﻿1
00:01:21,000 --> 00:01:23,360
و مع الوقت, ذهبت للخارج و عندما رجعت

2
00:01:33,870 --> 00:01:34,900
. اين هي تلك الفتاة التي
ترجع الحياة للأموات ؟

3
00:01:34,970 --> 00:01:36,470
. " اين " نويل

4
00:01:36,540 --> 00:01:40,040
. ! هي من اطلقت عليه النار -
اين هي " تومي " . ؟...

5
00:01:44,450 --> 00:01:46,680
. انت ... كنت تطلق عليها النار ؟

6
00:01:46,750 --> 00:01:48,980
. لماذا قمت بهذا ؟

7
00:01:49,050 --> 00:01:51,620
. بلغ السلطات عنها

8
00:01:51,690 --> 00:01:53,720
. لقد بلغت عنها سلفاً

9
00:01:59,460 --> 00:02:01,500
. هنا

10
00:02:04,330 --> 00:02:06,270
. لقد اصبتها بالفعل

11
00:02:06,330 --> 00:02:08,640
. " تومي, انها الوحيدة
القادرة علي ارجاع " ناثين

12
00:02:08,700 --> 00:02:11,300
. حسناً, انها لا تزال تتحرك

13
00:02:11,370 --> 00:02:13,540
. ربما تكون علي قيد الحياة, لنمضي

14
00:02:13,610 --> 00:02:16,740
. انها تتوجه الي الطريق الرئيسي

15
00:02:20,620 --> 00:02:23,780
. اين ستكون قد ذهبت, من الذي سوف تلجأ له ؟

16
00:02:23,850 --> 00:02:25,920
. انها مصابة, بالتأكيد ستكون في المدينة

17
00:02:25,990 --> 00:02:27,720
. ليها شريك, من يكون ؟

18
00:02:29,590 --> 00:02:30,990
. " هيا, "تومي

19
00:02:31,060 --> 00:02:32,390
. لقد قمت بالتحقيق معها -
. اعلم, اعلم, حسناً...

20
00:02:32,460 --> 00:02:33,590
انضري, انه رجل, رجلٌ

21
00:02:33,660 --> 00:02:35,160
. " و اسمه " جوزيف بارتنير

22
00:02:35,230 --> 00:02:36,930
. انه حبيبها ايضاً, و يعيشان سوية

23
00:02:37,000 --> 00:02:38,300
. حسناً, هذا ما سنقوم بفعله

24
00:02:38,370 --> 00:02:39,700
. " سوف نحضر " ناثين " الي " نوييل

25
00:02:39,770 --> 00:02:41,100
. و هي ستقوم بعملها

26
00:02:41,170 --> 00:02:42,600
. سأقوم بأرسال طرد لشقتها

27
00:02:42,670 --> 00:02:44,070
. هاي, " اودري " ربما علينا
التعامل مع هذا بأنفسنا

28
00:02:44,140 --> 00:02:46,310
. حسناً, لأنه لو خرج مننا
كلمة " ناثين " في عداد الموتي

29
00:02:46,370 --> 00:02:48,880
. من حيث تفسير ما يحدث للسلطات,
ان استطعنا اعادته للحياه

30
00:02:48,940 --> 00:02:51,280
. عندما نعيد له حياته

31
00:02:51,350 --> 00:02:55,250
. اودري " الشمس ستغيب في تمام الـ7:47"

32
00:02:55,320 --> 00:02:57,450
. " لدينا ساعتين و نصف لإيجاد " نوييل

33
00:03:02,720 --> 00:03:05,230
. " اودري " قد عادت الان
فحسف من " كولورادو"

34
00:03:05,290 --> 00:03:08,360
. " ان ذهبت الي " كولورادو"
فأنها ستكتشف حقيقة " جيمس كوجين

35
00:03:08,430 --> 00:03:10,230
حسنا, جيد, لديها كل الحق . ؟

36
00:03:10,300 --> 00:03:12,000
. لقد كان ابنه

37
00:03:12,070 --> 00:03:15,470
فينس, انت لم تفكر في الموضوع بروية

38
00:03:15,540 --> 00:03:20,010
, " ان كنت انا اكتشفت " اودري " ذهبت الي " كولورادو.
فأي شخص يستطيع معرفة هذا

39
00:03:23,180 --> 00:03:26,480
اذا كان " سفاح البندقية " يعتقد
. بأنها لديها بعض المعلومات الجديدة

40
00:03:26,550 --> 00:03:27,910
. " بشأن طفل " كولورادو

41
00:03:27,980 --> 00:03:31,150
. سوف يقوم بملاحقتها مجدداً

42
00:03:31,220 --> 00:03:33,850
. علينا ان نحصل عليه, قبل ان يذهب اليها

43
00:03:33,920 --> 00:03:36,120
. كيف ؟

44
00:03:36,190 --> 00:03:39,930
. حسناً, لقد اتي الي هنا يبحث عن شئ ما

45
00:03:39,990 --> 00:03:41,500
ان اكتشفنا ما الذي يبحث عنه

46
00:03:41,560 --> 00:03:43,430
و بماذا سيقوم بأستعماله

47
00:03:43,500 --> 00:03:44,800
. . كل ما لدينا, داخل هذه الخزنة

48
00:03:44,870 --> 00:03:46,330
. ولا يوجد شئ مسروق منه

49
00:03:46,400 --> 00:03:48,800
هو كان بأستطاعته كسر هذا
الصندوق بواسطة سكين قلم

50
00:03:48,870 --> 00:03:53,070
و بدلاً من ذالك قد
استخدم سلاحاً غريباً لهذا

51
00:03:53,140 --> 00:03:56,180
. ماذا لو كان يريد ان يعرفنا
بأنه هو من اقتحم المنزل ؟

52
00:03:56,240 --> 00:03:58,410
. لذا سنصب كامل تركيزنا علي الخزنة

53
00:04:03,420 --> 00:04:07,620
. بدلاً عما كان قادم لأجله

54
00:04:12,960 --> 00:04:15,500
. لقد اخذ معه كل ادواته الطبية

55
00:04:15,560 --> 00:04:17,200
. " لابد من انه ذاهبٌ لرؤية " نوييل

56
00:04:17,270 --> 00:04:18,670
. علينا اللحاق به

57
00:04:18,730 --> 00:04:20,030
. اتصل بجميع مناطق الحواجز الامنية

58
00:04:20,100 --> 00:04:22,930
. و اخبرهم بأن يتركوا " برينتنر "يعبر

59
00:04:25,170 --> 00:04:27,340
. هاي, " افيرن " اعلم كل
الدوريات بالأتي حسناً ؟

60
00:04:27,410 --> 00:04:28,580
انها حالة طارئة

61
00:04:28,640 --> 00:04:31,580
. " السائق اسمه " جوزف بريتنير

62
00:04:31,650 --> 00:04:33,250
. انه مسلح, و خطرٌ للغاية

63
00:04:33,310 --> 00:04:36,020
لقد قام بقتل شرطي مسبقاً,
لذا اطلقوا عليه النار

64
00:04:36,080 --> 00:04:37,820
. مسلح و خطير ؟, هل اطلق عليه النار ؟

65
00:04:37,890 --> 00:04:39,620
. حسنا " افيرن " لا استطيع سماعك

66
00:04:39,690 --> 00:04:42,860
. اصغي, فقط قم بإعلام
جميع نقط التفتيش, حسناً ؟

67
00:04:42,920 --> 00:04:44,860
. اجل, اقضي عليه

68
00:04:44,930 --> 00:04:47,760
. فجر رأسه

69
00:04:47,830 --> 00:04:49,860
. قام بقتل شرطي

70
00:04:57,070 --> 00:05:11,370
<>Haven S03E08<>
<> المسلسلات الأجنبية المترجمة <>
<> abdalh_almajbri, : ترجمة <>
<> STARTIMES <>

71
00:05:28,440 --> 00:05:30,470
نوييل ؟{\pos(190,220)}

72
00:05:33,810 --> 00:05:35,810
. نوييل ؟

73
00:05:36,880 --> 00:05:39,080
. الشرطة

74
00:05:39,150 --> 00:05:41,820
. استمر بمناداتها{\pos(190,220)}

75
00:05:41,880 --> 00:05:45,120
. نوييل, هل انت هنا ؟{\pos(190,220)}

76
00:05:45,190 --> 00:05:47,250
. يجب ان تكون هنا

77
00:05:51,730 --> 00:05:54,290
سوف اتحقق منها بالأسفل -
. حسناً, و انا سأذهب للأعلي...

78
00:05:55,260 --> 00:05:57,830
. انتضر هنا معه -
. اجل...{\pos(190,220)}

79
00:06:03,270 --> 00:06:05,110
من الافضل لك ان تصلي لصديقتك{\pos(190,220)}

80
00:06:05,170 --> 00:06:08,070
. لتستطيع ارجاع صديقي الي الحياة{\pos(190,220)}

81
00:06:32,230 --> 00:06:34,330
. اعلم بأنني اصبتك جيداً{\pos(190,220)}

82
00:06:40,510 --> 00:06:42,410
. صه, لابأس

83
00:06:42,480 --> 00:06:44,150
انا الشرطة

84
00:06:45,310 --> 00:06:46,310
. لا عليك

85
00:06:46,380 --> 00:06:48,820
. صه

86
00:06:48,880 --> 00:06:51,120
. صه

87
00:06:51,190 --> 00:06:54,090
. صه, صه

88
00:06:59,540 --> 00:07:01,540
. " اودري, اعلم لماذا احضرنا " ناثين

89
00:07:01,610 --> 00:07:03,410
. لكن لماذا نُبقي عليها

90
00:07:03,480 --> 00:07:05,580
. ربما نكون في حاجة اليها

91
00:07:05,640 --> 00:07:07,680
. ما الخطة ؟

92
00:07:07,750 --> 00:07:10,650
. لا اعلم, ولكن لا يمكننا الجلوس هنا فحسب

93
00:07:10,720 --> 00:07:12,020
. لابد من وجود شئ ما

94
00:07:12,080 --> 00:07:13,580
نوييل, قد ماتت, لذا لا يوجد اي امل

95
00:07:13,650 --> 00:07:15,920
. لإعادة هذا الضابط, اليس كذالك ؟

96
00:07:30,470 --> 00:07:33,240
. بالطبع, شقيقتها, علينا العثور عليها

97
00:07:33,310 --> 00:07:35,270
. الان -
. لماذا ؟...

98
00:07:35,340 --> 00:07:36,770
. الأمراض تحدث بالوراثة

99
00:07:36,840 --> 00:07:38,540
لذا اذا كانت نويل
تستطيع إحياء الناس من الموت

100
00:07:38,610 --> 00:07:41,010
, فشقيقتها بأمكانها فعل
هذا ايضاً, ما أسمها ؟

101
00:07:41,080 --> 00:07:43,150
. مويرا, لكنها ... لا تعاني من اي مشكلة

102
00:07:43,220 --> 00:07:44,620
. " لهذا كانت دائما ما تستعمل " نوييل

103
00:07:44,680 --> 00:07:47,490
. حسناً, إذاً لنخرج القدرة التي بها

104
00:07:47,550 --> 00:07:51,320
يمكنك فعل هذا ؟ -
. يمكننا المحاولة...

105
00:07:51,390 --> 00:07:54,230
. " حسناً, هذه هي " مويرا

106
00:07:54,290 --> 00:07:56,560
. هناك باقة من الأسماء و العناوين

107
00:07:56,630 --> 00:07:57,600
. ماذا يعني هذا ؟

108
00:07:57,660 --> 00:07:59,330
. لقد كانت عاملة نضافة

109
00:07:59,400 --> 00:08:01,070
. تبدوا كقائمة للمستهدفين

110
00:08:01,130 --> 00:08:02,800
. لقد شطبت علي اسماء كل
الناس الذين قاموا بأبتزازها

111
00:08:02,870 --> 00:08:05,400
. هنالك ثلاثة هنا, قامت
بمييزهم, بأنهم كانو في إجازة

112
00:08:05,470 --> 00:08:07,370
. هذا هو المنزل الذي نحن به الان

113
00:08:07,440 --> 00:08:09,770
لهذا السبب قد اتت هنا

114
00:08:09,840 --> 00:08:10,980
. لقد علمت بأن المنزل سيكون فارغ

115
00:08:11,040 --> 00:08:12,940
. انه مكانٌ مثالي للإختفاء

116
00:08:13,010 --> 00:08:14,650
. " حسناً, كل ما اتمناه ان تكون " مويرا

117
00:08:14,710 --> 00:08:16,880
. في احد المنازل المتبقية

118
00:08:16,950 --> 00:08:19,080
. علينا ان ننقسم

119
00:08:19,150 --> 00:08:21,120
انت و " دوك " خذوا هذه الشاحنة

120
00:08:21,190 --> 00:08:22,590
" و اذهبا الي منزل " وينتورث

121
00:08:22,650 --> 00:08:24,760
. و انا سأخذ سيارتك و سأتفقد باقي المنازل

122
00:08:31,730 --> 00:08:33,700
. " نلتقي في الجانب الأخر " جريدي

123
00:08:39,000 --> 00:08:40,240
. اودري ؟ -
. هاي, اصغي...

124
00:08:40,310 --> 00:08:41,570
. ليس لدي الوقت الكافي للشرح

125
00:08:41,640 --> 00:08:44,780
. اريد منك ان تحرس رجلٌ من اجلي

126
00:08:44,840 --> 00:08:47,280
.هل كل شئ علي ما يُرام ؟

127
00:08:47,350 --> 00:08:49,150
. لا -
. حسناً...

128
00:08:49,210 --> 00:08:51,120
. يمكنني استخدام تغيير المشهد علي اي حال

129
00:08:51,180 --> 00:08:52,120
. اين انت ؟

130
00:08:57,320 --> 00:08:59,920
. اودري ؟ -
. سوف ارسل لك العنوان...

131
00:09:17,080 --> 00:09:18,010
. مرحباً

132
00:09:18,080 --> 00:09:19,710
. اودري ؟

133
00:09:19,780 --> 00:09:21,380
. " جوردن"

134
00:09:21,450 --> 00:09:23,480
. ما الذي تقومين به بهذا الموبايل ؟

135
00:09:23,550 --> 00:09:25,550
. لقد ... وجدته فحسب

136
00:09:25,620 --> 00:09:26,920
. لقد تُرك في سيارتي

137
00:09:26,990 --> 00:09:28,520
. هل هو ملك " ناثين " ؟ -
. ما الذي يجري ؟...

138
00:09:28,590 --> 00:09:30,490
.! لقد اتصلت بـ"ناثين"
عدة مرات و لم يجب علي

139
00:09:30,560 --> 00:09:32,090
هل هو بخير ؟ -
. لا اعلم...

140
00:09:32,160 --> 00:09:34,460
. لم اتحدث معه منذ مدة, لقد وجدت هذا فحسب

141
00:09:34,530 --> 00:09:37,190
. هاي, اصغي, علي الذهاب

142
00:09:52,210 --> 00:09:54,580
. انا أسفة بشأن خسارتك

143
00:09:54,650 --> 00:09:56,980
. " ولكن حقاً عليك اخباري بشأن قدرة " نوييل

144
00:09:57,050 --> 00:09:58,420
. مويرا, هي من كانت تقتل في الناس

145
00:09:58,480 --> 00:09:59,850
. و " نوييل " هي من كانت
تُعيد فيهم الي الحياة

146
00:09:59,920 --> 00:10:03,290
. " اخبرني, كيف بدأت قدرة " نوييل

147
00:10:03,360 --> 00:10:06,560
. نوييل, و انا كنا علي اتصال
في الاشهر القليلة الماضية

148
00:10:06,630 --> 00:10:10,030
لقد حصل مع حادث مع سائق سكران

149
00:10:10,100 --> 00:10:12,460
. و مِتُ حينها

150
00:10:12,530 --> 00:10:16,930
نوييل, قالت, رؤية شخصٌ ما تحبه يموت

151
00:10:17,000 --> 00:10:18,570
. هذا قد ضهرت قدرتها

152
00:10:18,640 --> 00:10:20,500
. اذاً هيا قامت بلمسك عندما كنت ميتاً

153
00:10:20,570 --> 00:10:22,240
. اجل, عند مغرب الشمس

154
00:10:22,310 --> 00:10:23,370
. اجل, اخذت مني اصابتي

155
00:10:23,440 --> 00:10:25,680
. و منذ ذالك الوقت و نحن الاثنين سوياً

156
00:10:25,740 --> 00:10:28,650
ذاك ؟ -
. انه طلقٌ ناري...

157
00:10:28,710 --> 00:10:30,150
. قامت بإنقاض حياتي مرتين

158
00:10:30,220 --> 00:10:32,150
. لذالك انت و " نوييل " لديكم نفس الندبات ؟

159
00:10:32,220 --> 00:10:33,820
. " كل هذا بسبب " مويرا

160
00:10:33,890 --> 00:10:35,290
. اذاً, لماذا هي تُصر علي مساعدتها ؟

161
00:10:35,350 --> 00:10:37,660
لماذا لم تهجرها فحسب ؟ -
. لديهما رابطة قوية تجمعهما...

162
00:10:37,720 --> 00:10:39,190
. لقد نضجا وهم ايتام

163
00:10:39,260 --> 00:10:40,930
. ما الذي حدث لأباهما ؟

164
00:10:40,990 --> 00:10:44,260
. والدتهم ماتت بالسرطان
عندما كانت حقاً صغيرة

165
00:10:44,330 --> 00:10:46,160
. و والدهم قام جاهداً بتربيتهما

166
00:10:46,230 --> 00:10:49,200
. الي ان مات في حادث سيارة

167
00:10:49,270 --> 00:10:52,400
. شيئاً ما حصل لهما في ذاك اليوم

168
00:10:52,470 --> 00:10:54,440
ما هو ؟

169
00:10:54,510 --> 00:10:56,840
. نوييل " لم تخبرني قط بشأن هذا"

170
00:10:56,910 --> 00:10:59,480
.. في النهاية القيت نظرة علي تقرير الشرطة و

171
00:10:59,540 --> 00:11:02,880
و بدأ و كأنه

172
00:11:02,950 --> 00:11:05,820
. طرد كل من كانوا في السيارة

173
00:11:05,880 --> 00:11:07,820
و قد وجدوا " مويرا " و"
نوييل " واقفان علي الطريق

174
00:11:07,890 --> 00:11:10,350
. في حالة صدمة

175
00:11:10,420 --> 00:11:13,090
. و اباهما كان ميت

176
00:11:20,530 --> 00:11:21,630
. لقد تححقت منهم

177
00:11:21,700 --> 00:11:23,630
. انا سأتحقق منهم مجدداً

178
00:11:23,700 --> 00:11:25,840
. لا توجد اي من المفاتيح مفقودة

179
00:11:25,900 --> 00:11:27,710
. احضر الضوئ الي هنا

180
00:11:27,770 --> 00:11:31,910
هل وجدت شئ ما ؟

181
00:11:33,650 --> 00:11:36,150
. الحافة الخارجية للمفتاح تبدوا لامعة

182
00:11:36,210 --> 00:11:37,480
. هذا جديد

183
00:11:37,550 --> 00:11:41,320
. انها نسخة, و ليس نحن من قام بها

184
00:11:41,390 --> 00:11:43,420
. إذاً اي مفتاح يكون هذا ؟

185
00:11:49,060 --> 00:11:50,800
. انه لكوخ الصيد

186
00:11:50,860 --> 00:11:52,860
" دوك, انا الان في منزل " فيرموت

187
00:11:52,930 --> 00:11:55,300
. سوف اعلمك, ان وجدت اي شئ

188
00:12:08,880 --> 00:12:11,550
. مويرا ؟

189
00:12:23,760 --> 00:12:24,700
. ! توقف

190
00:12:25,960 --> 00:12:27,230
. الشرطة

191
00:12:27,300 --> 00:12:28,600
. لا تقتليني

192
00:12:28,670 --> 00:12:30,000
. مويرا " انا لن اقوم بقتلك"

193
00:12:30,070 --> 00:12:32,100
. فقط تحرلي الي الحائط

194
00:12:35,370 --> 00:12:37,980
. انضري, كل ما ارته هو المال

195
00:12:38,040 --> 00:12:39,480
. هذا الرجل ما كان من المفترض ان يموت

196
00:12:39,540 --> 00:12:41,050
. كان من المفترض ان يعود الي الحياة كلباقين

197
00:12:41,110 --> 00:12:42,750
. الرجل في المقصورة

198
00:12:42,810 --> 00:12:44,350
اكان من المفروض ان يعود الي الحياة ؟

199
00:12:44,420 --> 00:12:46,080
. الشرطي, أُطلق عليه النار ؟

200
00:12:46,150 --> 00:12:48,290
. لم اقم بفعل اي شئ كهذا

201
00:12:48,350 --> 00:12:49,990
. " اعلم انك لم تفعلين هذا, انها " نوييل

202
00:12:50,060 --> 00:12:53,120
. ماذا ؟, اختي لم تطلق عليه النار

203
00:12:53,190 --> 00:12:56,660
. لقد هربت

204
00:12:56,730 --> 00:12:58,360
. لدينا شهود

205
00:12:58,430 --> 00:13:01,000
. اصغي, اصغي

206
00:13:01,070 --> 00:13:03,870
. ضعيني انا و "نوييل"
في حافلة خارج المدينة

207
00:13:03,940 --> 00:13:06,240
. و انا سأخبرك من قام بفعل هذا

208
00:13:10,180 --> 00:13:12,280
. " من الذي قتل "ناثين

209
00:13:15,650 --> 00:13:19,180
. الشرطي الاسمر صاحب القبعة, لقد رأيت كل شئ

210
00:13:19,250 --> 00:13:20,920
. ماذا ؟

211
00:13:20,990 --> 00:13:23,190
. لقد كان بالخارج يتحدث بجانب السيارة

212
00:13:23,260 --> 00:13:24,690
. و فجأة, قام بإطلاق النار عي صديقك الشرطي

213
00:13:24,760 --> 00:13:26,820
. تماماً في صدره

214
00:13:29,390 --> 00:13:30,360
. انت كاذبة

215
00:13:30,430 --> 00:13:32,260
.. الشئ الغريب في الامر

216
00:13:32,330 --> 00:13:34,630
لقد كان الشرطي الأبيض
. و كأنه لم يشعر بأي الم

217
00:13:34,700 --> 00:13:38,640
. لقد استمر في الحديث حتي بعد تلقيه للضربة

218
00:13:38,700 --> 00:13:41,740
. ما الذي قاله ؟

219
00:13:41,810 --> 00:13:43,710
.!! " انت هو " قاتل بندقية الترباس

220
00:13:43,780 --> 00:13:47,810
. ثم, الشرطي الاخر ارداه مرتاً اخري

221
00:13:52,550 --> 00:13:54,490
. انها " اودري ", ماذا هناك ؟

222
00:13:54,550 --> 00:13:56,690
. دوك, لا تتفاعل مع ما سوف اقوله لك الان

223
00:13:56,760 --> 00:13:58,290
. هل تفهمني ؟

224
00:13:58,360 --> 00:14:01,660
. لدي " مويرا " هنا

225
00:14:01,730 --> 00:14:03,460
. " لقد اخبرتني بأن"
تومي " هو من قتل " ناثين

226
00:14:03,530 --> 00:14:05,700
. "لقد اخبرتني بأني " تومي
" هو " قاتل بندقية الترباس

227
00:14:07,730 --> 00:14:08,670
. هل انت متأكدة

228
00:14:08,730 --> 00:14:09,970
. ان قصتها صادقة

229
00:14:10,040 --> 00:14:13,140
. و " تومي " قد بدي غريباً اليوم كله

230
00:14:13,210 --> 00:14:14,940
. حسناً -
. ابقيه بعيداً...

231
00:14:15,010 --> 00:14:16,270
. " سأحاول تحرير لعنة "مويرا

232
00:14:16,340 --> 00:14:18,010
. سأجعلها تعيد "ناثين " الي الحياة

233
00:14:18,080 --> 00:14:19,410
. و عندما يكون بخير -
. اجل...

234
00:14:19,480 --> 00:14:21,080
. " عندها سوف نقبض علي " تومي

235
00:14:21,150 --> 00:14:22,950
. مفهوم

236
00:14:25,250 --> 00:14:26,750
. انها مصدومة

237
00:14:26,820 --> 00:14:28,550
. انه هنالك احتمال كبير
ان تكون " مويرا " هنا

238
00:14:28,620 --> 00:14:29,820
. يجب ان نستمر في البحث عنها

239
00:14:29,890 --> 00:14:31,190
. هل اخذت كل هذا الوقت لتقول هذا ؟

240
00:14:31,260 --> 00:14:32,520
. البنات

241
00:14:32,590 --> 00:14:34,890
. لقد كانت تتحدث ايضاً حتي عندما اغلقت الخط

242
00:14:34,960 --> 00:14:36,490
. اجل, اجل, اراهن علي هذا

243
00:14:36,560 --> 00:14:38,260
. " حسناً, لنبحث عن " مويرا

244
00:14:38,330 --> 00:14:40,360
. اجل

245
00:14:42,300 --> 00:14:44,070
. انضر, اتعلم

246
00:14:44,140 --> 00:14:47,670
ماذا لو كانت "مويرا " تحمل سلاحاً ؟
اتعلم ؟

247
00:14:47,740 --> 00:14:50,610
. ايمكنني الحصول علي قطعة كأستعارة منك ؟

248
00:14:52,240 --> 00:14:54,180
. لا استطيع فعل هذا, اللوائح, انت تعلم

249
00:14:54,250 --> 00:14:55,210
. انت لست بشرطي

250
00:14:55,280 --> 00:14:58,480
اياً كان

251
00:14:58,550 --> 00:14:59,720
. لماذا لا تذهب و تنضر ما بالداخل ؟

252
00:14:59,780 --> 00:15:02,120
. و انا سأضل بالخارج هنا

253
00:15:02,190 --> 00:15:04,560
. يبدوا امراً جيداً بالنسبة لي

254
00:15:23,640 --> 00:15:25,340
. " اين هو " ناثين

255
00:15:25,410 --> 00:15:26,910
. كيف تمكنتي من العثور علي ؟

256
00:15:26,980 --> 00:15:29,610
. الموبايل الذي اعطيته لـ"ناثين
" هنالك جهاز تتبع عليه

257
00:15:29,680 --> 00:15:31,680
. اين هو ؟ -
. عودي الي المنزل...

258
00:15:31,750 --> 00:15:33,220
. يمكنني المعرفة بأنه هنالك شئ خطاً

259
00:15:33,290 --> 00:15:36,350
. فقط, اخبريني بمكانه, رجاءً

260
00:15:44,560 --> 00:15:46,630
. لقد أٌصيب

261
00:15:49,930 --> 00:15:51,970
. يا إلاهي

262
00:15:54,940 --> 00:15:56,110
. من الذي قام بهذا ؟

263
00:15:56,170 --> 00:15:58,440
. سوف يدفع الثمن

264
00:15:58,510 --> 00:16:00,180
. لكن اولاً, علي اعادة ناثين الي الحياة

265
00:16:00,250 --> 00:16:01,880
. ايمكنك فعل هذا ؟

266
00:16:01,950 --> 00:16:03,910
. هنالك قدرة اشفاء

267
00:16:03,980 --> 00:16:05,850
. اذا قام الشخص بلمسه قبل غروب الشمس

268
00:16:05,920 --> 00:16:08,120
عندها سوف يعود, عندما الشمس تبدأ في الغروب

269
00:16:08,190 --> 00:16:10,390
. إذاً ماذا تنتضرين الي الان ؟

270
00:16:10,460 --> 00:16:13,190
. المرأة صاحبة تلك القدرة هنا, ميته

271
00:16:13,260 --> 00:16:16,160
. شقيقتها بالداخل, لكن قدرتها لم تنشط بعد

272
00:16:16,230 --> 00:16:17,900
. علينا انعاشها

273
00:16:17,960 --> 00:16:22,600
. و هذا عادتاً ما يحتاج نوعاً
من الصدمة العاطفية لينجح الامر

274
00:16:22,670 --> 00:16:24,700
ما الذي ستقومين بفعله ؟

275
00:16:27,740 --> 00:16:29,340
. سوف اصدمها

276
00:16:32,690 --> 00:16:34,760
ما الذي تقوم به ؟

277
00:16:37,600 --> 00:16:38,800
. لقد اخبرتك

278
00:16:38,870 --> 00:16:40,530
. هذا التفحص قد يكون خطيراً

279
00:16:40,600 --> 00:16:43,640
. و طالما انك لم تمنحني مسدس

280
00:16:43,700 --> 00:16:46,710
لذالك ستقوم بشق رأسها بالفأس ؟

281
00:16:46,770 --> 00:16:49,440
. افضل من ان اكون عارٍ اليدين

282
00:17:05,930 --> 00:17:08,830
ماذا حصل مع اللوائح ؟

283
00:17:08,900 --> 00:17:12,830
. تباً لللوائح

284
00:17:12,900 --> 00:17:14,930
. شكراً لك

285
00:17:35,020 --> 00:17:36,660
اسفة, طرأ الامر ليكون مثل هكذا

286
00:17:36,720 --> 00:17:39,020
. مثل ماذا ؟

287
00:17:51,200 --> 00:17:53,240
. هي لم تفعل هذا

288
00:17:56,510 --> 00:18:00,380
. رائع

289
00:18:00,450 --> 00:18:03,280
. هي لم تستطع حتي حماية نفسها

290
00:18:06,350 --> 00:18:09,460
. هل تشعرين بأي شئ الان ؟

291
00:18:09,520 --> 00:18:12,590
جسدياً, عندما تشاهدين شقيقتك ؟

292
00:18:18,330 --> 00:18:20,300
. لا

293
00:18:20,370 --> 00:18:22,500
. أ من المفترض ان اشعر بشئ ؟

294
00:18:29,880 --> 00:18:32,380
. انها بالكاد تهتم بشأن اختها الميته

295
00:18:32,450 --> 00:18:35,650
اتعتقدين بأن ذالك قد يٌفلح ؟ -
. لا ادري ؟...

296
00:18:35,720 --> 00:18:38,380
. كيف كان شعورك عندما
قدرتك بدأت بالأنبهار ؟

297
00:18:38,450 --> 00:18:40,720
لم تكن لدي اي فكرة, حتي لمست شخصاً ما

298
00:18:40,790 --> 00:18:42,020
. ثم باتا يصيح

299
00:18:42,090 --> 00:18:44,160
. إذاً " مويرا " لن تعلم حتي تجرب ؟

300
00:18:44,220 --> 00:18:45,160
و نحن ايضاً ؟

301
00:18:45,230 --> 00:18:47,730
. ليس قبل الغروب

302
00:18:47,790 --> 00:18:50,700
. و حتي ذالك الوقت ستكون
قد تأخرت, لتجرب شيئاً اخر

303
00:18:53,030 --> 00:18:56,070
. لدينا 47 دقيقة

304
00:18:59,070 --> 00:19:03,040
. " بالتأكيد هنالك طريقة
تعلمنا بشأن لعنة " مويرا

305
00:19:03,110 --> 00:19:05,480
. دوك, سوف يتفاعل اذا قام بلمس دمائها

306
00:19:05,550 --> 00:19:08,110
. إذاً اتصلي به, دعيه يأتي هنا

307
00:19:08,180 --> 00:19:09,820
. هذا خطير

308
00:19:09,880 --> 00:19:11,180
. " انه بصحبة " تومي

309
00:19:11,250 --> 00:19:14,250
إذاً ؟

310
00:19:17,720 --> 00:19:20,630
. مويرا" ليس موجودة هنا"

311
00:19:20,690 --> 00:19:24,360
. اجل, علينا ان نتأكد

312
00:19:24,430 --> 00:19:27,700
. هنالك الكثير هنا لنبحث به كله ؟

313
00:19:27,770 --> 00:19:29,700
. كيف كان " كولورادو " ؟

314
00:19:29,770 --> 00:19:33,270
. جبلي

315
00:19:33,340 --> 00:19:35,710
كنتم يا رفاق تحققون بشأن قضية
طفل " كولورادو ", اليس كذالك ؟

316
00:19:38,680 --> 00:19:41,210
. اجل, لم نجد اي شئ

317
00:19:41,280 --> 00:19:45,080
. 27 سنة يتركهم ورائه, هذا رائع

318
00:19:45,150 --> 00:19:47,590
. اجل, اعرف هذا الاحساس

319
00:19:47,650 --> 00:19:50,260
. عملت علي قضيتين رائعتين في بلدي

320
00:19:50,320 --> 00:19:53,660
. محبط للغاية

321
00:19:53,730 --> 00:19:56,260
. ولكن, الم تعثروا علي اي شئ ؟

322
00:19:56,330 --> 00:19:58,430
. انت محق

323
00:19:58,500 --> 00:20:00,830
. انها ليست هنا

324
00:20:00,900 --> 00:20:02,900
. لنذهب و نكتشف مكاناً اخر

325
00:20:04,770 --> 00:20:07,540
. انت كاذبٌ سئ

326
00:20:13,080 --> 00:20:16,250
. " انت هو " قاتل بندقية الترباس

327
00:20:16,320 --> 00:20:18,980
. ناثين " قد اكتشف الامر"

328
00:20:19,050 --> 00:20:20,820
. لهذا قمت بقتله

329
00:20:20,890 --> 00:20:25,160
قاتل بندقية الترباس " ؟"

330
00:20:25,220 --> 00:20:26,890
لا يعجبني هذا

331
00:20:26,960 --> 00:20:29,160
. انه طويل علي اللسان

332
00:20:29,230 --> 00:20:30,560
. لماذا تقتل النساء ؟

333
00:20:30,630 --> 00:20:34,030
انه دوري

334
00:20:34,100 --> 00:20:36,540
انت و " اودري هل عثرتما علي " كوجانس " ؟

335
00:20:36,600 --> 00:20:39,070
. ابي كان ميتاً

336
00:20:39,140 --> 00:20:40,840
. و امي اتاها مرض"
الزهايمر " ولا تعلم اي شئ

337
00:20:40,910 --> 00:20:43,780
. " بشأن طفل " كولورادو

338
00:20:43,840 --> 00:20:46,080
لماذا انت مهتم جداً بشخص تائه

339
00:20:46,150 --> 00:20:47,510
قد مات منذ 30 عام ؟

340
00:20:47,580 --> 00:20:49,850
. اغلق فمك

341
00:20:49,920 --> 00:20:52,080
. ! ارمي المسدس

342
00:20:52,150 --> 00:20:54,990
. انه ليس محشوا

343
00:20:55,050 --> 00:20:57,920
. اعلم

344
00:21:19,850 --> 00:21:22,410
.! انت ملعون

345
00:21:48,510 --> 00:21:49,440
. هذا مؤلم

346
00:21:51,880 --> 00:21:52,840
. لقد تركت مفاتيحي بالسيارة

347
00:21:54,050 --> 00:21:56,450
سأذهب ورائه

348
00:21:56,520 --> 00:21:58,280
. لا يمكنك اللحاق به

349
00:21:58,350 --> 00:22:02,350
. " اودري " تحتاج الي مساعدتك
الان, لإنقاذ " ناثين"

350
00:22:08,560 --> 00:22:10,200
ما الذي تقومين به ؟

351
00:22:10,260 --> 00:22:12,000
. عليك اعادتهما الي الحياة

352
00:22:12,070 --> 00:22:13,370
يا إلاهي

353
00:22:13,430 --> 00:22:15,430
. انت تحاولين تنشيط مشكلة عائلتي ؟

354
00:22:15,500 --> 00:22:18,500
. هذا يجب ان يفي بالغرض,
معضم الناس يحبون اخواتهم

355
00:22:18,570 --> 00:22:20,640
حسناً, انت لا تعلمين
ما الذي قامت بهي شقيقتي

356
00:22:20,710 --> 00:22:22,010
في يوم الحادثة ؟

357
00:22:22,080 --> 00:22:23,280
ما الذي تعلمينه بشأن ذالك اليوم ؟

358
00:22:23,340 --> 00:22:25,610
. اعلم بأنه شئ ما شئ قد حدث -
. لا...

359
00:22:25,680 --> 00:22:29,680
. في الحقيقة, شئ لم يحدث

360
00:22:29,750 --> 00:22:34,790
. نوييل " لم تقم بإنقاض والدنا"

361
00:22:37,390 --> 00:22:40,830
. كانت لديها القدرة عندما حصل الحادث

362
00:22:40,890 --> 00:22:43,800
لقد كانت -
. بالثامنة...

363
00:22:43,860 --> 00:22:47,370
. تحصلت عليها عندما تُوفيت امي

364
00:22:47,430 --> 00:22:49,130
و اصبح هذا سر العائلة الصغير

365
00:22:49,200 --> 00:22:53,270
. بينها هيا و انا و والدنا

366
00:22:53,340 --> 00:22:55,440
. لقد اعادت فأرها الي الحياة

367
00:22:55,510 --> 00:22:58,080
حتي العصافير التي في الطريق

368
00:22:58,140 --> 00:23:01,350
ولكن عندما ابي كان يموت في حفرة قد كذبت

369
00:23:01,410 --> 00:23:04,380
احتاجت لأن تعيده الي الحياة

370
00:23:04,450 --> 00:23:07,550
. لكنها لم تفعل

371
00:23:07,620 --> 00:23:10,720
. تقول بأنها كانت خائفة

372
00:23:10,790 --> 00:23:15,460
. جلست علي التراب, و بكت

373
00:23:15,530 --> 00:23:18,630
. و تركته يموت

374
00:23:18,700 --> 00:23:23,030
. " لقد كانت طفلة فحسب " مويرا -
. و انا ايضاً...

375
00:23:33,350 --> 00:23:34,910
. الكوخ يبدوا هادئاً

376
00:23:34,980 --> 00:23:37,550
متي اخر مرة اتينا في الي هنا ؟

377
00:23:37,620 --> 00:23:38,920
. منذ عدت سنوات, اعتقد هذا

378
00:23:38,990 --> 00:23:41,050
. الباب مفتوح

379
00:23:52,300 --> 00:23:57,170
ربما لن تتمكن " جوردن " من
ارجاع " دوك " الي هنا قبل الغروب

380
00:23:57,240 --> 00:24:00,740
. اعتقد بأن هذه مشكلة

381
00:24:05,580 --> 00:24:06,880
قدرة " نوييل " عادت

382
00:24:06,950 --> 00:24:08,980
. عندما شاهدت شخصاً ما
تُحبه يموت, اليس كذالك ؟

383
00:24:10,880 --> 00:24:13,950
. لابد ان يكون الامر ينطبق عليك ايضاً

384
00:24:14,020 --> 00:24:16,450
. هل ستقتلين شخصاً ما, احبه ؟

385
00:24:21,060 --> 00:24:24,100
من ؟

386
00:24:24,160 --> 00:24:26,970
. الشخص الوحيد المهتمة بأمره الان

387
00:24:27,030 --> 00:24:28,530
. انت

388
00:24:33,690 --> 00:24:34,820
. هذا لا يسوي شئ

389
00:24:34,890 --> 00:24:35,990
اذا اطبتك في المكان السليم

390
00:24:36,060 --> 00:24:37,460
. لن تموتي فوراً

391
00:24:37,530 --> 00:24:39,330
. هذا سيستغرق دقائق

392
00:24:39,390 --> 00:24:41,330
" هذا هو الوقت المطلوب لإنقاض " ناثين

393
00:24:41,400 --> 00:24:43,900
. عندما تتفعل قدرتك

394
00:24:45,430 --> 00:24:47,000
. انت مخادعة

395
00:24:47,070 --> 00:24:50,370
. لا احتاجك حية عندما تغرب الشمس

396
00:24:51,370 --> 00:24:52,540
. انت ليس بقاتلة

397
00:24:52,610 --> 00:24:56,580
. ليس لديك ادني فكرة, عما اكون انا

398
00:24:58,580 --> 00:25:01,450
. و الان اريد ان يعود " ناثين " الي الحياة

399
00:25:22,970 --> 00:25:24,340
اين " تومي " . ؟

400
00:25:24,410 --> 00:25:28,170
. لقد هرب

401
00:25:28,240 --> 00:25:29,610
. ما الذي يجري ؟

402
00:25:29,680 --> 00:25:31,950
. احاول ان انشط قدرتها

403
00:25:32,010 --> 00:25:33,910
و هل هذا يجدي ؟ -
. " اخبرني انت, دوك...

404
00:25:33,980 --> 00:25:35,280
ايمكنك اختبار دمها الخاص ؟

405
00:25:35,350 --> 00:25:39,020
. اخبرني اذا تحصلت علي قدرتها الان

406
00:25:39,090 --> 00:25:41,120
ماذا ؟

407
00:25:47,930 --> 00:25:49,730
. لا, ابتعد عني

408
00:25:49,800 --> 00:25:52,100
. ابتعد عني

409
00:26:05,280 --> 00:26:07,010
لا

410
00:26:21,700 --> 00:26:23,600
قارب من هذا ؟

411
00:26:23,660 --> 00:26:25,470
و اين القبطان ؟

412
00:26:25,530 --> 00:26:28,030
. القبطان تحديداً خلفك

413
00:26:28,100 --> 00:26:31,140
. ارميَ سلاحكما

414
00:26:33,310 --> 00:26:36,010
. استدرا ببطئ

415
00:26:43,020 --> 00:26:44,520
ما الذي تقومان به هنا ؟

416
00:26:44,590 --> 00:26:46,650
. اصطياد الاسماك

417
00:26:46,720 --> 00:26:48,150
ببنادق ؟

418
00:26:48,220 --> 00:26:52,630
. اجل, انت محق, فكرتاً سيئة

419
00:26:52,690 --> 00:26:53,990
. لنعود الي المنزل

420
00:26:54,060 --> 00:26:56,160
. انتضرا, انتضرا

421
00:26:56,230 --> 00:26:59,100
. اتيتما الي هنا لتبحثان
عن نوع ما من المتاعب

422
00:26:59,170 --> 00:27:01,630
. بحقكما, انا شرطي, ما الذي يجري ؟

423
00:27:01,700 --> 00:27:03,370
. حسناً

424
00:27:03,440 --> 00:27:06,410
. لقد اعتقدنا ان " قاتل
بندقية الترباس " موجودٌ هنا

425
00:27:11,810 --> 00:27:16,150
جدياً ؟

426
00:27:16,220 --> 00:27:19,790
. عملٌ جيد يا أولاد

427
00:27:19,850 --> 00:27:21,890
. عملٌ جيد

428
00:27:24,020 --> 00:27:27,360
. تعتقدين بأنني كنت اخادعك ؟

429
00:27:27,430 --> 00:27:28,660
. اجل

430
00:27:28,730 --> 00:27:30,760
ربما لهذا لم يفلح الامر

431
00:27:30,830 --> 00:27:33,030
. لأنك لم تصديقيني

432
00:27:33,100 --> 00:27:36,240
. لكن في هذا الوقت سوف اقوم بالتصويب عليك

433
00:27:37,840 --> 00:27:39,870
. اودري, ما الذي تقومين به

434
00:27:39,940 --> 00:27:41,540
دوك, ان الوقت ينفذ, حسناً

435
00:27:41,610 --> 00:27:43,740
. علي القام بشئ ما

436
00:27:43,810 --> 00:27:45,880
اهذا يجعلك تبدين مجنونة ؟

437
00:27:47,950 --> 00:27:50,750
. لأنه هكذا كان احساسي بذالك اليوم

438
00:27:50,820 --> 00:27:52,590
استيقض في الصباح في شاحنة والدي

439
00:27:52,650 --> 00:27:54,290
مع اختي, تبكي بجانبي

440
00:27:54,360 --> 00:27:58,290
. و والدي رحل الي الابد

441
00:27:58,360 --> 00:28:02,060
. هل استيقضت بالشاحنة ؟ -
. اجل...

442
00:28:02,130 --> 00:28:04,330
لكن تقرير الشرطة يقول

443
00:28:04,400 --> 00:28:06,800
. انكما تبدوان كأنكما طردتمان من الشاحنة

444
00:28:06,870 --> 00:28:10,340
. لقد كنت فاقدة الوعي بالشاحنة

445
00:28:10,400 --> 00:28:14,510
. واحد من صناديق العمل لأبي قد سقط علي رأسي

446
00:28:22,750 --> 00:28:24,720
اودري, ما الذي تقومين به ؟

447
00:28:26,650 --> 00:28:28,690
ارني اين ؟

448
00:28:45,440 --> 00:28:47,170
. مويرا, لم تكوني فاقدة الوعي حينها

449
00:28:47,240 --> 00:28:50,280
. لقد كنت ميته -
ماذا ؟...

450
00:28:50,340 --> 00:28:54,750
. شقيقتك, لديها نفس الندبة

451
00:28:54,820 --> 00:28:57,020
لقد اعادتك للحياة

452
00:29:04,760 --> 00:29:08,130
. لا

453
00:29:09,360 --> 00:29:11,360
لأن ذالك يعني

454
00:29:16,100 --> 00:29:19,040
هذا يعني بأنها انقذتني

455
00:29:19,110 --> 00:29:21,210
. ولم تنقذ والدنا

456
00:29:21,280 --> 00:29:25,650
و لماذا لم تقم بأنقاض والدكما ايضاً ؟

457
00:29:25,710 --> 00:29:29,120
. لأنها لم تستطيع

458
00:29:29,180 --> 00:29:34,620
. ابي لطالما قال لها هذا

459
00:29:34,690 --> 00:29:37,920
ان قامت بإنقاض حياة شخصين في يومٍ واحد

460
00:29:37,990 --> 00:29:40,960
. هذا ربما لن يجدي

461
00:29:41,030 --> 00:29:44,000
. ربما يكون هذا قاتل

462
00:29:44,060 --> 00:29:49,570
. لذا كان عليها فقط انقاض واحد منا

463
00:29:49,640 --> 00:29:53,570
. ولكنها اختارتك انت, شقيقتها

464
00:29:53,640 --> 00:29:55,680
. يا إلاهي

465
00:29:59,210 --> 00:30:02,650
في كل هذه السنوات, كنت افسد في عيشتها

466
00:30:04,080 --> 00:30:09,420
كل هذا بسبب انها انقذت حياتي

467
00:30:09,490 --> 00:30:12,560
. هل تحبين اختك الان " مويرا " ؟

468
00:30:12,630 --> 00:30:15,530
. اجل

469
00:30:15,600 --> 00:30:20,270
. هذا غير منصف, واحدة منا ميته

470
00:30:24,840 --> 00:30:28,580
. يا إلاهي, اتمني انني لست متأخرة

471
00:30:39,650 --> 00:30:43,590
. انا أسفة

472
00:30:57,850 --> 00:31:00,480
.! ناثين

473
00:31:00,550 --> 00:31:03,520
انا هي التي من المفروض

474
00:31:07,030 --> 00:31:10,390
. كان من المفروض ان ارحل

475
00:31:13,530 --> 00:31:16,600
. لطالما احببتك

476
00:31:21,740 --> 00:31:24,240
. و سوف احبك الي الابد

477
00:31:48,270 --> 00:31:50,330
اودري

478
00:32:11,520 --> 00:32:13,120
. هاي, باركر

479
00:32:15,960 --> 00:32:17,330
اين هي الجنازة ؟

480
00:32:29,840 --> 00:32:30,770
. هاي

481
00:32:30,840 --> 00:32:33,580
. لقد كنت خائفة جداً

482
00:32:34,850 --> 00:32:36,980
. انا بخير

483
00:32:46,690 --> 00:32:48,830
. " يا إلاهي " مويرا

484
00:32:50,200 --> 00:32:53,430
. لقد انقذتك -
. و هو ايضاً...

485
00:32:53,500 --> 00:32:54,900
. لقد انقذت شخصين في ذات الوقت

486
00:32:54,970 --> 00:32:57,030
. هذا سوف يقتلها

487
00:33:00,840 --> 00:33:06,680
. لقد انقذتي حياتي, وليس حياة والدنا

488
00:33:08,850 --> 00:33:10,980
لماذا لم تخبريني بهذا ؟

489
00:33:11,050 --> 00:33:14,080
. لم اكن اريدك ان تشعرين بالذنب

490
00:33:14,150 --> 00:33:17,550
.!! نوييل

491
00:33:17,620 --> 00:33:19,890
أكان علي اخبارك ؟

492
00:33:19,960 --> 00:33:25,000
. لكانت الامور أفضل بكثير

493
00:33:26,330 --> 00:33:29,000
. مع شقيقتي

494
00:33:42,210 --> 00:33:45,180
. باركر, اين هو " هومي " ؟

495
00:33:48,720 --> 00:33:52,620
لقد اتصلت بجهاز تومي لتحديد المواقع

496
00:33:52,690 --> 00:33:54,790
. لديه الكثير من المواقع هنا

497
00:33:54,860 --> 00:33:56,430
. الامر سيتطلب الليل بطوله
لتغطية كل المواقع هنا

498
00:33:56,490 --> 00:33:58,530
. لذا من الافضل ان ننطلق

499
00:34:15,080 --> 00:34:16,650
. لطالما ما احببت هذا المكان

500
00:34:16,710 --> 00:34:19,480
. العديد من الذكريات

501
00:34:21,450 --> 00:34:23,450
. و الان علي ان احرقه

502
00:34:23,520 --> 00:34:25,960
اي ذكريات ؟ -
انا أسف ؟...

503
00:34:26,020 --> 00:34:27,890
. انت مشوش

504
00:34:27,960 --> 00:34:31,930
. اتري, انا هو الذي ربتك هنا

505
00:34:32,000 --> 00:34:33,400
. انا الذي اسأل هنا

506
00:34:33,460 --> 00:34:35,600
. و نحن لم نجيب علي كل اسئلتك طوال الليل

507
00:34:35,670 --> 00:34:38,470
. و نحن لن نبدأ الان

508
00:34:43,340 --> 00:34:45,640
. انا حقاً سأستمتك بقتلك

509
00:34:45,710 --> 00:34:48,280
. لا اعتقد هذا, فينس

510
00:34:48,350 --> 00:34:49,650
اعتقد بأنه دوري

511
00:34:49,710 --> 00:34:52,420
اهو كذالك ؟ -
. اجل...

512
00:34:52,480 --> 00:34:54,220
اين هو طفل " كولورادو " ؟

513
00:34:54,290 --> 00:34:57,520
. لقد اصبح الامر ممل -
ممل ها ؟...

514
00:35:06,260 --> 00:35:09,130
قل لي اين تقع الحظيرة ؟

515
00:35:12,070 --> 00:35:13,570
ما الذي تعرفه بخصوص الحظيرة ؟

516
00:35:13,640 --> 00:35:16,570
. اعلم ما يكفي, لتعلم انني اريد الذهاب هناك

517
00:35:16,640 --> 00:35:18,010
. حضاً موفقاً

518
00:35:18,080 --> 00:35:20,740
. شخص واحد فقط قد تمكن
من الذهاب الي الحضيرة

519
00:35:20,810 --> 00:35:23,480
. وقد اتي من اجلها

520
00:35:24,880 --> 00:35:26,920
. اودري

521
00:35:28,790 --> 00:35:29,990
اذاً لماذا لا تخربني كيف

522
00:35:55,810 --> 00:35:57,110
هل انت بخير ؟

523
00:35:57,180 --> 00:35:58,980
. انه " تومي " بسرعة

524
00:35:59,050 --> 00:36:01,350
. لقد ذهب من هذا الاتجاه

525
00:36:03,250 --> 00:36:05,490
. لا تطلق عليه النار, اضرب المحرك

526
00:36:23,310 --> 00:36:24,780
ما الذي قمنا بإصابته ؟

527
00:36:24,840 --> 00:36:27,910
. خزانات الوقود ربما

528
00:36:30,580 --> 00:36:32,980
. احتجت الي ان اتحدث معه

529
00:36:33,050 --> 00:36:35,150
. احتاج لان اعرف ما الذي يعرفه

530
00:37:01,010 --> 00:37:02,980
هل اخذتم كل ما تحتاجون اليه ؟

531
00:37:03,050 --> 00:37:05,280
. اجل كل شئ

532
00:37:07,020 --> 00:37:10,250
. عندما تستيقض ستصبح شخصاً جديد كلياً

533
00:37:10,320 --> 00:37:12,690
. نحن الإثنين سنكون كذالك

534
00:37:12,760 --> 00:37:14,930
. هذا سيكون شئ جيد

535
00:37:14,990 --> 00:37:17,430
. يمكنك العودة هنا عندما تتخلصي من مشكلتك

536
00:37:17,500 --> 00:37:19,560
. شكرأً لك

537
00:37:32,780 --> 00:37:36,480
. حفلة عودة " ناثين"
من الموت علي قدم و ساق

538
00:37:36,550 --> 00:37:39,050
ما السبب لعمل الحفلة ؟

539
00:37:39,120 --> 00:37:40,380
. تاكو الثلثاء

540
00:37:44,890 --> 00:37:46,920
لم ارد ان احلم بهذا

541
00:37:46,990 --> 00:37:48,860
. احتاج لبعض المتعة في حياتي

542
00:37:48,930 --> 00:37:51,660
. اعتقد بأنني بدأت اشطب عليك

543
00:37:55,200 --> 00:37:57,400
. " بشأن " كولورادو

544
00:37:57,470 --> 00:38:00,570
. اجل, كل الامور تجري علي ما يُرام

545
00:38:00,640 --> 00:38:05,080
لقد تمكنا من انقاض حيات"
ناثين " في الوقت المناسب

546
00:38:05,140 --> 00:38:07,210
. كل شئ علي ما يُرام

547
00:38:09,280 --> 00:38:12,620
. هاه, الاحراج, و التوتر

548
00:38:12,680 --> 00:38:17,650
كنت سأسأل بعض من الأسئلة الخارجة
. عن الموضوع, لكني اليوم خارج الخدمة

549
00:38:17,720 --> 00:38:20,960
. حسناً, حسناً, سوف اسأل بعض الأسئلة

550
00:38:21,030 --> 00:38:24,090
اتعلمين

551
00:38:24,160 --> 00:38:26,730
. اعتقد بأنني سأترك " اودري " تصطادك

552
00:38:26,800 --> 00:38:28,130
. التاكو, لن يكون بصنع نفسه الان

553
00:38:34,110 --> 00:38:36,310
. " كنت اعبث بالأرجاء فحسب " اودري

554
00:38:36,370 --> 00:38:37,640
. ليس عليك ان تتحدثس معي الان

555
00:38:37,710 --> 00:38:39,480
. اذا لم تريدين هذا

556
00:38:39,540 --> 00:38:41,610
. طفل " كولورادو " يكون ابني

557
00:38:41,680 --> 00:38:43,850
. " ام ابن " سارة

558
00:38:43,920 --> 00:38:48,090
. انه ليس ملكي

559
00:38:48,150 --> 00:38:49,990
. انه إبني

560
00:38:50,050 --> 00:38:52,320
. عجباً

561
00:38:52,390 --> 00:38:56,490
. سأمسح جدول اعمالي من اجلك -
. اياك...

562
00:38:56,560 --> 00:39:00,330
. سوف اقوم بالمحاولات لإيجادة,
لذالك سوف اكون مشغولة

563
00:39:00,400 --> 00:39:02,170
اودري, لديك فحسب

564
00:39:02,230 --> 00:39:03,700
. بعض الأسابيع

565
00:39:03,770 --> 00:39:08,040
. لذا, مثلما قلت لك, سوف اكون مشغولة

566
00:39:08,110 --> 00:39:10,140
متأكدة من هذا

567
00:39:10,210 --> 00:39:13,880
. هاي, هل ستأتيان ؟

568
00:39:13,950 --> 00:39:16,910
. يبدوا بأنهم يصنعون التاكو علي شرفي

569
00:39:16,980 --> 00:39:19,620
. بالتأكيد, سنتحدث لاحقاً

570
00:39:26,220 --> 00:39:29,330
. هاي -
. هاي...

571
00:39:29,390 --> 00:39:33,460
لم اسألك مطلقاً عن هذا ؟

572
00:39:33,530 --> 00:39:36,370
كيف سارت الامور في " كولورادو " ؟

573
00:39:36,430 --> 00:39:39,240
. انها قصة طويلة

574
00:39:41,410 --> 00:39:43,910
. هل تم إيجاد جثة " تومي بعد ؟

575
00:39:43,980 --> 00:39:45,980
. لا

576
00:39:46,040 --> 00:39:50,250
. و مع المد و الجزر, قد لا نجدها مطلقاً

577
00:39:50,310 --> 00:39:52,250
. اخيراً, قد وجدناه

578
00:39:52,320 --> 00:39:53,620
. و اصبحت لدينا العديد من الأسئلة الان

579
00:39:53,680 --> 00:39:54,950
. اكثر مما بدأنا بها

580
00:39:55,020 --> 00:39:57,390
. هل " تومي " لديه الوشم ؟

581
00:39:57,460 --> 00:40:00,320
الرجل الذي علي كميرات المراقبة
. " من الواضه انه ليس بـ"تومي

582
00:40:00,390 --> 00:40:03,290
ماذا كانت قدرته ؟

583
00:40:03,360 --> 00:40:05,560
. و لماذا كان يأخذ اجزاء من النساء ؟

584
00:40:05,630 --> 00:40:08,000
. " كيف آن له حتي ان
يعرف بشأن طفل " كولورادو

585
00:40:08,070 --> 00:40:09,230
. من كان هو ؟

586
00:40:09,300 --> 00:40:10,870
. سوف نكتشف هذا

587
00:40:10,940 --> 00:40:13,170
ناثين, اريد ان اخبرك

588
00:40:13,240 --> 00:40:15,970
. " ان كل شئ قد حصل في " كولورادو

589
00:40:16,040 --> 00:40:19,880
, ربما يمكننا ان نترك الحفلة الان
. و نذهب لمكانٍ هادئ للتحدث فيه

590
00:40:24,780 --> 00:40:26,780
. الان ليس هو الوقت المناسب

591
00:40:54,010 --> 00:40:57,650
. ان الحفلة تموت

592
00:40:57,720 --> 00:40:59,580
. هل انت بخير ؟

593
00:40:59,650 --> 00:41:02,290
. كل الاشياء التي حصلت لنا سوية, لا

594
00:41:06,160 --> 00:41:09,530
. " في كل مرة تعودين فيها الي " هافين

595
00:41:09,590 --> 00:41:12,060
. لقد ساعدت فيها علي خداعك

596
00:41:12,130 --> 00:41:15,930
. لقد كانت عندي نواية حسنة ... لحمايتك

597
00:41:16,000 --> 00:41:18,900
. لمساعدتك و النجاة من هذه الفوضي

598
00:41:18,970 --> 00:41:22,870
. ولكن هذا لن يغير شئ

599
00:41:22,940 --> 00:41:25,710
. صدقاً انا آسف, اودري

600
00:41:25,780 --> 00:41:30,050
اردت ان اقول هذا لك قبل ان

601
00:41:30,110 --> 00:41:33,120
. قبل ان تذهبين

602
00:41:38,660 --> 00:41:43,030
. " حدثني بشأن " ساره

603
00:41:43,090 --> 00:41:45,200
لقد كانت صعبة, و مستقلة

604
00:41:46,900 --> 00:41:49,300
اعلمين, بأنك دائماً
ما ترجعين بأسماء مختلفة

605
00:41:49,370 --> 00:41:52,640
. ولكن تحت اسمائك بطريقة
او بأخري تبقين نفس الشئ

606
00:41:52,700 --> 00:41:56,270
. " اعلم بأن " ساره " ام طفل " كولورادو

607
00:41:58,340 --> 00:42:00,340
. من يكون أباه

608
00:42:00,410 --> 00:42:03,780
. ساره, لم تخبر اي شخص, عن من يكون والده

609
00:42:12,820 --> 00:42:14,920
هل كل شئ علي ما يُرام ؟

610
00:42:14,990 --> 00:42:18,460
. كل شئ, فقط كما من المفترض ان يكون

611
00:42:18,530 --> 00:42:21,200
. دعينا ننضم اليهم بالحفلة

612
00:42:30,520 --> 00:42:32,760
<>Haven S03E08<>
<> المسلسلات الأجنبية المترجمة <>
<> abdalh_almajbri, : ترجمة <>
<> STARTIMES <>