
(لا، هذا أسبوعها مع (مايك
لذا فغرفة الضيوف محجوزة

36
00:01:42,011 --> 00:01:44,121
(بالإضافة، لقد وعدت (ميريديث

37
00:01:44,122 --> 00:01:45,828
(أن لا أخبرها عن مذكّرات (آلي

38
00:01:45,829 --> 00:01:48,737
إلا بعد أن نتحدّث مع أبي
،لذا إن بقيت مبتعدة عنها

39
00:01:48,738 --> 00:01:50,214
سيكون أسهل للإحتفاظ بالسرّ

40
00:01:50,598 --> 00:01:52,549
(لا أصدّق أنّكِ تثقين بـ (ميريديث

41
00:01:52,555 --> 00:01:55,874
أعتقد أنها محطّمة
مثلي تماماً

42
00:01:56,098 --> 00:01:57,843
لن تعطيها الأوراق، أليس كذلك؟

43
00:01:57,844 --> 00:02:00,045
،لا، لقد قمت بإخفائها في مكان آمن

44
00:02:00,046 --> 00:02:02,226
وستبقى كذلك
حتّى يعود والدي للمنزل

45
00:02:03,866 --> 00:02:06,026
عندها سنعطيه فرصة
بأن يخبرنا الحقيقة

46
00:02:06,383 --> 00:02:07,528
وإن لم يفعل؟

47
00:02:09,641 --> 00:02:12,040
لا أريد أن أصدق أن
(والدي قام بإيذاء (آلي

48
00:02:14,257 --> 00:02:15,804
...ولكن إن فعلها فعلاً

49
00:02:17,655 --> 00:02:20,295
فهذا سرّ عائلي لا أستطيع
الإبقاء عليه

50
00:02:45,959 --> 00:02:47,141
جاهزون للغد

51
00:02:48,539 --> 00:02:51,250
هذا مبكّر للغاية -
أقالت (سبنسر) شيئاً لك؟ -

52
00:02:51,484 --> 00:02:53,242
...لا تزال تكذب عليّ

53
00:02:53,661 --> 00:02:56,507
رحل A متظاهرةً أنّ
"عندما أخذوكِ لمصحّة "رادلي

54
00:02:57,833 --> 00:02:59,754
تستطيع تلك الحقيرة
كتمان سرّ

55
00:03:01,256 --> 00:03:02,416
أحترم ذلك

56
00:03:07,747 --> 00:03:09,647
لا أزال أعتقد أننا نستعجل فعل ذلك

57
00:03:10,960 --> 00:03:14,495
أخبرتك... لست أنا
من يطلب فعل ذلك

58
00:03:17,126 --> 00:03:18,843
الخوف يجرح أعمق من السّيف

59
00:03:23,179 --> 00:03:25,429
يجب أن يفهموا أنّها المسؤولة

60
00:03:26,861 --> 00:03:28,409
إذاً، سأهتمّ بذلك

61
00:03:32,330 --> 00:03:51,230
:ترجمة
@p3qeel + reema

62
00:04:06,083 --> 00:04:08,099
شراب اليوم، قهوة سوداء

63
00:04:10,631 --> 00:04:13,415
(شكراً (إم -
الشكر لك -

64
00:04:15,898 --> 00:04:19,510
كيف يسمحون لك
فتح المقهى في هذا الصباح الباكر؟

65
00:04:20,152 --> 00:04:23,523
عليّ فعل ذلك -
أنا ذاهب لعند (سبنسر) لأستحمّ -

66
00:04:23,800 --> 00:04:25,748
السبّاك لن يكون موجوداً حتى الساعة 9 -
رائع -

67
00:04:26,221 --> 00:04:27,605
لدي بعض ما أقرأه

68
00:04:28,316 --> 00:04:30,746
"Lord of the flie"
كان أختياركِ أم أختيارهم؟

69
00:04:30,747 --> 00:04:32,411
إختيارهم، أنا لا أمانع

70
00:04:32,784 --> 00:04:34,509
بطريقة ما أشعر بما
يشعر به هؤلاء الأولاد

71
00:04:34,990 --> 00:04:36,956
أشعر أنني كنت على متن تلك الجزيرة
مع الفتيات

72
00:04:37,854 --> 00:04:40,416
وقمنا بالأمر الصحيح.. بقينا
معاً مهما كانت العواقب

73
00:04:40,885 --> 00:04:42,299
كنتم أقوياء كاللصوص

74
00:04:43,011 --> 00:04:44,928
أراد أن يفرّقنا A كنا نعلم أن

75
00:04:45,496 --> 00:04:47,392
ولكن في الواقع
مونا) قرّبتنا لبعضنا أكثر)

76
00:04:48,182 --> 00:04:50,896
ونعرف ذلك الآن
نحن أقوى بسبب ذلك

77
00:04:51,064 --> 00:04:53,763
إذاً، لديكم شيء ما
لتشكروها عليه

78
00:04:54,366 --> 00:04:55,663
لن نذهب إلى ذلك الحدّ

79
00:04:56,108 --> 00:04:58,255
"الآن، بما أنّها عادت لـ "رووزود

80
00:04:58,593 --> 00:05:00,550
مونا) تركتكم في حالكم، أليس كذلك؟)

81
00:05:00,699 --> 00:05:03,105
تبدو ... كمثالٍ يُحتذى به

82
00:05:03,704 --> 00:05:06,049
ستخبريني لو حدثت
... تلك الأمور من جديد

83
00:05:06,880 --> 00:05:07,953
أليس كذلك؟

84
00:05:08,162 --> 00:05:09,475
بالطبع

85
00:05:12,625 --> 00:05:13,981
عليّ العودة لتكملة القراءة

86
00:05:19,536 --> 00:05:21,888
أيمكن أن تقفلي
الباب عند خروجك؟

87
00:05:22,291 --> 00:05:23,319
بالتأكيد

88
00:05:37,146 --> 00:05:39,604
سبنسر)، تمّت المهمة)

89
00:05:39,908 --> 00:05:42,133
إنه في طريقه لمنزلك
ومفاتيحه لديّ

90
00:05:45,496 --> 00:05:47,485
أيّهما يبدو يافعاً ومثيراً

91
00:05:47,486 --> 00:05:49,277
ولكن ليس شائعاً للغاية؟

92
00:05:50,228 --> 00:05:51,385
تسأليني؟

93
00:05:52,422 --> 00:05:54,474
هانا) أنا أرتدي هذه)
الملابس منذ أن كان عمري 12 سنة

94
00:05:54,475 --> 00:05:57,369
كايلب) أرجوك هذا مهمّ)
(يجب أن أثير إعجاب (كورين

95
00:05:58,037 --> 00:06:00,701
إنّها مقابلة عمل، لن تسيري
على مدرّج عارضات الأزياء

96
00:06:00,896 --> 00:06:02,848
"إنّها المصممّة الأكثر إثارةً في "فيلادلفيا

97
00:06:02,849 --> 00:06:04,751
سيكون شرفاً لي
إحضار القهوة لها

98
00:06:04,859 --> 00:06:06,513
تريد منكِ فعل ذلك
بكعبٍ بطول 5 إنش؟

99
00:06:06,514 --> 00:06:07,768
نعم، على أقلّ تقدير

100
00:06:11,096 --> 00:06:12,577
حسناً، إختاري الفستان

101
00:06:13,292 --> 00:06:17,012
ولكن لأتأكّد، يجب أن تجرّبيه لأجلي

102
00:06:18,122 --> 00:06:19,175
سأعود في الحال

103
00:06:26,597 --> 00:06:28,926
نسيتُ حذائي

104
00:06:29,461 --> 00:06:31,082
نعم، فكّرت كثيراً بشأن ذلك

105
00:06:31,764 --> 00:06:32,782
أنا معك

106
00:06:33,710 --> 00:06:35,532
لن أدعها تفعل أيّ
(شيءٍ آخر لـ (هانا

107
00:06:37,858 --> 00:06:39,045
سنتحدّث هذه الظهيرة

108
00:06:40,526 --> 00:06:41,707
لمن كنت تتحدّث؟

109
00:06:42,582 --> 00:06:44,192
كانت أمّي ...

110
00:06:44,784 --> 00:06:46,791
إنّها الرابعة والنّصف في كاليفورنيا

111
00:06:47,019 --> 00:06:48,591
أتكلّمها دائماً مبكراً هكذا؟

112
00:06:48,727 --> 00:06:51,383
... هي ليست في مونسيتو، هي

113
00:06:51,958 --> 00:06:54,815
في شيكاقو.. للعمل

114
00:06:55,432 --> 00:06:58,264
إذاً، لم تتحدّث معك أمّكِ
عني وعن (مونا) ؟

115
00:06:58,960 --> 00:07:00,442
،تعلم أنّ (مونا) أخافتكِ

116
00:07:00,443 --> 00:07:03,523
وهي قلقة وحسب من
عودتها للمدرسة

117
00:07:04,178 --> 00:07:06,703
مونا) جعلت أحداً يصدم والدتك)

118
00:07:06,855 --> 00:07:08,809
لا يجب أن تتحدّث عنها
لأيّ أحد

119
00:07:09,063 --> 00:07:11,850
هانا)، (مونا) حاولت أن تصدمكِ)
عندما كنتما صديقتين

120
00:07:12,490 --> 00:07:14,744
الرب وحده يعلم ما الذي ستفعله
بكِ بعد أن تركتها

121
00:07:14,921 --> 00:07:16,225
ربما لن تفعل شيئاً

122
00:07:16,802 --> 00:07:18,176
A بالطبع ستفعل، إنّها

123
00:07:18,910 --> 00:07:20,677
ويجب أن نكون متقدّمين بخطوة عليها

124
00:07:20,836 --> 00:07:23,903
أوعدني وحسب أنكَ لن
تقوم بأيّ فعلٍ غبيّ

125
00:07:24,315 --> 00:07:26,160
(هانا) -
أوعدني -

126
00:07:28,939 --> 00:07:30,704
حسناً، لن أقوم بفعلٍ غبيّ

127
00:07:32,370 --> 00:07:34,600
والآن لنرى شيئاً مثيراً
وغير شائعٍ للغاية

128
00:07:51,899 --> 00:07:53,988
أعدكِ أن يكون اليوم المرّة الأخيرة

129
00:07:54,670 --> 00:07:56,974
التي سيكون عليهم إيقاف
ماء الخزان

130
00:07:57,632 --> 00:07:59,847
أخبرتك مسبقاً، أن لا مشكلة
لديّ مع ذلك

131
00:08:00,049 --> 00:08:01,852
... متأكدة لا تستطيعين القدوم

132
00:08:02,651 --> 00:08:04,330
لاحقاً لتري الحوض الجديد؟

133
00:08:06,442 --> 00:08:08,676
أكره أن لا أستطيع رؤيتك الليلة

134
00:08:09,261 --> 00:08:11,570
ولكنّهم سيكرّمون والدي
خلال هذا العشاء

135
00:08:11,571 --> 00:08:14,077
ولذا يجب أن أكون موجودة لأجله

136
00:08:14,641 --> 00:08:16,090
أتفهّم ذلك

137
00:08:17,038 --> 00:08:19,337
سنحتفل غداً

138
00:08:21,223 --> 00:08:22,154
(توبي)

139
00:08:26,527 --> 00:08:28,413
تعلم أن بإمكاني إصلاح ذلك

140
00:08:28,620 --> 00:08:31,000
قبل ثلاث سنوات قمت
بخياطة فستان مطابق

141
00:08:31,001 --> 00:08:33,214
لفستان (ماري) ملكة اسكوتلندا

142
00:08:33,215 --> 00:08:34,604
،زياً للهالوين

143
00:08:34,881 --> 00:08:36,371
ولم يكن لديّ نموذج لمطابقته

144
00:08:37,368 --> 00:08:39,046
أهناك أيّ شيء لا تستطيعين فعله؟

145
00:08:39,800 --> 00:08:42,403
نعم، الخروج من هذا العشاء الغبي

146
00:08:42,404 --> 00:08:44,794
الذي يبقيني بعيدةً عنك
في ذكرى مواعدتنا

147
00:08:47,443 --> 00:08:51,533
كنت على وشك التوجّه للغرفة
الأخرى لأرتدي ملابسي

148
00:08:51,784 --> 00:08:53,801
أعتقدت أن بإمكاني مساعدتكِ
في إختيار ما تلبسينه للعشاء

149
00:08:53,802 --> 00:08:55,759
والذي من الواضح أنكِ متشوّقة له

150
00:08:56,063 --> 00:08:58,348
أمتأكّدة أن والدي سيغضب
لو فوّت العشاء؟

151
00:08:58,837 --> 00:08:59,864
كان يجب عليه حضوره

152
00:08:59,865 --> 00:09:02,042
لذا يريد من عائلته
أن يحضروه كذلك

153
00:09:02,366 --> 00:09:03,901
"التعاسة تحبّ الرفقة"

154
00:09:04,163 --> 00:09:06,197
سأجد طريقي للخارج

155
00:09:07,347 --> 00:09:08,329
(توبي)

156
00:09:09,999 --> 00:09:11,359
نسيتَ قميصك

157
00:09:13,263 --> 00:09:14,254
وداعاً

158
00:09:19,332 --> 00:09:22,392
كيف كان أدائي؟ -
رائع، لا فكرة لديه أبداً -

159
00:09:22,714 --> 00:09:23,883
قمت بنسخ وصفة جدّتكِ

160
00:09:23,884 --> 00:09:25,093
شكراً

161
00:09:25,872 --> 00:09:28,034
ماذا؟

162
00:09:28,669 --> 00:09:31,744
قمتُ بإعداد تلك اللازانيا لوالدكِ
في أوّل ذكرى لنا

163
00:09:33,017 --> 00:09:35,513
(سيحبّها (توبي -
شكراً -

164
00:09:35,886 --> 00:09:37,802
وشكراً على التمثيليّة

165
00:09:38,778 --> 00:09:40,213
أتمنى أن يكون محبّاً للمفاجآت

166
00:09:40,563 --> 00:09:41,797
أتمنى ذلك

167
00:10:04,545 --> 00:10:05,697
كيف حالك؟

168
00:10:06,135 --> 00:10:07,452
لست بخير

169
00:10:10,664 --> 00:10:12,241
أكنتُ نائمةً طوال اليوم؟

170
00:10:12,739 --> 00:10:14,501
لا، إنّه وقت الغداء تقريباً

171
00:10:14,595 --> 00:10:17,252
كانت لديّ إستراحة
ففكرت بالقدوم والتطمّن عليك

172
00:10:19,834 --> 00:10:21,471
تبدين ساخنة فعلاً

173
00:10:22,362 --> 00:10:24,152
أعتقد أنه يجب أن أرى طبيباً

174
00:10:24,466 --> 00:10:25,848
...كنت سأتّصل بأمّي

175
00:10:31,380 --> 00:10:33,026
هاتفي كان هنا تماماً

176
00:10:33,626 --> 00:10:34,911
سأبحث عنه

177
00:10:37,113 --> 00:10:38,689
ولكن يجب أن نضعك بالعلّية

178
00:10:39,212 --> 00:10:40,907
ستنامين بشكل أفضل في السّرير

179
00:10:42,301 --> 00:10:43,900
أيمكن أن تجعلي أمّي تتصل بي؟

180
00:10:44,289 --> 00:10:46,979
حسناً، سأخبرها بذلك
حالما أجدها في المدرسة

181
00:10:48,056 --> 00:10:49,612
متأكّدة بأنها ستأتي حالاً

182
00:10:50,546 --> 00:10:51,664
شكراً

183
00:10:51,688 --> 00:10:53,266
أراهن على أنّ الضغط بسبب والدك

184
00:10:53,267 --> 00:10:55,503
وأوراق المذكّرة تسببت لكِ بالمرض

185
00:10:55,747 --> 00:10:57,920
لا يمكنني الحديث بشأن ذلك الآن

186
00:10:58,333 --> 00:10:59,607
لا، بالطبع لا

187
00:11:02,080 --> 00:11:04,820
ولكنكِ وضعتِ تلك الأوراق
بمكانٍ آمن، أليس كذلك؟

188
00:11:07,939 --> 00:11:08,921
(أريا)

189
00:11:15,781 --> 00:11:18,254
دجاج روزمري؟ وسلطة الكرنب؟

190
00:11:18,378 --> 00:11:19,859
ما الذي فعلته لأستحقّ ذلك

191
00:11:20,205 --> 00:11:21,806
فكرت بما أنكِ
،لستِ على استعداد للخروج

192
00:11:21,807 --> 00:11:23,456
سأحضر طعامكِ المفضّل

193
00:11:25,657 --> 00:11:28,095
هل فكّرتِ بما قلته
لكِ تلك الليلة؟

194
00:11:28,096 --> 00:11:29,083
عن ماذا؟

195
00:11:29,721 --> 00:11:32,880
أن تري أحداً ليساعدكِ
بخصوص قلقكِ

196
00:11:33,339 --> 00:11:36,402
نعم، لقد وجدتُ شخصاً

197
00:11:37,203 --> 00:11:39,242
ولدينا موعد هذه الظهيرة

198
00:11:40,115 --> 00:11:42,015
فعلاً؟ -
فكّرت أن الحديث لشخص -

199
00:11:42,016 --> 00:11:44,187
يفهم ما الذي أمرّ به
يمكنه مساعدتي

200
00:11:45,123 --> 00:11:46,246
شكراً لجعلي أفعل ذلك

201
00:11:46,736 --> 00:11:47,736
بالطبع

202
00:11:50,808 --> 00:11:52,647
أعتذر للمقاطعة

203
00:11:52,648 --> 00:11:55,421
(يجب أن آخذ (إيميلي
لأجل حديث فتيات

204
00:11:56,277 --> 00:12:00,283
ليس حديث فتاةٍ لفتاة
حديث فتيات وحسب ..

205
00:12:00,320 --> 00:12:01,987
الآن؟

206
00:12:02,149 --> 00:12:03,837
أعتذر، ولكنه أمرٌ مهمّ

207
00:12:04,063 --> 00:12:05,718
يمكنكِ أخذها

208
00:12:11,615 --> 00:12:13,674
ما المشكلة؟ -
اتّصلت بكِ عدّة مرّات -

209
00:12:13,675 --> 00:12:14,984
كنت مشغولة

210
00:12:16,789 --> 00:12:18,705
أريد أن أطلب معروفاً منكِ
وفي العادة لا أفعل ذلك

211
00:12:18,706 --> 00:12:20,399
،ولكن لديّ مقابلة عمل اليوم

212
00:12:20,400 --> 00:12:21,878
(أريا) مريضة، و(سبنسر)
(ستفاجئ (توبي

213
00:12:21,879 --> 00:12:24,407
حسناً، تمهّلي -
(أريد أن تتعقّبي (كايلب -

214
00:12:24,408 --> 00:12:25,930
بعد المدرسة، وتعرفي إلى أين يذهب

215
00:12:26,158 --> 00:12:27,572
أتعقّبه؟ لماذا؟

216
00:12:27,919 --> 00:12:29,434
،لقد سمعته يتحدث في الهاتف هذا الصباح

217
00:12:29,531 --> 00:12:32,343
وسيلتقي بشخصٍ ما
(كانوا يتحدّثون عن (مونا

218
00:12:32,617 --> 00:12:34,067
أعتقد أنه سيقضي عليها

219
00:12:34,073 --> 00:12:36,991
(أحبّكِ (هانا
ولكنني لستُ من الإستخبارات

220
00:12:37,304 --> 00:12:39,322
لا أعرف ما يجب فعله
عند ملاحقة شخصٍ ما

221
00:12:39,323 --> 00:12:42,223
إنّه سهل، فقط عليكِ البقاء بعيدة
،كفاية كي لا يراكِ

222
00:12:42,224 --> 00:12:43,728
ولكن ليس بعيداً جداً لدرجة أن تفقديه

223
00:12:43,729 --> 00:12:45,502
ماذا لو رآني؟ -
اكذبي عليه -

224
00:12:45,804 --> 00:12:47,584
تقولين أنكِ كنتِ
موجودة هناك وحسب

225
00:12:48,477 --> 00:12:49,701
كيف تعرفين ذلك؟

226
00:12:49,745 --> 00:12:52,194
كانت أمي تأخذني معها
عندما كنا نتعقّب أبي

227
00:12:52,951 --> 00:12:55,343
عندما كانت تعتقد أنّ
(لديه علاقة مع (إيزابيل

228
00:12:55,344 --> 00:12:56,788
(كانت لديه علاقة مع (إيزابيل

229
00:12:57,097 --> 00:12:58,655
نعم، هذا ما أشير إليه تماماً

230
00:12:59,272 --> 00:13:01,909
لو اختلفتِ الأدوار
،وكانت (بيج) في خطر

231
00:13:02,114 --> 00:13:03,577
تعلمين أنّي سأقوم بذلك لمساعدتكِ

232
00:13:12,494 --> 00:13:14,404
إلا)، كنت آتية لرؤيتكِ)

233
00:13:14,777 --> 00:13:16,809
ها أنا ذا

234
00:13:17,023 --> 00:13:19,348
مررت للإطمئنان بـ(أريا) خلال الاستراحة

235
00:13:19,430 --> 00:13:22,486
أعتقدت أنكِ تريدين
أن تعرفي أنّها بحالٍ أفضل كثيراً

236
00:13:22,640 --> 00:13:24,376
هذا رائع

237
00:13:25,327 --> 00:13:27,784
لم أرد الإتّصال بها
،وإيقاظها لو كانت نائمة

238
00:13:27,785 --> 00:13:29,330
ولكنّي سأتّصل بها الآن

239
00:13:30,070 --> 00:13:32,340
شكراً لإعلامي بذلك

240
00:13:32,417 --> 00:13:33,473
بالطبع

241
00:13:33,927 --> 00:13:36,989
و .. شكراً لتفقّدكِ إيّاها

242
00:13:36,990 --> 00:13:39,542
من دواعي سروري، فعلاً
إنها فتاة لطيفة

243
00:15:58,187 --> 00:15:58,969
(كورين)

244
00:16:05,269 --> 00:16:08,787
مرحباً؟ (هانا مارين) هنا

245
00:16:24,309 --> 00:16:25,219
يا إلهي

246
00:16:28,639 --> 00:16:29,600
!ساعدوني

247
00:16:30,690 --> 00:16:32,039
!ليساعدني أحدٌ ما

248
00:17:05,040 --> 00:17:08,040
A -
"في المرّة المقبلة ستكونين بلا وجه"

249
00:18:34,927 --> 00:18:37,810
شكراً لمقابلتي، أعتذر لإضطرارك
(الكذب على (هانا

250
00:18:38,628 --> 00:18:39,967
بعض الكذبات تستحقّ المُخاطرة

251
00:18:40,247 --> 00:18:42,195
تطلّب مني و (إيميلي) الكثير
من الوقت لنصل

252
00:18:42,196 --> 00:18:43,466
إلى هذا المرحلة، حيث نثق ببعضنا

253
00:18:43,736 --> 00:18:46,225
...لو كانت تعلم أننا نفعل هذا -
(المثل مع (هانا -

254
00:18:46,739 --> 00:18:48,110
كانت ستجد طريقة لإيقافنا

255
00:18:50,536 --> 00:18:52,497
،كنت خائفة منذ حادثة المنارة

256
00:18:52,498 --> 00:18:54,105
ولا زلت أخاف أكثر يومياً

257
00:18:54,974 --> 00:18:56,514
وفي تلك الليلة لاحظت

258
00:18:57,103 --> 00:19:00,339
...أنّي لستُ خائفةً على نفسي
(بل على (إيميلي

259
00:19:01,394 --> 00:19:02,911
كانت تتعامل مع هذا لفترة طويلة

260
00:19:02,912 --> 00:19:05,496
وكأنّها فقدت الإحساس لتميّز
مدى خطر هذا الأمر

261
00:19:09,754 --> 00:19:12,054
نعلم أن لـ(مونا) أشخاصاً
يراقبون جميع تصرّفاتهم

262
00:19:12,620 --> 00:19:13,889
ولكن من المستحيل أن يكون هنالك

263
00:19:13,890 --> 00:19:15,710
شخصٌ يراقبنا طوال الوقت

264
00:19:17,202 --> 00:19:19,130
،بينما الفتيات ضحيّة سهلة

265
00:19:19,381 --> 00:19:21,074
...سأكون مستعداً للمهاجمة

266
00:19:21,075 --> 00:19:22,827
لأثبّت مؤخّرتها النفسيّة بالحائظ

267
00:19:23,702 --> 00:19:25,622
نعم، شيءٌ كهذا

268
00:19:26,935 --> 00:19:28,661
(قبل أن تذهب لـ "رادلي" كانت (مونا

269
00:19:28,662 --> 00:19:30,317
تحتفظ بجميع أسرار الفتيات

270
00:19:30,318 --> 00:19:32,600
...بعيداً في غرفةٍ ما
كانت تلك جوائزها

271
00:19:32,601 --> 00:19:34,005
نقطة قوّها

272
00:19:34,574 --> 00:19:37,183
تستخدمها لمنع الفتيات
من الإتصال بالشّرطة

273
00:19:37,184 --> 00:19:40,429
،لذا إن وجدنا غرفة جوائزها
يمكن أن نضع نهاية لهذا

274
00:19:46,970 --> 00:19:49,735
نقلت (كورين) متجرها
إلى سوسايتي هيل قبل شهر

275
00:19:50,875 --> 00:19:53,709
هل أخبرتِ (مونا) أنك ستوظفين هناك؟ -
لا -

276
00:19:53,710 --> 00:19:55,266
تقدّمت بالوظيفة قبل شهر عبر الإنترنت

277
00:19:55,544 --> 00:19:57,866
إنها تقوم بذلك فقط لتعود
إليّ بعد أن أبعدتها عنّي

278
00:19:57,867 --> 00:20:00,392
لا، لم تكن هي
رأيتها بالمدرسة الساعة 4

279
00:20:01,622 --> 00:20:02,799
إذاً كان ذلك محبوبها

280
00:20:08,094 --> 00:20:09,982
أهدّدتكِ بمحي وجهكِ؟

281
00:20:09,983 --> 00:20:11,238
أو أن ترمي أسيداً عليها

282
00:20:11,826 --> 00:20:12,853
يارفاق، أرجوكم

283
00:20:13,903 --> 00:20:15,390
أيجب أن نعطي هذا المفتاح للشّرطة

284
00:20:15,703 --> 00:20:17,930
يوجد رمز رقميّ عليه
ربما بإستطاعتهم تقفّي أثره

285
00:20:17,931 --> 00:20:19,192
،نعم حتى وإن تقفّوا أثره

286
00:20:19,193 --> 00:20:21,269
هل أنتِ مستعدّة للحديث عن (مونا) 2.0 ؟

287
00:20:21,541 --> 00:20:23,321
هذا ما علينا فعله إن
سلّمنا المفتاح

288
00:20:23,561 --> 00:20:25,692
كل ما نعرفه، أنها ليست
مونا) فقط وحبيبها)

289
00:20:26,313 --> 00:20:28,368
A ربما بَنت جيش

290
00:20:28,986 --> 00:20:30,611
ولا نزال نعرف نهاية لعبتها

291
00:20:30,612 --> 00:20:33,983
أنا أعرف، أن تمحي وجهي -
أفهمكنّ -

292
00:20:33,984 --> 00:20:36,753
ولكن لا تزال تملك تلك الصور
(لنا عند قبر (آلي

293
00:20:37,031 --> 00:20:40,046
أتعلمون؟ لا أهتمّ
يجب أن يتمّ إيقافها

294
00:20:41,406 --> 00:20:44,744
أنتِ محقّة، ولكن هذا القرار
سيؤثّر علينا جميعاً

295
00:20:45,013 --> 00:20:47,955
أريا) يجب أن يكون لها رأيٌ كذلك -
هل تحدّث معها أحدٌ اليوم؟ -

296
00:20:47,956 --> 00:20:50,131
،حاولت في هاتفها
لكن كل ماحصلت عليه هو بريدها الصوتي

297
00:20:50,618 --> 00:20:52,755
انا ايضاً، ربما لاتزال نائمه

298
00:20:53,230 --> 00:20:55,041
لننتظر فقط
. سنتحدث عنه في الصباح

299
00:20:59,381 --> 00:21:00,733
عليّ الأستعداد لليلة

300
00:21:02,399 --> 00:21:04,854
سبنس)، إستمتعي الليلة)

301
00:21:05,589 --> 00:21:08,331
سنقلق على كل هذا غداً -
شكراً -

302
00:21:08,332 --> 00:21:10,232
(إذا اردتِ فعلاً مفاجأة (توبي

303
00:21:10,554 --> 00:21:12,295
إرتدي كعب 5 إنش و

304
00:21:12,296 --> 00:21:13,821
ولا ترتدي شيئاً آخر غيره
عندما يدخل من الباب

305
00:21:15,263 --> 00:21:18,039
ماذا؟ لقد سمعت ان الاولاد يحبون ذلك

306
00:21:18,615 --> 00:21:19,598
شكراً على النصيحه

307
00:22:16,755 --> 00:22:17,933
ماذا تفعلين؟

308
00:22:24,094 --> 00:22:25,521
أنا استرجع ماهو لي

309
00:22:25,778 --> 00:22:26,832
هل هذا حلم؟

310
00:22:28,577 --> 00:22:29,596
لا, ياعزيزتي

311
00:22:30,819 --> 00:22:32,411
انا حقيقية اكثر مما كنت عليه قبلاً

312
00:22:35,267 --> 00:22:38,427
أخبريني كيف هو.. اخبريني كل شيء

313
00:22:38,428 --> 00:22:39,563
...حسناً

314
00:22:40,897 --> 00:22:42,746
لا اعلم من الذي قال أنّ المعرفة ملك...

315
00:22:43,372 --> 00:22:44,752
مجرد نفخه قديمه, ربما...

316
00:22:45,793 --> 00:22:48,560
لكنه كان محقاً. انا ارى كل شيء الأن

317
00:22:49,721 --> 00:22:51,423
أفتقد كثيراً عندما كنت هنا

318
00:22:52,206 --> 00:22:53,517
 ؟ A هل ترين 

319
00:22:54,156 --> 00:22:55,265
كلما ألتفت

320
00:22:55,937 --> 00:22:57,100
حتى انتِ

321
00:22:58,264 --> 00:22:59,526
جميعكم تفعلون

322
00:23:00,195 --> 00:23:02,295
(انا متفاجأه ان (سبنسر
لم تكتشف هذا بعد

323
00:23:07,940 --> 00:23:10,574
،هل حدث حقاً
اللذي كتبتِه في هذه الصفحات؟

324
00:23:11,208 --> 00:23:12,836
هل كنتِ تبتزين أبي؟

325
00:23:14,549 --> 00:23:16,374
بايرون) حقاً يأتي بالجوار , أليس كذلك؟)

326
00:23:17,244 --> 00:23:20,333
(أعني عندما كانت الرقائق مع أمّ (إيزرا
(آلي) -

327
00:23:21,504 --> 00:23:22,819
عليّ ان اعرف الحقيقه

328
00:23:24,073 --> 00:23:26,522
،اذا اخبرتك الحقيقه
.ليس عليكِ ان تصدقيها

329
00:23:27,296 --> 00:23:28,241
أرجوكِ

330
00:23:30,134 --> 00:23:31,828
كنت يائسه لذلك المال

331
00:23:34,201 --> 00:23:36,216
كيف لكِ ان تفعلي هذا بعائلتي؟

332
00:23:36,801 --> 00:23:38,013
بي أنا؟

333
00:23:38,964 --> 00:23:40,357
لقد كان تهديداً فقط

334
00:23:41,430 --> 00:23:42,958
لم أتصل بأمّك قط

335
00:23:45,529 --> 00:23:46,844
هل قتلك أبي؟

336
00:23:48,965 --> 00:23:50,465
أأبدو لكِ بأني ميته؟

337
00:23:56,737 --> 00:23:58,042
لم أكن لأشرب هذا

338
00:23:59,375 --> 00:24:00,298
ماذا تعنين؟

339
00:24:01,519 --> 00:24:03,818
ميريدث) تبحث عن هذه الأوراق أيضاً)

340
00:24:07,933 --> 00:24:09,025
آلي)، إنتظري)

341
00:24:11,974 --> 00:24:13,582
أنتِ تعلمين لماذا اخترتكِ، أليس كذلك؟

342
00:25:02,684 --> 00:25:03,412
...ماذا؟

343
00:25:20,340 --> 00:25:22,809
لاتزال تؤلم؟

344
00:25:23,316 --> 00:25:24,947
كايل باون, في فريق السباحه للأولاد

345
00:25:24,948 --> 00:25:26,829
يستطيع قلب معصمه
إلى يده

346
00:25:26,830 --> 00:25:29,366
ولايؤلمه حتى
اعتقد انه مزدوج المعصم

347
00:25:29,367 --> 00:25:31,033
وانتِ تخبريني هذا لأن؟

348
00:25:31,302 --> 00:25:32,399
ماذا تعني بأنك لاتستطيع أعاده ملأها؟

349
00:25:32,400 --> 00:25:34,772
لقد اعدتِ ملء هذه الوصفه الأسبوع الفائت

350
00:25:35,043 --> 00:25:37,368
...أجل, اعلم, لكن
اضعت مكان علبه حبوبي

351
00:25:37,642 --> 00:25:40,899
انا آسف, سيدتي. كلونازيبام
هو دواء من الدرجه 3

352
00:25:40,900 --> 00:25:43,575
تستطيعين ان تسألي طبيبك لـ
طلب وصفه اخرى

353
00:25:43,576 --> 00:25:46,960
ليس لدي الوقت لأتصل بطبيبي
أحتاج إلى هذه الحبوب الأن

354
00:25:46,961 --> 00:25:48,677
ليس هنا مانستطيع فعله لكِ اليوم

355
00:25:48,678 --> 00:25:50,262
سنغلق بعد ساعات قليله

356
00:25:51,062 --> 00:25:53,768
رائع. هذا فقط رائع

357
00:26:02,493 --> 00:26:03,305
اعطني الحساب

358
00:26:24,258 --> 00:26:27,182
يقال ان كلونازيبام عادةً
شيء يستخدم لـ القلق

359
00:26:27,183 --> 00:26:29,420
لكن أيضاً بعض الناس يستخدمونه
ليساعدهم على النوم

360
00:26:29,923 --> 00:26:31,953
إما أنّ (ميريدث) لاتستطيع النوم أبداً

361
00:26:31,954 --> 00:26:33,571
أو أنها تحاول إفقاد وعي بقرة

362
00:26:43,584 --> 00:26:46,425
لا احب فكرة أن
تلك المرأه ترعى (أريا) لتتشافى

363
00:26:46,426 --> 00:26:47,552
سأتصل بها مره أخرى

364
00:26:50,870 --> 00:26:52,270
مباشره إلى البريد الصوتي

365
00:27:41,032 --> 00:27:42,190
أخفتني

366
00:27:42,463 --> 00:27:44,289
أنا آسف، لقد أردت أن أفاجئك

367
00:27:44,290 --> 00:27:46,751
لقد فعلت، لماذا لست في العمل؟

368
00:27:46,752 --> 00:27:49,496
،لديّ فترة استراحة
وبما أنني لن أراكِ الليلة

369
00:27:50,710 --> 00:27:52,074
ذكرى سنويه سعيده

370
00:27:52,359 --> 00:27:55,438
إنها جميلة

371
00:27:56,708 --> 00:27:57,994
شكراً لك

372
00:27:58,831 --> 00:28:01,305
أشعر بسوء
لأنني لم أجلب لك أي شيء

373
00:28:01,306 --> 00:28:02,798
لابأس, لم اكن اتوقع منكِ ان تفعلي

374
00:28:03,332 --> 00:28:04,756
دعني اذهب لأضعهم في الماء

375
00:28:18,408 --> 00:28:19,239
"A"?

376
00:28:20,081 --> 00:28:21,457
انه ليس كما تظن

377
00:28:21,863 --> 00:28:25,347
ميليسا) تركته هنا، كان لديها)
وحدة تخزين في فيلادلفيا

378
00:28:32,973 --> 00:28:34,032
انهم جميلين للغايه

379
00:28:35,408 --> 00:28:36,625
من الأفضل علي العوده للعمل

380
00:28:36,761 --> 00:28:39,180
اجل. من الأفضل ان اذهب
لـ اللبس من اجل العشاء

381
00:28:40,040 --> 00:28:41,672
السماء تبدو مظلمه جدا

382
00:28:42,281 --> 00:28:43,721
.ربما سآتي إلى البيت مبكراً

383
00:28:44,041 --> 00:28:45,445
هل تتصل بي إذا فعلت؟

384
00:28:50,324 --> 00:28:51,058
أحبك

385
00:28:51,291 --> 00:28:52,504
أحبكِ أيضاً

386
00:29:14,329 --> 00:29:15,822
هل هذا هو ماتبحثين عنه؟

387
00:29:18,198 --> 00:29:19,607
فتاة ذكيه جداً

388
00:29:20,065 --> 00:29:23,025
لقد تفقدت كل بوصه
في هذا المنزل مرتين

389
00:29:23,162 --> 00:29:25,075
ولم أستطع إيجاد تلك 
الصفحات في أي مكان

390
00:29:25,568 --> 00:29:26,874
هل كنتي تخدّرينني؟

391
00:29:26,875 --> 00:29:28,268
لا تكوني مأساويه

392
00:29:28,528 --> 00:29:30,424
انا اعطيتكِ شيئاً يساعدك على النوم

393
00:29:30,425 --> 00:29:32,128
أجل, وأقفلتي علي في غرفتي

394
00:29:32,129 --> 00:29:32,839
لا يوجد هناك أي طريقه بأن أسمح لك

395
00:29:32,840 --> 00:29:34,553
ان ترجعي تلك الصفحات إلى الشرطه

396
00:29:34,554 --> 00:29:36,284
انه حقاً ليس خياركِ, اليس كذلك؟

397
00:29:36,454 --> 00:29:37,997
!اصمتي واجلسي

398
00:29:46,263 --> 00:29:49,159
كذبت عليكِ. صديقاتي
يعرفن بشأن تلك المذكره

399
00:29:49,160 --> 00:29:51,320
مهما كان ما تفكرين به الآن
لن ينجح

400
00:30:04,195 --> 00:30:05,119
ماذا !؟

401
00:30:05,262 --> 00:30:06,283
هيّا

402
00:30:34,083 --> 00:30:35,290
يجب عليها ان تكون هنا

403
00:30:35,291 --> 00:30:36,465
(أريا)

404
00:30:37,723 --> 00:30:39,339
أريا), هل انتِ هنا؟)

405
00:30:47,768 --> 00:30:50,454
مرحباً اردت فقط ان أتفقّد عليك

406
00:30:50,656 --> 00:30:54,388
اعتقد انني سوف أصل إلى المنزل
قبل ان تشتدّ العاصفة

407
00:30:54,389 --> 00:30:56,435
حسناً, جيد. انا سعيده انك في الطريق

408
00:30:56,595 --> 00:30:58,073
إذاً كيف العشاء؟

409
00:30:58,260 --> 00:31:00,386
إنه مستمرّ

410
00:31:00,616 --> 00:31:03,150
كن حذراً -
حسناً -

411
00:31:03,646 --> 00:31:04,860
حسناً, وداعاً

412
00:31:09,892 --> 00:31:10,882
ها هو المفتاح

413
00:31:20,722 --> 00:31:21,836
أريا؟

414
00:31:30,411 --> 00:31:31,235
هيا بنا

415
00:31:39,005 --> 00:31:40,138
أريا؟

416
00:31:59,401 --> 00:32:00,623
انها ليست هنا

417
00:32:01,950 --> 00:32:03,247
انا اتصل بها

418
00:32:11,031 --> 00:32:13,877
ميريدث؟ - 
ماذا تفعلون خارجاً في هذه العاصفة يا فتيات؟ -

419
00:32:13,946 --> 00:32:15,761
أين (آريا)؟ -
 لقد ذهبت للأسفل -

420
00:32:15,762 --> 00:32:18,225
ذهبت للسرداب للبحث
عن بعض المصابيح

421
00:32:18,264 --> 00:32:19,550
لقد كانت هناك منذ مده 

422
00:32:19,551 --> 00:32:21,157
ربما يجب علينا ان نتفقدها

423
00:32:48,622 --> 00:32:51,500
أريا؟ هل انتِ بالأسفل هنا؟

424
00:32:57,437 --> 00:32:59,035
يا إلهي, مقفل

425
00:32:59,709 --> 00:33:00,720
!مقفل

426
00:33:02,616 --> 00:33:03,693
حسناً

427
00:33:07,701 --> 00:33:09,539
(هانا) -
ماذا؟ -

428
00:33:11,809 --> 00:33:13,599
لا اظن اننا وحدنا بالأسفل هنا

429
00:33:26,921 --> 00:33:28,092
يا إلهي!

430
00:33:29,787 --> 00:33:31,905
أريا؟ أريا, هل انتِ بخير؟

431
00:33:37,887 --> 00:33:38,988
أستيقظي

432
00:33:42,399 --> 00:33:43,227
(آريا)

433
00:33:45,257 --> 00:33:46,149
(كل شيء سيكون على مايرام, (أريا

434
00:33:46,150 --> 00:33:50,555
لا, لن يكون كذلك
 لقد فقدت السيطرة، أنها مجنونة

435
00:33:56,355 --> 00:33:57,990
مالذي تفعله هناك بالأعلى؟

436
00:33:57,991 --> 00:33:59,834
لو كانت (سبنسر) هنا
لقالت انها 

437
00:33:59,835 --> 00:34:02,135
تتآمر للتخلّص منا

438
00:34:02,136 --> 00:34:03,632
ربما تكون محقه

439
00:34:03,993 --> 00:34:06,605
هناك ثلاثه منا وواحد منها.

440
00:34:06,606 --> 00:34:07,415
لنعطيها الصفحات

441
00:34:07,416 --> 00:34:09,025
وبعدها نسقطها ارضاً -
نسقطها ارضاً -

442
00:34:09,026 --> 00:34:12,440
ليس لدي مشكله في جعل
تلك المرأة تعاني

443
00:34:18,395 --> 00:34:19,543
انه والدك

444
00:34:20,089 --> 00:34:22,503
انه... انه لم يكن من المفترض عليه
.ان يأتي إلى البيت إلا في الغد

445
00:34:22,643 --> 00:34:24,305
لا بد بأنها اتصلت به

446
00:34:24,594 --> 00:34:26,064
هل هو جزء من الخطّة؟

447
00:34:27,219 --> 00:34:29,073
لا أعلم ماذا أصدق بعد الآن

448
00:34:33,182 --> 00:34:34,310
(ميرديث)

449
00:34:36,102 --> 00:34:37,819
مرحباً, سمعت فقط نصف رسالتك

450
00:34:37,820 --> 00:34:39,850
لقد كنت أحاول الأتصال بك
لكن الهاتف خارج عن التغطيه

451
00:34:42,265 --> 00:34:44,631
ميرديث؟ ما... مالخطب؟

452
00:34:45,174 --> 00:34:46,684
 آريا) تعلم كل شيء)

453
00:34:47,478 --> 00:34:49,484
تعرف عن الأبتزاز

454
00:34:49,841 --> 00:34:52,791
وايضا تعرف بشأن انك شاهدت
... أليسون) تلك الليلة، وانّك)

455
00:34:57,397 --> 00:34:58,914
(لديها دليل, (بايرون

456
00:35:00,713 --> 00:35:02,198
وصديقاتها يعلمن, أيضاً

457
00:35:07,210 --> 00:35:08,873
ماذا تفعلين بهذه؟

458
00:35:08,874 --> 00:35:10,174
نحن لانعلم مالذي يخططون له

459
00:35:10,175 --> 00:35:11,705
أبي لن يؤذينا أبداً

460
00:35:11,706 --> 00:35:13,928
(آريا) -
هل أنتِ متأكدة من ذلك؟ -

461
00:35:34,247 --> 00:35:35,483
هل أنتِ بخير؟.

462
00:35:42,204 --> 00:35:44,147
ليس عليكِ أنت تخافي مني

463
00:35:44,898 --> 00:35:47,249
...أقسم، أنا

464
00:35:47,250 --> 00:35:49,288
(لم أؤذي (اليسون

465
00:35:50,336 --> 00:35:51,568
لم أحظر أيّ مال

466
00:35:51,569 --> 00:35:53,701
إذا كلانا نعلم كيف سينتهي هذا

467
00:35:53,702 --> 00:35:56,684
(أنتِ تعلمي كم سيؤلم (أريا
إن قمتِ بالإتصال

468
00:35:57,314 --> 00:36:00,047
ولا اعتقد انكِ
أنسان بتلك الفضاعه

469
00:36:00,173 --> 00:36:02,539
إذاً من الواضح انك لاتعرفني جيداً

470
00:36:07,141 --> 00:36:08,851
آخر فرصة لتنقذ نفسك

471
00:36:13,041 --> 00:36:14,111
نعم, انها كذلك

472
00:36:18,588 --> 00:36:21,130
(انتَ من وضع نفسك بهذا الموقف، سيد (مونتقمري

473
00:36:29,564 --> 00:36:32,451
مالذي علي فعله, اتصل
على 911 لألفت إنتباهك؟

474
00:36:42,779 --> 00:36:45,882
كنت مستعداً بأن أخبر أمك الحقيقه

475
00:36:46,222 --> 00:36:47,979
ثم أصبحت (اليسون) مفقوده

476
00:36:48,572 --> 00:36:50,858
وطوال بقائها مفقوده

477
00:36:52,009 --> 00:36:54,495
اصبح أصعب علي بأن أخبر أحد

478
00:37:46,597 --> 00:37:48,323
هل هذا ما تبحث عنه؟

479
00:38:17,350 --> 00:38:18,537
(سبنسر)

480
00:38:22,528 --> 00:38:23,916
منذُ متى وانتِ تعرفين ؟

481
00:38:28,917 --> 00:38:30,917
"مصحّة بادلي"
"مُنظّم"

482
00:38:37,824 --> 00:38:38,790
(سبنسر)

483
00:38:43,370 --> 00:38:44,334
مرحباً, عزيزتي

484
00:38:45,850 --> 00:38:47,112
هل كل شيء بخير ؟

485
00:38:49,397 --> 00:38:50,638
ماذا يا عزيزتي؟

486
00:38:50,639 --> 00:38:51,749
أمّي

487
00:39:07,515 --> 00:39:11,987
لقد اخبرت الشرطه, وقد
(تفقدوا شقه (ميريديث

488
00:39:11,988 --> 00:39:13,264
لقد اختفت

489
00:39:14,182 --> 00:39:17,749
لقد اخبرتنا عن العلاقة، لما
لم تخبرنا عن هذا ؟

490
00:39:23,922 --> 00:39:25,565
(عندما وجدوا جثمان (أليسون

491
00:39:25,566 --> 00:39:27,852
كان واضح انها قُتلت

492
00:39:27,881 --> 00:39:29,864
وأيضاً لايوجد هناك أي شك

493
00:39:30,654 --> 00:39:33,669
لقد رأيتها في ليلة موتها
ولقد عرفت كيف بدا هذا

494
00:39:33,670 --> 00:39:35,420
تعني كيف يبدو هذا

495
00:39:38,414 --> 00:39:41,229
ما الذي بدأ هذا؟
كيف علمتِ عن هذا؟

496
00:39:44,511 --> 00:39:46,741
(لقد وجدنا مذكّرات قديمة لـ (آلي

497
00:39:47,250 --> 00:39:48,752
لقد كتبت عنك

498
00:40:02,813 --> 00:40:05,119
لما لا ... لما لم
تأتي وتتحدثي إليّ ؟

499
00:40:05,120 --> 00:40:06,608
كنت اريد ذلك

500
00:40:07,282 --> 00:40:09,656
لـكن (ميريديث) جعلتني اصدق
...أنك حقاً

501
00:40:14,214 --> 00:40:15,628
لقد كنت خائفة

502
00:40:16,183 --> 00:40:19,577
أريا), علي ان اعرف اذا كان)
هناك جزء منكِ

503
00:40:19,578 --> 00:40:22,080
مازال يعتقد
انني قد فعلت ذلك

504
00:40:31,081 --> 00:40:32,213
أنا أتفهّم

505
00:40:36,061 --> 00:40:37,009
أين ستذهب؟

506
00:40:37,010 --> 00:40:39,457
سأذهب لفعل شيء كان علي فعله
منذ وقت طويل

507
00:40:39,458 --> 00:40:41,664
سأذهب وأخبر الشرطه بكل شيء

508
00:40:42,310 --> 00:40:44,717
وآمل، بعد ايما كانت
التحقيقات التي يفعلونها

509
00:40:44,718 --> 00:40:48,677
ستدركين انه لم يكن لدي اي علاقه
(بحادثة موت (اليسون

510
00:41:00,317 --> 00:41:01,488
ماذا تفعلين؟

511
00:41:04,136 --> 00:41:05,430
انا أصدقك

512
00:41:43,050 --> 00:41:44,551
أعلم أنّك بالداخل

513
00:42:11,828 --> 00:42:12,635
...هلّا

514
00:42:13,183 --> 00:42:16,294
هلا اخبرتني فقط أنّ
الذي رأيته اليوم لم يكن حقيقة؟

515
00:42:21,910 --> 00:42:23,276
!أرجوك

516
00:42:24,086 --> 00:42:26,524
فقط اخبرني ان هناك
...تتمّة للقصة

517
00:42:28,210 --> 00:42:30,400
أن هناك شيء لا أعرفه

518
00:42:34,252 --> 00:42:37,010
(أرجوك أرجوك, (توبي

519
00:42:39,765 --> 00:43:39,665
:ترجمة
@p3qeel + reema

