1
00:00:03,431 --> 00:00:07,270
{\pos(195,195)}
‘‘المتّبِعون’’

2
00:00:08,137 --> 00:00:12,207
{\pos(195,210)}
"سجن (فيرجينيا) المركزي"
"(ويفرلي)، (فيرجينيا)"

3
00:00:33,894 --> 00:00:36,128
.(طابت ليلتك يا (بيت

4
00:00:52,246 --> 00:00:53,479
.(أراك غدًا، (بيت

5
00:00:54,481 --> 00:00:55,832
أين الجميع؟

6
00:01:01,372 --> 00:01:02,789
.(جون)

7
00:01:06,378 --> 00:01:07,427
!يا إلهي

8
00:01:08,929 --> 00:01:10,713
!بلّغ عن الحالة
!إشارة 63

9
00:01:10,798 --> 00:01:12,181
!استدعِ النجدة حالًا

10
00:01:43,976 --> 00:01:46,431
{\pos(235,225)}
"(بروكلين)، (نيويورك)"

11
00:02:28,275 --> 00:02:30,509
<i>
.كان أستاذًا في الأدب...</i>

12
00:02:30,561 --> 00:02:35,448
<i>
ثبت حتى الآن مقتل 5 حرّاس
.إثر هروبه من السجن</i>

13
00:02:35,515 --> 00:02:37,349
<i>
من السجن بُكرة هذا الصباح...</i>

14
00:02:37,401 --> 00:02:43,189
<i>
كما تتذكّرون، أُدين (كارول) في عام 2004
بتهمة قتل 14 شابة</i>

15
00:02:43,240 --> 00:02:46,993
<i>
من طالبات الجامعة التي يعمل بها
...كأستاذ في لأدب</i>

16
00:02:47,044 --> 00:02:48,027
مرحبًا؟

17
00:02:48,078 --> 00:02:50,463
(مرحبًا، (راين). .يحدّثك المدير (فرانكلين
.من المباحث الفيدرالية

18
00:02:50,530 --> 00:02:51,831
.لقد مرّ زمن طويل

19
00:02:51,882 --> 00:02:55,064
أجل. كيف أخدمك، سيدي؟

20
00:02:55,164 --> 00:02:58,171
.(نحتاجك في (فيرجينيا)، (راين

21
00:02:58,222 --> 00:03:00,038
.لم أعد عميلًا

22
00:03:00,138 --> 00:03:01,808
أعلم أن الأمور لم تنته
،على نحو جيد من المكتب

23
00:03:01,875 --> 00:03:03,009
.(ولكنك من قبض على (كارول

24
00:03:03,060 --> 00:03:04,977
.لا أحد أدرى به منك

25
00:03:05,045 --> 00:03:07,230
.أوكلت القضية إلى عملاء مهرة

26
00:03:07,314 --> 00:03:10,099
.اسدهم المشورة، زوّدهم بخبرتك

27
00:03:10,184 --> 00:03:12,268
.علينا العثور عليه بسرعة

28
00:03:12,352 --> 00:03:16,489
<i>
ثبت حتى الآن مقتل 5 حرّاس
.إثر هروبه من السجن</i>

29
00:03:16,556 --> 00:03:19,058
.ما يزال (جو كارول) طليقًا

30
00:03:19,109 --> 00:03:20,726
هل ستفعلها، (راين)؟

31
00:03:35,829 --> 00:03:38,027
"أشعار قاتل"
"(بقلم (راين هاردي"

32
00:03:39,066 --> 00:03:41,755
{\pos(235,225)}
"(نورفولك)، (فيرجينيا)"

33
00:03:52,025 --> 00:03:53,392
سارة فولر)؟)

34
00:03:55,145 --> 00:03:57,396
.(المحقق (وارين) من شرطة (نورفولك

35
00:03:57,448 --> 00:03:59,598
.نحن هنا نيابة عن الشرطة الفيدرالية

36
00:03:59,650 --> 00:04:02,068
.حسنٌ

37
00:04:02,119 --> 00:04:03,569
ماذا يجري؟

38
00:04:03,620 --> 00:04:06,789
جو كارول)...فرّ من السجن)
.بُكرة صباح اليوم

39
00:04:08,508 --> 00:04:10,693
أنا آسفة. ماذا؟

40
00:04:11,946 --> 00:04:13,863
{\pos(275,210)}
"عام 2004"

41
00:04:13,898 --> 00:04:15,565
،وأين كان الخنجر تلك اللحظة

42
00:04:15,649 --> 00:04:19,018
الخنجر الذي استُخدم في طعنك تكرارًا؟

43
00:04:21,788 --> 00:04:24,674
.كان ما يزال مغروزًا فيّ

44
00:04:24,758 --> 00:04:27,560
.حاولت انتزاعه ولكني كنت وهِنة

45
00:04:27,627 --> 00:04:30,346
ماذا فعلت إذن؟

46
00:04:30,430 --> 00:04:33,132
...غرسته

47
00:04:33,183 --> 00:04:35,401
.أعمق في معدتي نحو اليمين

48
00:04:35,468 --> 00:04:37,153
ولمَ فعلتِ ذلك؟

49
00:04:41,658 --> 00:04:44,494
،لأثقب الشريان الطحالي

50
00:04:44,578 --> 00:04:47,663
.لأنزف أسرع

51
00:04:47,748 --> 00:04:49,749
.أردت أن ينقضي الأمر

52
00:04:52,586 --> 00:04:55,755
،لدي أفراد يؤمّنونكِ بالداخل والخارج
.مجرّد إجراءات وقائية

53
00:04:55,822 --> 00:04:56,956
.(سنحفظ أمنك، آنسة (فولر

54
00:04:57,007 --> 00:04:58,040
!غير مسموح بدخولكما

55
00:04:58,125 --> 00:04:59,008
.(أنا جارها (ويل ويلسون

56
00:04:59,092 --> 00:05:01,761
...ويل)! إنه صديق)

57
00:05:01,828 --> 00:05:03,829
!(سارة) -
.مرحبًا -

58
00:05:03,881 --> 00:05:07,016
.لقد شاهدت الأخبار
.إنها تتصدر جميع القنوات

59
00:05:07,100 --> 00:05:08,768
أصغي. (بيلي) في طريقه
إلى المنزل، مفهوم؟

60
00:05:08,835 --> 00:05:11,053
.نحن بجانبكِ في أي وقت

61
00:05:11,138 --> 00:05:12,972
.أنا ممتنة لوجودك معي

62
00:05:13,023 --> 00:05:14,607
.تعالي هنا

63
00:05:16,184 --> 00:05:17,507
{\pos(195,210)}
"سجن (فيرجينيا) المركزي"
"(وفيرلي)، (فيرجينيا)"

64
00:05:33,961 --> 00:05:37,296
(راين هاردينغ)، أنا العميل (تروي رايلي)
.محلّل سلوكيّ

65
00:05:37,364 --> 00:05:38,714
.(هذه العميلة (جينيفر ماسون

66
00:05:38,799 --> 00:05:40,199
.أشكرك على حضورك

67
00:05:40,250 --> 00:05:44,016
،)لا أدري ما أخبرك به (فرانكلين
ولكن عملائنا يجوبون الأرض بحثًا

68
00:05:44,116 --> 00:05:46,138
.وأٌسندت القضية إلينا -
.لقد أقمنا مقرّ قيادة في المدينة -

69
00:05:46,206 --> 00:05:49,375
.وجودك هنا قد يثير دهشة البعض -
.بسبب الكتاب الذي ألّفته -

70
00:05:49,426 --> 00:05:51,010
.بالإضافة إلى سمعتي

71
00:05:51,061 --> 00:05:52,895
.لا تلفت الأنظار وسنتولى نحن البقيّة

72
00:05:52,980 --> 00:05:55,264
إذا سألك أحدهم، فأنت هنا
.بصفة استشارية

73
00:05:55,349 --> 00:05:56,382
أية أسئلة؟

74
00:05:56,433 --> 00:05:59,151
أجل؟ كيف حال (سارة فولر)؟

75
00:05:59,219 --> 00:06:00,552
.ضحية (كارول) الأخيرة

76
00:06:00,604 --> 00:06:02,521
.(إنها طبيبة الآن في (نورفولك
...إنها تحتفظ

77
00:06:02,573 --> 00:06:04,223
أجل. إنها تخضع للحراسة
.على مدار الساعة

78
00:06:04,274 --> 00:06:05,391
أرغب في التحدّث إليها؟

79
00:06:05,442 --> 00:06:06,859
بشأن ماذا؟

80
00:06:06,910 --> 00:06:09,395
.أرغب في الاطمئنان عليها

81
00:06:09,446 --> 00:06:13,115
ربما لاحقًا، حينما نفرغ من اعتقال
.سفّاح طليق

82
00:06:13,200 --> 00:06:16,902
لقد قتلهم جميعًا في أقل
،من دقيقتين

83
00:06:16,954 --> 00:06:18,454
.وها هو يرحل

84
00:06:28,048 --> 00:06:30,850
.(راين هاردي)، هذا المفوّض (سكوت تيرنر)

85
00:06:30,917 --> 00:06:31,851
.(أعرف (راين

86
00:06:31,918 --> 00:06:35,221
.(كنت برفقة المأمور حينما سلّم (كارول

87
00:06:35,272 --> 00:06:36,588
.(سكوت)

88
00:06:36,640 --> 00:06:39,308
.(استعان المدير (فرانكلين) بمشورة السيد (هاردي

89
00:06:39,393 --> 00:06:41,894
.إنه مسؤوليتك إذن، حضرة العميل

90
00:06:48,101 --> 00:06:49,819
.تركها على هذا النحو

91
00:06:52,105 --> 00:06:54,490
،فحصها الطبيب الجنائي
.ولم يجد شيئًا

92
00:06:54,574 --> 00:06:58,649
.كان مقررًا إعدامه في الشهر المقبل -
.في الثاني عشر -

93
00:06:59,880 --> 00:07:01,797
.ما يزال رومانسيًا

94
00:07:10,924 --> 00:07:13,476
من سمح له باقتناء هذا؟ -
.قد يكون أي أحد -

95
00:07:16,430 --> 00:07:18,297
.عزيزي (راين)، لقد استمتعت بكتابك"

96
00:07:18,348 --> 00:07:22,018
هل فكرت في جزء مُتمم؟
".(تحيّاتي، (جو

97
00:07:22,102 --> 00:07:23,235
.لم تطلعيني بتلك الرسالة

98
00:07:23,303 --> 00:07:24,970
ألديك فكرة عن سبب تركه
لتلك رسالة لك؟

99
00:07:25,022 --> 00:07:27,606
.لقد استمتع بكتابي
.لقد قالها بنفسه

100
00:07:27,658 --> 00:07:31,160
.أظنه يخبرنا بأنه سيعاود القتل -
.أجل. هذا مُرجّح -

101
00:07:31,244 --> 00:07:33,645
لقد قرأت ملفّك. أعلم أنك
.لا تحسن التعاون مع الآخرين

102
00:07:33,697 --> 00:07:35,147
قرأتِ ملفّي؟ -
!أجل، قرأته -

103
00:07:35,198 --> 00:07:40,670
أتحسبين أنكِ تعرفيني إذن؟ -
.انس الأمر -

104
00:07:40,754 --> 00:07:43,205
.(كلير ماثيوز)، طليقة (كارول)

105
00:07:43,290 --> 00:07:45,474
هل اتصل بها أحد؟

106
00:07:45,542 --> 00:07:47,693
.إنها رهن الاستجواب

107
00:07:47,761 --> 00:07:50,662
.وتخضع لحمايتنا أيضًا

108
00:07:54,334 --> 00:07:56,459
{\pos(225,210)}
"(محلّ إقامة (ماثيوز"
"(ريتشموند)، (فيرجينيا)"

109
00:08:05,028 --> 00:08:06,812
.(نأسف على الإزعاج، سيدة (ماثيوز

110
00:08:06,863 --> 00:08:08,864
.لدي بضعة أسئلة

111
00:08:08,949 --> 00:08:11,283
متى تواصل معك زوجك آخر مرّة؟

112
00:08:11,351 --> 00:08:14,853
طليقي، ولا أقصد الوقاحة
حضرة العميلة

113
00:08:14,905 --> 00:08:17,239
،ولكني سأنتظر وصول المباحث الفيدرالية

114
00:08:17,324 --> 00:08:19,658
.(وأرغب في التحدّث إلى (راين هاردي

115
00:08:22,195 --> 00:08:23,629
.أشكركِ

116
00:08:32,367 --> 00:08:34,988
{\pos(275,210)}
"عام 2002"

117
00:08:39,212 --> 00:08:41,713
كيف سار الأمر؟

118
00:08:41,765 --> 00:08:43,715
.بات الأمر مؤكدًا
.أنا حبلى

119
00:08:48,310 --> 00:08:50,439
!أمي! أمي

120
00:08:50,524 --> 00:08:51,490
نعم يا عزيزي؟

121
00:08:51,558 --> 00:08:53,609
ماذا يجري؟

122
00:08:53,693 --> 00:08:55,945
لمَ لا يمكنني مشاهدة التلفاز؟

123
00:08:56,029 --> 00:08:58,330
.لا أدري ما أقوله

124
00:08:59,616 --> 00:09:02,701
إنه أبي، أليس كذلك؟

125
00:09:02,753 --> 00:09:04,086
.عزيزي

126
00:09:10,380 --> 00:09:13,539
{\pos(220,210)}
"مقرّ قيادة متنقل"
"(وفيرلي)، (فيرجينيا)"

127
00:09:13,847 --> 00:09:16,182
.(أريد التحدّث إلى أحد المسؤولين عن (جو كارول

128
00:09:16,249 --> 00:09:19,101
،املئي هذه الاستمارة
.وتفضلي بالجلوس مع الآخرين

129
00:09:23,557 --> 00:09:25,257
،انتقل للدراسة في الولايات المتحدة

130
00:09:25,308 --> 00:09:28,194
ثم تزوج وأصبح أستاذًا في الأدب
.(في جامعة (وينزلو

131
00:09:28,261 --> 00:09:29,428
.وكذلك روائي ناشئ

132
00:09:29,479 --> 00:09:33,326
(عام 2003، نُشرت رواية (كارول
."الأولى والوحيدة، "البحر الغوطي

133
00:09:33,426 --> 00:09:35,284
كانت في طريقها لتصبح
،أكثر الروايات مبيعًا

134
00:09:35,368 --> 00:09:39,522
ولكن في إصداراتها الأوليّة
.كانت زلّة على الصعيدين التجاريّ والنقديّ

135
00:09:39,589 --> 00:09:44,705
ممّا أثار شهوته من أفعال الطعن
.وتقطيع الجسد لاستجلاب الإثارة

136
00:09:44,805 --> 00:09:46,278
.هذا غير دقيق

137
00:09:46,429 --> 00:09:48,547
معذرة. أترغب في قول شيء، سيدي؟

138
00:09:51,134 --> 00:09:54,887
تفضّل، إذا أخطئتُ فأرجو
.أن تصحّح لي خطأي

139
00:09:54,954 --> 00:09:56,338
.(راين هاردي)

140
00:10:01,761 --> 00:10:04,630
.جو كارول) كان مهووسًا بالحقبة الرومانسية)

141
00:10:04,681 --> 00:10:11,637
،)كانت محاضراته عن (ثورو)، (إيمرسون
(وخاصة بطله (إدغار آلن بو

142
00:10:11,688 --> 00:10:18,310
وكما (بو)، آمن بجنون الفنّ
.وحتمية...استشعاره

143
00:10:18,361 --> 00:10:21,580
،لم يكن ينتزع أحشاء 14 طالبة وحسب

144
00:10:23,500 --> 00:10:25,150
.بل كان يصنع فنًا

145
00:10:25,202 --> 00:10:27,036
لقد انتزع أعين ضحاياه كتشبيه

146
00:10:27,120 --> 00:10:31,123
"لأفضل روايات (بو) ،"القلب الواشي
."و"القطة السوداء

147
00:10:31,174 --> 00:10:36,828
،فقد آمن (بو) أن الأعين تمثّل هويّتنا
.نافذة إلى أرواحنا

148
00:10:36,880 --> 00:10:42,051
أمّا تصنيفه كشهواني يعتبر
.تبسيطًا مجحفًا

149
00:10:46,523 --> 00:10:48,641
.حسنًا يا رفاق
.أشكركم

150
00:10:53,113 --> 00:10:54,647
.(مايك ويستون)

151
00:10:54,698 --> 00:10:56,065
.إنه لشرف لي، سيدي

152
00:10:56,149 --> 00:10:58,117
.أعددت أطروحتي عن (جو كارول) في الأكاديمية

153
00:10:58,184 --> 00:11:01,787
.كان كتابك...قيّمًا للغاية
.إنه من مواطن إعجابي، سيدي

154
00:11:01,854 --> 00:11:03,021
.(هاردي)

155
00:11:07,559 --> 00:11:08,627
.كان هذا مثيرًا للشفقة

156
00:11:08,695 --> 00:11:09,662
.إنه بطل

157
00:11:09,713 --> 00:11:12,698
.اعتقل (كارول) بمفرده -
.وقد سرّحته المباحث رغم ذلك -

158
00:11:12,749 --> 00:11:14,796
لم تقرأ كتابه، صحيح؟

159
00:11:14,896 --> 00:11:15,551
.إنه غير مؤهل

160
00:11:15,635 --> 00:11:17,303
،قال (تيرنر) أنه فقد صوابه
.وجن جنونه

161
00:11:17,370 --> 00:11:20,997
،كلا. طعنه (كارول) في صدره
.ثقب البطين الأيسر

162
00:11:21,097 --> 00:11:23,976
.لم يعد يقوى على العمل الميداني
.لديه منظم لضربات القلب

163
00:11:29,549 --> 00:11:31,600
من أولئك النساء؟

164
00:11:31,685 --> 00:11:33,018
.(رفيقات (كارول

165
00:11:33,069 --> 00:11:35,821
إننا نستجوب جميع من زاروا
.كارول) في السجن)

166
00:11:35,888 --> 00:11:38,336
حظى (كارول) بـ112 زائر
،في العامين المنصرمين

167
00:11:38,436 --> 00:11:41,493
،منهم 43 خلال الـ6 أشهر الماضية
.و14 من زاروه أكثر من 4 مرّات

168
00:11:41,561 --> 00:11:43,228
من كان أكثر المترددين عليه؟

169
00:11:43,280 --> 00:11:45,948
هل كان محتجزًا في زنزانته؟
هل حظى بأي امتيازات؟

170
00:11:46,032 --> 00:11:47,416
قضى معظم وقته في الاستعداد
.للطعن الثالث

171
00:11:47,500 --> 00:11:50,169
امتنع عن المساعدة القانونية
.ليترافع عن نفسه

172
00:11:50,236 --> 00:11:51,287
.سجلّات الزوّار

173
00:11:51,371 --> 00:11:53,205
إذن فقد كان مخوّل الدخول
إلى المكتبة القانونية؟

174
00:11:53,256 --> 00:11:54,957
(كل ثلاثاء، كان يصفّد (كارول

175
00:11:55,041 --> 00:11:57,358
ويُنقل إلى المكتبة القانونية
،)لمقاطعة (ساسيكس

176
00:11:57,458 --> 00:11:59,218
حيث يُحتجز في غرفة مغلقة
.بصحبة حارس

177
00:11:59,318 --> 00:12:01,630
.وملأى بكتب القانون -
كتب حقيقة أم ملفّات رقمية؟ -

178
00:12:01,715 --> 00:12:04,967
رقمية. كل شيء مخزّن
.على مخدّم المكتبة

179
00:12:05,051 --> 00:12:07,586
.كان مخوّلًا للولوج على الإنترنت -
.كان ليتم حظره -

180
00:12:07,637 --> 00:12:09,755
.(وكأن هذا سيعيق (جو كارول

181
00:12:11,424 --> 00:12:12,775
تبًا! علينا أن معرفة عناوين
!اتصاله الشبكية

182
00:12:12,842 --> 00:12:14,059
.استدع مختصّ الشبكات هنا

183
00:12:44,841 --> 00:12:46,792
!سلاح! إنها تحمل سلاحًا

184
00:12:46,843 --> 00:12:48,010
!تراجعوا

185
00:12:49,596 --> 00:12:49,845
،هوّني عليكِ، سيدتي
.تروّي، تروّي، تروّي

186
00:12:49,929 --> 00:12:50,846
.تروّي، تروّي، تروّي

187
00:12:50,930 --> 00:12:52,181
!ألقي سلاحكِ

188
00:12:52,265 --> 00:12:55,017
!ألقي سلاحكِ! ألقيه

189
00:12:55,101 --> 00:12:56,435
!سيدتي، سيدتي، انظري إليّ

190
00:12:56,486 --> 00:12:57,803
!انظري إليّ

191
00:12:57,854 --> 00:13:00,939
أنتِ لا تودين القيام بهذا، اتفقنا؟

192
00:13:00,991 --> 00:13:05,027
،فقط...ناوليني ذاك الشيء

193
00:13:05,111 --> 00:13:06,978
.وستصير الأمور كما ترام

194
00:13:07,030 --> 00:13:09,314
.ربي ارحم روحي المسكينة

195
00:13:09,366 --> 00:13:10,315
.لا

196
00:13:10,367 --> 00:13:12,984
.ربي...ارحم روحي المسكينة

197
00:13:13,003 --> 00:13:14,653
.لا، لا

198
00:13:27,363 --> 00:13:28,780
.إنها يمناء

199
00:13:28,847 --> 00:13:30,698
لقد كتبت معظم ما أعلى
،المنطقة اليسرى بنفسها

200
00:13:30,783 --> 00:13:33,351
.أمّا البقيّة...شخص آخر

201
00:13:33,402 --> 00:13:35,153
.(محتمل أنه (كارول

202
00:13:35,204 --> 00:13:37,489
.إننا نجري تحليلًا لتحديد هويّتها

203
00:13:37,540 --> 00:13:39,073
.شكرًا لك

204
00:13:41,710 --> 00:13:43,711
".في منتصف ليلة كئيبة"

205
00:13:43,796 --> 00:13:45,196
."قصيدة "الغراب

206
00:13:53,389 --> 00:13:55,640
تلك الحمّى المسمّاة بالحياة"
".قد انهزمت أخيرًا

207
00:13:55,707 --> 00:13:57,008
.(جميعها أبيات لـ(بو

208
00:13:57,059 --> 00:13:59,461
...وماذا عمّا قالته قبل منيّتها -
.(آخر كلمات (بو -

209
00:13:59,645 --> 00:14:01,045
،)عندما وجد هائمًا في شوارع (بالتيمور

210
00:14:01,096 --> 00:14:04,432
يُقال أنه ردّد: "ربي
".ارحم روحي المسكينة

211
00:14:07,686 --> 00:14:09,270
أهذه مياه، سيدي؟

212
00:14:09,355 --> 00:14:11,523
.أجل

213
00:14:11,574 --> 00:14:13,525
نعناع؟

214
00:14:13,576 --> 00:14:15,076
.بالطبع

215
00:14:17,663 --> 00:14:19,113
.لقد فحصنا بصماتها

216
00:14:19,198 --> 00:14:21,166
.حتى الآن، وجدنا 7 هويّات

217
00:14:21,233 --> 00:14:22,584
،أربعة منهم مطلوبين في 3 ولايات

218
00:14:22,668 --> 00:14:24,919
واثنتان زارت بهما (كارول) تكرارًا
.خلال الـ 6 أشهر الماضية

219
00:14:25,004 --> 00:14:27,255
ماذا عن الهاتف الخلويّ؟ -
.مسبق الدفع -

220
00:14:27,339 --> 00:14:29,040
:ورد في الرسالة النصيّة
".افعليها الآن"

221
00:14:29,091 --> 00:14:31,409
بوسع (كارول) أن يقنع بسهولة
.شخصًا مضطربًا بفعل هذا

222
00:14:31,460 --> 00:14:33,411
.إنه استغلال للسلطة بشكل مسرحي

223
00:14:36,549 --> 00:14:40,602
.هاتفت (سارة فولر) بناء على طلبك

224
00:14:40,686 --> 00:14:42,270
مرحبًا؟

225
00:14:42,354 --> 00:14:46,774
.سيد (هاردي)، لقد مرّ زمن طويل

226
00:14:46,859 --> 00:14:50,395
.سارة)، مرحبًا)
كيف حالكِ؟

227
00:14:50,446 --> 00:14:52,397
.ليس بالجيد

228
00:14:54,766 --> 00:14:57,318
.أصغي. سوف نعثر عليه

229
00:14:57,403 --> 00:15:03,291
.لن يصيبك مكروه، أعدك بهذا

230
00:15:03,375 --> 00:15:05,460
.أنا ممتنة حقًا لاتصالك

231
00:15:05,544 --> 00:15:13,001
.أنا سعيد لاطمئناني عليكِ

232
00:15:13,085 --> 00:15:14,469
.إلى اللقاء الآن

233
00:15:14,553 --> 00:15:16,221
.(إلى اللقاء، سيد (هاردي

234
00:15:27,733 --> 00:15:29,817
.شكرًا لك

235
00:15:29,902 --> 00:15:31,352
.(لقد استجوبوا (كلير ماثيوز

236
00:15:31,437 --> 00:15:34,489
.تأبى التحدث إلى أحد سواك
ما السبب؟

237
00:15:34,573 --> 00:15:36,641
.عندما أتحدث إليها سأسألها

238
00:15:39,811 --> 00:15:41,279
.أشكرك

239
00:15:41,330 --> 00:15:45,166
.لا أظننا نملك طعامًا كافيًا، عزيزي -
وهل علينا أن نُطعم الشرطة؟ -

240
00:15:45,251 --> 00:15:46,817
ألا يمكنهم طلب البيتزا؟

241
00:15:46,869 --> 00:15:49,120
.ثمة طعام وفير

242
00:15:49,171 --> 00:15:50,838
.(شكرًا لك، (بيلي

243
00:15:52,625 --> 00:15:53,591
إذن كيف حالها؟

244
00:15:53,659 --> 00:15:56,661
.إنها هنا. إنها بخير

245
00:15:56,712 --> 00:16:00,882
إذن، لمَ نتجاهل هذا الشرطي
الوسيم الواقف هناك؟

246
00:16:00,966 --> 00:16:02,100
أهو أعزب أم ماذا؟

247
00:16:02,167 --> 00:16:04,636
.إنه لا يرتدي خاتم. لقد تفحصّته

248
00:16:04,687 --> 00:16:05,720
<i>
،محبوبًا من قبل طلّابه...</i>

249
00:16:05,804 --> 00:16:08,139
<i>
،وبأسلوبه ومظهره الجذّاب</i>

250
00:16:08,190 --> 00:16:12,894
<i>
.كان مفضّلًا بين أوساط النساء</i>

251
00:16:12,978 --> 00:16:17,682
،كان مبدأ (بو) الأساسي
.الجنون كفن

252
00:16:13,866 --> 00:16:16,742
{\pos(275,210)}
"عام 2003"

253
00:16:17,733 --> 00:16:19,067
.تلك هي الحقبة الرومانسية

254
00:16:19,151 --> 00:16:23,538
،يتمحور الموت حول الجمل اللحنية، المزاج
.الحافز، والمشاعر الجمالية

255
00:16:23,622 --> 00:16:25,790
شبّه (بو) الموت بماذا؟

256
00:16:25,857 --> 00:16:27,542
شبّه الموت بالحب؟

257
00:16:27,626 --> 00:16:30,578
.كلا، ليس الحب
...شبّه (بو) الموت بـ

258
00:16:30,663 --> 00:16:34,666
الجمال. آمن (بو) أن الفن
يتمحور حول الجمال

259
00:16:34,717 --> 00:16:38,336
وما من شيء يضاهي موت
...امرأة جميلة

260
00:16:38,450 --> 00:16:41,222
."هيلين"، "لينور"، أنابيل لي"

261
00:16:41,307 --> 00:16:44,175
...وثكلُه للجمال يفضي إلى

262
00:16:44,226 --> 00:16:47,061
.السمو بروح المرأ

263
00:16:52,184 --> 00:16:54,600
لم يتصفّح (كارول) نفس عنوان الموقع
،الإلكتروني مرّتين

264
00:16:54,675 --> 00:16:55,886
مما يشير إلى أنه استخدم
.عناوين مختلفة

265
00:16:55,938 --> 00:16:57,488
للاتصال بمن؟

266
00:16:57,556 --> 00:16:59,440
ثمة معضلة. في كل مرةّ
.أزور معرّف رقمي فإنه يتغيّر

267
00:16:59,525 --> 00:17:01,058
.إنه فيرس متطور إلى حد ما

268
00:17:01,110 --> 00:17:03,061
أين كان الحرّاس حينما كان يجلس
للدردشة على الإنترنت؟

269
00:17:03,128 --> 00:17:04,329
من هؤلاء الحمقى؟

270
00:17:04,396 --> 00:17:07,448
،لقد تغيّرت التفاصيل
.ولكن ثمّة اسم متكرّر

271
00:17:07,533 --> 00:17:08,566
.(جوردن راينز)

272
00:17:08,617 --> 00:17:11,002
."جوردون راينز)، "جوردي) -
.وجدته -

273
00:17:11,070 --> 00:17:13,588
،يبلغ 32 عامًا، موظف منذ 4 أعوام
حارس سجن

274
00:17:13,672 --> 00:17:14,922
.يعمل في النوبة الليلية

275
00:17:15,007 --> 00:17:16,257
هل كان يعمل الليلة الفائتة؟

276
00:17:17,593 --> 00:17:18,926
.تغيّب بداعي المرض

277
00:17:19,011 --> 00:17:20,128
.إنه المنشود -
.حارس السجن -

278
00:17:20,212 --> 00:17:22,296
.لقد ساعد (كارول) على الهرب -
.استخرج عنوان منزله -

279
00:17:22,381 --> 00:17:23,631
.أجل، على الفور

280
00:17:24,745 --> 00:17:26,632
{\pos(235,210)}
"(محلّ إقامة (راينز"
"(ويفرلي)، (فيرجينيا)"

281
00:17:38,480 --> 00:17:41,098
.عملاء فيدراليون
!افتح الباب

282
00:17:41,150 --> 00:17:42,450
.اقتحموا

283
00:17:44,770 --> 00:17:46,454
!أمّنوا الغرفة

284
00:17:46,538 --> 00:17:47,739
!الغرفة آمنة

285
00:17:47,790 --> 00:17:48,990
!المكان كلّه آمن

286
00:17:49,074 --> 00:17:50,825
.ليس موجودًا

287
00:18:01,303 --> 00:18:04,172
<i>
.مرحبًا. مرحبًا. مرحبًا</i>

288
00:18:04,256 --> 00:18:05,289
<i>
.ألق التحيّة أمام الكاميرا</i>

289
00:18:05,340 --> 00:18:06,391
.يا رفاق

290
00:18:06,458 --> 00:18:09,177
<i>
.ألق التحيّة. ألق التحيّة</i>

291
00:18:09,261 --> 00:18:10,961
<i>
أيمكنك إلقاء التحيّة على أصدقائك؟</i>

292
00:18:11,013 --> 00:18:12,180
<i>
.أجل. ألق التحيّة</i>

293
00:18:12,264 --> 00:18:13,765
<i>
.مرحبًا</i>

294
00:18:13,816 --> 00:18:15,132
<i>
.أصدقاؤك بالخارج</i>

295
00:18:15,184 --> 00:18:16,350
<i>
.هذا صحيح، يا صديقي</i>

296
00:18:16,435 --> 00:18:18,486
<i>
.كلب لطيف</i>

297
00:18:18,570 --> 00:18:20,154
<i>
.عليك أن ترى ذلك</i>

298
00:18:20,239 --> 00:18:21,522
<i>
أيمكنك اشتمامهم؟</i>

299
00:18:35,337 --> 00:18:39,824
.جثث. ربّاه

300
00:18:41,627 --> 00:18:43,961
ما هذا؟

301
00:18:44,012 --> 00:18:46,464
.إنه (جيرمن شيبرد)، حسبما أظن

302
00:18:52,974 --> 00:18:54,305
.لقد كان يتدرّب

303
00:18:54,356 --> 00:18:57,058
.كان يعلّمه (كارول) كيف يضحى سفّحًا

304
00:19:03,926 --> 00:19:09,064
يمكنني تحمّل الموتى
.أمّا إذا قتلت كلبًا فسأصاب بالجنون

305
00:19:09,115 --> 00:19:12,818
.أملك كلب (تيرير) صغير مهجّن

306
00:19:12,902 --> 00:19:14,236
.انس الأمر

307
00:19:16,823 --> 00:19:17,656
ما هذه؟

308
00:19:17,740 --> 00:19:20,608
.(إنّها رواية (جو كارول
.انظر، إنّه اهداء

309
00:19:20,660 --> 00:19:24,746
جوردي)، يمكنك تحقيق إنجازات)"
."(عظيمة، كلّ ما عليك هو أن تؤمن، (جو

310
00:19:24,797 --> 00:19:28,633
...إذن (جوردي) هذا وحيد
.ومضطرب ويتأثر بالعطف عليه

311
00:19:28,718 --> 00:19:31,586
يدرك (كارول) إمكانياته
.فيقوم بإغرائه

312
00:19:31,637 --> 00:19:35,368
(إنّه يقلد (كارول
.لقد نزع أعين الحيوانات

313
00:19:35,468 --> 00:19:37,259
ينظر (جوردي) إلى (كارول) بنفس
.(الطريقة التي ينظر بها (كارول) إلى (بو

314
00:19:37,310 --> 00:19:38,677
.إنّه نوع من العبادة

315
00:19:38,761 --> 00:19:40,145
هل (كارول) بهذه القوة حقًا؟

316
00:19:40,229 --> 00:19:43,798
أوتعلم؟ عندما بدأت في الاشتباه فيه
.كلّ ما كان يحرّكني هي الغريزة

317
00:19:43,850 --> 00:19:45,767
.ولكني لم أملك دليلًا على الإطلاق

318
00:19:45,818 --> 00:19:49,654
وكنت أقضي وقتًا صعبًا في إقناع
.(الناس بنظريتي حول (بو

319
00:19:49,739 --> 00:19:52,107
ذكرت في الرواية، أنّ ذلك
.حين بدأت في تتبع خطواته

320
00:19:52,158 --> 00:19:56,444
أجل، في كلّ مكان
.البيت والعمل والمدرسة

321
00:19:56,495 --> 00:19:58,163
كنت أنتظر حتى يرتكب غلطة

322
00:19:58,247 --> 00:20:00,481
.وقتئذ لاحظت (سارة فولر) لأول مرة

323
00:20:00,533 --> 00:20:02,000
.رأيتها في فصلها

324
00:20:02,084 --> 00:20:04,202
اعتدت الجلوس هناك ومتابعته
.وهو يلقي المحاضرات

325
00:20:04,287 --> 00:20:07,372
.تعلم، لقد كان مدهشًا

326
00:20:07,456 --> 00:20:11,760
.يمكنه أن يلهم الناس، إنّها هبة

327
00:20:11,827 --> 00:20:14,329
.هاردي)، هيا بنا)

328
00:20:14,380 --> 00:20:15,663
إلى أين؟

329
00:20:15,715 --> 00:20:17,665
.(حان وقت حديثك مع (كلير ماثيوز

330
00:20:17,717 --> 00:20:19,050
<i>
.لم تصدر تصريحات رسمية حتى الآن</i>

331
00:20:19,135 --> 00:20:23,855
<i>
لكن أكدت مصادر لنا أن
.امرأة قتلت نفسها بيديها</i>

332
00:20:23,940 --> 00:20:28,276
<i>
الآن تتوقع المباحث الفدرالية أن الضحية
.(ربما كانت إحدى تابعات (جو كارول</i>

333
00:20:28,344 --> 00:20:29,444
.كفانا من هذا

334
00:20:29,511 --> 00:20:31,179
<i>
...وكرسالة مبا</i>

335
00:20:31,230 --> 00:20:33,448
.أقترح أن نشاهد فيلمًا

336
00:20:33,515 --> 00:20:36,818
.في الواقع، أظن أنني سأتمدد قليلًا
.إن لم تمانعوا يا رفاق

337
00:20:36,869 --> 00:20:37,819
.أجل

338
00:20:37,870 --> 00:20:39,204
.هذه فكرة أفضل

339
00:20:39,288 --> 00:20:40,822
.حري بك أن تنالي قسطًا من الراحة

340
00:20:44,243 --> 00:20:46,244
نحن في المنزل المجاور، حسنًا؟

341
00:20:46,329 --> 00:20:48,296
اتصلي بنا إن احتجتِ شيئًا، اتفقنا؟

342
00:20:48,364 --> 00:20:49,381
.سنهرع إليك

343
00:20:49,465 --> 00:20:50,865
.أحبكم يا رفاق

344
00:20:50,917 --> 00:20:52,033
.أحبك، طاب مساؤك -
.حسنًا -

345
00:20:52,084 --> 00:20:53,418
.هيا بنا

346
00:21:19,427 --> 00:21:22,274
{\pos(275,210)}
"عام 2003"

347
00:21:22,309 --> 00:21:22,447
تريديني أن أتحلى بالأخلاق؟

348
00:21:22,531 --> 00:21:23,415
.كان ذلك مرعبًا

349
00:21:23,499 --> 00:21:25,333
.الليلة بأسرها كانت مرعبة

350
00:21:25,401 --> 00:21:26,618
.أجل

351
00:21:28,570 --> 00:21:30,121
.المكان هادئ جدًا

352
00:21:30,206 --> 00:21:34,709
(لأن جميع أهالي (دايتونا
.يمرحون باستثنائنا

353
00:21:39,515 --> 00:21:41,349
.بدأت أشعر بآثار الثمالة

354
00:21:41,417 --> 00:21:42,767
.أخبرتك بألّا تشربي

355
00:21:42,852 --> 00:21:47,588
...لا أهتم كثيرًا لنصائح عدم الشرب، أنا

356
00:21:47,640 --> 00:21:48,890
أأنت بخير؟

357
00:21:53,595 --> 00:21:55,030
آني)؟)

358
00:22:06,942 --> 00:22:08,576
آني)؟)

359
00:22:20,172 --> 00:22:21,857
!لا

360
00:22:27,129 --> 00:22:33,318
آسف، للعلم بالشيء، ثمّة ضابطان
.خارج الغرفة إن احتجتهما

361
00:22:33,402 --> 00:22:35,186
.بالطبع، شكرًا لك

362
00:22:44,313 --> 00:22:46,164
.ستأتي (كلير) الآن

363
00:22:46,248 --> 00:22:48,283
.(مرحبًا، (جوي

364
00:22:48,334 --> 00:22:49,617
هل أعرفك؟

365
00:22:49,668 --> 00:22:51,986
أجل، لكني لم أراك منذ أن
.كنت بهذا الحجم

366
00:22:54,840 --> 00:22:56,541
.لنترك الرجل يؤدي عمله

367
00:23:04,850 --> 00:23:06,935
أستاذة (ماثيوز)؟

368
00:23:07,056 --> 00:23:09,207
{\pos(275,210)}
"عام 2003"

369
00:23:09,242 --> 00:23:09,387
أجل؟ -
.مرحبًا -

370
00:23:09,472 --> 00:23:12,840
(أنا العميل (راين هاردي
.من المباحث الفدرالية

371
00:23:12,892 --> 00:23:14,859
هل يمكنني التحدّث معك؟

372
00:23:14,944 --> 00:23:16,478
.بالطبع

373
00:23:16,529 --> 00:23:18,113
.لم أكن أعلم بما يخص العيون

374
00:23:18,180 --> 00:23:20,565
.لقد كانت محجوبة

375
00:23:20,649 --> 00:23:23,017
.(جرب (إدغر آلن بو

376
00:23:23,069 --> 00:23:24,486
."القلب الواشي"

377
00:23:24,537 --> 00:23:27,238
القطة السوداء"، كل منهما"
.تضمّان رموزًا قوية عن العين

378
00:23:27,323 --> 00:23:28,957
.العين تعتبر رمزًا

379
00:23:29,024 --> 00:23:31,626
.وهي جوهر الهويّة

380
00:23:31,693 --> 00:23:33,027
.يجدر بك التحدث إلى زوجي

381
00:23:33,079 --> 00:23:35,046
.فهو يعرف الكثير عن تلك الحقبة

382
00:23:35,131 --> 00:23:36,498
أنت متزوجة؟

383
00:23:36,549 --> 00:23:40,335
أجل أنا متزوجة أيها
العميل (هاردي)، لماذا؟

384
00:23:40,386 --> 00:23:41,886
أتغازلني؟

385
00:23:45,374 --> 00:23:47,592
.مع وضعك هذا، مستحيل

386
00:23:55,017 --> 00:23:56,818
.(مرحباً (راين

387
00:23:56,885 --> 00:23:57,936
.(كلير)

388
00:23:58,020 --> 00:23:59,187
.(أنا العميلة (ماسون)، سيدة (ماثيوز

389
00:23:59,238 --> 00:24:01,222
أتفهّم أنكِ تريدين التحدث
.(مع السيد (هاردي

390
00:24:01,273 --> 00:24:03,658
أجل، ولكن أحتاج إلى التحدث
.معه على انفراد، رجاءً

391
00:24:03,725 --> 00:24:05,693
.أخشى أن هذا غير ممكن

392
00:24:05,744 --> 00:24:08,029
.أخشى أنني سأتمسّك برأيي

393
00:24:12,901 --> 00:24:14,702
هلا عذرتنا لدقيقة؟

394
00:24:18,591 --> 00:24:20,741
كيف حال قلبك؟

395
00:24:20,793 --> 00:24:22,961
.على حاله

396
00:24:23,045 --> 00:24:25,263
.لكنك تفرط في الشرب

397
00:24:28,467 --> 00:24:30,218
هل سمعتِ منه؟

398
00:24:30,269 --> 00:24:32,520
.أجل قبل أسبوع تلقّيت هذا

399
00:24:32,588 --> 00:24:34,305
.فكرت أنه عليك أن تقرأه

400
00:24:39,478 --> 00:24:41,946
أنّى له أن يعرف؟

401
00:24:42,031 --> 00:24:44,282
.إنه لا يعرف، بل يخمّن

402
00:24:44,366 --> 00:24:47,235
لا حاجة لأن يعرف أحد عن هذا
.فلن يفيدنا في القبض عليه

403
00:24:48,871 --> 00:24:51,606
.لدينا قاتلين طليقين الآن

404
00:24:51,657 --> 00:24:53,124
.لقد حصل على مساعدة

405
00:24:59,215 --> 00:25:00,965
هل أنت شرطية؟

406
00:25:04,786 --> 00:25:06,504
.لطالما كان (جو) معلّمًا

407
00:25:06,589 --> 00:25:08,223
لقد كان هذا متأصلًا فيه
لذا فهذا منطقي

408
00:25:08,290 --> 00:25:09,674
.من المنطقي أن يجد لنفسه طالبًا

409
00:25:09,758 --> 00:25:11,509
أين تحسبين أنهما سيذهبان؟

410
00:25:11,594 --> 00:25:12,627
هل سيغادر البلاد؟

411
00:25:12,678 --> 00:25:15,897
.كلاّ، (جو) لا يبحث عن حريته -
.يرغب في مواصلة القتل -

412
00:25:15,964 --> 00:25:18,966
.أجل، فهو بارع في ذلك

413
00:25:19,018 --> 00:25:23,605
(أحتاج للعثور عليه، (كلير
.ولا أحسبني أعلم كيف

414
00:25:31,497 --> 00:25:35,650
.آسف لأني لم أتصل بك

415
00:25:35,701 --> 00:25:39,754
.(لقد مرّت ثماني سنوات، (راين
.أتفهّم السبب

416
00:25:39,821 --> 00:25:41,256
.أعني، أعرف ذلك

417
00:25:41,323 --> 00:25:44,125
عندما اكتشفت المباحث الفدرالية
.أمرنا كان هذا صعبًا عليك

418
00:25:44,176 --> 00:25:48,846
.كلاّ، هذا ليس سبب عدم اتصالي

419
00:25:48,931 --> 00:25:50,848
.أنت تستحقين الأفضل

420
00:25:50,933 --> 00:25:53,167
.أنا جزء من ماضيكِ

421
00:25:53,219 --> 00:25:56,104
أجيد العمل على ماضي الآخرين
.لطالما كنت كذلك

422
00:26:05,314 --> 00:26:09,016
...هل الفتاة بخير؟ الضحيّة الأخيرة

423
00:26:09,068 --> 00:26:13,705
.سار فولر)، أجل هي تحت الحماية)

424
00:26:13,789 --> 00:26:15,623
.إنها بخير، أصبحت طبيبة الآن

425
00:26:15,691 --> 00:26:19,244
.يسعدني أن إحداهن تجاوزت الأمر

426
00:26:19,328 --> 00:26:21,796
.(أوقن أن ذلك يغضب (جو

427
00:26:21,863 --> 00:26:23,030
ما السبب؟

428
00:26:23,082 --> 00:26:24,332
.(يحب مقارنة نفسه بـ(إدغر آلن بو

429
00:26:24,383 --> 00:26:26,584
.كان ذلك دافعه لتأليف روايته

430
00:26:26,669 --> 00:26:29,870
،لقد مات (بو) دون أن ينهي مسودته
."المنارة"

431
00:26:29,922 --> 00:26:34,542
"ورواية (جو)، "البحر الغوطي
.(كانت نوعًا ما أسلوبه في إنهاء ما بدأه (بو

432
00:26:37,045 --> 00:26:39,264
ما ذاك الذي حدث في الداخل؟ -
.كان أمرًا شخصيًا -

433
00:26:39,348 --> 00:26:40,515
ماذا تعني بأنه أمر شخصي؟

434
00:26:40,566 --> 00:26:42,734
.(علينا أن نذهب إلى (سارة فولر -
بمَ أخبرتك؟ -

435
00:26:42,818 --> 00:26:45,219
.سيتحرك (كارول)، يريد أن ينهي ما بدأه

436
00:26:45,271 --> 00:26:46,771
.(وستكون الضحية (سارة

437
00:26:57,116 --> 00:26:58,566
.من هذا الاتجاه

438
00:27:00,786 --> 00:27:02,453
.(أنا المحقق (وارن

439
00:27:02,538 --> 00:27:04,172
الآنسة (فولر) خلدت للفراش
.قبل ساعة

440
00:27:04,239 --> 00:27:08,259
.الضابط (بونتز) عند الباب الأمامي

441
00:27:08,344 --> 00:27:10,261
.وضابط آخر هنا

442
00:27:10,346 --> 00:27:11,929
.ورجلان في الأعلى

443
00:27:12,014 --> 00:27:13,298
!أيها الضابطان

444
00:27:13,382 --> 00:27:14,515
أين هما؟

445
00:27:14,583 --> 00:27:16,718
.(أيها الضابط (واتس

446
00:27:16,769 --> 00:27:18,553
كيلي)، أين أنتما يا رفاق؟)

447
00:27:18,604 --> 00:27:20,421
.يفترض بهما التواجد هنا

448
00:27:22,224 --> 00:27:23,591
سارة)؟)

449
00:27:25,361 --> 00:27:26,978
لقد اختفت، أين هي؟ -
نحتاج إلى دعم هنا -

450
00:27:27,062 --> 00:27:28,229
أين هي بحق الله؟ -
!لا أدري -

451
00:27:28,280 --> 00:27:29,814
كيف خرجت من هنا؟

452
00:27:29,898 --> 00:27:31,399
.لدينا ضابط مصاب

453
00:27:50,786 --> 00:27:51,969
.اذهبا من الناحية الأخرى

454
00:27:52,054 --> 00:27:53,788
.هيا بنا، إلى جيرانها المجاورين

455
00:27:58,126 --> 00:27:59,594
.اعطيني كشافًا

456
00:29:36,909 --> 00:29:40,328
!أشعلوا الضوء، أشعلوا الضوء

457
00:29:45,918 --> 00:29:47,418
.(هاردي)

458
00:29:54,589 --> 00:29:55,927
"هيهات"

459
00:30:08,415 --> 00:30:11,584
(إذن الجاران (ويل ويلسون) و(بيلي توماس
.غادرا في سيارتهما قبل أربعين دقيقة

460
00:30:11,668 --> 00:30:13,286
لم يخطر ببال أحدكم التحقق من المركبة؟

461
00:30:13,370 --> 00:30:15,838
،لم يكن ثمة سبب يدعو لذلك
.لم تكن مفقودة

462
00:30:15,905 --> 00:30:17,757
ويل ويلسون) يدرّس للصف)
،الثاني في المدرسة العامة

463
00:30:17,841 --> 00:30:19,458
.ويعمل (بيلي توماس) كفني حاسوب

464
00:30:19,543 --> 00:30:21,577
يدير شعبة الاحتيال في البنك الإقليمي

465
00:30:21,628 --> 00:30:23,462
.وأراهن أنهما ليسا شاذين أيضًا

466
00:30:23,547 --> 00:30:27,350
لقد وضعهم (كارول) هنا ليراقباها
.حتى يصير مستعدًا

467
00:30:27,417 --> 00:30:29,084
.بربّك، إنهما جاريها منذ ثلاث سنوات

468
00:30:29,136 --> 00:30:30,469
.لم تكن لتشتبه بهم

469
00:30:30,554 --> 00:30:33,208
وهما الآن يأخذانها مباشرة
.(صوب (كارول

470
00:30:33,308 --> 00:30:37,143
إنه يبحث عن أناس يساعدونه على
.قتلها عبر شبكة الإنترنت اللعينة

471
00:30:37,227 --> 00:30:39,362
.وكأنهم أتباعًا له

472
00:30:39,429 --> 00:30:43,032
لا أصدق أن يتظاهر رجلان بالشذوذ
ويسكنان بجوار امرأة

473
00:30:43,099 --> 00:30:44,433
.لأن مغفلًا ما أمرهما بذلك

474
00:30:44,484 --> 00:30:46,652
،حارس السجن يعبده

475
00:30:46,737 --> 00:30:49,772
وسيدة مخرز الثلج خضعت لغسيل مخ
.لتقتل نفسها

476
00:30:49,823 --> 00:30:53,542
لقد كرّسوا جميعًا سنوات عديدة
.من حياتهم لأجله

477
00:30:53,610 --> 00:30:55,878
.هذا نوع من الهوس الأصولي

478
00:30:55,945 --> 00:30:58,447
.الأمر أشبه بطائفة

479
00:31:01,218 --> 00:31:03,753
."هيهات"، "الغراب"

480
00:31:03,804 --> 00:31:07,506
.يرمز (بو) إلى حتميّة الموت

481
00:31:07,591 --> 00:31:09,925
هل جمعتم بيانات محدّدات المواقع؟
أين صور الأقمار الصناعية؟

482
00:31:09,976 --> 00:31:11,510
.أيقنت أنك ستظهر على حقيقتك أخيرًا

483
00:31:11,595 --> 00:31:12,845
!افعلوا شيئًا -
.هذا هو (هاردي) الذي أذكره -

484
00:31:12,929 --> 00:31:14,063
كم عدد نقاط التفتيش التي نصبتموها؟

485
00:31:14,130 --> 00:31:15,181
!أخرجوه من هنا -
!لا تقفوا هكذا -

486
00:31:15,265 --> 00:31:16,986
!تحركوا -
!(هاردي) -

487
00:31:43,927 --> 00:31:45,378
.إليك عني يا رجل

488
00:31:45,462 --> 00:31:46,379
.المعذرة، المعذرة

489
00:31:46,463 --> 00:31:48,330
.(هيا، (سارة

490
00:31:48,382 --> 00:31:50,850
!يا إلهي -
!لا داعي لأن تكوني فظة -

491
00:31:50,934 --> 00:31:53,001
.آسفة، سيدي -
.هيا -

492
00:31:53,053 --> 00:31:54,720
!يا إلهي

493
00:31:54,805 --> 00:31:57,840
ثمة قاتل طليق وتريدين مني
التحلي بالأخلاق؟

494
00:31:55,507 --> 00:31:57,890
{\pos(275,210)}
"عام 2003"

495
00:31:57,891 --> 00:31:58,974
.كان ذلك مرعبًا

496
00:31:59,025 --> 00:32:00,843
.الليلة بأسرها كانت مرعبة

497
00:32:00,894 --> 00:32:02,845
.أجل

498
00:32:29,890 --> 00:32:31,390
.خلفك

499
00:33:20,140 --> 00:33:21,423
ماذا لديك؟

500
00:33:21,475 --> 00:33:23,976
كلا الرجلين أدرج اسميهما في
.سجل الزوّار بالسجن

501
00:33:24,060 --> 00:33:25,594
ألديك ملفهما؟

502
00:33:25,645 --> 00:33:28,614
لا شيء عدا سجلات ملكية
.(في بحيرة (وايت هيبرست

503
00:34:09,116 --> 00:34:12,835
{\pos(240,210)}
"(بحيرة (وايت هرست)، (فيرجينيا"

504
00:35:32,772 --> 00:35:36,775
!(لقد جئت بمفردي، (جو
أليس هذا ما أردت؟

505
00:35:40,497 --> 00:35:43,082
!لا! لا

506
00:35:43,166 --> 00:35:48,236
!لا! لا! لا

507
00:35:48,288 --> 00:35:50,756
!لا

508
00:35:55,378 --> 00:36:01,467
!لا! لا! لا

509
00:36:30,296 --> 00:36:31,780
.(مرحبًا (راين

510
00:36:39,339 --> 00:36:42,174
تملّكني فضول معرفة
.مدى قدرة تحمّل قلبك

511
00:36:45,812 --> 00:36:47,462
.أرى أنه محدود القدرات

512
00:36:54,904 --> 00:36:56,321
أين هي؟

513
00:36:56,406 --> 00:37:01,493
أوتعلم؟ تتصل عين الإنسان
،بسبعة عضلات

514
00:37:03,813 --> 00:37:08,083
.قمت بإزالتها واحدة تلو الأخرى

515
00:37:10,537 --> 00:37:12,487
هل تدرك مدى صعوبة ذلك؟

516
00:37:12,539 --> 00:37:13,956
!لا! لا

517
00:37:14,007 --> 00:37:15,340
سارة)؟)

518
00:37:15,425 --> 00:37:16,341
!لا

519
00:37:18,995 --> 00:37:22,097
!لا

520
00:37:22,165 --> 00:37:25,467
.تعلم كم أحب الهدايا التذكارية

521
00:37:25,518 --> 00:37:26,501
!لا

522
00:37:39,115 --> 00:37:40,282
!لا

523
00:37:40,349 --> 00:37:43,819
.ظلّت حيّة أكثر مما توقّعت

524
00:37:43,870 --> 00:37:45,353
.إنها مقاتلة عنيدة

525
00:37:48,875 --> 00:37:50,542
.أرغب بتسليم نفسي

526
00:37:51,711 --> 00:37:54,863
.أنا أستسلم

527
00:37:54,914 --> 00:37:57,382
.أنا أستسلم

528
00:37:57,467 --> 00:37:58,667
!توقّف

529
00:37:58,718 --> 00:38:00,385
!(هاردي)

530
00:38:00,470 --> 00:38:02,704
.أنا أستسلم

531
00:38:02,756 --> 00:38:04,089
!هيا، إليك عنه، إليك عنه

532
00:38:04,174 --> 00:38:05,707
.أنا أستسلم

533
00:38:07,977 --> 00:38:09,394
!لا

534
00:38:09,479 --> 00:38:10,929
.أنا أستسلم

535
00:38:31,644 --> 00:38:34,563
.(كارول) في طريقه إلى (ريتشموند)

536
00:38:35,163 --> 00:38:38,499
سيودع في سجن فدرالي حتى
.ينتهي الأمر برمّته

537
00:38:40,752 --> 00:38:45,489
عملت 18 شهرًا على هذه القضية
.ولم أتمكّن من حلها

538
00:38:50,478 --> 00:38:52,963
،لقد اقترفت أخطاءً عديدة

539
00:38:56,134 --> 00:39:01,772
.(لكني أنقذت (سارة

540
00:39:04,659 --> 00:39:06,744
كيف علمت أنه سيتواجد هنا؟

541
00:39:06,811 --> 00:39:12,166
لقد كان كتاب (كارول) مستوحى من كتاب
.المنارة" الذي لم ينته (بو) من كتابته"

542
00:39:12,250 --> 00:39:15,739
.لقد كانت (سارة) عمل عالق

543
00:39:16,504 --> 00:39:17,705
.أجل

544
00:39:19,541 --> 00:39:21,658
.أراد أن يضع النهاية الصحيحة

545
00:39:26,131 --> 00:39:29,369
{\pos(200,210)}
"مركز احتجاز فيدرالي"
"(ريتشموند)، (فيرجينيا)"

546
00:39:33,605 --> 00:39:39,076
كان لدى (كارول) 47 موقعًا
.وآلاف المدوّنات وغرف الدردشة والمنتديات

547
00:39:39,127 --> 00:39:40,788
.لا بد أن يملك عدة مصادر

548
00:39:40,888 --> 00:39:41,947
!(هاردي)

549
00:39:43,098 --> 00:39:45,049
.سيتحدث معك فقط

550
00:40:10,792 --> 00:40:14,277
.(لقد وجب أن تموت (سارة) يا (راين

551
00:40:14,329 --> 00:40:17,998
.كان أمرًا حزينًا ومأساويًا

552
00:40:18,083 --> 00:40:19,750
.المسكينة

553
00:40:19,801 --> 00:40:25,339
لقد كابدت العناء لتلملم شتات حياتها
.وقد نجحت في ذلك بصورة رائعة

554
00:40:25,423 --> 00:40:29,093
.وهذا ما لم يحاوله البعض

555
00:40:29,144 --> 00:40:33,314
.(لقد خيّبت أملي، (راين

556
00:40:33,398 --> 00:40:37,634
،لم أتوقع أبدًا أن تقتلني بدم بارد

557
00:40:37,686 --> 00:40:40,738
ولكن ما كان ذلك الهراء الذي
كتبته عن الجرائم الحقيقية؟

558
00:40:40,805 --> 00:40:43,073
ولكن ما تتمة دوري في قصتك؟

559
00:40:43,141 --> 00:40:46,076
الجميع في الخارج متلهفون لمعرفة ذلك؟

560
00:40:46,144 --> 00:40:52,816
.حسنًا، سيكون تعاونًا مشتركًا

561
00:40:52,867 --> 00:40:55,652
.(سنؤلف الأحداث سويًا، (راين

562
00:40:55,704 --> 00:41:04,128
،كتابي الأول كان مجرّد مقدمة
.وقد ضاع روقنه الأدبي

563
00:41:04,179 --> 00:41:10,217
الآن قصتي الجديدة تستهدف
.جمهورًا أوسع

564
00:41:10,301 --> 00:41:15,472
حتى (بو) رخّص من نفسه
.في نهاية المطاف

565
00:41:17,142 --> 00:41:19,943
،إذن فحارس السجن

566
00:41:20,011 --> 00:41:21,779
،والجيران الشواذ

567
00:41:21,846 --> 00:41:24,782
كيف سيظهرون في حكايتك الجديدة؟

568
00:41:27,235 --> 00:41:28,452
.نعلم بشأن الطائفة

569
00:41:28,519 --> 00:41:31,155
.لستُ من محبي هذه الكلمة

570
00:41:31,206 --> 00:41:34,158
.أحب أن أعتبرهم أصدقائي

571
00:41:34,209 --> 00:41:38,829
.(من المهم أن يكون لك أصدقاء، (راين

572
00:41:38,880 --> 00:41:41,126
هل تعلم أن المباحث الفيدرالية

573
00:41:41,226 --> 00:41:47,471
تُقدر أعداد السفاحين النشطين يوميًا بـ 300
سفّاح داخل الولايات المتحدة؟

574
00:41:52,644 --> 00:41:54,311
.آسف، لم أقصد إخافتك

575
00:41:54,378 --> 00:41:55,896
هل كل شيء بخير؟

576
00:41:55,980 --> 00:41:57,431
.دورية إضافية هذا المساء

577
00:41:57,515 --> 00:41:59,767
.ظننت أنهم قد أمسكوا به
.رأيت ذلك في الأخبار

578
00:41:59,851 --> 00:42:03,053
ومع ذلك هل تمانعين إن ألقيت نظرة
وتحققت من الأبواب والنوافذ؟

579
00:42:03,104 --> 00:42:06,907
هل لديك أي أصدقاء يا (راين)؟

580
00:42:09,077 --> 00:42:10,411
.تفضّل

581
00:42:10,495 --> 00:42:12,395
.أظن أن الجميع نائم

582
00:42:17,252 --> 00:42:25,759
،سأكون صديقك
.بالرغم من أنك عاشرت زوجتي

583
00:42:25,844 --> 00:42:27,211
<i>
،)ثمة نبأ عاجل الليلة من (ويفرلي)، (فيرجينيا</i>

584
00:42:28,913 --> 00:42:32,366
<i>
حيث تم الإمساك أخيرًا
.(بالسفّاح (جو كارول</i>

585
00:42:32,434 --> 00:42:34,896
<i>
...تم العثور على السجين الهارب في</i>

586
00:42:36,805 --> 00:42:40,924
هل أرتك الرسالة؟

587
00:42:40,975 --> 00:42:42,860
عمّا يتحدث؟ أي رسالة؟

588
00:42:42,927 --> 00:42:45,746
.(كلير) مهمة جدًا، (راين)

589
00:42:45,830 --> 00:42:48,499
أي قصة جيدة يجب أن
.تحوي شيئًا عن الحب

590
00:42:48,550 --> 00:42:49,666
.سأخلد إلى الفراش

591
00:42:49,717 --> 00:42:51,324
.طاب مساؤك -
.طاب مساؤك -

592
00:42:53,638 --> 00:42:57,591
.إنّها المرأة الوحيدة التي أحببتها

593
00:42:57,675 --> 00:42:59,176
.إنّها أم ابني

594
00:42:59,227 --> 00:43:01,228
جوي)؟)

595
00:43:03,548 --> 00:43:04,848
.وأود أن أراها

596
00:43:04,899 --> 00:43:07,384
.كلاّ، فهي لن توافق أبدًا

597
00:43:07,435 --> 00:43:10,387
.قد تبدّل رأيها في ذلك

598
00:43:10,438 --> 00:43:11,655
جوي)؟)

599
00:43:11,722 --> 00:43:13,657
جوي)؟)

600
00:43:13,724 --> 00:43:15,108
أين هو؟ (جوي)؟

601
00:43:15,193 --> 00:43:17,060
فكرت بأن أكون تقليديًا
.أكثر هذه المرة

602
00:43:17,111 --> 00:43:19,112
،أوتعلم؟ أكثر شرًا
.الخير في مواجهة الشر

603
00:43:19,197 --> 00:43:24,284
أحتاج إلى بطل رواية قوي
.حتى يمكن للقارئ الاستمتاع حقًا

604
00:43:24,369 --> 00:43:29,406
.رجل عاجز، محطم، يبحث عن الخلاص

605
00:43:29,457 --> 00:43:32,092
.هذا هو أنت

606
00:43:32,177 --> 00:43:35,596
.أنت بطلي العاجز

607
00:43:35,680 --> 00:43:39,132
.(أجل، وقد أكدت ذلك بقتل (سارة

608
00:43:40,768 --> 00:43:42,286
،لقد كانت الحادثة التحريضية

609
00:43:42,337 --> 00:43:44,588
النداء الموجه إلى البطل كي يتحرك

610
00:43:44,655 --> 00:43:47,424
،هذه مجرّد مقدمة
.ليست سوى البداية

611
00:43:47,491 --> 00:43:53,630
هذا كان الغرض من وراء
.(موت (سارة

612
00:43:53,681 --> 00:43:55,549
.كان لأجلك أنت

613
00:44:00,939 --> 00:44:04,191
إذا انتهى هذا الكتاب بأي
...شيء عدا موتك

614
00:44:04,275 --> 00:44:07,813
.يجدر بك التخطيط لإعادة تأليفه

615
00:44:08,146 --> 00:44:10,864
!أيّها الحرس

616
00:44:10,949 --> 00:44:12,682
جوي) حبيبي، أين أنت؟)

617
00:44:12,734 --> 00:44:14,034
أين (دينيس)؟

618
00:44:14,118 --> 00:44:17,204
دينيس)؟ أين (دينيس)؟)

619
00:44:17,288 --> 00:44:19,522
!أيّها الحرس

620
00:44:19,574 --> 00:44:20,824
!كفى

621
00:44:20,875 --> 00:44:23,660
!(اين ابني؟ (جوي

622
00:44:23,711 --> 00:44:25,879
جوي)، أين أنت؟)

623
00:44:25,964 --> 00:44:28,198
.(اتصل بـ(كلير

624
00:44:28,249 --> 00:44:29,933
.ليس سوى البداية

625
00:44:32,970 --> 00:44:36,323
.سيكون الأمر كلاسيكيًا

626
00:44:36,407 --> 00:44:38,825
.ستكون التحفة الخاصة بنا

627
00:44:38,910 --> 00:44:41,111
.(اتصل بـ(كلير

628
00:44:41,162 --> 00:44:42,946
!(اتصل بـ(كلير

629
00:44:51,075 --> 00:44:54,832
{\pos(195,195)}
‘‘المتّبِعون’’

630
00:44:51,375 --> 00:45:39,000
"ترجمة: عبدالرحمن النجار - كريم زكي"
« KZsubs.tk »

