﻿1
00:00:01,880 --> 00:00:05,000

"(شمال شرق (ساكرامنتو"

2
00:00:06,910 --> 00:00:07,820
(جاين)

3
00:00:10,090 --> 00:00:12,310
جاين)؟ أتودّ الإنضمام إلينا؟)

4
00:00:13,030 --> 00:00:16,210
،القمر في الحضيض
قرب إلى الأرض

5
00:00:16,830 --> 00:00:18,170
إنّه جميل، أليس كذلك؟

6
00:00:18,170 --> 00:00:21,370
،نعم، إنّه جميل
ولكن الضحيّة هناك

7
00:00:21,450 --> 00:00:22,490
أعلم

8
00:00:25,370 --> 00:00:26,140
العمل

9
00:00:31,970 --> 00:00:34,190
،(إسم الضحيّة (إليانور أرتيغا
أطلق النار عليها في الصدر

10
00:00:34,380 --> 00:00:36,090
وردت تقارير تفيد بوجود طلقات ناريّة
في حوالى الساعة الـ 11

11
00:00:36,140 --> 00:00:36,930
أهي من الحي؟

12
00:00:37,000 --> 00:00:40,980
،تقول هويتها أنّها في الجانب الآخر من المدينة
ولكن أحد الضباط يقول أنّها ترعرعت في الحي

13
00:00:41,080 --> 00:00:44,140
والدتها تدير بقالة على بعد بضعة مبان -
لباس جميل -

14
00:00:44,210 --> 00:00:48,630
ربّما كانت قادمة من حدثٍ ما. حفل زفاف؟ -
بل أشبه بصاحبة أداء. إنّها موسيقيّة -

15
00:00:48,700 --> 00:00:50,930
نوع من الآلات الوتريّة -
بسبب؟ -

16
00:00:50,970 --> 00:00:56,060
بسبب النسيج في أطراف أصابعها
ورائحة الصنوبر الخافت على لباسها

17
00:00:56,160 --> 00:00:59,020
،كانت هناك عصابتين في المنطقة
يمكن أن تكون أحدها المتسبّبة

18
00:00:59,100 --> 00:01:01,290
سأتحدث إلى شرطة قسم العصابات
وأعرف أيّ العصابات نشطة

19
00:01:01,370 --> 00:01:02,970
سنحقق مع الحشود المجتمعة

20
00:01:03,690 --> 00:01:05,020
بتلة مزهرة

21
00:01:06,850 --> 00:01:09,340
،ديكور مشوّق لعصابة ذبح

22
00:01:09,390 --> 00:01:14,030
ما لم تأخذ العصابة الزهزر لتنسيقها
الذي أرى أنّ له بالتأكيد فوائد علاجيّة

23
00:01:15,490 --> 00:01:17,660
شكراً لكَ -
أدلة حسبما أظنّ -

24
00:01:19,690 --> 00:01:20,480
تعال

25
00:01:24,250 --> 00:01:26,970
أنا أبحث عن المعلومات الحالية
حول العصابات في الشمال الشرقي

26
00:01:27,070 --> 00:01:29,040
إتّصل بي مجدداً بأقرب وقتٍ ممكن
شكراَ

27
00:01:30,500 --> 00:01:32,890
اللعنة يا رجل
رأيتني أمشي هنا، أليس كذلك؟

28
00:01:33,140 --> 00:01:35,190
أنتَ الذي مشيتَ بإتجاهي -
كلاّ -

29
00:01:35,960 --> 00:01:38,350
يجب أن ترجع إلى خلف الخط
الشرطة تتواجد هنا وحسب

30
00:01:38,370 --> 00:01:41,310
يحاولون معرفة من قتل تلكَ المرأة؟ -
أتعرف شيئاً حول هذا الموضوع؟ -

31
00:01:41,390 --> 00:01:44,820
أأبدو لكَ وكأنّي واشٍ؟ -
إستمر بالمشي -

32
00:01:46,570 --> 00:01:47,850
إذهب

33
00:01:50,840 --> 00:01:56,200
...أيّ شيء يكون مفيداً، لذا لو تمانعي -
إتّصلي بنا، وشكراً جزيلاً على وقتكِ -

34
00:01:56,570 --> 00:01:59,110
،أعلم أنّه بطيء
ولكن هكذا يتمّ إنجاز العمل

35
00:01:59,110 --> 00:02:01,430
أجل، يمكنني أن أشير إلى شخص ما
يعرف شيئاً مفيداً

36
00:02:01,480 --> 00:02:04,070
بـ 25 كلمة أو أقل -
حقاً؟ -

37
00:02:04,150 --> 00:02:05,430
عُدّي الكلمات

38
00:02:06,590 --> 00:02:07,880
طاب مسائكم

39
00:02:07,980 --> 00:02:12,810
لديّ مائة دولار للحصول على معلومات
حول الضحيّة. مائة دولار

40
00:02:17,130 --> 00:02:19,900
آسف. ليست مائة دولار
...بل دولار واحد فقط

41
00:02:22,420 --> 00:02:23,900
للحصول على معلومات

42
00:02:24,390 --> 00:02:25,750
أهناك من سيأخذها؟

43
00:02:30,320 --> 00:02:32,760
خمس وعشرون كلمة -
...والمقصد هو -

44
00:02:32,840 --> 00:02:36,930
الرجل الذي يرتدي قميصاً به مربعات ملونة
وقبعة صوفيّة، لم يفكّر برفع يده حتّى

45
00:02:36,980 --> 00:02:40,370
وهذا يعني أنّ لديه معلومات
لا يمكن لمائة دولاء شرائها

46
00:02:40,340 --> 00:02:43,900
سيّدي؟ أنتَ الذي ترتدي القبعة الصوفيّة
نودّ أن نطرح عليكَ بعض الأسئلة

47
00:02:44,070 --> 00:02:46,120
!(لدينا هارب يا (تشو
!أحضر السيّارة

48
00:02:46,120 --> 00:02:47,920
!إستدر حول المبنى

49
00:02:49,750 --> 00:02:51,550
شخص ما سرق مفاتيحي

50
00:02:51,800 --> 00:02:54,860
!مهلاً! مهلاً! مهلاً! مهلاً
!أوقف السيّارة

51
00:02:54,910 --> 00:02:56,780
شكراً للسيّارة أيّتها المغفّل

52
00:03:00,490 --> 00:03:04,410
هيّا يا (ستارسكي)، دعنا نذهب للقبض عليه
أنا سأقود

53
00:03:12,360 --> 00:03:13,590
ستعود سيراً على الأقدام؟

54
00:03:15,300 --> 00:03:22,630
((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الثـالث - الحـلـقة الـ 22))
((بـعنـوان: المـوسـيـقـى الحـمـراء))

55
00:03:29,670 --> 00:03:34,920
سيّدة (أرتيغا)، تعازينا الحارّة لخسارتكِ، ولكن
يجب علينا أن نطرح عليكِ بعض الأسئلة حول ابنتكِ

56
00:03:34,920 --> 00:03:36,750
عندي عمل أقوم به

57
00:03:37,020 --> 00:03:42,370
سيّدتي، ماذا كانت تعمل (إليانور)؟ -
كانت عازفة كمان بالتنسيق مع الأوركسترا -

58
00:03:42,430 --> 00:03:46,040
،)دون)
أخبرتكِ أن تضعي هذه في الرف الأوّل

59
00:03:46,110 --> 00:03:47,350
(آسفة سيّدة (أرتيغا

60
00:03:49,350 --> 00:03:57,030
عازفة الكمان صاحبة الكرسي الأوّل، قائدة
الفرقة الموسيقية، الثانية بعد المايسترو

61
00:03:57,330 --> 00:04:01,500
الأصغر سناً في تاريخ السمفونية -
لابدّ أنّكِ فخورة جداً -

62
00:04:01,500 --> 00:04:06,220
فخورة، أجل
كنتُ مديرة أعمالها. كنّا فريقاً

63
00:04:07,990 --> 00:04:10,910
(أتعرفين لما كانت (إلينور
في الحي البارحة؟


64
00:04:11,470 --> 00:04:13,140
لقد جاءت إلى هنا

65
00:04:13,470 --> 00:04:18,330
قدّمت أدائها المنفرد لأجل حدث خاص
أرادت أن تخبرني عنه

66
00:04:19,250 --> 00:04:23,410
أيمكنكِ التفكير في بأحد قد يريد
إلحاق الأذى بها؟ ربّما خليل؟

67
00:04:23,550 --> 00:04:26,100
لم تكن تواعد أحداً
لم تكن متفرّغة

68
00:04:26,730 --> 00:04:31,450
كان لديها خليل في السابق
(أورلاندو يغليسياس)

69
00:04:31,780 --> 00:04:35,620
فرد عصابة
تواعدا لقرابة السنة أو نحو ذلك

70
00:04:35,690 --> 00:04:37,850
لمَ يريد إلحاق الأذى بها؟

71
00:04:38,740 --> 00:04:43,130
إنفصلت (إلينور) عنه قبل ستة أشهر
ولقد أبى أن يتركها وشأنها

72
00:04:43,200 --> 00:04:47,300
إتّصل بها، وجاء إلى الشقة
كان علينا الحصول على أمر تقييدي

73
00:04:48,780 --> 00:04:51,240
!(دون)
!ممسحة

74
00:04:53,860 --> 00:04:56,360
كيف سأنظّف هذا؟

75
00:04:56,490 --> 00:04:57,540
...كيف سأنـ

76
00:04:58,850 --> 00:05:00,690
!(ابنتي (إيلي

77
00:05:01,350 --> 00:05:03,050
صغيرتي

78
00:05:05,150 --> 00:05:09,710
لمَ فعلوا هذا بكِ؟
!لماذا؟

79
00:05:16,540 --> 00:05:17,690
مرحباً أيّتها الرئيسة

80
00:05:17,850 --> 00:05:21,920
(لقد تأكّدتُ أنّ (إلينور أرتيغا
،أدّت عزفاً خاصّاً في الليلة التي قتلت فيها

81
00:05:21,950 --> 00:05:26,510
على ما يبدو إحتفالاً بشراء كمان
...من قبل أحد هواة الجمع.. إنتظري

82
00:05:26,610 --> 00:05:28,810
"(كمان (بريسيان ستراديفاريوس"

83
00:05:28,870 --> 00:05:31,170
أفترض أنّه غالي الثمن
وماذا عن الخليل؟

84
00:05:31,240 --> 00:05:34,120
أورلاندو يغليسياس)، لديه سجل جنائي)
لبعض الأشياء الدنيئة

85
00:05:34,220 --> 00:05:38,750
،)إنّه يعمل مع عصابة (نورتينيوز
(شارع (لينكولن) جادّة (هيرمانوس

86
00:05:38,920 --> 00:05:41,050
كان لدى (إلينور) أمر تقييدي ضدّه

87
00:05:42,200 --> 00:05:46,460
هذا هو الرجل الذي فرّ من مسرح الحادث في
الليلة الماضية، الذي إلتقطه (جاين) من الحشد

88
00:05:46,500 --> 00:05:50,560
إتّصل بشرطة وحدة العصابات، وأخبرهم أننا
بحاجة لأيّ مساعدة لإيجاد هذا الرجل

89
00:05:50,660 --> 00:05:51,380
حسناً، لكِ ذلك

90
00:05:58,900 --> 00:06:00,010
جاين)؟)

91
00:06:01,520 --> 00:06:02,470
(جاين)

92
00:06:04,540 --> 00:06:05,490
(جاين)

93
00:06:08,320 --> 00:06:11,760
،لدينا تحقيق بجريمة قتل
أتودّ الإنضمام إلينا؟

94
00:06:11,860 --> 00:06:13,630
أجل، أنا مشغول قليلاً الآن

95
00:06:13,700 --> 00:06:16,420
"برامز) في "كونشرتو إن دي ماينور)
عزف (إلينور) المنفرد

96
00:06:16,550 --> 00:06:19,310
(إنّها ممتازة جداً، حقاً، مثل (راباتو

97
00:06:22,230 --> 00:06:23,570
الموسيقى في وقتٍ لاحق

98
00:06:23,610 --> 00:06:26,230
...لدينا مشتبه به محكم
خليل الضحيّة السابق

99
00:06:26,360 --> 00:06:28,820
مطاردة مغفل جامح، كما آمل

100
00:06:29,050 --> 00:06:32,890
تأمل؟ لماذا؟ -
،حسناً، لأنه إذا كان كذلك، فخليلها مُمل -

101
00:06:33,060 --> 00:06:37,650
مأساوي، ولكن بليد
الذي ينبغي إجتنابه بأيّ ثمن

102
00:06:41,090 --> 00:06:42,180
أين أنتَ ذاهب؟

103
00:06:45,390 --> 00:06:46,200
جاين)؟)

104
00:06:52,990 --> 00:06:55,160
أأنت (تشو)؟ -
هذا صحيح -

105
00:06:55,340 --> 00:06:58,080
(بيلر)، من شرطة (ساكرامنتو)
(أنثوني روما)

106
00:06:58,130 --> 00:07:00,060
(قبضتُ عليه في (بيلوود
في الشمال الغربي

107
00:07:00,120 --> 00:07:01,740
وجدتُ سيارتكَ أيضاً
إنّها في الطريق إلى هنا

108
00:07:01,780 --> 00:07:02,280
شكراً

109
00:07:02,340 --> 00:07:04,280
هل سترسل مصلحة الأحداث شخصاً ما لأخذه؟

110
00:07:04,360 --> 00:07:08,040
لقد إرتدّوا. لا يستطيعون إستقباله
لمدّة 48 ساعة على الأقل

111
00:07:08,560 --> 00:07:12,140
العاملة الإجتماعية تقول أنّ والدته قد ماتت
ووالده في السجن

112
00:07:12,220 --> 00:07:16,600
تظنّ أننا يجب أن نعيده إلى أسرته بالتبني -
أيّ عصابة أخبرتكَ بفعل ذلك؟ -

113
00:07:16,700 --> 00:07:18,360
أنا لا أنتمي إلى عصابة

114
00:07:18,440 --> 00:07:22,380
سرقة سيّارة شرطي... هذا إحتفال قبولٍ
أنتَ مشترك مع شخص ما. من يكون؟

115
00:07:22,560 --> 00:07:24,440
بيستِي موب"؟"
ترو هايز فيلينز"؟"

116
00:07:24,520 --> 00:07:26,970
سيّدي، لا أعرف ما تتحدّث عنه

117
00:07:27,000 --> 00:07:29,570
احجزه، فمصلحة الأحداث
ستصل إليه في نهاية المطاف

118
00:07:29,600 --> 00:07:33,270
حسناً. كلاّ، عليّ المثول أمام المحكمة اليوم
عليّ التخلّص منه. إنّه لكَ

119
00:07:33,420 --> 00:07:36,250
لقد تناقشتُ بالموافقة مع رئيستكَ بالفعل -
أنتَ تمزح -

120
00:07:36,370 --> 00:07:39,320
ليس مزاحاً
(شكراً لمساعدتكَ أيّها الضابط (بيلر

121
00:07:39,370 --> 00:07:42,200
نحن نقدّر المساعدة -
على الرحب والسعة -

122
00:07:43,120 --> 00:07:46,070
...أيّتها الرئيسة -
شرطة (ساكرامنتو) ليسوا مُربّي أطفال -

123
00:07:46,150 --> 00:07:50,220
لقد سرق مفاتيحكَ. إنّه مشكلتكَ
تأكّد ألاّ يسرق أيّ شيء آخر

124
00:07:51,700 --> 00:07:55,100
سيّدي، عليكَ أن تصدّقني حينما أخبرك كم أنا آسف -
لا تتكلّم -

125
00:07:55,200 --> 00:07:57,450
كلاّ، حقاً، أنا آسف -
لا أصدّق ذلك -

126
00:07:57,520 --> 00:07:58,520
تعال

127
00:07:59,000 --> 00:08:01,600
أياً كان يا قليل الأدب -
هذا ما أحبه -

128
00:08:11,570 --> 00:08:12,720
سيّد (جاين)؟

129
00:08:12,770 --> 00:08:15,800
،)مرحباً. أنا (كيران كاروثرز
مساعد الشركة في التواصل مع المجتمع

130
00:08:15,900 --> 00:08:19,350
أخبرني المكتب أنّي سأجدكَ هنا -
أنتَ لستَ بيروقراطي. بل أنتَ موسيقي -

131
00:08:19,700 --> 00:08:23,370
أجل، أنا عازف المزمار الرئيسي -
بالتأكيد، المزمار الكابوسي -

132
00:08:25,320 --> 00:08:28,770
قائد الفرقة، يجلس هنا، صحيح؟ -
أجل -

133
00:08:32,820 --> 00:08:34,150
مؤشر مثير للإهتمام

134
00:08:34,070 --> 00:08:36,350
أجل، يبدو وكأنّه غالي الثمن -
حقاً؟ -

135
00:08:41,070 --> 00:08:42,250
،أوَتعرف، إذا أخبرتني ما تبحث عنه

136
00:08:42,300 --> 00:08:44,720
فقد أكون قادراً على المساعدة -
أنا أبحث عن القاتل -

137
00:08:47,770 --> 00:08:49,700
قاتل (إلينور)؟ هنا؟

138
00:08:49,800 --> 00:08:54,100
أنتَ موسيقيّ، مهووس بالإحترافيّة. معظم الأطفال
يقضون سنوات مراهقتهم في اللهو

139
00:08:54,120 --> 00:08:58,500
بينما قضيتها بتنمية مهاراتكَ، إنّه سعي نبيل
ولكن نتيجة لذلك، فأنتَ غريب الإطوار قليلاً

140
00:08:58,670 --> 00:09:03,020
حسناً، لا أعرف ما إذا كنتُ سأقول ذلك -
هناكَ جوّ واضح من الاضطرابات في القاعة -

141
00:09:03,100 --> 00:09:07,020
عمّ يكون ذلك؟ -
صحيح. يفترض أن نبدأ موسمنا بعد يوم الغد -

142
00:09:07,050 --> 00:09:09,700
ليلة الإفتتاح، ومقابلة أصحاب الأموال
والتوافق مع جهاتنا المانحة

143
00:09:09,850 --> 00:09:15,300
،)البعض منا يظنّ أنّ علينا التأجيل بسبب (إلينور
ولكن المايسترو لا يوافق على ذلك

144
00:09:15,870 --> 00:09:18,200
قائدكَ... مُستبد؟

145
00:09:18,270 --> 00:09:20,650
(فنسنت مانهايزر)
لن أقول أنّه مُستبد

146
00:09:20,700 --> 00:09:23,020
إنّه... ليس لطيفاً

147
00:09:23,550 --> 00:09:26,400
حسناً، دعونا نعود إلى العمل -
أنظر بنفسك -

148
00:09:26,700 --> 00:09:31,400
تعالوا يا ناس. هيّا. ليس لدينا اليوم بأكمله
إصعدوا هيّا

149
00:09:32,320 --> 00:09:32,900
حسناً

150
00:09:36,200 --> 00:09:38,400
(كونستانس) -
نعم يا حضرة المايسترو؟ -

151
00:09:38,550 --> 00:09:40,850
سوف تأخذين مقعد (إلينور) كقائدة الفرقة

152
00:09:42,670 --> 00:09:45,100
،أنتِ لا تظهرين أيّ صفاتٍ طبيعيّة للقيادة

153
00:09:45,200 --> 00:09:48,620
،ولكن في ظلّ هذه الظروف
علينا القيام به، حسناَ؟

154
00:09:50,500 --> 00:09:51,850
سأبذل ما بوسعي

155
00:09:51,920 --> 00:09:52,570
(إرييل)

156
00:09:54,120 --> 00:09:56,870
رغبتكِ الحادّة للترقية ستكون مرضية

157
00:09:57,470 --> 00:09:58,820
المقعد الثاني لكِ

158
00:09:58,870 --> 00:09:59,700
أمرك يا حضرة المايسترو

159
00:10:01,750 --> 00:10:02,870
حسناً أيّها الجميع

160
00:10:03,270 --> 00:10:05,970
جاهزين
من الأعلى

161
00:10:06,720 --> 00:10:07,300
...و

162
00:10:09,870 --> 00:10:10,950
وإنتباه

163
00:10:11,920 --> 00:10:13,100
إبدأوا بالتزمير

164
00:10:21,100 --> 00:10:24,050
(أجل. (أورلاندو يغليسياس
حسناً. شكراً

165
00:10:25,050 --> 00:10:28,320
،وحدة العصابات ستسأل بالأرجاء
وستحقق من مكان تسكّع خليل الضحيّة السابق

166
00:10:28,350 --> 00:10:29,270
جيد

167
00:10:36,100 --> 00:10:36,900
تفضّل

168
00:10:38,600 --> 00:10:40,150
لا أستطيع أن آكل هذا

169
00:10:40,600 --> 00:10:42,700
لمَ لا؟ -
أنا نباتي -

170
00:10:51,300 --> 00:10:52,700
والآن أصبح نباتيّاً

171
00:10:59,870 --> 00:11:04,350
أنتَ. إلتقط هذا. فمن الأفضل ألاّ تمزح
مع (تشو) يا رجل. فقد كان شخصاً مستهتراً

172
00:11:04,450 --> 00:11:06,950
كنتَ سخصاً مستهتراً؟ -
أجل. هذا صحيح -

173
00:11:07,650 --> 00:11:11,970
(فلابدّ أنّكَ تعرف والدي... (لورانس روما
يعمل مع مافيا الجانب الجنوبي

174
00:11:12,400 --> 00:11:14,600
لم أسمع به. سأعود حالاً

175
00:11:18,920 --> 00:11:21,100
،واين)، سأذهب لأحضر بعض القهوة)
فهل ترغب بالبعض؟

176
00:11:21,170 --> 00:11:22,250
كلاّ، شكراً

177
00:12:20,050 --> 00:12:21,670
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

178
00:12:21,850 --> 00:12:23,870
أريدكَ يا عزيزي. تعال إلى حضني"؟"

179
00:12:24,300 --> 00:12:26,500
أهذه مزحة ما؟ -
لم أرسل ذلك -

180
00:12:26,570 --> 00:12:28,950
حسناً، إنّه من هاتفكِ -
حسناً، هاتفي على مكتبي -

181
00:12:31,400 --> 00:12:32,700
من الذي يراقب الفتى؟

182
00:12:43,000 --> 00:12:44,020
محاولة رائعة

183
00:12:47,370 --> 00:12:48,220
دعنا نذهب

184
00:12:49,970 --> 00:12:51,270
كنتُ سأمسك به

185
00:12:56,850 --> 00:12:59,700
لا يمكنكَ أن تفعل هذا. أنا قاصر -
سيء للغاية -

186
00:13:01,950 --> 00:13:05,270
أعلم أنّه لا يجب أن أعبث معكَ
ولكن لا أستطيع أن أكون هنا

187
00:13:05,700 --> 00:13:07,400
في الواقع عليّ الذهاب

188
00:13:08,300 --> 00:13:10,020
وحدة العصابات عاودوا الإتّصال للتو

189
00:13:10,070 --> 00:13:12,100
(يقولون أنّ طاقم (أورلاندو
يتسكّع بين الجادّة الثامنة والسوق

190
00:13:12,150 --> 00:13:13,420
يجب أن نذهب لتفقّده

191
00:13:13,600 --> 00:13:15,620
،)أنتَ تبحث عن (أورلاندو يغليسياس
أليس كذلك؟

192
00:13:16,500 --> 00:13:18,870
أنا أعرفه
إنّه من الحي

193
00:13:19,100 --> 00:13:21,770
لن تجده بين الجادّة الثامنة والسوق -
لمَ لا؟ -

194
00:13:21,970 --> 00:13:25,220
(لأنّ هناك تتسكّع عصابة (هيرمانوز
فـ(أورلاندو) لم يعد معهم بعد الآن

195
00:13:25,600 --> 00:13:26,950
وحدة العصابات تقول عكس كلامك

196
00:13:27,220 --> 00:13:30,020
إنّهم لا يعرفون
لقد إنتقل الى عصابة جديدة قبل بضعة أشهر

197
00:13:30,100 --> 00:13:31,170
حقاً؟ أيّ واحدة؟

198
00:13:32,170 --> 00:13:33,670
طلق سراحي، وسأخبرك

199
00:13:36,950 --> 00:13:38,300
"ذا لوكو بيمبز"

200
00:13:39,150 --> 00:13:42,120
...(موقعهم بين شارعي (ليكس) و(تريمونت
تلكَ هي بقعتهم

201
00:13:42,320 --> 00:13:44,770
وحدة العصابات تقول أنّ المعلومات
قديمة بستة أشهر

202
00:13:45,070 --> 00:13:48,220
يمكن أن يكون الفتى على حق
لن يضرّ التحقق من ذلك

203
00:13:48,250 --> 00:13:49,650
شارعي (ليكس) و(تريمونت) قريبين

204
00:13:49,820 --> 00:13:52,300
،)إذا لم يظهر (أورلاندو
فسوف نذهب إلى الموقع الآخر

205
00:13:52,420 --> 00:13:54,520
،إذا قبضتما عليه
فسوف تطلقان سراحي، أليس كذلك؟

206
00:13:55,700 --> 00:13:56,570
دعينا نذهب

207
00:14:09,320 --> 00:14:11,370
ÃäÊã ÊÊÈÇØÆæä íÇ ÌãÇÚÉ

208
00:14:14,100 --> 00:14:15,920
!إستمرّوا في نفس الإيقاع

209
00:14:17,020 --> 00:14:18,270
!أخفضي الوتر

210
00:14:19,650 --> 00:14:20,800
!أخفضي الوتر

211
00:14:21,970 --> 00:14:24,000
!توقفوا
توقفوا. توقفوا

212
00:14:25,120 --> 00:14:30,300
إرييل). "بي فلات"؟)
إنّه أمر هيّن، حتّى بالنسبة إليكِ

213
00:14:30,750 --> 00:14:33,250
بينما نحن على هذا الموضوع
آن) و(كارول)، أنتما تتباطئان)

214
00:14:34,370 --> 00:14:35,970
...الاأبواق، قياس 37

215
00:14:36,070 --> 00:14:37,000
ثقيلة

216
00:14:38,120 --> 00:14:40,900
ظننتُ أنّها بَدَت جميلة تماماً
أحسنتم عملاً

217
00:14:41,300 --> 00:14:42,620
،أنتَ صعب الإرضاء بفظاعة
أليس كذلك؟

218
00:14:42,700 --> 00:14:43,520
من أنتَ؟

219
00:14:44,070 --> 00:14:46,800
لا تبالي
إذهب. غادر الآن

220
00:14:46,920 --> 00:14:49,820
أنا من مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات
أنا هنا بشأن جريمة القتل

221
00:14:50,250 --> 00:14:52,270
...إذا انتظر في الخارج رجاءً

222
00:14:52,500 --> 00:14:55,600
أنتَ تكره مقاطعتي لكَ، أليس كذلك؟ -
على سبيل الحقيقة، أجل -

223
00:14:55,800 --> 00:14:56,650
مثير للإهتمام

224
00:14:56,700 --> 00:14:58,600
عندي سؤال واحد، ومن ثمّ سأغادر

225
00:14:58,950 --> 00:15:03,020
،)أعلم أنّه أنتَ من قتل (إلينور أرتيغا
(أحتاج أن أعرف السبب وحسب يا (فنسنت

226
00:15:03,620 --> 00:15:04,900
لمَ قتلتها؟

227
00:15:07,770 --> 00:15:08,800
أنتَ مجنون

228
00:15:11,150 --> 00:15:14,700
...هذا هو بالضبط
بالضبط ما ظننتُ أنّكَ ستقوله

229
00:15:15,000 --> 00:15:16,700
والآن أعلم يقيناً

230
00:15:17,800 --> 00:15:18,850
نعم

231
00:15:19,370 --> 00:15:23,250
،أنتَ يا سيّدي
...قاتل بدمّ بارد

232
00:15:24,650 --> 00:15:26,470
وستحصل على ما تستحقه

233
00:15:26,550 --> 00:15:29,320
(لم أقتل (إلينور أرتيغا

234
00:15:29,500 --> 00:15:32,020
هل أنتَ متأكّد من ذلك؟ -
متأكّد جداً -

235
00:15:33,450 --> 00:15:35,020
حسناً، الأمر يستحقّ المحاولة

236
00:15:35,050 --> 00:15:37,800
يستحقّ المحاولة؟ -
أجل، مناورة "أنتَ القاتل" القديمة -

237
00:15:38,170 --> 00:15:40,670
الأشخاص المذنبون يضعفون غالباً
...عند هذه النقطة

238
00:15:40,720 --> 00:15:44,650
،الأشخاص المذنبون الذين لديهم ضمير
،وهو ما يعني إمّا أنّك بريء

239
00:15:45,200 --> 00:15:47,900
...أو أنّكَ قاتل بارد متحجّر القلب

240
00:15:48,950 --> 00:15:50,050
أو كلاهما

241
00:15:50,500 --> 00:15:52,000
هذه إساءة غير طبيعيّة لإستخدام السلطة

242
00:15:52,050 --> 00:15:56,670
أجل، أعلم. لا تنفعل
...فقد تكون القاتل، وإذا كنتَ كذلك

243
00:16:00,500 --> 00:16:02,270
فالعدالة ستجدكَ

244
00:16:23,270 --> 00:16:23,900
ماذا؟

245
00:16:24,250 --> 00:16:28,100
(نحن نضيّع وقتنا. لن يظهر (أورلاندو
تلاعب بنا الفتى

246
00:16:28,270 --> 00:16:31,000
كان يبدو وكأنّه كان يعرف ما كان يتحدّث عنه -
يعرف كيف يبيعه -

247
00:16:31,570 --> 00:16:32,870
لا يبدو لي أنّه بهذا السوء

248
00:16:33,920 --> 00:16:37,800
كنتُ مثل ذلك الفتى
أيّ فرصة للعبث مع شرطي، فأستغلّها

249
00:16:38,400 --> 00:16:39,700
مهلاً، تحقق من ذلك

250
00:16:49,600 --> 00:16:52,070
هذا (أورلاندو)، أليس كذلك؟ -
أجل. تحرّكي. تحرّكي -

251
00:16:59,570 --> 00:17:00,450
مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات

252
00:17:00,670 --> 00:17:02,400
دعني أرى يديكَ. إفعل ذلك

253
00:17:07,000 --> 00:17:08,100
(حدّثني حول (إلينور

254
00:17:15,970 --> 00:17:20,450
أورلاندو)، أتودّ أن تتحدّث بعد أن تقضِ ليلة)
،في الزنزانة، فهذا حقكَ

255
00:17:21,050 --> 00:17:26,070
،ولكن في صباح الغد
ما زلتُ سأطرح عليكَ نفس الأسئلة

256
00:17:26,170 --> 00:17:27,270
ما الذي تريدين أن تعرفيه؟

257
00:17:28,520 --> 00:17:32,620
(كنتما حبيبين غير مُرجّحين. كانت (إلينور
في الاوركسترا. وكانت تتحرّك في طريقها

258
00:17:32,650 --> 00:17:35,200
بينما لم تكن كذلك
ثمّ تخلّت عنكَ

259
00:17:35,470 --> 00:17:38,450
لابدّ أنّه كان مجهداً
أجعلكَ ذلك غاضباً؟

260
00:17:38,450 --> 00:17:42,070
أجل، ها نحن ذا، تورّطيني بهذا -
أنا أسأل وحسب -

261
00:17:42,650 --> 00:17:43,900
لم أكن غاضباً

262
00:17:45,120 --> 00:17:47,070
جلّ ما كانت (إلينور) تهتمّ به دائماً
هي الموسيقى

263
00:17:47,920 --> 00:17:50,120
لم تكن تسمح لي أو أيّ شخص آخر
في التدخّل بذلك الطريق

264
00:17:50,750 --> 00:17:51,900
لقد احترمتُ ذلك

265
00:17:51,950 --> 00:17:55,270
،ما الدافع إذن وراء إتّصالك
والذهاب إلى شقتها مراراً وتكراراً؟

266
00:17:56,620 --> 00:18:01,550
كنا رائعين معاً. لم يكن هناك سبب لكي لا نتسكّع -
بإستثناء الأمر التقييدي -

267
00:18:01,850 --> 00:18:04,020
أمّها جعلتها تفعل ذلك. لقد أخبرتني بذلك

268
00:18:04,250 --> 00:18:06,970
ظنّت أمّها أنّي متشارك مع عصابة
لأنّي أتيتُ بضع مرّات

269
00:18:07,070 --> 00:18:10,170
¡ÅÐÇ ÑÌáÇð ÈãËá åÐå ÇáÕáÇÈÉ
Ýáãó åÑÈÊó ãä ãÓÑÍ ÇáÌÑíãÉ¿

270
00:18:10,450 --> 00:18:12,220
شرطيّة تنادي عليّ، فما سأفعل؟

271
00:18:15,170 --> 00:18:16,420
لم أكن لأؤذي (إيل) أبداً

272
00:18:17,250 --> 00:18:18,620
لم أرد لها شيئاً سوى الخير

273
00:18:20,570 --> 00:18:21,750
...صدّقيه أو لا تصدّقيه

274
00:18:22,370 --> 00:18:23,400
أنا لا أتحكّم بكِ

275
00:18:25,720 --> 00:18:29,170
لقد تحدّثتُ إلى موظف القاضي
الذي أصدر الأمر التقييدي

276
00:18:29,420 --> 00:18:33,300
أورلاندو) محق. (إلينور) لم تطلب ذلك)
ولكن كانت والدتها مُصرّة بشدّة

277
00:18:33,370 --> 00:18:36,650
(هذا ليس ما قالته (إيزابيلا -
تحققتُ أيضاً من رسائل (إلينور) الإلكترونيّة -

278
00:18:36,700 --> 00:18:40,070
،قامت (إلينور) بطرد (إيزابيلا) كمديرة لها
وتعاقدت مع مديرة جديدة قبل بضعة أسابيع

279
00:18:40,150 --> 00:18:42,050
أراهن أنّ ذلك لم يُسرّ أمّها

280
00:18:42,150 --> 00:18:45,200
(تقول المديرة الجديدة أنّ (إلينور
ووالدتها لم تكونا تتحدّثان

281
00:18:45,270 --> 00:18:49,470
(لقد تحدّثتا قبل وفاتها. إذهبي للتحدّث إلى (إيزابيلا
مجدداً، وأعرفي ما تحدّثتا عنه حقاً

282
00:18:49,500 --> 00:18:50,350
حسناً، لكِ ذلك

283
00:18:54,420 --> 00:18:55,370
سوف تنام هنا

284
00:18:57,200 --> 00:19:00,650
سأغلق الباب، ولكن هناك شخص في الخارج
لو إحتجتَ شيئاً، فاطرق على الباب، حسناً؟

285
00:19:01,270 --> 00:19:04,470
ولكنّي مغادر في الغد، أليس كذلك؟ -
ذلك يعتمد على وقت وصول مصلحة الأحداث إلى هنا -

286
00:19:04,720 --> 00:19:09,370
مصلحة الأحداث؟ قلتَ أنّكَ ستسمح لي بالذهاب
إذا أعطيتكَ (أورلاندو). كان بيننا إتفاق

287
00:19:09,400 --> 00:19:12,320
لم يكن هناك إتفاق -
بربّك يا رجل. لا تصبح وقحاً معي -

288
00:19:13,120 --> 00:19:14,850
لستُ أمزح
يجب أن أخرج من هنا

289
00:19:14,900 --> 00:19:16,570
كان عليكَ التفكير في ذلك
قبل أن تسرق سيّارة

290
00:19:16,600 --> 00:19:18,820
كلاّ، لديّ أعمال -
عليها الإنتظار -

291
00:19:19,920 --> 00:19:24,350
دعني أذهب! إبتعد عنّي
!إبتعد عنّي يا رجل

292
00:19:24,700 --> 00:19:25,800
..إبتعد

293
00:19:26,220 --> 00:19:29,450
مهلاً. توقف. توقف

294
00:19:29,520 --> 00:19:30,750
هوّن الأمور

295
00:19:37,520 --> 00:19:39,600
أنظر إليّ. أنظر إليّ

296
00:19:43,270 --> 00:19:44,850
عمّ يدور هذا حقاً؟

297
00:19:48,070 --> 00:19:49,750
لن أغادر حتّى تخبرني

298
00:19:50,750 --> 00:19:52,370
تمّ القبض على أبي

299
00:19:53,520 --> 00:19:56,970
،يقولون أنّه سرق محلّ خمور
ولكنّه لم يفعل

300
00:19:59,800 --> 00:20:01,900
حسناً -
لم يفعل -

301
00:20:03,420 --> 00:20:04,800
...لديه عذر غياب

302
00:20:05,720 --> 00:20:10,320
،)رجل يدعى (جايدن ستيفنس
ولكنّه لا يودّ التقدّم للشهادة

303
00:20:10,370 --> 00:20:12,500
،عليه أوامر بالإعتقال
لذا فهو يختبئ

304
00:20:13,700 --> 00:20:15,270
ولكن سيحاكم أبي الأسبوع المقبل

305
00:20:17,370 --> 00:20:21,420
،)إذا لم أستطع العثور على (جايدن
فسيدخل أبي إلى السجن

306
00:20:24,350 --> 00:20:26,000
لهذا السبب سرقتُ سيّارتكَ

307
00:20:26,500 --> 00:20:29,200
(جايدن) يعمل مع عصابة (ترو هايز فيلينز)

308
00:20:29,770 --> 00:20:34,620
،كنتُ أفكّر أنّه إذا إنضممتُ إليهم
فسوف يخبروني بمكان إختبائه

309
00:20:35,950 --> 00:20:37,170
فكّرتُ أنّهم يعرفون

310
00:20:41,770 --> 00:20:45,970
أنتَ تنضمّ إلى عصابة لتخرج والدكَ من السجن -
أجل -

311
00:20:50,120 --> 00:20:51,200
نل قسطاً من النوم

312
00:21:08,770 --> 00:21:12,250
،نعلم أنّ (إلينور) فصلتكِ كمديرة أعمالها
لمَ لم تخبرينا بذلك؟

313
00:21:12,370 --> 00:21:14,000
لم أكن أعتقد أنّه مهم

314
00:21:14,050 --> 00:21:17,050
حسناً، لابدّ أنّكما تحدّثتما عنه
حينما جاءت إلى هنا وقتلت

315
00:21:19,020 --> 00:21:19,750
لقد تحدّثنا

316
00:21:21,520 --> 00:21:26,450
أرادت أن نتصالح، ولكنّي رفضتُ
كان ينبغي أن أقبل، ولكنّي لم افعل

317
00:21:26,770 --> 00:21:29,150
إذاً تشاجرتما في آخر مرّة تحدّثتما فيها؟

318
00:21:31,770 --> 00:21:36,870
هل تسألين إذا كنتُ قد قتلتُ ابنتي؟ -
كلاّ يا سيّدتي، أحاول إيضاح الحقائق وحسب -

319
00:21:37,020 --> 00:21:38,020
نعم، هي تسألكِ ذلك

320
00:21:41,400 --> 00:21:42,620
أقصد، بربّكِ، أنتِ تسألينها ذلك

321
00:21:46,020 --> 00:21:48,300
معظم الأطفال لا يخرجون أبداً من هذا الحي

322
00:21:49,320 --> 00:21:54,820
ولكن (إلينور) خرجت، لأنّي أعطيتها
كلّ شيء حتّى تحظى بحياة أفضل

323
00:21:56,100 --> 00:21:57,450
لمَ سأؤذيها؟

324
00:21:57,550 --> 00:22:01,000
غرايس)، الأمر جليّ)
لا علاقة لـ(إيزابيلا) بموت ابنتها

325
00:22:01,050 --> 00:22:03,450
والأهم من ذلك، أكانت (إلينور) تحبّ القطط؟

326
00:22:04,770 --> 00:22:09,820
القطط؟ كلا -
ماذا عن الأهرامات المصريّة القديمة؟ المومياوات؟ -

327
00:22:10,670 --> 00:22:13,770
(كلاّ، لم تحدّثني مطلقاً عن (مصر -
حسناً -

328
00:22:14,600 --> 00:22:17,070
شكراً. لنذهب

329
00:22:19,020 --> 00:22:24,020
أتطلّع لرؤية جميعاً ليلة الغد
في بداية موسم الثالث والسبعون

330
00:22:24,320 --> 00:22:31,470
،لجميع جهاتِنا المانحة، وأعضاء مجلسنا
ومؤيدينا الأكثر ولاء، أشكركم جميعاً

331
00:22:41,600 --> 00:22:44,920
أذلك لـ(إرييل)؟
أظنّ أنّه نبيذ أحمر لفتاة

332
00:22:45,100 --> 00:22:49,300
كيف تعرف أنّ هذا لها؟ -
حسناً، كما هو واضح، فأنتَ تكنّ مشاعر لها -

333
00:22:49,700 --> 00:22:52,520
كلمة للحكماء... إنّها تحبّ الفتيان السيئين

334
00:22:54,700 --> 00:22:57,700
،لقد عُدتَ
لا تدع (فنسنت) يراك

335
00:22:57,720 --> 00:22:58,970
أظنّ أنّ بإمكاني تحمّله

336
00:22:59,020 --> 00:23:01,000
لذا أيمكنني أن أشاهد؟
كان ذلك ممتعاً في المرّة الماضية

337
00:23:01,200 --> 00:23:04,320
(هذه ليست مزحة يا (إرييل
أنا ألاحق فكرة هامة

338
00:23:04,700 --> 00:23:06,820
ومن المحتمل جداً أن تحلّ القضيّة

339
00:23:09,250 --> 00:23:10,670
حسناً، بربّك

340
00:23:12,550 --> 00:23:14,270
سوف تخبرنا، أليس كذلك؟

341
00:23:15,750 --> 00:23:18,120
(لا يستطيع ذلك يا (إرييل -
لن نقول أيّ شيء -

342
00:23:18,900 --> 00:23:20,570
أعدكَ -
أودّ أن أعرف -

343
00:23:22,150 --> 00:23:24,500
حسناً، أفترض أنّكم ستسمعونه قريباً جداً

344
00:23:28,420 --> 00:23:32,000
كانت (إلينور) على علاقة
مع شخص من الأوركسترا

345
00:23:33,120 --> 00:23:34,570
كنتُ أشكّ بذلك

346
00:23:34,920 --> 00:23:37,500
من كان؟ -
لا أستطيع -

347
00:23:37,550 --> 00:23:40,320
،)لا يمكن أن يكون (دوغلاس
صحيح؟

348
00:23:40,400 --> 00:23:41,420
أو (هاوارد)؟

349
00:23:42,100 --> 00:23:44,250
فكّروا بعمر أكبر. هذا جلّ ما أقوله

350
00:23:47,870 --> 00:23:48,820
...لم يكن

351
00:23:51,800 --> 00:23:52,320
كلاّ

352
00:23:52,470 --> 00:23:54,170
هل أنتَ جاد؟ -
أجل -

353
00:23:56,870 --> 00:23:58,620
...وكان يسيء معاملتها

354
00:23:59,670 --> 00:24:00,700
جنسيّاً

355
00:24:01,370 --> 00:24:02,320
هذا فظيع

356
00:24:02,500 --> 00:24:04,450
أجل. صـه

357
00:24:05,850 --> 00:24:08,070
...يا إلـ -
لا أفهم ذلك -

358
00:24:21,120 --> 00:24:22,250
الهويّة رجاءً

359
00:24:22,770 --> 00:24:25,320
(سيد (روما)، أنا (كيمبل تشو
من مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات

360
00:24:25,720 --> 00:24:29,020
ابنكَ (أنتوني) أخبرني أنّكَ بريء من التهمة
الموجّهة إليكَ، هل هذا صحيح؟

361
00:24:29,250 --> 00:24:30,170
أأخبركَ (أنتوني) ذلك؟

362
00:24:30,200 --> 00:24:32,550
أجل -
كيف تعرف ابني؟ -

363
00:24:32,700 --> 00:24:34,320
هذا ليس مهمّاً الآن

364
00:24:34,470 --> 00:24:36,650
ما سبب إهتمامكَ بأيّ من هذا؟

365
00:24:37,050 --> 00:24:39,320
أقدّم لكَ فرصة لتقول أنّكَ لم ترتكب جريمة
ألا تودّ قبول الفرصة؟

366
00:24:39,350 --> 00:24:41,850
كلاّ، أنا لم أفعل ذلك -
قال المدّعي العام أنّكَ فعلتها -

367
00:24:41,920 --> 00:24:45,820
أجل، إختارني صاحب المتجر من صفّ المشتبه
بهم. عرفني الشاهد بشكل سيء، هذا كلّ شيء

368
00:24:45,900 --> 00:24:47,600
،لكنّكَ تعلم مدى صعوبة ذلك
أليس كذلك؟

369
00:24:47,670 --> 00:24:49,400
،ولقد سرقتَ الكثير من المتاجر
أليس كذلك؟

370
00:24:50,300 --> 00:24:53,220
ليس بعد الآن، وضعتُ كلّ ذلك خلفي -
منذ متى؟ -

371
00:24:55,070 --> 00:24:58,070
منذ ماتت أمّ (أنتوني) قبل نحو سنة

372
00:24:58,120 --> 00:25:00,300
لقد حاولتُ أن أتقدّم لشخص أفضل

373
00:25:00,400 --> 00:25:04,450
إسمع، لقد حصلتُ حتّى على وظيفة بناء جديدة -
وعملتَ مع مافيا الجانب الجنوبي -

374
00:25:05,950 --> 00:25:07,570
كيف يشعرون حيال تقدّمكَ لشخص أفضل؟

375
00:25:09,000 --> 00:25:11,600
سأتركه بمجرّد أن أضع كلّ هذا خلفي

376
00:25:11,600 --> 00:25:15,500
كان لديكَ عام كامل لتتركه. ماذا كنتَ تنتظر؟ -
!يا رجل! سحقاً لكَ -

377
00:25:15,620 --> 00:25:16,920
!أنتَ لا تعرفني

378
00:25:18,600 --> 00:25:22,320
عرض عليكَ المدّعي العام عامين
ويمكنكَ قضاء ذلك الوقت بسهولة

379
00:25:22,600 --> 00:25:26,900
فلمَ رفضتَ الأمر؟ -
سنتين يكون ابني فيها منازل الرعاية، في الشوارع؟ -

380
00:25:26,970 --> 00:25:31,670
إمّا أن يكون ميّتاً او في زنزانة معي
كلاّ، إبتعدتُ عنه لفترة طويلة جداً

381
00:25:32,000 --> 00:25:34,020
عليّ الخروج من هنا

382
00:25:38,470 --> 00:25:39,970
(أخبرني عن (جايدن ستيفنز

383
00:25:46,850 --> 00:25:50,150
تلقيتُ رسالتكَ -
في الوقت المناسب تماماً. سيبدأ المرح قريباً -

384
00:25:50,170 --> 00:25:53,450
ما الذي يجري؟ -
الأمر مرّوع تماماً، أليس كذلك؟ -

385
00:25:53,670 --> 00:25:56,500
ما هو المروّع يا سيّدتي؟ -
...قائد الأوكسترا -

386
00:25:57,400 --> 00:26:02,400
كان على علاقة غير شرعيّة
..(مع عزيزيتنا المسكينة (إلينور

387
00:26:02,900 --> 00:26:03,770
نعم

388
00:26:04,170 --> 00:26:06,570
و...قد ضربها

389
00:26:08,420 --> 00:26:10,300
أليسون)! المعذرة)

390
00:26:10,320 --> 00:26:11,570
أنتِ معذورة

391
00:26:13,100 --> 00:26:16,950
أنتَ. لماذا؟ -
لأغري العاشق الحقيقي -

392
00:26:18,050 --> 00:26:19,450
سحقاً. علينا الذهاب

393
00:26:24,620 --> 00:26:28,400
شخص ما في الأوركسترا كان لديه
(إنجذاب عميق وغير متبادل لـ(إلينور

394
00:26:28,420 --> 00:26:29,850
وأنتَ تعرف هذا بسبب؟

395
00:26:29,870 --> 00:26:32,550
القطط و(مصر)... لم تكن (إلينور) ملمّة بها

396
00:26:32,820 --> 00:26:36,400
،مؤشرة الكتاب... لم تشتره لنفسها
وهو غال الثمن بالنسبة لهديّة عاديّة

397
00:26:36,420 --> 00:26:39,620
،كان هناكَ شخص يحاول إبهارها بشدّة

398
00:26:39,650 --> 00:26:43,620
والآن بفضل الشائعات، هذا الشخص يظنّ
(أنّ (فنسنت) كان يضاجع (إلينور

399
00:26:43,650 --> 00:26:46,500
،وأضفه إليه كأسين من الشمبانيا
...وإذا لم أفوّت العلامة

400
00:26:46,550 --> 00:26:51,420
أيّها الحقير. كيف فعلتَ ذلك لـ(إلينور)؟ -
لا فكرة لديّ عمّا تتحدّثين عنه -

401
00:26:51,470 --> 00:26:53,170
ها نحن ذا -
لا تكذب عليّ -

402
00:26:53,170 --> 00:26:54,720
عودي إلى البيت وأخرجي الخمر من جسدكِ

403
00:26:57,800 --> 00:27:03,670
!هذا يكفي! إبتعدي عنه! هيّا
!الآن. تفرّقا! تفرّقا الآن

404
00:27:03,770 --> 00:27:04,650
تفرّقا

405
00:27:05,400 --> 00:27:08,450
!تفرّقا
!هذا يكفي! هذا يكفي

406
00:27:10,100 --> 00:27:12,570
أعلميني إذا كنتِ تريديني أن أطلب المساعدة

407
00:27:13,400 --> 00:27:16,150
!مهلاً! فرّقا أيديكما

408
00:27:21,670 --> 00:27:25,500
كونستانس)، نعلم أنّكِ إشتريت)
لـ(إلينور) مؤشرة الكتاب

409
00:27:25,650 --> 00:27:28,050
وجدنا الدفعات في سجلاّت بطاقتكِ الائتمانيّة

410
00:27:29,070 --> 00:27:34,420
كنتِ تعشقينها، صحيح؟ -
أجل، كنتُ أعشقها -

411
00:27:34,950 --> 00:27:35,920
متى أخبرتِها؟

412
00:27:38,350 --> 00:27:39,500
قبل أسابيع قليلة

413
00:27:40,770 --> 00:27:44,320
...كانت لطيفة للغاية، ولكن

414
00:27:45,620 --> 00:27:47,000
لم تكن مهتمّة بي

415
00:27:47,250 --> 00:27:48,220
أأغضبكِ ذلك؟

416
00:27:50,220 --> 00:27:51,420
أفترض قليلاً

417
00:27:52,750 --> 00:27:57,520
لديكِ مزاج، أليس كذلك؟ -
كلاّ، إطلاقاً -

418
00:27:57,520 --> 00:28:01,900
(لقد أصبحتِ غاضبة جداً من (فنسنت -
هذا مختلف -

419
00:28:01,920 --> 00:28:02,670
...ظننتُ

420
00:28:03,570 --> 00:28:08,570
(سمعتُ أنّ (فينست) آذى (إلينور
لم أكن أظنّ أنّ ذلك شيء صائب

421
00:28:08,800 --> 00:28:12,700
وماذا عن الليلة التي ماتت فيها (إلينور)؟
أكان لديكِ مزاج حينها؟

422
00:28:14,870 --> 00:28:17,220
كنتِ تعرفين أنّها كانت تعزف في تلكَ الليلة

423
00:28:17,250 --> 00:28:19,670
لم يكن تتبّعها صعباً -
لا يمكن أن تكوني جادّة -

424
00:28:20,450 --> 00:28:24,270
(لا أظنّ أنّ إساءة معاملة (فنسنت
لـ(إلينور) هو ما أزعجكِ

425
00:28:25,120 --> 00:28:28,120
أظنّكِ لم تستطيعي تحمّل رؤيتها مع شخص آخر

426
00:28:28,120 --> 00:28:30,900
كلاّ -
حسناً، فسّري لي هذا إذن -

427
00:28:38,250 --> 00:28:42,550
لمَ كان المسدّس الذي قتل (إلينور) في سيّارتكِ؟ -
ماذا؟ -

428
00:28:43,220 --> 00:28:49,550
قبل ساعات قليلة، وجدناه في صندوق سيارتكِ -
ذلك ليس ملكي -

429
00:28:49,600 --> 00:28:50,300
...إنّه

430
00:28:50,520 --> 00:28:52,920
هذا ليس ملكي. إنّه ليس كذلك

431
00:28:53,020 --> 00:28:55,700
هذا ليس تفسير حقاً
لكيفيّة وصوله إلى هناك

432
00:28:58,870 --> 00:29:02,570
أريد... محامٍ
رجاءً

433
00:29:16,950 --> 00:29:20,670
(إذن... (كونستانس -
سنوجّه التهمة إليها -

434
00:29:21,250 --> 00:29:23,350
يمكننا بعدها الإرتياح جميعاً

435
00:29:26,770 --> 00:29:30,120
قلها -
لم تفعل ذلك -

436
00:29:30,320 --> 00:29:34,200
وجدنا السلاح في سيّارتها -
لم تفعل ذلك -

437
00:29:34,470 --> 00:29:38,700
،إلاّ إذا كان لديكَ أدلة فعلية تبرئها
وإلا فعلينا توجيه التهم إليها

438
00:29:38,720 --> 00:29:42,300
،لو كانت القاتلة
لكانت أظهرت قدر صغير من الشعور بالذنب

439
00:29:42,350 --> 00:29:44,720
كان جلّ ما لاحظته هو الحزن الصادق

440
00:29:47,520 --> 00:29:49,170
أدلة فعليّة

441
00:29:50,400 --> 00:29:53,750
حسناً. لقد وضع التحدّي

442
00:29:56,120 --> 00:29:58,850
،)حينما فتّشتِ سيّارة (كونستانس
هل لاحظتِ أيّ زهور؟

443
00:29:59,000 --> 00:30:00,070
كلاّ، لماذا؟

444
00:30:01,150 --> 00:30:02,520
كلّها لكَ

445
00:30:05,370 --> 00:30:09,150
(مرحباً يا (أوزفالدو
كيف تسير الأمور في مكتب المدّعي العام؟

446
00:30:09,250 --> 00:30:12,270
ليست جيّدة
(يجب أن نتحدّث حول العميل (تشو

447
00:30:12,820 --> 00:30:15,250
(أرديليس) هو الذي رفع دعوى على (روما)

448
00:30:16,550 --> 00:30:18,650
قيل لي أنّكَ زُرتَ (روما) في السجن
هل هذا صحيح؟

449
00:30:18,700 --> 00:30:20,320
لمَ تريد أن تعرف؟ -
...لمَ -

450
00:30:23,770 --> 00:30:26,950
(وذلك لأنّ محامي السيّد (روما
،أرسل تحديثاً بقائمة الشهود

451
00:30:26,970 --> 00:30:30,320
،)وبها اسم (جايدن ستيفنز
،وهو أمر مثير للإهتمام

452
00:30:30,350 --> 00:30:35,300
(لأنّه بقدر ما أعرف، فـ(جايدن ستيفنز
(هو من نسج خيال السيّد (روما

453
00:30:35,350 --> 00:30:39,570
،ولكن وفقاً لمحامي السيّد (روما) الآن
،حتّى لو لم يكن لكَ علاقة بهذا

454
00:30:39,650 --> 00:30:45,820
قلتَ أنّكَ تتبّعتَ السيّد (ستيفنز)، ممّا يوفّر عذر
غياب لـ(روما)، الذي يحتمل أن يسقط قضيّتي

455
00:30:48,650 --> 00:30:51,970
(لهذا السبب أريد أن أعرف أيّها العميل (تشو -
أجبه -

456
00:30:55,170 --> 00:30:56,500
أجل، فعلتُ هذا

457
00:30:59,550 --> 00:31:00,870
أيّها العميل، هل تعرف من هما

458
00:31:00,900 --> 00:31:04,000
أسانتي جيمس) و(رودريك بيرس)؟) -
كلاّ -

459
00:31:05,500 --> 00:31:10,620
حسناً، إنّهما أكبر مساعدي مافيا الجانب الجنوبي
ربّما هناكَ عشرات الجثث لكلّ واحدٍ منهما

460
00:31:11,450 --> 00:31:15,220
لورانس روما) عمل معهم) -
أتريد أن ينشقّ (لورانس) عن ولائه؟ -

461
00:31:15,400 --> 00:31:17,470
حسناً، هذه هي الفكرة -
لورانس) لن ينشقّ عن ولائه) -

462
00:31:17,570 --> 00:31:19,370
حقاً؟ لمَ لا؟ -
لأنّه يعلم أنّهم سيقتلونه -

463
00:31:19,420 --> 00:31:22,300
صحيح. وأنتَ تعرف الكثير عن ذلك؟ -
أكثر منكَ حسبما أظنّ -

464
00:31:24,450 --> 00:31:25,870
أيّها العميل، أأحتاج لرفع هذا لجهة عليا؟

465
00:31:25,820 --> 00:31:28,050
لأنّي مُستعدّ لذلك -
كلاّ، لا تحتاج لذلك -

466
00:31:28,100 --> 00:31:33,900
مهلاً، هذه ليست قضيّتنا. محامي (روما) ومكتب
(المدّعي العام بإمكانهم البحث عن (جايدن ستيفنز

467
00:31:33,920 --> 00:31:35,500
لا ينبغي أن نتدخل

468
00:31:38,170 --> 00:31:39,020
جيّد

469
00:31:40,650 --> 00:31:41,970
فنحنُ متّفقان إذاً

470
00:31:43,170 --> 00:31:46,470
لا ينبغي أن نتدخل
فهمتُ ذلك

471
00:31:59,520 --> 00:32:02,370
أين الفتى؟ -
مصلحة الأحداث أخذته للتو -

472
00:32:03,900 --> 00:32:07,420
دعني أذهب يا رجل. أتركني -
إسمع، أغلق فمّك -

473
00:32:07,400 --> 00:32:09,450
!دعني أذهب -
مهلاً! إنتظر -

474
00:32:09,550 --> 00:32:13,220
إسمعني يا صاح
برويّة يا بنيّ، برويّة. ما الأمر؟

475
00:32:13,300 --> 00:32:15,150
،)أنا العميل (تشو
سآخذ الفتى من يديكَ

476
00:32:15,250 --> 00:32:15,920
ماذا؟

477
00:32:15,970 --> 00:32:18,300
لقد ارتكبتُ خطأ. دعنا ننسى
أنّي قدّمتُ بلاغاً، حسناً؟

478
00:32:18,350 --> 00:32:20,000
لقد تأخّرتَ كثيراً
لقد صنّفت المستندات

479
00:32:20,100 --> 00:32:22,920
،إنّها قضيّتي الآن. بالإضافة لذلك
إستغرقتُ ساعة للوصول إلى هنا

480
00:32:22,970 --> 00:32:26,500
لن أعود خالي الوفاض
الآن، ألديكَ مانع؟

481
00:32:27,450 --> 00:32:30,200
مهلاً، مهلاً -
أعطني إيّاه -

482
00:32:30,250 --> 00:32:31,470
آسف. لا تستطيع فعل ذلك

483
00:32:32,120 --> 00:32:34,750
لقد ضربكَ. هذا إعتداء -
أتمزح معي؟ -

484
00:32:34,800 --> 00:32:37,800
لابدّ أن أستجوبه الآن. هناك مستندات أخرى -
تمهّل -

485
00:32:37,820 --> 00:32:40,370
وداعاً -
!مهلاً. هذه سخافة -

486
00:32:39,850 --> 00:32:43,420
ماذا تفعل يا رجل؟ -
كن هادئاً وإلاّ سأعيدكَ -

487
00:33:03,720 --> 00:33:05,150
ظننتُ أنّ عمل الشرطة قد انتهى

488
00:33:05,520 --> 00:33:09,550
لقد أتيتُ لأهنّئكِ -
آسفة. أنا؟ -

489
00:33:10,450 --> 00:33:13,070
،أنتِ قائدة الفرقة الجديدة
أليس كذلك؟

490
00:33:13,220 --> 00:33:16,150
الآن بما أنّ (كونستانس) في السجن -
شكراً -

491
00:33:18,100 --> 00:33:20,450
إنّه ليس شيئاً يستحقّ التهنئة بالضبط

492
00:33:21,670 --> 00:33:25,600
،عندما سمعتِ عن الترقية
ما أوّل فكرة تبادر إلى ذهنكِ؟

493
00:33:26,420 --> 00:33:29,200
الحزن... الراحة

494
00:33:29,670 --> 00:33:33,250
كما تعلم، في الأسبوع الماضي كنتُ أفكّر بمغادرة
المكان هنا ومحاولة حظي في مكان آخر

495
00:33:34,470 --> 00:33:38,000
...الآن -
حسناً، لقد حصلتِ على ما تريدين -

496
00:33:39,700 --> 00:33:42,900
...أنتِ مسرورة
ومع ذلك تشعرين بالذنب

497
00:33:42,950 --> 00:33:44,750
ذلك مفهوم تماماً

498
00:33:46,170 --> 00:33:49,270
يجب أن أعود إلى التمرين -
لا تأبهي لي -

499
00:34:06,300 --> 00:34:07,170
المعذرة

500
00:34:08,350 --> 00:34:10,450
أتعرفين ما إذا كان هناك بائع أزهار جيّد
قريب من هنا؟

501
00:34:25,370 --> 00:34:28,500
جايدن ستيفنز)؟) -
من يريد أن يعرف؟ -

502
00:34:28,950 --> 00:34:30,870
مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات
دعني أرى يديكَ

503
00:34:31,270 --> 00:34:32,050
حسناً

504
00:34:33,370 --> 00:34:37,070
(سوف نتحدّث عن (لورانس روما -
يمكننا التحدّث. دعنا نتحدّث -

505
00:34:48,500 --> 00:34:50,550
!أعطني يديكَ
!أعطني يديكَ

506
00:34:57,900 --> 00:34:58,800
إنهض

507
00:35:01,500 --> 00:35:02,920
ما الذي يجري هنا؟

508
00:35:03,020 --> 00:35:04,720
إبتعد عن الطريق -
وإلاّ ماذا؟ -

509
00:35:06,720 --> 00:35:08,620
واصل التنفس
ستكون على ما يرام

510
00:35:16,450 --> 00:35:17,370
هذه لكِ

511
00:35:19,550 --> 00:35:22,620
هل هذه تبخّ الماء؟ -
كلاّ، لا توجد حيلة -

512
00:35:24,220 --> 00:35:26,220
ربّما مجرّد خدعة صغيرة
للقبض على القاتل

513
00:35:26,300 --> 00:35:27,850
بنبتة مزهرة؟ -
أجل -

514
00:35:28,320 --> 00:35:30,870
كيف؟ -
حسناً، ألن يفسد ذلك المتعة؟ -

515
00:35:30,950 --> 00:35:34,220
لكَ. يفسد المتعة لكَ -
هذه هي المتعة المطلوبة -

516
00:35:45,870 --> 00:35:48,070
(نحن نسقط التهم ضدّ (لورانس روما

517
00:35:51,270 --> 00:35:51,920
أنا أفهم

518
00:35:52,920 --> 00:35:57,020
،شخصياً، أظنّ أنّ عذر الغياب زائف
ولكن كان علينا مقابلة صاحب المحل مجدداً

519
00:35:57,770 --> 00:36:01,400
يقول الآن ربّما أنّه تعرّف عليه بشكل خاطئ
(ربّما لم يكن (لورانس روما

520
00:36:02,420 --> 00:36:04,000
جلّ ما فعلته ذهب سدى

521
00:36:05,670 --> 00:36:06,820
كان لدينا إتفاق

522
00:36:06,950 --> 00:36:09,150
إتفقنا ألاّ أساعد
ولم أقل أنّي لن أفعل

523
00:36:09,900 --> 00:36:13,370
من الآن فصاعداً، لا يمكنكَ الحصول
على أيّ شيء من مكتب المدّعي العام

524
00:36:13,670 --> 00:36:15,450
...لا معروف، ولا أيّ مساعدة

525
00:36:15,470 --> 00:36:17,420
،ليس أنتَ وحسب
ولكن كلّ عميل في هذه الوحدة

526
00:36:18,650 --> 00:36:20,800
لقد أفسدتَ الأمور لجماعتكَ يا صديقي

527
00:36:21,570 --> 00:36:25,700
،بعد ستّة أشهر من الآن
سيسرق (لورانس روما) متجر خمور آخر

528
00:36:25,750 --> 00:36:28,700
وسيعود الفتى للتبنّي المؤقت
ومافيا الجانب الجنوبي

529
00:36:28,900 --> 00:36:31,620
ستكون أقوى من السابق -
أنتَ مخطئ -

530
00:36:33,270 --> 00:36:34,370
أتريد الرهان على ذلك؟

531
00:37:04,270 --> 00:37:06,400
،على المسرح
على الجانب الآخر من الدرج

532
00:37:20,550 --> 00:37:22,820
!لا، لا، لا، لا

533
00:37:22,900 --> 00:37:24,520
!توقفوا! توقفوا! توقفوا

534
00:37:24,620 --> 00:37:25,700
!(كيران)

535
00:37:26,320 --> 00:37:29,550
أنتَ نجمي اللامع! لا تخطئ أبداً
!ما الذي يجري؟

536
00:37:29,570 --> 00:37:32,470
،أنا آسف يا حضرة المايسترو
إنّما لا أشعر بحالٍ جيّدة

537
00:37:32,520 --> 00:37:33,720
ما هو الخطب؟

538
00:37:34,550 --> 00:37:38,100
أستطيع الاجابة على ذلك -
ماذا يفعل هنا؟ -

539
00:37:38,320 --> 00:37:39,900
بالمناسبة، بدلة رائعة

540
00:37:39,970 --> 00:37:42,800
كيران) لا يشعر بالمرض)
...بقدر ما يشعر بالذنب

541
00:37:42,820 --> 00:37:45,970
المرض مع الشعور بالذنب
(لأنّه هو من قتل (إلينور

542
00:37:48,620 --> 00:37:49,620
بربّك

543
00:37:49,850 --> 00:37:51,600
البتلات المزهرة لا تكذب

544
00:37:54,500 --> 00:37:56,650
،حسناً، إذا كان بإمكانها التكلّم
فإنّها لن تكذب

545
00:37:56,900 --> 00:37:58,250
ما الذي تتحدّث عنه؟

546
00:37:58,520 --> 00:38:01,800
شخص ما قدّم لـ(إلينور) باقة
من البتلات المزهرة ليلة قتلها

547
00:38:05,200 --> 00:38:08,320
،)بعد أن أطلقتَ النار على (إلينور
،قمتَ بسرقتِها

548
00:38:09,800 --> 00:38:11,620
تاركاً خلفكَ بتلة واحدة

549
00:38:13,970 --> 00:38:16,750
،وعندما رأيتها
لم تستطع إلاّ تذكّر تلكَ الليلة

550
00:38:16,820 --> 00:38:20,200
شعرت بالذنب
مما أفقدكَ تركيزكَ

551
00:38:20,900 --> 00:38:23,920
(بربّكم، لقد قتلتها (كونستانس
لقد عثرتم على مسدّسها في سيّارتها

552
00:38:23,970 --> 00:38:25,400
لأنّكَ لفّقتَ لها التهمة

553
00:38:25,670 --> 00:38:27,900
على وجه التحديد
...السؤال المتبقي

554
00:38:27,950 --> 00:38:33,100
،لمَ سيقتل رجل عازفة الكمان صاحبة الكرسي الأوّل
وبعدها سيلفق التهمة لصاحبة الكرسي الثاني

555
00:38:34,000 --> 00:38:37,950
لأنّ بخروج صاحبتي الكرسي الأوّل والثاني
من الصورة، فالثالثة تأخذ الكرسي الأوّل

556
00:38:38,350 --> 00:38:41,600
(إرييل) -
لدى (كيران) هنا بعض الإنجذاب نحوكِ -

557
00:38:41,650 --> 00:38:44,900
حسناً، دعنا لا نقل أنّه كان
(إنجذاب وحسب يا (كيران

558
00:38:44,920 --> 00:38:50,720
بل كان مهووساً. لقد سمع أنّكِ تفكّرين
في مغادرة الأوركسترا، ومن ثمّ سيخسركِ

559
00:38:50,750 --> 00:38:53,970
لذا كان عليه تصفية بعض الأمور -
كيران)؟) -

560
00:38:54,370 --> 00:38:57,900
هذا ليس صحيحاً. حسناً، هذا لأنّي عزفتُ
!بعض المقطوعات الخطأ؟ هذا سخيف

561
00:38:57,850 --> 00:39:00,900
أخبركِ أنّكِ ستصبحين صاحبة الكرسي
الأوّل في الأخير، أليس كذلك؟

562
00:39:00,900 --> 00:39:03,350
كان مجرد إحساس لديه، بل حدس صغير

563
00:39:04,300 --> 00:39:05,970
لطالما كان لديه إيمان بقدراتكِ

564
00:39:07,350 --> 00:39:09,500
(إرييل) -
إبقى بعيداً عني -

565
00:39:09,520 --> 00:39:10,950
كلاّ يا (إرييل). إنتظري، (إرييل)، إنتظري
كلاّ، كلاّ. إنتظري. إنتظري

566
00:39:11,000 --> 00:39:12,650
!إسمعيني يا (إرييل)، كلاّ، يا (إرييل)، إنتظري -
إهدأ -

567
00:39:13,120 --> 00:39:15,870
!أريد أن أجعلكِ سعيدة فحسب -
هذا يكفي -

568
00:39:15,900 --> 00:39:18,220
أيّها المايسترو، خذ إستراحة لخمسة دقائق -
حسناً -

569
00:39:18,200 --> 00:39:19,450
فترة إستراحة أيّها الجميع

570
00:39:20,000 --> 00:39:23,750
(لم تكن (إلينور) شيئاً بالمقارنة مع (إرييل
لم تكن لديها المهارة

571
00:39:25,070 --> 00:39:28,800
،لذا بعد البروفة في تلكَ الليلة
تتبّعتُ (إلينور) حينما أنهت أدائها

572
00:39:48,670 --> 00:39:50,300
لمَ أخذتَ الأزهار؟

573
00:39:50,900 --> 00:39:54,050
،لم يكن يظنّ أنّها تستحقها
أليس هذا صحيحاً؟

574
00:39:54,170 --> 00:39:58,620
كانت (إرييل) تعزف لعشر مرّات
هي التي تستحقّ الترقية

575
00:40:00,620 --> 00:40:04,100
،إذا كان عليّ أن أعطيه لها
فليكن كذلك

576
00:40:05,450 --> 00:40:06,400
شهم جداً

577
00:40:07,270 --> 00:40:10,100
ومع ذلك، فلم أكن لأتوقع الحياة الزوجيّة

578
00:40:14,970 --> 00:40:15,920
!أبي

579
00:40:20,070 --> 00:40:22,020
كيف الحال يا رجل؟

580
00:40:23,520 --> 00:40:25,070
إشتقتُ إليكَ كثيراً

581
00:40:26,200 --> 00:40:29,120
أنظر لنفسكَ
يا ربّـاه، أنظر لنفسكَ

582
00:40:29,150 --> 00:40:29,970
هيا

583
00:40:31,470 --> 00:40:32,950
إشتقتُ إليكَ

584
00:40:35,150 --> 00:40:36,000
(لورانس)

585
00:40:38,620 --> 00:40:40,420
حسناً. إمنحني دقيقة

586
00:40:41,150 --> 00:40:42,320
حسناً

587
00:40:45,700 --> 00:40:47,070
لقد تحدّثتُ إلى وحدة العصابات

588
00:40:47,100 --> 00:40:50,600
،إذا لم تبتعد عنهم بعد شهر واحد، فسيعلموني -
قلتُ أنّي سأفعل -

589
00:40:53,320 --> 00:40:54,900
لديكَ فرصة فلا تفسدها

590
00:40:56,270 --> 00:40:58,250
ماذا يقول لكَ هذا الوقح يا أبي؟

591
00:40:58,300 --> 00:41:00,670
برويّة أيّها الرجل الصغير
نحن... نحن نتحدّثُ فقط

592
00:41:01,220 --> 00:41:04,000
مرحباً يا (تشو). إستلمنا قضيّة جديدة
سنخرج خلال دقيقة واحدة

593
00:41:05,870 --> 00:41:08,970
(شكراً لكَ سيّد (ريغسبي
أقدّر لكَ كلّ ما فعلته

594
00:41:09,100 --> 00:41:11,300
أجل، على الرحب والسعة

595
00:41:17,350 --> 00:41:20,050
هذا غريب. بالكاد تحدّثتُ إليه

596
00:41:20,800 --> 00:41:22,150
تحقق من جيوبك

597
00:41:24,220 --> 00:41:26,020
!محفظتي. اللعنة

598
00:41:27,670 --> 00:41:29,070
!أوقف المصعد

599
00:41:34,420 --> 00:41:35,650
...أتمانع لو

600
00:42:16,440 --> 00:42:25,560
<font color="55FFFF"></font>