1
00:00:01,801 --> 00:00:03,985
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:04,020 --> 00:00:06,217
(إنْ أردْتِ أنْ تحتفظ (آشلي
...بتلك الطفلة

3
00:00:06,252 --> 00:00:08,071
.ستكونين مدينةً لي بصنيع -
.اتّفقنا -

4
00:00:08,106 --> 00:00:11,025
ثمّةَ عالَمٌ بأسره مليءٌ بأناسٍ
.لا يعرفون حقيقتنا أو ماهيّتنا

5
00:00:11,060 --> 00:00:13,753
ماذا لو رأوا فتاةً تتحوّل إلى ذئبٍ
على سبيل المثال؟

6
00:00:13,788 --> 00:00:17,075
عندما أسكب هذه الجرعة على
...الغرض الأعزّ عليّ

7
00:00:17,110 --> 00:00:21,637
يصبح تعويذةً تسمح لي بعبور
.حدود البلدة و البقاء أتذكّر مَنْ أكون

8
00:00:21,672 --> 00:00:23,526
.تستطيع الآن العثور على ابنك

9
00:00:23,561 --> 00:00:25,997
! (بِل) -
مَنْ تكون (بِل)؟ -

10
00:00:31,611 --> 00:00:34,056
{\pos(190,230)}مَنْ أنتِ؟ ما الذي يجري؟
.(أيّتها الجميلة (بِل -

11
00:00:37,339 --> 00:00:40,075
...اسمحي لي
.لا، لا. اسمحي لي

12
00:00:40,454 --> 00:00:41,979
.هذا أفضل
.جيّد

13
00:00:42,014 --> 00:00:44,159
كيف فعلْتَ ذلك؟ -
.لا شيءَ يستوجب خوفكِ -

14
00:00:44,194 --> 00:00:45,559
.ابتعد

15
00:00:45,827 --> 00:00:48,185
.بِل)، أرجوكِ) -
!ما أنت؟ -

16
00:00:48,220 --> 00:00:49,059
أأنتِ بخير؟

17
00:00:49,094 --> 00:00:52,841
.أنا عند حدود البلدة
.لدينا مصابان، و ربّما ثلاثة

18
00:00:52,876 --> 00:00:55,247
{\pos(190,230)}هناك سيّارة مصابة بأضرار كبيرة
.‘‘و تحمل لوحة ’’بنسلفانيا

19
00:00:55,282 --> 00:00:58,904
ما الذي يجري؟ -
.عبرَتْ حدود البلدة. و لمْ تعد تتذكّر -

20
00:01:00,623 --> 00:01:02,235
.مرحباً أيّتها الجميلة

21
00:01:02,845 --> 00:01:05,036
.لمْ أعتقد أنّكِ ستلاحظين

22
00:01:05,351 --> 00:01:08,421
.أعتقد أنّ أضلاعكَ مكسورة -
.لهذا أتوجّع حينما أضحك -

23
00:01:08,456 --> 00:01:12,233
{\pos(190,230)}أرأيتِ وجهه؟
! ذهب حبّه الحقيقيّ في لحظة

24
00:01:12,268 --> 00:01:14,609
(تماماً مثل (ميلا
...أيّها التمساح

25
00:01:15,423 --> 00:01:19,173
.عندما أخذْتها منّي -
.لكنّك أخذْتها منّي أوّلاً -

26
00:01:19,381 --> 00:01:22,220
{\pos(190,230)}غولد)، أأنتَ مجنون؟) -
! نعم، أنا مجنون -

27
00:01:22,255 --> 00:01:24,431
{\pos(190,230)}.لا تستطيع فعل ذلك -
.أستطيع إذا تركتماني -

28
00:01:24,466 --> 00:01:26,595
.لا أنصحك بجعلها ترى ذلك -
.أنا غريبٌ بالنسبة لها -

29
00:01:26,630 --> 00:01:30,415
.القتل يخلّف انطباعاً أوّليّاً سيّئاً -
ماذا كانت (بِل) لتريدك أنْ تفعل؟ -

30
00:01:38,009 --> 00:01:39,289
! إلى هنا

31
00:01:41,550 --> 00:01:44,775
{\pos(190,230)}.لا. اعتنوا به ! يستطيع الانتظار -
ماذا؟ -

32
00:01:44,810 --> 00:01:47,853
{\pos(190,230)}.ثمّة شخصٌ في الداخل -
.انتظري. سأعود على الفور -

33
00:01:50,031 --> 00:01:52,709
{\pos(190,230)}أتعرفين هذا الرجل؟ -
.لمْ أرَه قطّ -

34
00:01:52,744 --> 00:01:56,693
{\pos(190,230)}.لأنّه دخل بسيّارته للتوّ إلى البلدة -
مِن الخارج؟ -

35
00:01:56,709 --> 00:01:59,817
{\pos(190,230)}يبدو أنّ العالَم وصل للتوّ
.‘‘إلى ’’ستوري بروك

36
00:02:01,829 --> 00:02:08,669
{\pos(190,80)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}كــان يــا مــا كــــان

37
00:02:01,829 --> 00:02:08,669
{\fs30\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 2 ــم - الحلقـــ 12 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( In the Name of the Brother )
باسم الأخ

38
00:02:12,059 --> 00:02:18,963
{\pos(190,210)}.الوصول بعد دقيقة واحدة
.سيّارة إسعاف تصل بعد دقيقة واحدة

39
00:02:19,087 --> 00:02:25,259
{\pos(190,230)}د. (ويل)، يرجى حضورك
.إلى غرفة الإسعاف

40
00:02:25,657 --> 00:02:27,543
يرجى مِنْ طاقم
.غرفة العمليّات الاستعداد

41
00:02:27,578 --> 00:02:30,431
{\pos(190,230)}.يرجى مِنْ طاقم غرفة العمليّات الاستعداد -
! (أريد العثور على الد. (ويل -

42
00:02:30,466 --> 00:02:31,974
{\pos(190,230)}هل رأى أحدكم الطبيب؟

43
00:02:32,009 --> 00:02:35,977
{\pos(190,230)}! د. (ويل)، نحتاجك في غرفة الإسعاف -
.الوصول بعد دقيقة واحدة -

44
00:02:36,345 --> 00:02:37,931
.(بصحّة (فرانكشتاين

45
00:02:38,094 --> 00:02:41,114
{\pos(190,230)}.نخب عامٍ جديدٍ جيّد أبي -
.(شكراً لك (غيرهارد -

46
00:02:42,413 --> 00:02:44,709
و دعنا نلقِ نظرةً أفضل على
.تلك القلادة

47
00:02:44,744 --> 00:02:48,431
{\pos(190,210)}.ابني -
.قلادة الصليب الفضّيّ -

48
00:02:48,466 --> 00:02:50,838
مِن المحرج أنْ نجعل الجميع
.يبدون اهتماماً كهذا

49
00:02:50,873 --> 00:02:53,571
،هذا ’’صليبك‘‘ لتحمله
.كما أعتقد

50
00:02:54,316 --> 00:02:55,448
.نخب العطلة

51
00:02:57,324 --> 00:02:59,444
{\pos(190,210)}.هديّةٌ لكِلا ولدَيّ

52
00:03:02,128 --> 00:03:04,072
{\pos(190,210)}.أصغر مِنْ أنْ تكون مُهراً

53
00:03:04,107 --> 00:03:07,703
.والدتك أعطَتْني إيّاها عند زواجنا
.كانت تخصّ أبيها

54
00:03:07,738 --> 00:03:09,828
.أرادَتْ أنْ تبقيها في العائلة

55
00:03:11,876 --> 00:03:14,624
.تذكّرت -
.(افتح هديّتك (فيكتور -

56
00:03:18,008 --> 00:03:19,170
.تكليف بمهمّة

57
00:03:19,205 --> 00:03:23,082
.أبي، لا بدّ أنّك تمزح
.عملي أكبر أهمّيّةً مِنْ أنْ أرحل الآن

58
00:03:23,117 --> 00:03:24,746
.اشتريتُ لك مهمّة

59
00:03:24,781 --> 00:03:27,866
{\pos(190,210)}ستنضمّ إلى الفريق الجوّال 34
.في مخيّمهم الطبّيّ

60
00:03:27,901 --> 00:03:29,360
.إنّه تكريم

61
00:03:29,395 --> 00:03:33,446
{\pos(190,210)}نعم، طبعاً، لكنّي لستُ واثقاً أنّك
.تدرك الأهمّيّة العلميّة لما يفعله

62
00:03:33,481 --> 00:03:36,476
بالتأكيد، لكنْ كيف سيقوم بعمله
مِنْ دون دعمي الماليّ؟

63
00:03:36,511 --> 00:03:38,352
{\pos(190,210)}.أبي، أنا أعتمد على تلك الأموال

64
00:03:38,387 --> 00:03:42,698
{\pos(190,210)}سبقَ أنْ سمحتُ لك باستخدام بيتنا
.الصيفيّ في أهدافك الحمقاء

65
00:03:42,900 --> 00:03:46,752
ألا يكفي ذلك؟ -
! لقد أحرزْتُ تقدّماً كبيراً -

66
00:03:46,787 --> 00:03:49,874
اسم (فرانكشتاين) سيخلّد
! مدى الحياة

67
00:03:49,909 --> 00:03:52,867
.الحياة الأبديّة على هذه الأرض

68
00:03:54,658 --> 00:03:56,028
.لا أعرف ما الذي يجري

69
00:03:56,063 --> 00:03:59,984
{\pos(190,210)}سيّارة صدمَتْ شخصاً. المقود أصاب
.الصدر بضرر. للضحيّة بضعة أضلاع مكسورة

70
00:04:00,019 --> 00:04:01,396
.خذوهما إلى غرفة الأشعّة
.الضحيّة أوّلاً

71
00:04:01,431 --> 00:04:03,048
.أخفيه -
ماذا؟ -

72
00:04:03,083 --> 00:04:04,867
.ابحثي عن غرفة و أخفيه

73
00:04:05,222 --> 00:04:07,306
بِل)، ما الذي يجري؟) -
! أخرجوه مِنْ هنا -

74
00:04:07,341 --> 00:04:09,616
! (لا، ما الذي يحدث؟ (بِل -
.أريد أنْ أعرف ذلك أيضاً -

75
00:04:09,651 --> 00:04:13,163
{\pos(190,230)}! (بِل) ! (بِل) -
.فليهدأ الجميع -

76
00:04:13,901 --> 00:04:15,489
{\pos(190,230)}.(سيّد (غولد

77
00:04:15,630 --> 00:04:18,788
.سيكون كلّ شيءٍ على ما يرام
.إنّها في أيدٍ أمينة هنا

78
00:04:19,180 --> 00:04:20,384
.أعدك

79
00:04:22,618 --> 00:04:23,756
{\pos(190,230)}.(فيكتور)

80
00:04:25,309 --> 00:04:26,602
{\pos(190,230)}.فيكتور)، انتظر)

81
00:04:27,888 --> 00:04:29,473
{\pos(190,230)}.سوف يهدأ

82
00:04:29,702 --> 00:04:34,926
{\pos(190,230)}.تفضّل. خذها
.أنتَ الأكبر. و قد أرادَتْها لك

83
00:04:34,961 --> 00:04:37,146
{\pos(190,230)}.لا. احتفظ بها

84
00:04:37,181 --> 00:04:40,342
{\pos(190,230)}.لا تقلق بشأني
.سأجد طريقةً أخرى

85
00:05:28,823 --> 00:05:30,032
.لا، لا، لا، لا

86
00:05:30,276 --> 00:05:31,652
.لا، لا، لا، لا

87
00:05:31,890 --> 00:05:33,670
.أنا آسف. آسف

88
00:05:34,613 --> 00:05:37,342
.آسف. آسف -
أأنتِ بخير؟ -

89
00:05:51,048 --> 00:05:53,780
أين (كورا)؟ -
ماذا؟ -

90
00:05:55,360 --> 00:05:58,587
مرّةً أخرى؟
تحبّين تقييدي، أليس كذلك؟

91
00:06:00,724 --> 00:06:03,125
.اللعنة. هذا يؤلم -
.قلتُ لك -

92
00:06:03,734 --> 00:06:05,470
.كسرْتَ بضعة أضلاع

93
00:06:06,542 --> 00:06:08,104
أين (كورا)؟

94
00:06:08,139 --> 00:06:12,082
،لا بدّ مِن القول أنّكِ تبدين جيّدة
.عندما تقولين ’’أين (كورا)‘‘ بنبرةٍ صارمة

95
00:06:12,117 --> 00:06:12,969
.تبعث قشعريرة

96
00:06:13,004 --> 00:06:16,072
،عندك كلّ أنواع الكدمات
.أستطيع أنْ أجعلك تتألّم

97
00:06:21,294 --> 00:06:23,928
.(لا أملك فكرةً عن مكان (كورا
.فلها خطّتها الخاصّة

98
00:06:23,963 --> 00:06:28,794
...فلنتكلّم عن أمرٍ يهمّني
خطّافي، أأستطيع استعادته؟

99
00:06:28,829 --> 00:06:31,214
أمْ هناك ملحقاً آخر تفضّلينه؟

100
00:06:31,249 --> 00:06:35,760
أنتَ أكثر مرحاً مقارنةً بشخصٍ
.فشل بقتل عدوّه، ثمّ صدمَتْه سيّارة

101
00:06:35,795 --> 00:06:40,861
،ربّما تكسّرَتْ أضلاعي
...لكنْ بقي كلّ شيءٍ آخر سليماً

102
00:06:40,916 --> 00:06:44,264
و هذا أفضل ممّا يمكنني قوله
.عن أيّامٍ أخرى مرّتْ عليّ

103
00:06:44,636 --> 00:06:46,910
كما أنّي أوقعتُ ضرراً
.نوعيّاً بخصمي

104
00:06:46,945 --> 00:06:49,631
.(آذيتَ (بِل -
.آذيتُ قلبه

105
00:06:49,666 --> 00:06:51,340
و (بِل) كانت المكان حيث
.يحتفظ به

106
00:06:51,375 --> 00:06:55,796
.قتل حبيبتي
.و أعرف ذلك الإحساس

107
00:06:58,698 --> 00:07:00,444
.واصل الابتسام يا صاح

108
00:07:00,479 --> 00:07:06,038
،أنتَ مقيّد، و هو حرٌّ خالدٌ لديه سحر
.و أنتَ آذيتَ فتاته

109
00:07:06,073 --> 00:07:08,558
لو جعلوني أختار الميّت
...الأوّل للعام

110
00:07:08,970 --> 00:07:10,658
.لاخترتك

111
00:07:21,143 --> 00:07:23,496
.علينا أنا ننظر في هاتفه -
.دعيني أخمّن كلمة سرٍّ أخرى -

112
00:07:23,531 --> 00:07:25,916
لا تستطيع التخمين، فهناك
.مليون رقمٍ محتمل

113
00:07:25,951 --> 00:07:27,197
.عشرة آلاف -
.عشرة آلاف -

114
00:07:27,232 --> 00:07:29,498
ليروي)، أتستطيع فتحه)
أو ما شابه؟ اختراقه؟

115
00:07:29,533 --> 00:07:32,420
أنتَ تدرك أنّ الاختراق المعلوماتيّ
.و اختراق الفأس مختلفان

116
00:07:32,455 --> 00:07:33,790
.دعني أحاول. لديّ شيء

117
00:07:33,825 --> 00:07:37,964
و نعرف شيئاً. كانت هناك أغراض
.في سيّارته... عقد إيجار، خرائط، إيصالات

118
00:07:37,999 --> 00:07:39,796
.(يدعى (غريغ ماندل

119
00:07:39,878 --> 00:07:41,466
...و الآن، فلنرَ

120
00:07:45,666 --> 00:07:49,677
صور له وحده في عدّة مواقع سياحيّة
...على الساحل الشرقيّ

121
00:07:49,712 --> 00:07:51,396
...‘‘حساب في ’’لينكد إن

122
00:07:52,084 --> 00:07:54,448
.‘‘و يضع صور وجباته على ’’تويتر

123
00:07:55,056 --> 00:07:55,982
...سأواصل البحث

124
00:07:56,017 --> 00:08:00,214
لكنْ أعتقد ما أمامنا هنا
...(هو توثيقٌ جيّد لحياة (جو العاديّ

125
00:08:00,249 --> 00:08:01,466
.(أو (غريغ

126
00:08:01,627 --> 00:08:05,968
ما منع الناس الجوّالين مِنْ مصادفة
...ستوري بروك‘‘ خلال السنوات الـ 28 الماضية’’

127
00:08:06,003 --> 00:08:08,224
.قد زال -
.يمكن لأيٍّ كان أنْ يدخل -

128
00:08:08,259 --> 00:08:10,098
لماذا يخبرني حدسي أنّه
أمرٌ سيّء؟

129
00:08:10,133 --> 00:08:12,984
‘‘لأنّك شاهدْتَ ’’إي تي‘‘ أو ’’سبلاش
...أو ما شابه مِنْ أفلام

130
00:08:13,019 --> 00:08:15,469
حيث يجدون شيئاً سحريّاً
.و يقتلونه دراسةً

131
00:08:15,504 --> 00:08:17,333
.فكّروا بما قد يفعلونه بمستذئبة

132
00:08:17,368 --> 00:08:19,318
أو بعائلتها و أصدقائها
.الذين سيهرعون للبحث عنها

133
00:08:19,353 --> 00:08:23,302
.دعونا لا نبالغ -
.ليروي) محقّ. لا نريد دخلاء هنا) -

134
00:08:23,337 --> 00:08:26,720
يقول (هوك) أنّه لا يعرف مكان
.كورا)، و الله وحده يعرف ما ستفعله)

135
00:08:26,842 --> 00:08:29,332
،بقدوم آخرين إلى هنا
.لن يكون هذا جيّداً لأيّ أحد

136
00:08:29,367 --> 00:08:31,083
يجب أنْ نجد (ريجينا) و نخبرها
.أنّنا نعرف عن تلفيق التهمة

137
00:08:31,118 --> 00:08:33,334
.كنتُ أتعقّبها دون جدوى
.لقد اختفَتْ عن وجه الأرض

138
00:08:33,369 --> 00:08:36,448
ماذا لو وجدَتْها (كورا) أوّلاً؟
.لا أريد التفكير بالضرر الذي قد تحدثانه معاً

139
00:08:36,483 --> 00:08:37,752
.هذا أسوأ وقت ليحدث ذلك

140
00:08:37,787 --> 00:08:40,616
،لا بأس. الرجل يتعالج الآن
.و ربّما سيعود إلى دياره مع الصباح

141
00:08:40,651 --> 00:08:44,746
.ليس تماماً
.لديه نزيفٌ في تجويفه الصدريّ

142
00:08:44,781 --> 00:08:48,932
ليس نزيفاً غزيراً، لكنْ سرعان
.ما سيغرق بدمه

143
00:08:48,967 --> 00:08:52,300
.أوقفه إذاً
ألستَ طبيباً؟

144
00:08:57,556 --> 00:08:58,700
.(غولد)

145
00:08:59,900 --> 00:09:02,683
.عالَجْتني
.و الآن عالجه

146
00:09:02,718 --> 00:09:05,588
سيحتاج منك ثوانٍ
.و لن يكلّفك شيئاً

147
00:09:07,387 --> 00:09:10,697
.لا -
لا؟ ببساطة... لا؟ -

148
00:09:10,732 --> 00:09:12,393
.(لستُ مديناً لك بشيء (ويل

149
00:09:12,428 --> 00:09:16,636
،و لستُ مديناً لأيٍّ منكم بشيء
.بينما بعضكم مدينٌ لي

150
00:09:16,671 --> 00:09:18,765
.لذا صحيح... ببساطة لا

151
00:09:18,800 --> 00:09:22,839
...و موضع الاهتمام... السائق
.رآني أستخدم السحر

152
00:09:22,874 --> 00:09:26,400
،لذا عوض محاولة إخراجه مِنْ هنا
...الأفضل أنْ تأملوا بأنْ يموت

153
00:09:26,435 --> 00:09:31,014
لأنّه ما لمْ يمت، سيأتي بحافلاتٍ
.سياحيّة تملأ الشارع الرئيس

154
00:09:32,299 --> 00:09:35,463
.أنا مسرورٌ جدّاً لعدم اكتراثي بذلك

155
00:09:42,303 --> 00:09:43,337
...اسمعوا

156
00:09:43,744 --> 00:09:49,550
.تركه يموت أمرٌ سهل
.أستطيع ذلك إنْ كان هذا قراركم

157
00:09:50,388 --> 00:09:52,660
.فلنناقش هذا في مكانٍ منعزل

158
00:09:53,594 --> 00:09:56,125
لا تُعدّ جريمةً إذا تركناه
.يموت متأثّراً بجراحه

159
00:09:56,160 --> 00:09:58,852
.أنا واثقةٌ جدّاً أنّها جريمة -
.بالتأكيد سننقذه -

160
00:09:58,887 --> 00:10:00,278
.بكلّ وضوح -
...حسناً -

161
00:10:00,313 --> 00:10:02,398
! (ليروي) -
.علينا التفكير مليّاً -

162
00:10:02,433 --> 00:10:05,367
،إذا أنقذناه و قتلنا البلدة بأسرها
أهذا أفضل فعلاً؟

163
00:10:05,545 --> 00:10:08,383
علينا الاختيار إذاً بين
.حياتنا و حياته

164
00:10:08,418 --> 00:10:11,805
.سنفكّر بأمر البلدة لاحقاً -
.هذا لا يعني أنّ علينا تركها -

165
00:10:11,840 --> 00:10:15,905
أعرف، لكنْ دعينا نفكّر بأمر
.ستوري بروك‘‘ بعد إنقاذ حياته’’

166
00:10:16,877 --> 00:10:19,531
.د. (ويل)، استعدّ لإجراء الجراحة

167
00:10:25,731 --> 00:10:28,791
أأحدٌ غيري لاحظ أنّه ثملٌ للغاية؟

168
00:10:40,228 --> 00:10:42,136
.(أحدهم يبحث عن (غريغ

169
00:10:42,676 --> 00:10:44,932
كم مِن الوقت قبل أنْ يأتوا إلى هنا؟

170
00:11:04,084 --> 00:11:05,950
.مساء الخير حضرة الطبيب

171
00:11:06,430 --> 00:11:09,558
كيف دخلْتَ إلى هنا؟
مَنْ أنت؟

172
00:11:10,300 --> 00:11:13,600
.(ستيلسكن)
.(رامبل فون ستيلسكن)

173
00:11:13,830 --> 00:11:15,052
.أجنبيّ

174
00:11:15,087 --> 00:11:17,894
ما الذي أوحى لك بذلك؟
بشرتي الورديّة؟

175
00:11:18,268 --> 00:11:23,828
نعم، لمْ أرَ شيئاً بعد مِنْ بلادكم
.الصغيرة المظلمة، أنا مهتمٌّ بعملك

176
00:11:23,863 --> 00:11:27,050
.تأخّرت قليلاً
.فأنا أقفل المكان

177
00:11:27,085 --> 00:11:29,840
و لا أستطيع إعادة الأحبّة الموتى
.على أيّ حال، إنْ كان هذا ما تسعى إليه

178
00:11:29,875 --> 00:11:34,438
أعتقد أنّه مِن الأفضل أنْ يبقى موتاي
.حيث هم يا عزيزي، شكراً جزيلاً لك

179
00:11:34,473 --> 00:11:39,147
...لا، لا، لا
.اهتمامي هو بطريقة عملك

180
00:11:39,182 --> 00:11:42,894
ففي دياري، ننجز الأمور
.بطريقةٍ مختلفة

181
00:11:42,929 --> 00:11:47,400
،يوجد سحرٌ في بلادك
.لكنّه ضعيفٌ مهمل

182
00:11:47,425 --> 00:11:53,430
،أمّا حيث أعيش، فهو قويّ و مفعم
.لكنّه لا يستطيع استعادة الحياة

183
00:11:53,912 --> 00:11:56,028
...إنْ كنتَ تستطيع فعل ذلك

184
00:11:57,995 --> 00:12:00,989
،فأريد معرفة المزيد
.و أنا مستعدٌّ للدفع

185
00:12:05,966 --> 00:12:09,378
كيف تفعل ذلك؟ -
.إنّك تغفل المغزى -

186
00:12:09,413 --> 00:12:11,922
.المال لك

187
00:12:11,957 --> 00:12:14,846
أأنتَ فاعل خير؟ -
.وُصفتُ بأسوأ مِنْ هذا -

188
00:12:14,881 --> 00:12:17,820
...ثمّة تكلفة عليك
.المعرفة

189
00:12:17,855 --> 00:12:20,942
...تعلّمني ممارسة
.مهما يكن الذي تمارسه

190
00:12:20,977 --> 00:12:24,362
.تلك هي الصفقة -
.اتّفقنا إذاً -

191
00:12:24,397 --> 00:12:27,960
...ظننتُك تحضر -
...(إيغور)، أخبارٌ رائعة... هذا (رامبل) -

192
00:12:35,426 --> 00:12:36,610
.سيّدي

193
00:12:38,624 --> 00:12:39,950
ماذا حدث؟

194
00:12:40,836 --> 00:12:44,550
.أعد المعدّات
...سنبقى

195
00:12:45,312 --> 00:12:47,374
.و سنحتاج جثّة

196
00:13:28,440 --> 00:13:29,900
.(مرحباً (رامبل

197
00:13:33,981 --> 00:13:38,661
.توقّعتُ أنّها فقط مسألة وقت
...كنتُ آمل أنّكِ ميّتة، لكنْ

198
00:13:38,696 --> 00:13:41,843
.خيبة الأمل جزءٌ مِن الحياة
.أنا متأكّدٌ أنّنا نتّفق على ذلك

199
00:13:41,878 --> 00:13:44,607
.التمساح ينهش الطير الصغير

200
00:13:44,642 --> 00:13:48,217
.مع ذلك أحضرتُ لك هديّة -
و هل أحضرتِ معها الترياق أيضاً؟ -

201
00:13:48,252 --> 00:13:54,573
.رامبل)، إنّها مبادرة سلام) -
...و ماذا تريدين مقابل -

202
00:13:54,608 --> 00:13:56,245
مبادرة السلام‘‘ هذه؟’’

203
00:13:56,946 --> 00:13:58,411
.ابنتي

204
00:13:59,145 --> 00:14:03,460
كنتَ في غاية الذكاء لجعلها
.تلقي اللعنة حتّى تأتي أنتَ إلى هنا

205
00:14:03,495 --> 00:14:05,651
.لمْ تعد بحاجتها

206
00:14:05,686 --> 00:14:09,847
.دعني أحاول استعادتها
.و دعنا نعِش حياتنا

207
00:14:11,535 --> 00:14:15,144
و علامَ أحصل مقابل عنائي؟ -
.على ابنك -

208
00:14:32,417 --> 00:14:34,719
.تعرف ما هذه بالتأكيد

209
00:14:36,585 --> 00:14:38,393
...ستعثر عليه

210
00:14:39,681 --> 00:14:42,519
.إنْ كانت هذه هي الحقيقيّة

211
00:14:42,554 --> 00:14:46,390
.عزيزي، لا أملك سبباً لخداعك -
.مرّةً أخرى -

212
00:14:46,425 --> 00:14:52,979
أريدك أنْ تعثر على الشخص الوحيد
.في هذا الكون الذي ربّما ما يزال يحبّك

213
00:14:54,745 --> 00:14:57,405
.ففي النهاية، ها أنا أفعل الأمر ذاته

214
00:14:58,733 --> 00:15:02,347
ألديكِ أيّة تعويذة تعيد الذكريات؟

215
00:15:03,334 --> 00:15:05,869
...أعرف فقط ما علّمتني إيّاه

216
00:15:07,483 --> 00:15:08,761
.يا معلّمي

217
00:15:09,479 --> 00:15:12,675
هل تقبل عرض الهدنة إذاً؟

218
00:15:17,181 --> 00:15:18,467
.هدنة

219
00:15:21,271 --> 00:15:23,755
.دعنا نبرمها كما اعتدنا

220
00:15:46,345 --> 00:15:47,545
ما هذه؟

221
00:15:48,949 --> 00:15:52,935
.إحدى أغراض الرجل الشخصيّة و حسب
.هكذا أحصل على أفضل الساعات

222
00:15:52,970 --> 00:15:54,075
.أمازحك

223
00:15:54,327 --> 00:15:56,265
.كما تعلم
.المؤسف أنّها مكسورة

224
00:15:56,300 --> 00:15:58,453
.حسبتُك تعقّم يدَيك للبدء

225
00:15:58,703 --> 00:16:01,937
.نعم
.نعم، سأفعل ذلك

226
00:16:03,693 --> 00:16:05,373
يدك على ما يرام؟

227
00:16:06,947 --> 00:16:09,121
.لستُ ثملاً -
...حسناً، إنّما -

228
00:16:09,723 --> 00:16:11,847
دعنا ننقذ هذا الرجل، اتّفقنا؟

229
00:16:12,313 --> 00:16:15,723
.لا أبالي بما رآه
.فنحن لا نتخلّى عن الناس

230
00:16:16,754 --> 00:16:18,011
.صحيح

231
00:16:19,518 --> 00:16:20,907
.طبعاً لا نتخلّى

232
00:16:41,537 --> 00:16:42,822
.(غيرهارد)

233
00:16:43,996 --> 00:16:46,541
.قال (إيغور) أنّي سأجدك هنا

234
00:16:47,073 --> 00:16:50,811
لا أصدّق... ظننتُك تعمل على خلايا
.في أوعية المستنبتات

235
00:16:50,846 --> 00:16:52,009
.تطوّر عملي

236
00:16:52,044 --> 00:16:54,737
.و ظننتك تدعمني -
.ليس هكذا -

237
00:16:54,772 --> 00:16:55,951
! مكانكما

238
00:16:56,077 --> 00:16:58,747
! لا تطلق
.لدينا أوامر

239
00:16:58,782 --> 00:17:00,351
.إنّه يرتدي بزّةً رسميّة

240
00:17:07,137 --> 00:17:08,777
! انطلق ! انطلق

241
00:17:09,627 --> 00:17:11,645
.ما  كان يجب أنْ تأتي بحثاً عنّي

242
00:17:15,159 --> 00:17:17,093
.ظننتك تدعمني

243
00:17:18,257 --> 00:17:19,591
.(غيرهارد)

244
00:17:22,325 --> 00:17:23,645
غيرهارد)؟)

245
00:17:30,013 --> 00:17:31,319
.الشخص ذاته ثانيةً

246
00:17:31,354 --> 00:17:33,855
.هي‘‘. لطيف’’ -
.ربّما صديقة حميمة -

247
00:17:33,890 --> 00:17:36,547
.نستطيع الردّ و إخبارها أنّه بخير -
.ليس بخير -

248
00:17:36,582 --> 00:17:38,807
.إنّه حيّ
.نستطيع إخبارها أنّه حيّ

249
00:17:38,842 --> 00:17:40,573
لا. يمكن للشرطة تعقّب
.المكالمة إلى هنا فوراً

250
00:17:40,608 --> 00:17:44,203
‘‘بإمكانها تفعيل خاصّيّة ’’العثور على الهاتف
.دون أنْ نجيب على الإطلاق

251
00:17:45,225 --> 00:17:46,523
.هذا يحلّ الأمر

252
00:17:46,943 --> 00:17:50,468
.لا تستطيع أعصابي احتمال هذا
هل أوشكت الجراحة على الانتهاء؟

253
00:17:50,503 --> 00:17:52,332
...أظنّها تستغرق

254
00:17:54,765 --> 00:17:58,265
مهلاً، انتظر. هل مِنْ أخبار؟ -
.لا. كنتُ أبحث عن الطبيب و حسب -

255
00:17:58,300 --> 00:18:00,865
ليس في غرفة العمليّات؟ -
.لمْ يدخل قطّ -

256
00:18:00,900 --> 00:18:05,725
.استدعِه إذاً -
.لمْ يكن يبدو بخير قبل قليل -

257
00:18:09,341 --> 00:18:10,439
.إنّه هنا

258
00:18:16,945 --> 00:18:19,605
.لا، لكنّ جهاز ندائه هنا

259
00:18:20,203 --> 00:18:21,549
.لقد اختفى

260
00:18:32,121 --> 00:18:34,031
شممتِ الرائحة؟ -
.كحوليّة -

261
00:18:34,066 --> 00:18:37,485
اعثري عليه و أعيديه. بينما نراقب
.(هوك) و نبحث في خياراتنا ما لمْ يعد (ويل)

262
00:18:37,520 --> 00:18:40,895
.ربّما يستطيع (دوك) أنْ يجريها -
يجري جراحة؟ -

263
00:18:42,481 --> 00:18:43,291
.لا

264
00:18:43,326 --> 00:18:46,149
.ربّما لمْ يهرب حتّى
.ربّما (كورا) أخذَتْه لسببٍ ما

265
00:18:46,184 --> 00:18:51,025
لا أعتقد ذلك. فهو في موقفٍ صعب
.مُذ أعاد خطيبَ (ريجينا) إلى الحياة

266
00:18:51,060 --> 00:18:52,331
دانييل)؟) -
!عاد إلى الحياة؟ -

267
00:18:52,366 --> 00:18:53,915
.و قد قُطعَتْ ذراعه و أُعيدَتْ

268
00:18:53,950 --> 00:18:56,065
.لطيف -
مهلاً. عاد (دانييل)؟ -

269
00:18:56,100 --> 00:18:59,753
مثل (فرانكشتاين) تقريباً؟ -
.ذاك هو (ويل). الطبيب -

270
00:18:59,788 --> 00:19:02,727
...و (دانييل) كان -
ماذا جرى هنا في غيابنا؟ -

271
00:19:03,116 --> 00:19:08,058
.روبي)، تابعي مهمّتك)
.(أعيدي الطبيب (فرانكشتاين

272
00:19:08,552 --> 00:19:10,829
سنعيد هذا الرجل إلى بيته
.مع مسامير في عنقه

273
00:19:10,864 --> 00:19:14,679
.ستعثر عليه -
نعم، لكنْ بأيّة حالة سيكون؟ -

274
00:19:21,223 --> 00:19:25,147
.سأعيدك يا أخي
.أعدك

275
00:19:59,664 --> 00:20:02,800
.لقد احترق... كالفحم

276
00:20:06,526 --> 00:20:10,378
.قم بتغطيته
.ستكون الملاءة ككفن

277
00:20:10,479 --> 00:20:12,133
.بالتأكيد يا حضرة الطبيب

278
00:20:14,223 --> 00:20:16,274
فيكتور)؟) -
.أبي -

279
00:20:16,309 --> 00:20:21,098
شوهدْتَ تُدخل جثّةً إلى
.هذا المنزل. فسّر ذلك

280
00:20:23,968 --> 00:20:25,474
غيرهارد)؟)

281
00:20:27,341 --> 00:20:30,179
.بنيّ
.ابني العزيز

282
00:20:30,707 --> 00:20:33,722
ماذا فعلت؟ -
.كان حادثاً -

283
00:20:33,757 --> 00:20:35,559
.كنتُ أعمل -
! أنتَ سبّبتَ هذا -

284
00:20:35,594 --> 00:20:37,463
...الأعمال التي تقوم بها

285
00:20:39,033 --> 00:20:40,987
! شرّحتَ شقيقك

286
00:20:41,022 --> 00:20:43,543
! وضعْتَ سحرك الأحمق داخل شقيقك -
! لا، لمْ يكن الأمر كذلك -

287
00:20:43,578 --> 00:20:48,004
! يمكن نجاحه
.فعلتُ هذا مِنْ أجلك أيضاً أبي

288
00:20:48,299 --> 00:20:50,781
.أردتُ أنْ يكون لكَ ولدان ثانيةً

289
00:20:52,553 --> 00:20:55,303
.و الآن لمْ يعد لي أيّ ولد

290
00:21:29,065 --> 00:21:31,763
{\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&}إلى أمّي

291
00:21:50,369 --> 00:21:51,511
أمّي؟

292
00:21:54,621 --> 00:21:55,669
مرحباً؟

293
00:21:56,572 --> 00:21:57,644
مرحباً؟

294
00:21:59,006 --> 00:22:00,070
مرحباً؟

295
00:22:01,452 --> 00:22:02,704
أمّي؟

296
00:22:04,324 --> 00:22:05,640
أأنتِ في الداخل؟

297
00:22:06,970 --> 00:22:08,468
أأستطيع الدخول؟

298
00:22:09,777 --> 00:22:11,032
أمّي؟

299
00:22:20,998 --> 00:22:22,959
أمّي؟ أمّي؟

300
00:22:29,838 --> 00:22:32,694
.هنري)، أنا مسرورةٌ جدّاً لمجيئك)

301
00:22:34,488 --> 00:22:36,996
...افتقدُتك كثيراً عندما

302
00:22:37,432 --> 00:22:40,220
عليّ إخبارك ألّا علاقةَ لي
.(بما حدث لـ (آرتشي

303
00:22:40,255 --> 00:22:43,876
.أعلم. علمت منذ البداية -
.لُفّقتْ التهمة لي -

304
00:22:43,911 --> 00:22:47,376
...لا أعرف كيف، لكنْ يبدو كلّ شيء

305
00:22:47,541 --> 00:22:49,003
كنتَ تعرف؟

306
00:22:49,754 --> 00:22:53,060
كيف عرفت؟ -
.الأمر بسيط -

307
00:22:55,171 --> 00:22:58,601
.لأنّني الفاعلة -
.أمّي -

308
00:23:24,823 --> 00:23:26,257
هل نجحت؟

309
00:23:27,702 --> 00:23:28,672
لا؟

310
00:23:29,958 --> 00:23:33,360
وقعَتْ مشكلةٌ صغيرة مع قدرة
.القلب على الاحتمال

311
00:23:33,395 --> 00:23:35,047
.مشاكل القلب
أليس هو المشكلة دائماً؟

312
00:23:35,082 --> 00:23:37,878
هلّا ابتعدْتَ مِنْ طريق النور
لو سمحت؟

313
00:23:38,508 --> 00:23:41,428
...أوَتعلم... في دياري

314
00:23:41,638 --> 00:23:45,832
توجد قلوبٌ تستطيع تحمّل
.أيّ شيء بفضل السحر

315
00:23:47,313 --> 00:23:49,033
لديك قلوب؟

316
00:23:49,284 --> 00:23:51,042
...سأقول لك أمراً

317
00:23:51,560 --> 00:23:55,678
...سأحضر لك صديقاً
.سيّد القبّعة

318
00:23:55,762 --> 00:23:59,618
سيأخذك إلى شابّةٍ
.لديها ما تحتاجه بالضبط

319
00:23:59,653 --> 00:24:04,681
،تؤدّي أمامها تمثيليّة
.ثمّ تغادر و قد استُجيبَتْ صلواتك

320
00:24:04,716 --> 00:24:07,385
.قلبٌ لشقيقك

321
00:24:09,064 --> 00:24:14,288
و مَنْ تكون تلك الامرأة؟ -
.(تدعى (ريجينا -

322
00:24:17,878 --> 00:24:19,148
...أنتِ

323
00:24:20,155 --> 00:24:23,496
.اعتقدتُ أنّنا أوقفناكِ
كيف عبرْتِ؟

324
00:24:23,772 --> 00:24:26,979
.بالتصميم
.أردتُ رؤيتكِ

325
00:24:27,158 --> 00:24:31,712
أردتُ إخباركِ أنّي أعرف لما
.أرسلتِني عبرَ المرآة

326
00:24:32,626 --> 00:24:36,140
.و أعرف لما حاولتِ تدبير قتلي

327
00:24:36,934 --> 00:24:43,238
.و هذا... مقبول -
.لا أظنّه مقبولاً -

328
00:24:44,316 --> 00:24:45,920
.أحبّك

329
00:24:47,232 --> 00:24:51,694
لكنّي... لطالما كنتُ أظهر ذلك
.بطرقٍ خاطئة

330
00:24:54,510 --> 00:24:57,686
و ما كان يجب أنْ أجبركِ
.على الزواج بالملك

331
00:24:59,574 --> 00:25:01,554
.آسفة جدّاً

332
00:25:03,965 --> 00:25:06,577
...عندما بكيتِ فوق تابوتي

333
00:25:09,093 --> 00:25:10,886
.تغيّر كلّ شيء

334
00:25:10,921 --> 00:25:14,146
لفّقتِ تهمةً لي
.بقتل الجندب

335
00:25:14,181 --> 00:25:18,354
مؤقّتاً، لتري ما يظنّه أولئك
.الناس بكِ فعلاً

336
00:25:18,389 --> 00:25:21,971
.جعلْتِها قضيّةً محكمة
.أيّ شخصٍ كان ليصدّق

337
00:25:22,503 --> 00:25:26,127
.لمْ أردكِ أنْ ترفضيني
.ليس ثانيةً

338
00:25:26,162 --> 00:25:29,673
.أردْتِني محطّمة -
.بل منفتحة -

339
00:25:30,074 --> 00:25:32,818
...أنتِ أكبر مخادعة

340
00:25:34,453 --> 00:25:39,769
.لا، لن أجادل حتّى
.تعالي معي. سنذهب إلى البلدة

341
00:25:39,804 --> 00:25:43,279
.نحن في منتصف الليل -
...لا أبالي. سنوقظهم -

342
00:25:43,495 --> 00:25:48,560
إيمّا)، (هنري)، و الأحمقَين)
.و ستخبرينهم كيف كذبتِ

343
00:25:48,746 --> 00:25:52,358
.أنتِ مدينةٌ لي بذلك -
.ثمّ ستدعينا نبدأ مِنْ جديد -

344
00:25:52,472 --> 00:25:54,769
.لا أتوقّع حدوث ذلك أمّي

345
00:25:55,070 --> 00:26:01,251
لكنّي الآن... و سابقاً أحاول جدّيّاً
.(أنْ أكون جديرةً بـ (هنري

346
00:26:03,012 --> 00:26:05,830
.و أستحقّ الأمر ذاته منكِ

347
00:26:06,810 --> 00:26:08,358
.أنتِ محقّة

348
00:26:09,951 --> 00:26:11,971
...مِنْ أجلكِ يا عزيزتي

349
00:26:12,803 --> 00:26:14,258
.أيّ شيء

350
00:26:25,654 --> 00:26:27,240
!د. (ويل)؟

351
00:26:28,313 --> 00:26:30,545
! لا تقتربي منّي

352
00:26:50,262 --> 00:26:52,753
.كان (رامبل ستيلسكن) محقّاً

353
00:26:52,975 --> 00:26:55,377
.أجدى القلبُ الجديد نفعاً

354
00:26:56,681 --> 00:26:58,528
.أهلاً بعودتك يا أخي

355
00:26:58,563 --> 00:27:04,276
.(هذا سحر د. (فرانكشتاين -
.لا. ليس سحراً -

356
00:27:05,506 --> 00:27:07,119
.بل علم

357
00:27:08,377 --> 00:27:11,950
.أؤكّد لك أنّها الحقيقة
.لقد أعدتُه

358
00:27:12,860 --> 00:27:14,076
...(فيكتور)

359
00:27:15,548 --> 00:27:18,185
...إنْ أعطيتَني هذا فعلاً

360
00:27:18,998 --> 00:27:21,607
.جعلناه ينتظر بما يكفي

361
00:27:28,601 --> 00:27:31,097
.ما يزال يتعافى

362
00:27:31,132 --> 00:27:35,411
...العمليّة بطيئة، لذا لا تتوقّع منه -
.لقد نجحت -

363
00:27:36,493 --> 00:27:40,061
.لقد نجحت -
.هذا أنتَ فعلاً -

364
00:27:43,364 --> 00:27:45,162
.دعني أرَك يا بنيّ

365
00:27:45,197 --> 00:27:48,931
ماذا؟ ما الأمر؟
أهو على ما يرام؟

366
00:27:50,407 --> 00:27:52,236
لماذا لا يتكلّم؟

367
00:27:54,214 --> 00:27:56,854
،أخبرتُك يا أبي
.إنّه يتكيّف

368
00:27:57,404 --> 00:27:59,032
.لقد صدّقتك

369
00:27:59,264 --> 00:28:03,645
الأمر المريع، هو أنّي للحظة
.صدّقتُ أنّك نجحت

370
00:28:03,786 --> 00:28:05,716
! إنّه وحش

371
00:28:05,751 --> 00:28:09,752
! كم كنتُ أحمقاً
! هذا ليس ابني

372
00:28:09,816 --> 00:28:13,562
.و أنتَ لستَ ابني
.أنتَ غولٌ و سارقُ قبور

373
00:28:13,668 --> 00:28:15,731
.أحمق و طبيبٌ مشعوذ

374
00:28:15,861 --> 00:28:18,298
.أنتَ عارٌ على هذه العائلة

375
00:28:31,550 --> 00:28:32,580
.كفى

376
00:28:33,496 --> 00:28:35,715
.(غيرهارد)
.كفى

377
00:28:44,898 --> 00:28:46,944
.قتلْتَ أبانا

378
00:29:02,044 --> 00:29:05,038
.أردْتُ تخليد اسمي مدى الحياة

379
00:29:05,862 --> 00:29:09,490
لكنّ الجميع يعتبرونه
.اسماً لوحش

380
00:29:11,671 --> 00:29:13,837
.أظنّهم محقّين في ذلك

381
00:29:14,288 --> 00:29:18,989
قال (رامبل ستيلسكن) أنّ
...للسحر ثمناً

382
00:29:19,617 --> 00:29:23,317
،لكنْ مِنْ موقعي
.يبدو للعلم ثمنٌ أيضاً

383
00:29:24,859 --> 00:29:29,621
،كلّما حاولتُ إنقاذ حياة
.يموتُ شخصٌ آخر

384
00:29:30,344 --> 00:29:36,530
،)نعم. اسمع... أنتَ (فرانكشتاين
.و أنا المستذئبة

385
00:29:39,265 --> 00:29:42,699
.أنا أكلتُ صديقي الحميم

386
00:29:45,483 --> 00:29:48,841
ظنّتْ (ريجينا) أنّها تعاقبنا
.بمحو ماضينا

387
00:29:48,876 --> 00:29:52,802
لكنّي أظنّها قلّلَتْ مِنْ شأن
.كمّيّة القذارة التي نريد أنْ ننساها

388
00:29:53,117 --> 00:29:54,156
.نعم

389
00:29:54,372 --> 00:30:03,425
.لكنْ يجب ألّا ندع هذا يوقفنا
.أعطَتْنا فرصةً لنبدأ مِنْ جديد، و أريد اغتنامها

390
00:30:03,871 --> 00:30:05,725
.أعتقد عليك أنْ تغتنمها أيضاً

391
00:30:08,359 --> 00:30:10,644
.لمْ أكن سيّئاً دائماً

392
00:30:11,812 --> 00:30:14,226
.أردْتُ إعادة الحياة

393
00:30:16,225 --> 00:30:18,753
.لكنّه لمْ ينسَ والدتنا مطلقاً

394
00:30:19,341 --> 00:30:23,395
...فقط لو استطعتُ إعادتها -
...ذاك الرجل في المستشفى -

395
00:30:23,430 --> 00:30:29,418
.هناك مَنْ يواصل الاتّصال به
.ربّما زوجته، والدته

396
00:30:30,392 --> 00:30:34,211
ربّما ما تزال هناك أمورٌ
.تستطيع إصلاحها

397
00:30:40,155 --> 00:30:41,403
متوتّرة؟

398
00:30:42,162 --> 00:30:48,490
.ليس بشأن الاعتراف بما فعلتُه
.إنّما... هذه العربات غريبة

399
00:30:48,687 --> 00:30:51,641
.و هناك شيءٌ يزعجني

400
00:30:54,757 --> 00:30:58,152
.‘‘إلى أمّي’’
.هكذا كنتِ

401
00:30:58,452 --> 00:31:03,179
متى كنتِ في منزلي؟ -
.لمْ أحظَ بهذا الشرف -

402
00:31:03,887 --> 00:31:06,267
.كانت في منزلي

403
00:31:06,553 --> 00:31:10,540
أتحسبين أنّي لا أعرف أين كانت؟
.إنّها إحدى أثمن ممتلكاتي

404
00:31:10,575 --> 00:31:16,997
فلنكن صريحتَين... أخذي للتشهير بي
...أمام البلدة قد يكسبكِ بعض النقاط

405
00:31:17,032 --> 00:31:21,803
،لكنْ طالما بقيَتْ (إيمّا) و والدَيها هنا
.فلن يكون مِنْ نصيبكِ فعلاً

406
00:31:21,838 --> 00:31:26,071
ليس مثلما كان يصنع أشياء
.لأمّه الوحيدة

407
00:31:26,106 --> 00:31:32,108
،كنتِ شرّيرةً لفترةٍ طويلة
.و هم ينظرون لكِ... كأفعى

408
00:31:34,278 --> 00:31:36,504
...لا تريدين محبّتهم على الإطلاق

409
00:31:36,934 --> 00:31:38,725
فما الذي تريدينه؟

410
00:31:42,079 --> 00:31:43,719
.استعادة ابني

411
00:31:54,874 --> 00:31:57,158
.و أنا أريد استعادة ابنتي

412
00:31:58,652 --> 00:32:01,559
.عنيتُ كلّ ما قلتُه آنفاً

413
00:32:02,484 --> 00:32:04,759
.آسفة جدّاً

414
00:32:05,277 --> 00:32:09,336
.أستطيع أنْ أكون أفضل
.لن أبعدكِ ثانيةً

415
00:32:10,200 --> 00:32:12,370
.اسمحي لي بدخول قلبك

416
00:32:13,408 --> 00:32:16,310
.معاً، نستطيع استعادته ثانيةً

417
00:32:22,487 --> 00:32:23,961
كيف؟

418
00:32:26,565 --> 00:32:28,819
.لديّ بضعة أفكار

419
00:32:38,498 --> 00:32:39,735
.ها قد عدت

420
00:32:39,957 --> 00:32:42,641
.أخيراً -
.لا أعرف لما الجميع قلق -

421
00:32:42,676 --> 00:32:47,251
.كنتُ أمدّد ساقيّ
.و الآن سأدخل و أنجز هذا الأمر

422
00:33:02,694 --> 00:33:05,660
غيرهارد)؟)
أخي؟

423
00:33:07,951 --> 00:33:10,513
.كنتُ أحاول إعادتك

424
00:33:13,979 --> 00:33:15,401
أأنتَ هنا؟

425
00:33:17,464 --> 00:33:18,977
غيرهارد)؟)

426
00:33:20,156 --> 00:33:21,892
غيرهارد)؟)

427
00:33:31,062 --> 00:33:35,774
فيكتور)؟) -
.نعم. نعم، هذا أنا -

428
00:34:28,014 --> 00:34:31,444
.لا
.لن أفعل ذلك

429
00:34:32,160 --> 00:34:34,216
.سأستمرّ في إنقاذك

430
00:34:34,760 --> 00:34:38,595
.أبونا مخطئ
.سأجد طريقة

431
00:34:56,860 --> 00:34:57,702
أين هم؟

432
00:34:57,737 --> 00:35:00,230
.يحضرون القهوة مِن الآلة
ما النتيجه؟

433
00:35:00,265 --> 00:35:01,434
.سيعيش

434
00:35:01,500 --> 00:35:03,620
نجحت؟ -
.شكراً لكِ -

435
00:35:03,832 --> 00:35:05,601
.مِنْ وحشٍ إلى وحش

436
00:35:05,835 --> 00:35:07,475
! نجحت

437
00:35:09,688 --> 00:35:10,868
سينجو؟

438
00:35:10,903 --> 00:35:14,986
،سيحتاج نقاهة لبضعة أسابيع ربّما
.لكنْ نعم، سيعيش

439
00:35:15,021 --> 00:35:16,646
.شكراً للسماء -
.أو لي -

440
00:35:16,681 --> 00:35:18,905
مِن الآن أقول لكم
.ألّا خيرَ سيأتي مِنْ هذا

441
00:35:18,940 --> 00:35:20,524
.(اصمت (ليروي -
.أريد التحدّث معه -

442
00:35:20,559 --> 00:35:22,310
.إنّه يسترجع وعيه الآن -
بهذه السرعة؟ -

443
00:35:22,345 --> 00:35:26,898
انتظرتُ ساعتَين لإخباركم احتياطاً
.لانتكاسه، لكنّه بخير حتّى الآن

444
00:35:26,933 --> 00:35:28,629
.حسناً إذاً -
.فلنتحدّث معه -

445
00:35:28,664 --> 00:35:31,714
.لن نتحدّث معه كمجموعة
.لسنا مجموعة مأمورين

446
00:35:31,749 --> 00:35:35,527
.لكنّنا نفعل هذا معاً -
...نحاول إقناعه أنّ هذا المكان طبيعيّ -

447
00:35:35,562 --> 00:35:39,464
و في بلدةٍ طبيعيّة، يدخل المأمور
.و يطرح بضعة أسئلة، دون إحضار والدَيه معه

448
00:35:39,499 --> 00:35:41,266
.هذا صحيحٌ على الأرجح

449
00:35:41,758 --> 00:35:43,426
.سنكون هنا إذاً

450
00:35:51,866 --> 00:35:56,550
،أعرف أنّكِ لا تتذكّرين
.لكنْ فقط... تحمّليني

451
00:35:56,585 --> 00:35:57,844
.أرجوكِ

452
00:35:59,776 --> 00:36:01,586
.كوني حذرةً معه

453
00:36:02,927 --> 00:36:05,074
.إنّه فنجان

454
00:36:05,618 --> 00:36:07,399
.نعم -
.إنّه... متضرّر -

455
00:36:07,434 --> 00:36:11,223
.انظري إليه و حسب
.ركّزي

456
00:36:11,733 --> 00:36:13,565
.إنّه تعويذتك

457
00:36:14,630 --> 00:36:19,681
.إنّه فنجان -
.أوقعتِه... في قلعتي -

458
00:36:20,659 --> 00:36:26,289
.كنتِ خائفةً أنّ هذا أغضبني -
يجب أنْ تذهب، و خذ فنجانك، اتّفقنا؟ -

459
00:36:26,324 --> 00:36:32,105
.لا، لا، لا. لقد سحرتُه
.إذا ركّزتِ، سيجدي نفعاً

460
00:36:32,432 --> 00:36:36,003
.إنّه سحر -
.حسناً، ابتعد و حسب -

461
00:36:36,038 --> 00:36:39,594
توقّف عن الحديث عن السحر
.و خذ فنجانك

462
00:36:39,629 --> 00:36:41,526
.انظري إليه فقط

463
00:36:51,000 --> 00:36:54,562
.اذهب... اذهب و حسب

464
00:36:59,956 --> 00:37:01,490
.آسف

465
00:37:28,490 --> 00:37:29,540
ممرّضة؟

466
00:37:31,206 --> 00:37:33,910
.بل المأمور (سوان) في الواقع

467
00:37:35,226 --> 00:37:36,816
.أنا عطشان

468
00:37:40,764 --> 00:37:41,754
.تفضّل

469
00:37:43,858 --> 00:37:46,694
.لديّ أغراضك الشخصيّة
سأضعها هنا، اتّفقنا؟

470
00:37:49,758 --> 00:37:53,667
سيّد (ماندل)، أردتُ محادثتك
.عن الحادث

471
00:37:53,702 --> 00:37:55,604
هل صدمتُ أحداً؟

472
00:37:55,864 --> 00:37:58,780
.يا إلهي، صدمتُ شخصاً
أهو بخير؟

473
00:37:58,815 --> 00:38:04,608
.لا تقلق بشأنه
.أعني أنّ الإصابة كانت طفيفةً جدّاً

474
00:38:05,719 --> 00:38:06,633
.الحمد لله

475
00:38:06,668 --> 00:38:11,406
لكنّي أريد إفادتك عمّا حدث
...بكلماتك

476
00:38:11,787 --> 00:38:15,473
.لما فعلته، و ما رأيته -
...لمْ -

477
00:38:16,267 --> 00:38:19,275
.لمْ أرَ أيّ شيء -
.كنتَ تقود -

478
00:38:20,405 --> 00:38:22,129
...نعم، لكنْ

479
00:38:23,043 --> 00:38:27,829
.رأيتُ الطريق طبعاً -
.أظنّني أستطيع التسهيل على عقلك -

480
00:38:27,864 --> 00:38:33,951
...ربّما هناك... تفسيرٌ إنْ رأيتَ -
.كنتُ أراسل -

481
00:38:36,005 --> 00:38:39,270
،نظرتُ لأسفل
.فقط لثانية

482
00:38:39,305 --> 00:38:43,268
.و عندما نظرتُ لأعلى، كان هناك
.و كان مِن القرب بحيث عجزتُ عن تحاشيه

483
00:38:43,303 --> 00:38:49,155
.‘‘أعرف أنّ هذا غير قانونيّ في ’’ماين -
.لا بأس -

484
00:38:50,477 --> 00:38:55,379
...أنا مسرورةٌ لأنّك
.كنتَ صادقاً معي

485
00:38:56,738 --> 00:38:58,678
لا تُهم إذاً؟

486
00:39:00,089 --> 00:39:02,784
.نعم، لا تُهم

487
00:39:03,200 --> 00:39:05,995
سأسمح لك بالذهاب
.مع تنبيه هذه المرّة

488
00:39:06,030 --> 00:39:07,383
.شكراً لكِ

489
00:39:08,411 --> 00:39:11,061
متى أستطيع التوجّه إلى منزلي إذاً؟

490
00:39:11,096 --> 00:39:14,808
.حالما يسمح الطبيب لك
.فنحن لا نريد إبقاءك

491
00:39:26,019 --> 00:39:28,557
لمْ يرَ شيئاً؟ -
.لا تشوبه شائبة -

492
00:39:28,592 --> 00:39:29,335
.جيّد

493
00:39:29,370 --> 00:39:33,213
ربّما يمكن للأمور أنْ تهدأ لبعض
.الوقت، فنستطيع التقاط أنفاسنا

494
00:40:10,174 --> 00:40:11,332
.(بي)

495
00:40:12,671 --> 00:40:17,331
كنتم في الخارج طوال الليل، أين كنتم؟
.رفضَتْ (غراني) إخباري بأيّ شيء

496
00:40:17,366 --> 00:40:18,199
هل فاتني الأمر كلّه؟

497
00:40:18,234 --> 00:40:19,829
تريدين حبوب الإفطار؟ -
.نعم -

498
00:40:19,864 --> 00:40:22,721
،)تعارك (رامبل ستيلسكن) و (هوك
.و تعرّض شخصٌ للأذى

499
00:40:22,756 --> 00:40:25,263
(لمْ نكن متأكّدين أنّ الطبيب (فرانكشتاين
.يستطيع معالجته، لكنّه فعل

500
00:40:25,298 --> 00:40:26,656
طبيب؟

501
00:40:27,626 --> 00:40:30,580
.(ذاك هو (ويل -
.نعم، لكن دون المسامير في العنق -

502
00:40:30,615 --> 00:40:32,609
،المسامير في عنق الوحش
.لا عنق الطبيب

503
00:40:32,644 --> 00:40:34,489
...صحيح، لكنْ بكِلا الحالتَين

504
00:40:34,524 --> 00:40:36,645
...بعد أنْ تعرّف بعضنا عليه
.الأمر غريب

505
00:40:36,680 --> 00:40:39,274
.ليس غريباً. تجاوزنا الأمر
.كنّا تحت اللعنة

506
00:40:39,309 --> 00:40:41,656
عمّ تتحدّثان؟ -
.لا شيء -

507
00:40:42,239 --> 00:40:44,827
.مهلاً -
.حقّاً، لا شيء -

508
00:40:50,637 --> 00:40:54,391
.فرانكشتاين) ليس هنا)
.ليس قصّةً خرافيّةً حتّى

509
00:40:54,426 --> 00:40:58,012
أيّ أنّه جاء مِنْ أرضٍ أخرى
.مع قصص مختلفة

510
00:40:58,047 --> 00:41:00,280
.تناول الطعام
.أريد بشدّة الخلود إلى السرير

511
00:41:00,315 --> 00:41:02,983
إنْ كانت اللعنة قد وصلَتْ إلى أماكن
...لها قصصٌ أخرى

512
00:41:03,018 --> 00:41:05,997
فمَنْ يعرف مَن يوجد
أيضاً في هذه البلدة؟

513
00:41:11,142 --> 00:41:13,273
.(غولد)
.أمضينا جميعاً ليلةً شاقّة

514
00:41:13,308 --> 00:41:16,265
تتذكّرين الصنيع المدينة لي به
آنسة (سوان)؟

515
00:41:16,565 --> 00:41:18,705
.نعم -
.أريد تحصيله -

516
00:41:20,729 --> 00:41:25,438
...ليس الوقت -
تحترمين اتّفاقاتك، أليس كذلك؟ -

517
00:41:27,162 --> 00:41:29,060
...أريد العثور على شخص

518
00:41:29,149 --> 00:41:31,973
.لذا سنغادر اليوم
.احزمي أغراضك

519
00:41:32,008 --> 00:41:33,961
تغادران؟ -
إلى أين؟ -

520
00:41:33,996 --> 00:41:36,930
العثور على شخص؟
على مَنْ؟

521
00:41:36,965 --> 00:41:38,424
.على ابني

522
00:41:38,646 --> 00:41:41,649
،و يجب أنْ يتمّ الأمر اليوم
...لأنّ كلّ دقيقةٍ أمضيها هنا

523
00:41:41,684 --> 00:41:48,921
.(تقرّبني أكثر مِنْ قتل (هوك
.لذا مِنْ مصلحة الجميع أنْ أغادر، و سترافقينني

524
00:41:49,305 --> 00:41:55,769
،و بيننا ماضٍ طويل
...لذا اعلموا هذا، و تأكّدوا أنّه صحيح

525
00:41:55,815 --> 00:41:59,212
إنْ وقع أيّ مكروهٍ
...لـ (بِل) في غيابي

526
00:41:59,750 --> 00:42:01,897
.سأقتلكم جميعاً

527
00:42:03,065 --> 00:42:04,803
.أراكِ مساءً

528
00:42:27,427 --> 00:42:28,363
عزيزتي؟

529
00:42:29,381 --> 00:42:33,045
.أعرف. انتظري فقط. انتظري
أصغي فقط. أصغي، اتّفقنا؟

530
00:42:33,080 --> 00:42:36,305
.نعم، أنا بخير
.تعرّضتُ لحادث

531
00:42:37,076 --> 00:42:38,324
...عزيزتي

532
00:42:40,132 --> 00:42:42,817
.لن تصدّقي ما رأيتُه

533
00:42:44,011 --> 00:42:45,011
© ترجمة : علي رمضان

