1
00:00:02,275 --> 00:00:05,175
<b><font color="#D16587">الـــتـــتـــبـــع</font>
<font color="#C68E17">الحلقة الأولى من الموسم الأول</font>
</b>

2
00:00:05,176 --> 00:00:07,376
<b><font color="#F76541">تــمــت الــتــرجــمــة بــواســطــة </font>
<font color="#FF00FF">MeTaL (Anasmurad) HeaD & Zoma90</font>
</b>

3
00:00:07,501 --> 00:00:11,007
"فيرجينيا - السجون المركزية"
"ويفرلي, فيرجينيا"

4
00:00:32,694 --> 00:00:34,928
(أتمنى لكَ ليلة سعيدة, يا (بيت

5
00:00:51,046 --> 00:00:52,279
(أراكَ غداً, يا (بيت

6
00:00:53,281 --> 00:00:54,632
أينَ الجميع؟

7
00:01:00,172 --> 00:01:01,589
!(جين)

8
00:01:04,626 --> 00:01:06,227
!يا إلهي

9
00:01:07,729 --> 00:01:10,981
!بلغ عن الأمر! الإشارة 63
!اجلب المُساعدة الآن

10
00:01:42,297 --> 00:01:44,465
"بروكلين, نيويورك"

11
00:02:27,075 --> 00:02:29,309
<i>حيثُ كانَ مدرس آداب</i>

12
00:02:29,361 --> 00:02:34,248
<i>إلى الآن تمَّ تأكيد مقتل خمسة حراس
من عملية الهروب من السجن</i>

13
00:02:34,315 --> 00:02:36,149
<i>مِنَ السجن صباح هذا اليوم...</i>

14
00:02:36,201 --> 00:02:41,989
<i>كما تذكرون, أدينَ (كارول) عام 2004
بعمليات قتل 14 إمرأة</i>

15
00:02:42,040 --> 00:02:45,793
<i>...داوموا في الجامعة حيثُ كان يُدرّس فيها الآداب</i>

16
00:02:45,844 --> 00:02:46,827
مرحباً؟

17
00:02:46,878 --> 00:02:49,263
<i>(مرحباً, يا (رايان). أنا المُدير (فرانكلين
منَ مكتب التحقيقات الفدرالي</i>

18
00:02:49,330 --> 00:02:50,631
<i>لقد مرَّ وقتاً طويلاً</i>

19
00:02:50,682 --> 00:02:53,300
أجل. ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك, يا سيدي

20
00:02:53,351 --> 00:02:56,971
<i>(نحتاجكَ في فيرجينيا, يا (رايان</i>

21
00:02:57,022 --> 00:02:58,171
أنا لستُ عميلاً بعدَ الآن

22
00:02:58,223 --> 00:03:01,809
<i>أعلم أنَّ الأمور لم تسر على ما يرام
(لكنَّكَ ألقيتَ القبض على (كارول</i>

23
00:03:01,860 --> 00:03:03,777
<i>لا أحد يعرفه كما تعرفهُ أنت</i>

24
00:03:03,845 --> 00:03:06,030
وضعتُ عُملاء جيدون للبحث عنه

25
00:03:06,114 --> 00:03:08,899
إذهب وتشاور معهم, علمهم

26
00:03:08,984 --> 00:03:11,068
يجب أن نعثر عليه بسرعة

27
00:03:11,152 --> 00:03:15,289
<i>إلى الآن تمَّ تأكيد مقتل خمسة حراس
من عملية الهروب من السجن</i>

28
00:03:15,356 --> 00:03:17,858
<i>جو كارول) ما زالت عمليات البحث عنه مستمرة)</i>

29
00:03:17,909 --> 00:03:19,526
<i>هل ستفعل ذلك, يا (رايان)؟</i>

30
00:03:37,866 --> 00:03:40,555
"نورفولك, فيرجينيا"

31
00:03:50,825 --> 00:03:52,192
سارة فولير)؟)

32
00:03:53,945 --> 00:03:56,196
"المحقق (وورين), مديرية شرطة "نورفولك

33
00:03:56,248 --> 00:03:58,398
نحنُ هنا نيابةً عن مكتب المارشال

34
00:03:58,450 --> 00:04:00,868
حسناً

35
00:04:00,919 --> 00:04:02,369
ماذا يحدث؟

36
00:04:02,420 --> 00:04:05,589
جو كارول)... لقد هربَ من السجن)
صباح هذا اليوم

37
00:04:07,308 --> 00:04:09,493
المعذرة. فعلَ ماذا؟

38
00:04:12,247 --> 00:04:14,365
وأينَ كانت السكين في تلكَ اللحظة؟

39
00:04:14,449 --> 00:04:17,818
السكين التي أُستُخدِمَت لطعنكِ بشكل متكرر

40
00:04:20,588 --> 00:04:23,474
كانت ما تزال داخل جسدي

41
00:04:23,558 --> 00:04:26,360
أنزلتها للأسفل محاولةً سحبها
لكنني كنتُ ضعيفة جداً

42
00:04:26,427 --> 00:04:29,146
إذاً ماذا فعلتِ؟

43
00:04:29,230 --> 00:04:34,201
قمتُ بدفعها... بشكل أعمق
لداخل معدتي وإلى اليمين

44
00:04:34,268 --> 00:04:35,953
ولماذا فعلتِ ذلك؟

45
00:04:40,458 --> 00:04:43,294
لثقب الشريان الطُحالي

46
00:04:43,378 --> 00:04:46,463
لأنزف بشكل أسرع

47
00:04:46,548 --> 00:04:48,549
أردتُ أن ينتهي الأمر وحسب

48
00:04:51,386 --> 00:04:54,555
وضعتُ رجالاً في المكان من الداخل
والخارج. وقاية صارمة

49
00:04:54,622 --> 00:04:55,756
(سوفَ أبقيكِ بأمان, يا سيدة (فولر

50
00:04:55,807 --> 00:04:57,808
!لا أستطيع السماح لكَ بالدخول -
(أنا جارها, (ويل ويلسون -

51
00:04:57,892 --> 00:05:00,561
...لا بأس

52
00:05:00,628 --> 00:05:02,629
!(سارة) -
مرحباً -

53
00:05:02,681 --> 00:05:05,816
رأيتُ الأخبار. الأمر مُنتشر على التلفاز

54
00:05:05,900 --> 00:05:07,568
أنظري. (بيلي) في طريقهِ إلى المنزل, حسناً؟

55
00:05:07,635 --> 00:05:11,772
نحنُ هنا من أجلكِ, أي شيء تريدينه -
أنا ممتنة جداً لأنَّكَ هنا -

56
00:05:11,823 --> 00:05:13,407
تعالي

57
00:05:14,608 --> 00:05:16,108
"فيرجينيا - السجون المركزية"
"ويفرلي, فيرجينيا"

58
00:05:32,761 --> 00:05:36,096
(رايان هوردينغ)
العميل (تروي رايلي), الوحدة الثانية

59
00:05:36,164 --> 00:05:38,999
(هذهِ العميلة (جينيفر مايسون -
شكراً لقدومك -

60
00:05:39,050 --> 00:05:40,434
(لا أعلم ماذا قالَ لكَ (فرانكلين

61
00:05:40,501 --> 00:05:43,220
لكن المارشالز يقومونَ بعمليات بحث
وسوفَ نتولى أمر القضية

62
00:05:43,304 --> 00:05:44,938
لدينا مركز قيادة موجود في البلدة

63
00:05:45,006 --> 00:05:48,175
الآن بما أنَّكَ هنا ستصبح القضية أسهل -
ذلكَ الكتاب الذي كتبته -

64
00:05:48,226 --> 00:05:49,810
ناهيكَ عن سمعتي

65
00:05:49,861 --> 00:05:54,064
أبقي رأسكَ مُنخفض, نحنُ سنتولى الحديث -
لو سألكَ أي أحد, أنتَ هنا كمُستشار -

66
00:05:54,149 --> 00:05:55,182
أي أسئلة؟

67
00:05:55,233 --> 00:05:57,951
أجل. كيفَ حال (سارة فولير)؟

68
00:05:58,019 --> 00:05:59,352
ضحية (كارول) الآخيرة

69
00:05:59,404 --> 00:06:03,023
...إنها طبيبة الآن في (نورفولك). هي -
أجل. إنها مُراقبة على مدار الساعة -

70
00:06:03,074 --> 00:06:04,191
أود التحدث معها

71
00:06:04,242 --> 00:06:05,659
حولَ ماذا؟

72
00:06:05,710 --> 00:06:08,195
أود أن أعرف كيفَ حالُها

73
00:06:08,246 --> 00:06:11,915
ربما لاحقاً عندما لا نكون في عملية بحث
عن قاتل متسلسل

74
00:06:12,000 --> 00:06:15,702
قتلهم جميعاً في أقل من دقيقتين

75
00:06:15,754 --> 00:06:17,254
وها هو يذهب

76
00:06:26,848 --> 00:06:29,650
(رايان هاردي, هذا النائب (مارشال سكوت تورنر

77
00:06:29,717 --> 00:06:30,651
(أعرف (رايان

78
00:06:30,718 --> 00:06:34,021
(كنتُ في مكتب الشريف عندما أحضر (كارول

79
00:06:34,072 --> 00:06:35,388
(سكوت)

80
00:06:35,440 --> 00:06:38,108
المدير (فرانكلين) طلبَ منَ السيد
هاردي) أن يفيدنا باستشارته)

81
00:06:38,193 --> 00:06:40,694
إذاً هو مشكلتك, أيها العميل

82
00:06:46,901 --> 00:06:48,619
تركها بهذا الشكل

83
00:06:50,905 --> 00:06:53,290
.الطب الشرعي لم يصل إلى شيء
لا شيء

84
00:06:53,374 --> 00:06:55,259
كان من المُقرر أن يتم إعدامه الشهر القادم

85
00:06:55,343 --> 00:06:58,595
الثاني عشر من الشهر

86
00:06:58,680 --> 00:07:00,597
ما زالَ رومانسياً

87
00:07:09,724 --> 00:07:10,808
من أعطاهُ هذا؟

88
00:07:10,892 --> 00:07:12,276
أي شخص يمكنهُ إعطائه إياه

89
00:07:15,230 --> 00:07:17,097
"عزيزي (رايان), أعجبني كتابك"

90
00:07:17,148 --> 00:07:20,818
هل فكرتَ مرة من المرات أن تؤلف تتمة للكتاب؟"
"(تحياتي, (جو

91
00:07:20,902 --> 00:07:23,770
لم تذكري أنَّهُ تركَ ملاحظة -
هل عندكَ فكرة لماذا تركها لك؟ -

92
00:07:23,822 --> 00:07:28,408
لقد أعجبهُ كتابي. قالَ ذلك -
أعتقد أنَّهُ يُخبرنا أنَّهُ يخطط للقتل مجدداً -

93
00:07:28,460 --> 00:07:29,960
أجل. هذا هو الأمر على الأغلب

94
00:07:30,044 --> 00:07:32,445
.أنظر. لقد قرأتُ ملفك
أعمل أنَّكَ لا تلعب جيداً مع الآخرين

95
00:07:32,497 --> 00:07:33,947
قرأتِ ملفي؟ -
!أجل, فعلت -

96
00:07:33,998 --> 00:07:36,967
إذاً أنتِ تعرفينني, هل هذا ما هو عليه؟

97
00:07:37,051 --> 00:07:39,470
انسى الأمر

98
00:07:39,554 --> 00:07:44,274
.كلير ماثيوس), زوجة (كارول) السابقة)
هل تحدث معها أحد؟

99
00:07:44,342 --> 00:07:46,493
يتم استجوابها

100
00:07:46,561 --> 00:07:49,462
وضعناها تحتَ الحماية كذلك

101
00:07:53,184 --> 00:07:55,369
"(منزل عائلة (ماثيوس"
"ريتشموند, فيرجينيا"

102
00:08:03,828 --> 00:08:07,664
(نأسف على التدخل, يا سيدة (ماثيوس
عندي بعض الأسئلة

103
00:08:07,749 --> 00:08:10,083
متى كانت آخر مرة اتصلَ بها زوجكِ؟

104
00:08:10,151 --> 00:08:16,039
زوجي السابق, ولا أعني أن أكونَ فظّة, أيتها المحققة
لكنني أريد إنتظار قدوم المحققين الفدراليين

105
00:08:16,124 --> 00:08:18,458
(وأريدُ التحدث مع (رايان هاردي

106
00:08:20,995 --> 00:08:22,429
شكراً لكِ

107
00:08:38,012 --> 00:08:40,513
كيفَ سارَ الأمر إذاً؟

108
00:08:40,565 --> 00:08:42,515
الأمر رسمي. أنا حامل

109
00:08:46,687 --> 00:08:49,239
!أمي! أمي

110
00:08:49,324 --> 00:08:52,409
أجل, أجل, يا عزيزي -
ماذا يحدث؟ -

111
00:08:52,493 --> 00:08:54,745
لماذا لا يمكنني مشاهدة التلفاز؟

112
00:08:54,829 --> 00:08:57,130
لم أعلم ماذا أقول

113
00:08:58,416 --> 00:09:01,501
إنَّهُ أبي, أليسَ كذلك؟

114
00:09:01,553 --> 00:09:02,886
عزيزي

115
00:09:09,180 --> 00:09:12,339
"مركز القيادة المُتنقل"
"ويفرلي, فيرجينيا"

116
00:09:12,647 --> 00:09:14,982
(أريدُ أن أتحدث مع شخص ما حولَ (جو كارول

117
00:09:15,049 --> 00:09:17,901
املئي هذه, واجلسي مع البقية

118
00:09:22,357 --> 00:09:26,994
ثمَّ درسَ في الولايات المُتحدة, حيثُ تزوّجَ
" وأصبحَ مُدرس آداب في جامعة "وينسلو

119
00:09:27,061 --> 00:09:31,949
وأيضاً, في عام 2003, رواية (كارول) الأولى والوحيدة
البحر القوطي", تمَّ نشرها"

120
00:09:32,033 --> 00:09:38,322
من الممكن أن تصبح أكثر الروايات مبيعا
لكن في طباعتها الأولية كانت تجارية وسيئة للغاية

121
00:09:38,389 --> 00:09:42,709
هذا الأمر أثَّر عليهِ, أصبح يحب طعن الضحايا
وتشريح اللحم من أجل الإثارة

122
00:09:42,760 --> 00:09:45,078
ذلكَ ليسَ دقيقاً

123
00:09:45,129 --> 00:09:47,347
أنا آسف. هل تود أن تقولَ شيئاً, يا سيدي؟

124
00:09:49,934 --> 00:09:53,687
إن قلتُ شيء غير صحيح, فصححني من فضلك

125
00:09:53,754 --> 00:09:55,138
(رايان هاردي)

126
00:10:00,561 --> 00:10:03,430
جو كارول) كانَ مهووساً بالفترة الرومانسية)

127
00:10:03,481 --> 00:10:07,951
محاضراته تألفت من أجزاء من قصص
(الكُتّاب (ثورو), (آيميرسون

128
00:10:08,036 --> 00:10:10,437
(وبالأخص بطلهُ (آيدغار آلين بو

129
00:10:10,488 --> 00:10:17,110
و كـ (بو), لقد آمنَ بجنون الفن
بأنَّهُ يجب... الشعور به

130
00:10:17,161 --> 00:10:20,380
لم ينتزح أحشاء 14 انثى وحسب

131
00:10:22,300 --> 00:10:23,950
بل كانَ يصنع الفن

132
00:10:24,002 --> 00:10:28,088
إنتزعَ أعين ضحاياه كتشبيه
"لكتاب (بو) المُفضل عنده "قلب المُنذرة

133
00:10:28,139 --> 00:10:29,923
"و "القطة السوداء

134
00:10:29,974 --> 00:10:35,628
آمنَ (بو) بأنَّ الأعين هي هويتنا
نوافذ لأرواحنا

135
00:10:35,680 --> 00:10:40,851
ويمكننا تصنفيه بأنَّهُ... مُبسط للغاية

136
00:10:45,323 --> 00:10:47,441
حسناً, يا رفاق. شكراً

137
00:10:51,913 --> 00:10:53,447
(مايك ويستون)

138
00:10:53,498 --> 00:10:54,865
إنَّهُ شرف كبير, يا سيدي

139
00:10:54,949 --> 00:10:56,917
قدمتُ خطابي عن (جو كارول) في الأكادمية

140
00:10:56,984 --> 00:10:59,369
كتابكَ كانَ... لا يُقدر بثمن

141
00:10:59,454 --> 00:11:00,587
لقد شوقني جداً, يا سيدي

142
00:11:00,654 --> 00:11:01,821
(هاردي)

143
00:11:04,658 --> 00:11:07,427
كانَ ذلكَ مثيراً للشفقة

144
00:11:07,495 --> 00:11:08,462
إنَّهُ بطل

145
00:11:08,513 --> 00:11:09,662
أمسكَ (كارول) لوحدهِ

146
00:11:09,714 --> 00:11:11,498
ومع ذلك المكتب جعلهُ يترك العمل

147
00:11:11,549 --> 00:11:12,966
لم تقرأ كتابه, أليسَ كذلك؟

148
00:11:13,017 --> 00:11:14,351
أصبحَ عاجزاً

149
00:11:14,435 --> 00:11:16,103
لقد قالَ (تورنر) أنَّهٌ فقدَ مهارته, أصبح مجنوناً

150
00:11:16,170 --> 00:11:19,172
لا. طعنهُ (كارول) في صدره
وثقبَ بطينهُ الأيمن

151
00:11:19,223 --> 00:11:20,474
لا يمكنهُ أن يؤدي عمله بعدَ الآن

152
00:11:20,525 --> 00:11:22,776
لديهِ جهاز تنظيم ضربات قلب
يُبقي قلبهُ ينبض

153
00:11:28,349 --> 00:11:30,400
من الإمرأة؟

154
00:11:30,485 --> 00:11:31,818
(صديقات (كارول

155
00:11:31,869 --> 00:11:34,621
نحنُ نُجري مُقابلة مع كل
من زارَ (كارول) في السجن

156
00:11:34,688 --> 00:11:38,191
زارَ (كارول) 112 زائر في العامين الماضيين
و 43 في الستة أشهر الماضية

157
00:11:38,242 --> 00:11:40,293
و 14 منهم زاروه أكثر من أربع مرات

158
00:11:40,361 --> 00:11:42,028
من زارهُ أكثر عدد من المرات؟

159
00:11:42,080 --> 00:11:44,748
,هل كانَ مقيداً في زنزانته
هل كانَ لديه أي امتيازات؟

160
00:11:44,832 --> 00:11:46,216
قضى معظم وقته وهو يستعد لطعنته الثالثة

161
00:11:46,300 --> 00:11:48,969
لم يُساعد قانونياً وكانَ يُمثّل نفسهُ

162
00:11:49,036 --> 00:11:50,087
سجلاته

163
00:11:50,171 --> 00:11:52,005
إذاً سُمِحُ له الدخول إلى مكتبة قانونية؟

164
00:11:52,056 --> 00:11:55,208
أجل. كُل ثلاثاء يقيد (كارول) ويُنقل إلى
"المكتبة القانونية لمقاطعة "ساسكس

165
00:11:55,259 --> 00:11:58,545
حيثُ يتم إحتجازه في غرفة مقفولة برفقة حارس واحد
ومليئة بالكتب القانونية

166
00:11:58,596 --> 00:12:00,430
كتب حقيقة أم ملفات رقمية؟

167
00:12:00,515 --> 00:12:03,767
ملفات رقمية. كُل شيء مدوّن
على مُخدّم المكتبة

168
00:12:03,851 --> 00:12:06,386
إذا كانَ عنده صلاحية الدخول إلى شبكة الإنترنت -
كانَ يمكن الإقتصار عن ذلك -

169
00:12:06,437 --> 00:12:08,555
لأنَّ يمكن لذلك أن يوقف (جو كارول)؟

170
00:12:10,224 --> 00:12:12,859
!اللعنة! علينا معرفة عنوان الإيثرنت الخاصة بالمكتبة -
احضروا مُختصي الشبكات إلى هنا -

171
00:12:43,641 --> 00:12:45,592
!سلاح
!إنها تحمل سلاح

172
00:12:45,643 --> 00:12:46,810
!تراجعي

173
00:12:46,894 --> 00:12:48,645
تمهلي, يا سيدتي
تمهلي, تمهلي, تمهلي, تمهلي

174
00:12:48,729 --> 00:12:49,646
تمهلي, تمهلي

175
00:12:49,730 --> 00:12:50,981
!ألقي السلاح

176
00:12:51,065 --> 00:12:53,817
!ألقي السلاح! ألقيه

177
00:12:53,901 --> 00:12:56,603
!سيدتي, سيدتي, أنظري إلي, أنظري إلي

178
00:12:56,654 --> 00:12:59,739
لا تريدين فعل هذا, حسناً؟

179
00:12:59,791 --> 00:13:05,778
سلميني ذلكَ الشيء وحسب
وكل شيء سيكون على ما يرام

180
00:13:05,830 --> 00:13:08,114
ربي, ساعد روحي المسكينة

181
00:13:08,166 --> 00:13:09,115
لا

182
00:13:09,167 --> 00:13:11,784
ربي... ساعد روحي المسكينة

183
00:13:11,803 --> 00:13:13,453
لا, لا

184
00:13:23,163 --> 00:13:24,580
إنها يُمناء

185
00:13:24,647 --> 00:13:26,498
كتبت معظم مافي أعلى اليسار بنفسها

186
00:13:26,583 --> 00:13:29,151
لكن هنا من كِتابة شخص آخر

187
00:13:29,202 --> 00:13:30,953
(من الممكن أن يكون (كارول

188
00:13:31,004 --> 00:13:33,289
نحنُ نجري بعض التحليلات
من أجل العثور على تطابق

189
00:13:33,340 --> 00:13:34,873
شكراً لك

190
00:13:37,510 --> 00:13:39,511
"كان ياما كان في ليلة كئيبة"

191
00:13:39,596 --> 00:13:40,996
"الغُراب"

192
00:13:49,189 --> 00:13:51,440
هذهِ الحُمّى التي تُدعى الحياة"
"تمَّ غزوها وأخيراً

193
00:13:51,507 --> 00:13:52,808
(إنها كتابات (بو

194
00:13:52,859 --> 00:13:53,892
...وما قالتهُ في النهاية

195
00:13:53,977 --> 00:13:55,361
(أجل. آخر كلمات لـ (بو

196
00:13:55,445 --> 00:13:56,845
"عندما عُثِرَ عليه يُهذي في شوارع "بالتيمور

197
00:13:56,896 --> 00:14:00,232
:يُقال أنَّهُ لفظَ عبارة
"ربي, ساعد روحي المسكينة"

198
00:14:03,486 --> 00:14:05,070
هل ذلكَ ماء, يا سيدي؟

199
00:14:05,155 --> 00:14:07,323
أجل

200
00:14:07,374 --> 00:14:09,325
نعناع؟

201
00:14:09,376 --> 00:14:10,876
بالطبع

202
00:14:13,463 --> 00:14:14,913
لقد فحصنا البصمات

203
00:14:14,998 --> 00:14:16,966
إلى الآن, عثرنا على سبع هويات

204
00:14:17,033 --> 00:14:18,384
أربعة منهم مطلوبين في ثلاث ولايات

205
00:14:18,468 --> 00:14:20,719
و إثنان منهم زاروا (كارول) بشكل متكرر
في الستة أشهر الماضية

206
00:14:20,804 --> 00:14:21,887
أي شيء بالنسبة للهاتف النقال؟

207
00:14:21,972 --> 00:14:23,055
مُتاح

208
00:14:23,139 --> 00:14:24,840
"الرسالة كانت تقول "أفعليها الآن

209
00:14:24,891 --> 00:14:27,209
يمكن لـ (كارول) أن يقنع بسهولة
عقل غير متوازن لفعل هذا

210
00:14:27,260 --> 00:14:29,211
إنَّهُ تأثير على الطاقة, على شكل
التمثيل المسرحي

211
00:14:32,349 --> 00:14:36,402
اتصلتُ بـ (سارة فولير) من أجلك

212
00:14:36,486 --> 00:14:38,070
مرحباً؟

213
00:14:38,154 --> 00:14:42,574
<i>سيد (هاردي), لقد مرَّ وقتاً طويلاً</i>

214
00:14:42,659 --> 00:14:46,195
سارة), مرحباً. كيفَ حالكِ؟)

215
00:14:46,246 --> 00:14:48,197
لستُ ممتازة

216
00:14:50,566 --> 00:14:53,118
اسمعي. سوفَ نعثر عليه

217
00:14:53,203 --> 00:14:59,091
لا شيء سيحدث لكِ
أعدكِ بذلك

218
00:14:59,175 --> 00:15:01,260
أنا حقاً ممتنة لإتصالكَ بي

219
00:15:01,344 --> 00:15:08,801
أنا فقط سعيد بأن أعلم أنَّكِ بخير

220
00:15:08,885 --> 00:15:10,269
وداعاً الآن

221
00:15:10,353 --> 00:15:12,021
(وداعاً, يا سيد (هاردي

222
00:15:23,533 --> 00:15:25,617
شكراً لك

223
00:15:25,702 --> 00:15:27,152
(لقد استجوبوا (كلير ماثيوس

224
00:15:27,237 --> 00:15:30,289
لن تتحدث مع أي أحد غيرك. لما ذلك؟

225
00:15:30,373 --> 00:15:32,441
عندما أتحدث معها, سوفَ أسئلُها

226
00:15:35,611 --> 00:15:37,079
شكراً

227
00:15:37,130 --> 00:15:40,966
لا أعتقد أنَّهُ لديكَ طعام كافٍ, يا عزيزي -
هل حقاً علينا إطعام الشُرطة؟ -

228
00:15:41,051 --> 00:15:42,617
أعني, ألا يمكنهم طلب بيتزا وحسب؟

229
00:15:42,669 --> 00:15:44,920
هناكَ الكثير من الطعام

230
00:15:44,971 --> 00:15:46,638
(شكراً لك, يا (بيلي

231
00:15:48,425 --> 00:15:49,391
إذاً, كيفَ حالها؟

232
00:15:49,459 --> 00:15:52,461
إنها هنا. إنها بخير

233
00:15:52,512 --> 00:15:56,682
حسناً, إذاً لماذا تتجاهلين ذلكَ الشُرطي الوسيم
الواقف عندَ الزاوية؟

234
00:15:56,766 --> 00:15:57,900
هل هو أعزب أم ماذا؟

235
00:15:57,967 --> 00:16:00,436
إنَّهُ لا يرتدي خاتم. لقد تفقدت

236
00:16:00,487 --> 00:16:01,520
<i>محبوب من قِبَل تلاميذه...</i>

237
00:16:01,604 --> 00:16:03,939
<i>وبسحرهِ ومظهرهُ الجيد
</i>

238
00:16:03,990 --> 00:16:08,694
<i>كانَ المُدرس المفضل عندَ التلميذات الإناث</i>

239
00:16:08,778 --> 00:16:13,482
إذاً كانَ مبدأ (بو) هو أنَّ الفن جنون

240
00:16:13,533 --> 00:16:14,867
هذهِ الفترة الرومانسية

241
00:16:14,951 --> 00:16:19,338
,الموت يتعلق بالفكرة, المزاج, الحافز
جمالية العاطفة

242
00:16:19,422 --> 00:16:21,590
يعادل (بو) الموت بماذا؟

243
00:16:21,657 --> 00:16:23,342
يعادل الموت بالحب؟

244
00:16:23,426 --> 00:16:26,378
.لا, ليسَ الحب
...يعادل (بو) الموت بـ

245
00:16:26,463 --> 00:16:34,136
الجمال. يؤمن (بو) بأنَّ الفن كانَ يتعلق بالجمال
وأنَّ لا شيء أكثر جمالاً من موت إمرأة جميلة

246
00:16:34,187 --> 00:16:37,022
"(هيلين), (لينور), (آنابل لي)"

247
00:16:37,107 --> 00:16:39,975
...وثكل الجمال هو

248
00:16:40,026 --> 00:16:42,861
ترفيع روح الشخص

249
00:16:47,984 --> 00:16:49,902
كارول) لم يدخل على موقع على الإنترنت)
أكثر من مرة

250
00:16:49,986 --> 00:16:51,686
مما يدل على أنَّهُ يستخدم عناوين مُختلفة

251
00:16:51,738 --> 00:16:53,288
للإتصال بمن؟

252
00:16:53,356 --> 00:16:55,240
هذهِ هي المعضلة. كُل مرّة أدخل بها
إلى عنوان شبكي, يتغير

253
00:16:55,325 --> 00:16:56,858
هذا فيروس متطور نوعاً ما

254
00:16:56,910 --> 00:16:58,861
أينَ كانوا الحُراس عندما كانَ يجلس
ويدردش على الإنترنت؟

255
00:16:58,928 --> 00:17:00,129
من هؤلاء الأغبياء؟

256
00:17:00,196 --> 00:17:03,248
التفاصيل تغيرت, لكن هناكَ أسم واحد مُتكرر

257
00:17:03,333 --> 00:17:04,366
(جوردون راينز)

258
00:17:04,417 --> 00:17:06,802
(جوردن "جوردي" راينز) -
لقد عثرتُ عليه -

259
00:17:06,870 --> 00:17:10,722
عمرهُ 32 عام, موظف منذُ أربع سنوات
يعمل بمناوبات ليلية

260
00:17:10,807 --> 00:17:12,057
هل كانَ يعمل ليلة أمس؟

261
00:17:13,393 --> 00:17:14,726
إتصلَ وقالَ أنَّهُ مريض

262
00:17:14,811 --> 00:17:15,928
ذلكَ هو -
حارس السجن -

263
00:17:16,012 --> 00:17:18,096
ساعدَ (كارول) بالخروج -
احصل على عنوان منزله -

264
00:17:18,181 --> 00:17:19,431
أجل. سأتولى الأمر

265
00:17:20,878 --> 00:17:23,124
"(منزل (رايان"
"ويفرلي, فيرجينيا"

266
00:17:34,280 --> 00:17:36,898
عملاء فدراليين
!أفتح الباب

267
00:17:36,950 --> 00:17:38,250
!اخلعوه

268
00:17:40,570 --> 00:17:42,254
!فتشوا الغرفة

269
00:17:42,338 --> 00:17:43,539
!الغرفة خالية

270
00:17:43,590 --> 00:17:44,790
!المنزل خالي

271
00:17:44,874 --> 00:17:46,625
إنَّهُ ليسَ هنا

272
00:17:57,103 --> 00:17:59,972
<i>.مرحباً. مرحباً. مرحباً</i>

273
00:18:01,140 --> 00:18:02,191
يا زملاء

274
00:18:02,258 --> 00:18:04,977
<i>قل مرحباً. قل مرحباً</i>

275
00:18:05,061 --> 00:18:06,761
<i>هل يمكنكَ أن تقول مرحباً لأصدقائك؟</i>

276
00:18:06,813 --> 00:18:07,980
<i>أجل. قل مرحباً</i>

277
00:18:08,064 --> 00:18:09,565
<i>مرحباً</i>

278
00:18:09,616 --> 00:18:10,932
<i>أصدقائكَ هناك</i>

279
00:18:10,984 --> 00:18:12,150
<i>ذلكَ صحيح, يا صديقي</i>

280
00:18:12,235 --> 00:18:14,286
<i>كلب لطيف</i>

281
00:18:14,370 --> 00:18:15,954
يجب أن ترى هذا

282
00:18:37,427 --> 00:18:39,761
ما ذلك؟

283
00:18:39,812 --> 00:18:42,264
إنَّهُ كلب من نوع "الراعي الألماني" على ما أعتقد

284
00:18:46,653 --> 00:18:50,105
لقد كانَ يتدرب

285
00:18:50,156 --> 00:18:52,858
كانَ (كارول) يعلمه كيفَ يُصبح قاتل متسلسل

286
00:18:59,726 --> 00:19:01,527
يمكنني تحمل أمر الموتى

287
00:19:01,578 --> 00:19:04,864
إن قتلتَ كلباً, سأصاب بالجنون

288
00:19:04,915 --> 00:19:08,618
أملك كلب "تيرار" مهجّن

289
00:19:08,702 --> 00:19:10,036
انسى الأمر

290
00:19:12,623 --> 00:19:13,456
ما ذلك؟

291
00:19:13,540 --> 00:19:14,707
(إنها رواية (جو كارول

292
00:19:14,758 --> 00:19:16,408
إنها منقوشة

293
00:19:16,460 --> 00:19:20,546
جوردي), أنتَ قادر على تحقيق إنجازات عظيمة)"
"(يجب أن تؤمن وحسب, يا (جو

294
00:19:20,597 --> 00:19:24,433
إذاً (جوردي) هذا, هو شخص وحيد
ومتقلب. يتأثر بالتصرفات اللطيفة

295
00:19:24,518 --> 00:19:27,386
كارول) يُدرك إمكانياته)
فقامَ بإغوائه

296
00:19:27,437 --> 00:19:31,807
(إنَّهُ يقلد (كارول
الحيوانات, لقد انتزعَ أعينهم

297
00:19:31,892 --> 00:19:33,059
(جوردي) ينظر إلى (كارول)
(بالطريقة التي ينظر بها (كارول) إلى (بو

298
00:19:33,110 --> 00:19:34,477
.أنه كنوع من العبادة

299
00:19:34,561 --> 00:19:35,945
هل (كارول) بهذا القوة فعلاً؟

300
00:19:36,029 --> 00:19:39,598
،حسناً، أتعلم، عندما بدأت أشك به
.كنت أعتمد على الغريزة فحسب

301
00:19:39,650 --> 00:19:41,567
لم يكن لدي أي دليل
.على الإطلاق

302
00:19:41,618 --> 00:19:45,454
كنت أقضي وقت صعب مُحاولاً
.(إقناع الناس بنظريتي عن (بو

303
00:19:45,539 --> 00:19:47,907
في الكتاب، حيث بدأت
.في تتبعه

304
00:19:47,958 --> 00:19:52,244
.أجل. في كل مكان
.المنزل، العمل، المدرسة

305
00:19:52,295 --> 00:19:53,963
.كنت أنتظر أن يُخطأ

306
00:19:54,047 --> 00:19:56,281
وكان ذلك عندما تعرفت
.(على (سارا فولر

307
00:19:56,333 --> 00:19:57,800
.كنت أراها في فصله

308
00:19:57,884 --> 00:20:00,002
أعتدت الجلوس هناك
.ومراقبته وهو يُدرّس

309
00:20:00,087 --> 00:20:03,172
.أتعلم، لقد كان مُذهلاً

310
00:20:03,256 --> 00:20:07,560
.يُمكنه أن يُلهم الناس
.إنها هبّة

311
00:20:07,627 --> 00:20:10,129
.هاردي)، هيا بنا)

312
00:20:10,180 --> 00:20:11,463
إلى أين؟

313
00:20:11,515 --> 00:20:13,465
لقد حان وقت تحدثكَ
.(إلى (كلير ماثيوز

314
00:20:13,517 --> 00:20:18,070
،لا توجد بيانات رسمية في الوقت الحالي
ولكن المصادر أكدت لنا أن المرأة ماتت اليوم

315
00:20:18,138 --> 00:20:19,655
.على يده

316
00:20:19,740 --> 00:20:24,076
الأن مكتب التحقيقات الفيدرالي يعتقد أن الضحية
...(واحد من معجبي (جو كارول

317
00:20:24,144 --> 00:20:25,244
.يكفي من ذلك

318
00:20:25,311 --> 00:20:26,979
...كفوضى عارمة

319
00:20:27,030 --> 00:20:29,248
.أقترح أن نُشاهد فيلم

320
00:20:29,315 --> 00:20:32,618
أظنني سآخذ قيلولة قصيرة
.إن لم يكن لديكم مانع

321
00:20:32,669 --> 00:20:33,619
.أجل

322
00:20:33,670 --> 00:20:35,004
.إنها فكرة أفضل

323
00:20:35,088 --> 00:20:36,622
.عليكِ أن تحظي بقليل من الراحة

324
00:20:40,043 --> 00:20:42,044
نحن في المنزل المجاور، اتفقنا؟

325
00:20:42,129 --> 00:20:44,096
نادي علينا إذا احتجتي
لأي شيء، اتفقنا؟

326
00:20:44,164 --> 00:20:45,181
.سنأتي عدواً

327
00:20:45,265 --> 00:20:46,665
.أحبّكم يا رفاق

328
00:20:46,717 --> 00:20:47,833
.نحبَكِ. ليلة سعيدة -
.حسناً -

329
00:20:47,884 --> 00:20:49,218
.لنذهب

330
00:21:17,080 --> 00:21:18,247
أتريديني أن أتحلى بالأخلاق؟

331
00:21:18,331 --> 00:21:19,215
.هذا كان مخيفاً

332
00:21:19,299 --> 00:21:21,133
.الليلة بالكامل كانت مخيفة

333
00:21:21,201 --> 00:21:22,418
.بلى

334
00:21:24,370 --> 00:21:25,921
.يعُم الهدوء

335
00:21:26,006 --> 00:21:30,509
،لأن الجميع في (دايتونا) يمرحون
.الجميع عدانا

336
00:21:35,315 --> 00:21:37,149
.آثار الثمالة بدأت

337
00:21:37,217 --> 00:21:38,567
.قلت لكِ ألا تشربين

338
00:21:38,652 --> 00:21:43,388
لا أستمتع كفاية دون
...أن أشرب. هذا

339
00:21:43,440 --> 00:21:44,690
أأنتِ بخير؟

340
00:21:49,395 --> 00:21:50,830
آني)؟)

341
00:22:02,742 --> 00:22:04,376
آني)؟)

342
00:22:15,972 --> 00:22:18,757
!لا

343
00:22:22,929 --> 00:22:24,263
.آسف

344
00:22:24,314 --> 00:22:29,118
للعلم بالشيء، يوجد ضابطين
.عند الباب إذا أحتجتهم

345
00:22:29,202 --> 00:22:30,986
.بالطبع. شكراً لكَ

346
00:22:40,113 --> 00:22:41,964
.كلير) ستنزل حالاً)

347
00:22:42,048 --> 00:22:44,083
.(مرحباً، (جوي

348
00:22:44,134 --> 00:22:45,417
هل أعرفكَ؟

349
00:22:45,468 --> 00:22:47,786
أجل، لكن لم أراكَ منذ
.كنت بهذا الحجم

350
00:22:50,640 --> 00:22:52,341
.لندع الرجل يقوم بعمله

351
00:23:00,650 --> 00:23:02,735
.(بروفيسور (ماثيوز

352
00:23:02,802 --> 00:23:05,187
نعم؟ -
.مرحباً -

353
00:23:05,272 --> 00:23:08,640
،(أنا العميل (رايان هاردي
.مكتب التحقيقات الفدرالي

354
00:23:08,692 --> 00:23:10,659
أيمكنني التحدث معكِ؟

355
00:23:10,744 --> 00:23:12,278
.بالطبع

356
00:23:12,329 --> 00:23:13,913
.لم أكن أعرف بشأن الأعين

357
00:23:13,980 --> 00:23:16,365
.لقد كانت محجوبة

358
00:23:16,449 --> 00:23:18,817
.(جرب (إدجار آلان بو

359
00:23:18,869 --> 00:23:20,286
،"قلب المُنذرة"

360
00:23:20,337 --> 00:23:23,038
القط الأسود" كلاهما به"
.استعارات عنيفة عن العين

361
00:23:23,123 --> 00:23:27,426
،الأعين عبارة عن رمز
.لجوهر الذات

362
00:23:27,493 --> 00:23:30,846
.عليكَ أن تتحدث إلى زوجي
.يعرف الكثير عن هذه الحقبة

363
00:23:30,931 --> 00:23:32,298
.أنتِ مُتزوجة

364
00:23:32,349 --> 00:23:36,135
،أجل، أنا متزوجة
عميل (هاردي). لماذا؟

365
00:23:36,186 --> 00:23:37,686
هل نتغازل؟

366
00:23:41,174 --> 00:23:43,392
،في هذه الحالة
.لا، ليس لدي فرصة

367
00:23:50,817 --> 00:23:52,618
.(مرحباً، (رايان

368
00:23:52,685 --> 00:23:53,736
.(كلير)

369
00:23:53,820 --> 00:23:54,987
.(أنا العميل (ماسون)، سيدة (ماثيوز

370
00:23:55,038 --> 00:23:57,022
فهمت أنكِ تريدي التحدث
.(إلى السيد (هاردي

371
00:23:57,073 --> 00:23:59,458
بلى، لكني أحتاج أن أتحدث معه
.على انفراد، من فضلكِ

372
00:23:59,525 --> 00:24:01,493
.أخشى أن هذا لا يمكن

373
00:24:01,544 --> 00:24:03,829
.أخشى أني أصّر

374
00:24:08,701 --> 00:24:10,502
هلا تعذرنا لدقيقة؟

375
00:24:14,391 --> 00:24:16,541
كيف حال قلبكَ؟

376
00:24:16,593 --> 00:24:18,761
.كما هو

377
00:24:18,845 --> 00:24:21,063
.ولكنكَ تُفرط في الشراب

378
00:24:24,267 --> 00:24:26,018
هل وصلكِ خبر منه؟

379
00:24:26,069 --> 00:24:28,320
،أجل. منذ أسبوع
.وصلني هذا

380
00:24:28,388 --> 00:24:30,105
.ظننتِ أنه يجب أن تراه

381
00:24:35,278 --> 00:24:37,746
كيف يعلم؟

382
00:24:37,831 --> 00:24:40,082
.أنه لا يعلم
.بل يخمّن

383
00:24:40,166 --> 00:24:43,035
.لا أحد بحاجة لأن يعلم بهذا
.لن يُساعدنا في العثور عليه

384
00:24:44,671 --> 00:24:47,406
.لدينا قاتلين طلقاء الأن

385
00:24:47,457 --> 00:24:48,924
.لقد تلقى مُساعدة

386
00:24:55,015 --> 00:24:56,765
هل أنتِ شرطيّة؟

387
00:25:00,586 --> 00:25:02,304
.جو) يُدرّس طوال الوقت)

388
00:25:02,389 --> 00:25:05,474
كان ذلك راسخاً به، مما يجعل من
.المنطقي أنه أراد إيجاد طالباً

389
00:25:05,558 --> 00:25:07,309
إلى أين تعتقديهم سيذهبون؟

390
00:25:07,394 --> 00:25:08,427
هل سيغادر البلاد؟

391
00:25:08,478 --> 00:25:10,762
لا. (جو) لا يبحث عن هذا
.النوع من الحريّة

392
00:25:10,814 --> 00:25:11,697
.أنه يريد مواصلة القتل

393
00:25:11,764 --> 00:25:14,766
.أجل. أنه بارع في ذلك

394
00:25:14,818 --> 00:25:19,405
،(أحتاج لأن أعثُر عليه، (كلير
.ولا أظنني أعرف كيف أفعل ذلك

395
00:25:27,297 --> 00:25:31,450
.آسف لأنني لم أتصل بكِ

396
00:25:31,501 --> 00:25:35,554
.(لقد كان ذلك منذ 8 سنوات، (رايان
.لقد وصلتني الرسالة

397
00:25:35,621 --> 00:25:37,056
أعني، أنني أعي ذلك

398
00:25:37,123 --> 00:25:39,925
عندما أكتشف مكتب التحقيقات الفيدرالي بأمرنا
.كان هذا صعباً بالنسبة لكَ

399
00:25:39,976 --> 00:25:44,646
.لا. ليس هذا سبب عدم اتصالي

400
00:25:44,731 --> 00:25:48,967
.أنتِ تستحقين من هو أفضل مني
.أنا أنتمي لماضيكِ

401
00:25:49,019 --> 00:25:51,904
،أنا أؤدي أفضل في ماضي الأفراد
.لطالما برعت في ذلك

402
00:26:01,114 --> 00:26:04,816
هل الفتاة بأمان؟
...آخر المجني عليهم، هي

403
00:26:04,868 --> 00:26:09,505
.(سارة فولير)
.أجل، أنها تحت الحماية

404
00:26:09,589 --> 00:26:11,423
.أنها بخير
.لقد أصبحت طبيبة الأن

405
00:26:11,491 --> 00:26:15,044
يُسعدني أن أحدهم تمكّن
.من تخطي ذلك

406
00:26:15,128 --> 00:26:17,596
.(أنا واثقة أن هذا يُزعج (جو

407
00:26:17,663 --> 00:26:18,830
لمَّ ذلك؟

408
00:26:18,882 --> 00:26:22,384
.(أنه مُعتّد بنفسه (إدغار آلان بو
.لقد كان ذلك ما دفعه لكتابة روايته

409
00:26:22,469 --> 00:26:25,670
،بو) مات تاركاً نصاً غير منتهيّ)
،"الفنار"

410
00:26:25,722 --> 00:26:30,342
"ورواية (جو) "البحر القوطي
.(كانت نوعاً ما إنهاء لما بدأه (بو

411
00:26:32,845 --> 00:26:35,064
عما كان يدور ذلك؟ -
.الأمر شخصي -

412
00:26:35,148 --> 00:26:37,449
ماذا تعني بأن الأمر شخصي؟ -
.(علينا الوصول إلى (سارة فولير -

413
00:26:37,517 --> 00:26:39,651
بماذا أخبرتكَ؟ -
.كارول) على وشك القيام بشيء) -

414
00:26:39,702 --> 00:26:42,571
.أنه يريد إنهاء ما بدأه
.(وسيكون ذلك عن طريق (سارة

415
00:26:52,916 --> 00:26:54,366
.من هذا الطريق

416
00:26:56,586 --> 00:26:58,253
.(أنا التحري (وارن

417
00:26:58,338 --> 00:26:59,972
الآنسة (فولر) آوت إلى الفراش
.منذ ساعة مضت

418
00:27:00,039 --> 00:27:04,059
الضابط (بونتز) يتولى
.حراسة الباب الأمامي

419
00:27:04,144 --> 00:27:06,061
.وضابط آخر هنا

420
00:27:06,146 --> 00:27:07,729
.رجلين في الأعلى

421
00:27:07,814 --> 00:27:09,098
!أيها الضباط

422
00:27:09,182 --> 00:27:10,315
أين هم؟

423
00:27:10,383 --> 00:27:12,518
.(ضابط (واتس

424
00:27:12,569 --> 00:27:16,221
كيلي)، أين أنتم يا رفاق؟)
.يجب أن يكونوا هنا

425
00:27:18,024 --> 00:27:19,391
سارة)؟)

426
00:27:21,161 --> 00:27:22,778
.لقد اختفت
أين هي؟

427
00:27:22,862 --> 00:27:24,029
أين هي بحق الجحيم؟ -
!لا أدري -

428
00:27:24,080 --> 00:27:25,614
كيف استطاعت الخروج من هنا؟

429
00:27:25,698 --> 00:27:27,199
.لقد أصيب ضابط
.لقد أصيب ضابط

430
00:27:46,586 --> 00:27:47,769
.اذهبوا من الخلف

431
00:27:47,854 --> 00:27:49,588
.هيا
.إلى المنزل المجاور. لنذهب

432
00:27:53,926 --> 00:27:55,394
.أعطني كشاف

433
00:29:32,709 --> 00:29:36,128
.وفروا إضاءة
!وفروا إضاءة

434
00:29:41,718 --> 00:29:43,218
.(هاردي)

435
00:29:50,445 --> 00:29:52,486
"ليس أكثر"

436
00:29:59,915 --> 00:30:03,084
(إذًا الجيران (ويل ويلسون) و (بيلي توماس
.غادروا في شاحنتهم رباعية الدفع منذ 40 دقيقة

437
00:30:03,168 --> 00:30:04,786
لم يفكر أحد في تفتيش الشاحنة؟

438
00:30:04,870 --> 00:30:07,338
.لم يكن هناك سبب للتحقق
.لم تكن مفقودة حينها

439
00:30:07,405 --> 00:30:09,257
ويل ويلسون) يُدرّي في مدرسة)
.حكوميّة، للصف الثاني

440
00:30:09,341 --> 00:30:10,958
.بيلي تومس) يعمل تقني حاسبات)

441
00:30:11,043 --> 00:30:13,077
يرأس قطاع كشف التزوير
.في بنك المنطقة

442
00:30:13,128 --> 00:30:14,962
.وأراهن أنهم لم يكونوا لوطيين أيضاً

443
00:30:15,047 --> 00:30:18,850
كارول) وضعهم هنا ليراقبونها)
.حتى يستعد

444
00:30:18,917 --> 00:30:20,584
بربكَ. لقد كانوا جيرانها لـ3 سنوات.

445
00:30:20,636 --> 00:30:25,439
،لم تشتبه بهم قط
.(والأن يأخذونها مباشرةً إلى (كارول

446
00:30:25,524 --> 00:30:28,643
إنه يعثر على إناس يُساعدونه
.على فعل ذلك عبر الإنترنت

447
00:30:28,727 --> 00:30:30,862
.يبدو.. كما لو أنهم تابعينه

448
00:30:30,929 --> 00:30:35,933
لا أصدق أن رجلين سيتظاهرون بأنهم لوطيين
.ويقطنون بجوار امرأة لأن مجنون ما أخبرهم بذلك

449
00:30:35,984 --> 00:30:38,152
،حارس شخصي يعبده

450
00:30:38,237 --> 00:30:41,272
.غسله لدماغ سيدة لتقتل نفسها

451
00:30:41,323 --> 00:30:45,042
هذان الرجلان كرسوا
.سنوات من حيواتهم له

452
00:30:45,110 --> 00:30:47,378
هناك بعض المتعصبين يستحوذ
.عليهم القيام بدورهم هنا

453
00:30:47,445 --> 00:30:49,947
...كما لو أنها طائفة دينية. أنها

454
00:30:52,718 --> 00:30:55,253
."ليس بعد الأن". "الغراب"

455
00:30:55,304 --> 00:30:59,006
.بو) يرمز إلى حتميّة الموت)

456
00:30:59,091 --> 00:31:01,425
هل استخدمت نظام تحديد المواقع؟
أين الأقمار الصناعيّة؟

457
00:31:01,476 --> 00:31:03,010
كنت أعرف أنكَ ستظهر
.في نهاية المطاف

458
00:31:03,095 --> 00:31:04,345
!أفعل شيء -
.هذا هو (هاردي) الذي أتذكره -

459
00:31:04,429 --> 00:31:05,563
كم زرعت من نقاط تتبُع؟

460
00:31:05,630 --> 00:31:06,681
!أخرجوه من هنا -
!لا تقف هنا وحسب -

461
00:31:06,765 --> 00:31:10,351
!تحرّكَ -
!(هاردلي) -

462
00:31:35,427 --> 00:31:36,878
.تراجع، يا صاح

463
00:31:36,962 --> 00:31:37,879
.آسف، آسف

464
00:31:37,963 --> 00:31:39,830
.(تعالي، (سارة

465
00:31:39,882 --> 00:31:42,350
.رباه -
.لا حاجة لأن تكوني وقحّة -

466
00:31:42,434 --> 00:31:44,501
.آسفة، سيدي -
.تعالي -

467
00:31:44,553 --> 00:31:46,220
.رباه

468
00:31:46,305 --> 00:31:49,340
،هناك قاتل طليق
وأنتِ تريديني أن أتحلى بالأخلاق؟

469
00:31:49,391 --> 00:31:50,474
.هذا كان مخيفاً

470
00:31:50,525 --> 00:31:52,343
.اللية بالكامل كانت مخيفة

471
00:31:52,394 --> 00:31:54,345
.بلى

472
00:32:21,390 --> 00:32:22,890
.خلفكِ

473
00:33:11,640 --> 00:33:12,923
أنتَ. ماذا لديكَ؟

474
00:33:12,975 --> 00:33:15,476
حسناً، كلا الرجلين كانوا مدرجين
.في سجل زيارات السجن

475
00:33:15,560 --> 00:33:17,094
هل حصلتَ على ملف لهؤلاء الرجال؟

476
00:33:17,145 --> 00:33:20,114
لا شيء سوى بعض الممتلكات
.(المسجلة على بحيرة (وايتهرتس

477
00:34:00,671 --> 00:34:04,639
،(بحيرة (وايتهرتس
(ولاية (فيرجينيا

478
00:35:24,272 --> 00:35:26,157
!(لقد جئتَ وحدي، (جو

479
00:35:26,224 --> 00:35:28,275
أليس هذا ما أردته؟

480
00:35:31,997 --> 00:35:34,582
!لا! لا

481
00:35:34,666 --> 00:35:39,736
!لا! لا! لا

482
00:35:39,788 --> 00:35:42,256
!لا

483
00:35:46,878 --> 00:35:52,967
!لا! لا! لا! لا

484
00:36:21,796 --> 00:36:23,280
.(مرحباً، (رايان

485
00:36:30,839 --> 00:36:33,674
كان يُساورني الفضول لأرى كيف
.يتعافى قلبكَّ

486
00:36:37,312 --> 00:36:38,962
.أرى أن قدرته محدودة

487
00:36:46,404 --> 00:36:47,821
أين هي؟

488
00:36:47,906 --> 00:36:52,993
أتعرف، العين البشرية
.متصلة بـ7 عضلات

489
00:36:55,313 --> 00:36:59,583
.لقد أزلت كل واحدة على فرادة

490
00:37:02,037 --> 00:37:03,987
أتعرف كم يصعب إنجاز ذلك؟

491
00:37:04,039 --> 00:37:05,456
!لا! لا

492
00:37:05,507 --> 00:37:06,840
سارة)؟)

493
00:37:06,925 --> 00:37:07,841
...لا

494
00:37:10,495 --> 00:37:13,597
!لا! لا

495
00:37:13,665 --> 00:37:16,967
.تعرف كم أحبّ تذكارتي البسيطة

496
00:37:17,018 --> 00:37:18,001
!لا

497
00:37:30,615 --> 00:37:31,782
!لا

498
00:37:31,849 --> 00:37:35,319
لقد تحملت أكثر مما
.ظننتها ستتحمل

499
00:37:35,370 --> 00:37:36,853
.إنها مُقاتلة بحق

500
00:37:40,375 --> 00:37:42,042
.كنت أريد تسليم نفسي

501
00:37:43,211 --> 00:37:46,363
.أنا استسلم

502
00:37:46,414 --> 00:37:48,882
!أنا استسلم

503
00:37:48,967 --> 00:37:50,167
!توقف

504
00:37:50,218 --> 00:37:51,885
!(هاردي)

505
00:37:51,970 --> 00:37:54,204
.أنا استسلم

506
00:37:54,256 --> 00:37:55,589
.تعال. ابتعد عنه
.ابتعد، ابتعد عنه

507
00:37:55,674 --> 00:37:57,207
.أنا استسلم

508
00:37:59,477 --> 00:38:00,894
!لا

509
00:38:00,979 --> 00:38:02,429
.أنا استسلم

510
00:38:19,144 --> 00:38:22,012
.(كارول) في طريقه إلى (ريتشموند)

511
00:38:22,063 --> 00:38:25,399
سيتم وضعه في سجن فدرالي
.حتى تنتهي المحاكمة

512
00:38:27,652 --> 00:38:30,520
،لـ18 شهر عملت على القضيّة

513
00:38:30,572 --> 00:38:32,389
.لم استطع حلها

514
00:38:37,378 --> 00:38:39,863
.ارتكبت العديد من الأخطاء

515
00:38:43,034 --> 00:38:44,334
...(لكن (سارة

516
00:38:47,088 --> 00:38:48,672
.لقد أنقذتها

517
00:38:51,559 --> 00:38:53,644
كيف عرفت بأنه سيكون هنا؟

518
00:38:53,711 --> 00:38:59,066
كتاب (كارول) مُستلهم من آخر
."أعمال (بو) الغير منتهية "الفنار

519
00:38:59,150 --> 00:39:03,353
.سارة) كانت عمله الغير منتهي)

520
00:39:03,404 --> 00:39:04,605
.بلى

521
00:39:06,441 --> 00:39:08,558
.أراد أن يصل إلى النهاية المرجوّة

522
00:39:13,031 --> 00:39:16,269
السجن الفدرالي
(ريتشموند، فيرجينيا)

523
00:39:20,505 --> 00:39:25,976
،جو كارول) لديه 47 موقع إلكتروني)
.وأكثر من ألف مدونة وغرفة دردشة ومنتدى

524
00:39:26,027 --> 00:39:27,110
.قد يكون لديه موارد متعددة

525
00:39:27,162 --> 00:39:29,947
.(هاردي)

526
00:39:29,998 --> 00:39:31,949
.لن يتحدث لغيركَ

527
00:39:57,692 --> 00:40:01,177
.(سارة) كان يجب أن تموت، (رايان)

528
00:40:01,229 --> 00:40:04,898
.أعرف أن الأمر مُحزن
.إنها مأساة

529
00:40:04,983 --> 00:40:06,650
.أمر تعيس

530
00:40:06,701 --> 00:40:10,854
لقد فعلت أقصى ما بوسعها
،لتستعيد حياتها

531
00:40:10,905 --> 00:40:15,993
،ولقد أنجزت الأمر بإتقان
.أفضل مما فعل البعض

532
00:40:16,044 --> 00:40:20,214
.(لقد كنتَ مخيب جداً للآمال، (رايان

533
00:40:20,298 --> 00:40:24,534
الأن لا أتوقع أنكَ قد تكون
،"قادراً على أن تكون ذو "دمٍ بارد

534
00:40:24,586 --> 00:40:27,638
ولكن ماذا كان خطب هراء
الجريمة الحقيقيّة؟

535
00:40:27,705 --> 00:40:29,973
إذاً ما هي محصلتي بخصوص (جو)؟

536
00:40:30,041 --> 00:40:32,976
جميع من في الخارج حريصين
.على معرفة ذلك

537
00:40:33,044 --> 00:40:35,879
...حسناً

538
00:40:35,930 --> 00:40:39,716
.سيكون هذا تعاوناً

539
00:40:39,767 --> 00:40:42,552
.(سنكتب هذا معاً، (رايان

540
00:40:42,604 --> 00:40:51,028
،كتابي الأول كان بوضوح مجرد مقدمة
.ضاعت في تظاهُر الأدباء

541
00:40:51,079 --> 00:40:53,614
...الأن قصتي الجديدة

542
00:40:53,698 --> 00:40:57,117
.ستستهدف جمهور أوسع

543
00:40:57,201 --> 00:41:02,372
تباً، حتى (بو) تصرف ببغاء
.في نهاية المطاف

544
00:41:04,042 --> 00:41:06,843
،وبالتالي فإن حارس السجن

545
00:41:06,911 --> 00:41:08,679
،الجيران اللوطيين

546
00:41:08,746 --> 00:41:15,352
ما دورهم في مكيدتكَ الجديدة؟
.نحن نعرف بشأن الطائفة الدينية

547
00:41:15,419 --> 00:41:21,058
.لست من معجبين هذه الكلمة
.أحب أن أعتبرهم كأصدقائي

548
00:41:21,109 --> 00:41:25,729
.(من المهم أن تحظى بأصدقاء، (رايان

549
00:41:25,780 --> 00:41:30,734
أتعرف أن تقديرات مكتب التحقيقات الفدرالي
أن هناك ما يصل لـ300 سفاح

550
00:41:30,785 --> 00:41:34,371
فعالين في الولايات المتحدة
في اليوم العادي؟

551
00:41:39,544 --> 00:41:41,211
.آسف. لم أقصد إخافتكِ

552
00:41:41,278 --> 00:41:42,796
هل كل شيء على ما يُرام؟

553
00:41:42,880 --> 00:41:44,331
.دورية إضافية هذا المساء

554
00:41:44,415 --> 00:41:46,667
.ظننت أنهم اعتقلوه
.رأيت ذلك بالأخبار

555
00:41:46,751 --> 00:41:49,953
،هل ما زلتِ تمانعين أن أنظر بالجوار
متفقداً أبوابكِ ونوافذكِ؟

556
00:41:50,004 --> 00:41:53,807
هل لديكَ أيّة أصدقاء، (رايان)؟

557
00:41:55,977 --> 00:41:57,311
.تفضّل

558
00:41:57,395 --> 00:41:59,295
.أظن الجميع نائمون

559
00:42:04,152 --> 00:42:09,272
سأكون صديقكَ

560
00:42:09,324 --> 00:42:12,659
.رغم أنكَ ضاجعت زوجتي

561
00:42:12,744 --> 00:42:14,111
هناك أخبار هامة الليلة

562
00:42:14,178 --> 00:42:15,746
،(من (وافيرلي، فيرجينيا

563
00:42:15,813 --> 00:42:19,266
(حيث السفاح (جو كارول
.تم اعتقاله أخيراً

564
00:42:19,334 --> 00:42:21,796
تم العثور على الهارب من العدالة
...في مكان مهجور

565
00:42:23,705 --> 00:42:27,824
هل سمحت لكَ برؤية الخطاب؟

566
00:42:27,875 --> 00:42:29,760
عمّا يتحدث؟
أي خطاب؟

567
00:42:29,827 --> 00:42:32,646
.(كلير) هامة للغاية، (رايان)

568
00:42:32,730 --> 00:42:35,399
كل قصة جيدة تحتاج
.لعنصر الحب

569
00:42:35,450 --> 00:42:36,566
.سآوي للفراش

570
00:42:36,617 --> 00:42:38,224
.عمتِ مساءً -
.عمتِ مساءً -

571
00:42:40,538 --> 00:42:44,491
إنها المرأة الوحيدة
.التي أحببتها بصدق

572
00:42:44,575 --> 00:42:46,076
.إنها أم ابني

573
00:42:46,127 --> 00:42:48,128
جوي)؟)

574
00:42:50,448 --> 00:42:51,748
.وأرغب في رؤيتها

575
00:42:51,799 --> 00:42:54,284
.لا. لن توافق على ذلك قط

576
00:42:54,335 --> 00:42:57,287
ربما قد غيرت رأيها
.للتو بخصوص ذلك

577
00:42:57,338 --> 00:42:58,555
جوي)؟)

578
00:42:58,622 --> 00:43:00,557
!جوي)؟)

579
00:43:00,624 --> 00:43:02,008
أين هو؟ (جوي)؟

580
00:43:02,093 --> 00:43:03,960
فكرت بأن أكون أكثر
،تقليدية هذه المرّة

581
00:43:04,011 --> 00:43:06,012
،كما تعرف، أيها الوغد
.الخير ضد الشر

582
00:43:06,097 --> 00:43:11,184
أحتاج إلى بطل قوي للرواية
،حيث يمكن للقارئ أن يحتفي به حقاً

583
00:43:11,269 --> 00:43:18,992
،ذو علّة، رجل مُحطم يبحث عن الخلاص
.وهذا الرجل هو أنتَ

584
00:43:19,077 --> 00:43:22,496
.أنتَ بطلي صاحب العلة

585
00:43:22,580 --> 00:43:26,032
.(أجل، ضمنت ذلك بقتلي لـ(سارة

586
00:43:27,668 --> 00:43:31,488
،لقد كانت الحادث المحفّز
.نداء البطل إلى المعركة

587
00:43:31,555 --> 00:43:34,324
،هذه مجرد مقدمة
.هذه مجرد البداية

588
00:43:34,391 --> 00:43:40,530
كان هذا الهدف الحقيقي
.(من موت (سارة

589
00:43:40,581 --> 00:43:42,449
.لقد ماتت بسببكَ

590
00:43:42,533 --> 00:43:45,502
*الجميع يبحثون عن شيء ما*

591
00:43:45,569 --> 00:43:47,754
*...بعضهم يريد*

592
00:43:47,839 --> 00:43:54,961
،إذا انتهى هذا الكتاب بشيء غير موتكَ
.من الأفضل أن تُخطط لإعادة كتابة

593
00:43:55,046 --> 00:43:57,764
!أيها الحراس! أيها الحراس

594
00:43:57,849 --> 00:43:59,582
جوي)، عزيزي، أين أنتَ؟)

595
00:43:59,634 --> 00:44:00,934
أين (دينيس)؟

596
00:44:01,018 --> 00:44:04,104
...دينيس)؟ أين)
أين (دينيس)؟

597
00:44:04,188 --> 00:44:06,422
!أيها الحراس

598
00:44:06,474 --> 00:44:07,724
!هذا يكفي

599
00:44:07,775 --> 00:44:10,560
!(أين ابني؟ (جوي

600
00:44:10,611 --> 00:44:12,779
جوي)، أين أنتَ؟)

601
00:44:12,864 --> 00:44:15,098
.(اتصل بـ(كلير

602
00:44:15,149 --> 00:44:16,833
.إنها مجرد البداية

603
00:44:19,870 --> 00:44:23,223
.سيكون على الطراز القديم

604
00:44:23,307 --> 00:44:25,725
.سيكون تحفتنا الفنية

605
00:44:25,810 --> 00:44:28,011
.(اتصل بـ(كلير

606
00:44:28,062 --> 00:44:29,846
!(اتصل بـ(كلير

607
00:44:38,859 --> 00:44:43,500
<b><font color="#F76541">تــمــت الــتــرجــمــة بــواســطــة </font>
<font color="#FF00FF">MeTaL (Anasmurad) HeaD & Zoma90</font></b>

