1
00:00:00,050 --> 00:00:03,599
<b><font color="Purple">aBu JaNa تعديل التوقيت</font>

2
00:00:03,600 --> 00:00:04,599
هل تريدها؟

3
00:00:04,600 --> 00:00:07,000
.شخص حقير، كما يقولون

4
00:00:07,000 --> 00:00:09,800
.فى مأزق للأبد الأن

5
00:00:09,800 --> 00:00:14,599
،(ربما لأنك تحب (إستيلا
.ستكون إستثنائي

6
00:00:14,600 --> 00:00:17,699
لماذا أريد ان اكون صديقتك؟

7
00:00:17,700 --> 00:00:19,099
.ربما تكوني وحيدة

8
00:00:19,100 --> 00:00:20,200
!(ميسس)

9
00:00:21,400 --> 00:00:25,399
،(هل تعتقد، يا (بيب
ان (إستيلا) جميلة؟

10
00:00:25,400 --> 00:00:26,599
.بيب) لديه ثروة)

11
00:00:26,600 --> 00:00:29,599
المالك لهذه الملكية
الكبيرة يرغب أيضاً

12
00:00:29,600 --> 00:00:32,200
،"فى ذهاب سيد (بيب) إلى "لندن

13
00:00:32,200 --> 00:00:37,700
أينما سيعيش كشاب
.ذو توقعات عظيمة

14
00:01:18,100 --> 00:01:21,200
ZoMa90 : ترجمة
EGFire.CoM

15
00:01:44,200 --> 00:01:46,100
!لندن" ونزّل المحكمة"

16
00:01:47,600 --> 00:01:49,000
.شكراً. سيدي

17
00:02:02,800 --> 00:02:04,299
أين مكتب السيد (چاجرز)؟

18
00:02:04,300 --> 00:02:07,999
أنا أولاً. أنا أولاً! لقد انتظرت
!أطول من أى شخص

19
00:02:08,000 --> 00:02:09,999
أنا أولاً! (إيميليا)، لقد
،أخبرتكِ، مراراً وتكراراً

20
00:02:10,000 --> 00:02:12,699
أعرف ما يكفي لحماية
.زوجك من الإفلاس

21
00:02:12,700 --> 00:02:16,099
،لا أريد معرفة الحقيقة
!القوانين لا تسمح بذلك

22
00:02:16,100 --> 00:02:18,599
وأنت، سيدى، يجب أن تدفع
،لـ(وِيمك) الأجرة كاملة

23
00:02:18,600 --> 00:02:21,600
فقط ان استطعنا
.مناقشة تعديل الواقعة

24
00:02:21,600 --> 00:02:22,799
!أستطيع دفعّ الضعف

25
00:02:22,800 --> 00:02:25,400
ان ترافعت لأخي،
!سأدفع لك الضعف

26
00:02:25,400 --> 00:02:26,599
.لقد فات الأوان

27
00:02:26,600 --> 00:02:29,899
.أنا بالفعل على الجهة
الأخرى من القضية

28
00:02:29,900 --> 00:02:31,999
أنت خصمه؟

29
00:02:32,000 --> 00:02:33,699
.أتبعني

30
00:02:33,700 --> 00:02:37,400
!(الرحمة! سيد (چاجرز)! سيد (چاجرز

31
00:02:58,700 --> 00:02:59,800
.أتبعني

32
00:03:06,800 --> 00:03:12,099
إذاً الشاب ذو التوقعات
."العظيمة وصلّ إلى "لندن

33
00:03:12,100 --> 00:03:16,499
كل يوم جُمعة، أنت
وشباب الطبقة الراقية

34
00:03:16,500 --> 00:03:19,499
من أجل العائلات اللواتي
،انجزوا وظيفة الحراسة

35
00:03:19,500 --> 00:03:23,599
سيأتون إلى هنا ليتسلموا
.ترخيصك لهذا الأسبوع

36
00:03:23,600 --> 00:03:25,800
هل تستمع؟

37
00:03:27,500 --> 00:03:29,100
.(نعم، سيد (چاجرز

38
00:03:31,600 --> 00:03:33,399
هذا سيستمر حتى تتقدم فى السنّ

39
00:03:33,400 --> 00:03:34,799
،وتتسلم ثروتك

40
00:03:34,800 --> 00:03:37,199
الذى يُمكنك حفظها
بعناية للأجيال القادمة

41
00:03:37,200 --> 00:03:40,799
.او تبذرها بمرور الشهور

42
00:03:40,800 --> 00:03:43,099
،فى تلك المرحلة
،يُمكنك ان تفعل ما تشاء

43
00:03:43,100 --> 00:03:45,099
.لأنك لستُ مسئولاً مني بعد الأن

44
00:03:45,100 --> 00:03:48,399
...لحين ذلك، ستفعل

45
00:03:48,400 --> 00:03:49,700
.ما أقول

46
00:03:52,600 --> 00:03:54,099
ماذا لدينا على الغداء؟

47
00:03:54,100 --> 00:03:57,800
.(فطيرة كلاوي، سيد (چاجرز
.صلصة اللحم فواحة

48
00:04:00,200 --> 00:04:03,000
تم تجهيز غُرفة من
،"أجلك بنزّل "برنارد

49
00:04:03,000 --> 00:04:05,299
التي ستتشارك فيها مع
.السيد (بوكيت) الصغير

50
00:04:05,300 --> 00:04:06,799
هيربرت بوكيت)؟)

51
00:04:06,800 --> 00:04:09,899
السيد (بوكيت) مُلزم بمساعدتك
.لتتعود على حياتك الجديدة

52
00:04:09,900 --> 00:04:11,399
.لا يُمكن ان يكون هذا صحيح

53
00:04:11,400 --> 00:04:12,999
هربرت) مُرتبط بالأنسة)
...هافيشام) وهى تكون)

54
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
.(الشرطّ، (بيب

55
00:04:16,300 --> 00:04:18,799
لا تناقش او تُخمن هوية

56
00:04:18,800 --> 00:04:22,200
المُتبرع حتى يُخبرونك بأنفسهم

57
00:04:22,200 --> 00:04:24,299
.بعد سن الرُشد او فيما قبل

58
00:04:24,300 --> 00:04:25,399
...أعرف لكن

59
00:04:25,400 --> 00:04:27,400
!لكن لا شئ

60
00:04:34,300 --> 00:04:36,799
السيد (بوكيت) الصغير
.عُزل من عائلته

61
00:04:36,800 --> 00:04:39,799
.(انه إقتراح السيد (وِيميك
،إذا كان هذا البرهان غير مُرضٍ

62
00:04:39,800 --> 00:04:43,500
سنسعىَ لإيجاد
.شخصاً أكثر ملائمة

63
00:04:48,800 --> 00:04:51,899
السيد (وِيميك) سيُعطيك
.أول قسط من وصيتك

64
00:04:51,900 --> 00:04:54,900
.كُن متعقل معه
.لا تتورط بالديون

65
00:05:05,000 --> 00:05:06,500
أى أسئلة؟

66
00:05:07,600 --> 00:05:09,599
أتسائل إن كانت
الأنسة (هافيشام) أخبرتك

67
00:05:09,600 --> 00:05:11,599
أن (إيستلا) قد تأتي إلى "لندن"؟

68
00:05:11,600 --> 00:05:13,199
ولأى غرض سيتم إعلامي

69
00:05:13,200 --> 00:05:15,599
بتفاصيل رحلة السيدة الشابة؟

70
00:05:15,600 --> 00:05:18,099
...لقد اعتقدت ذلك
.(لا تعتقد، (بيب

71
00:05:18,100 --> 00:05:21,000
.هذا لن يؤدي أبداً لأى تنوير فى أى مكان

72
00:05:22,600 --> 00:05:24,000
!(عُدّ إلى (بايلي

73
00:05:30,600 --> 00:05:32,700
لمن هذا الرأس، سيد (وِيميك)؟

74
00:05:34,800 --> 00:05:36,399
.أحدهم سقط

75
00:05:36,400 --> 00:05:38,400
.تم إلتقاط الملامح بينما مازال طازجاً

76
00:05:39,900 --> 00:05:42,100
لماذا تحتفظ بها سيد (چاجرز)؟

77
00:05:43,300 --> 00:05:45,099
.من متطلبات الرجولة

78
00:05:45,100 --> 00:05:46,799
.انتهى به المطاف بحجرة طعام

79
00:05:46,800 --> 00:05:49,800
لا علامة، أو نُصب تذكاري
.تَدُل على أنه كان موجوداً

80
00:05:49,800 --> 00:05:53,499
وكان من أفضل الرجال فى
.مجاله حتى خضع لقانون الله

81
00:05:53,500 --> 00:05:56,200
.لقد اراد أن يتم ذكره
.چاجرز) احترم أمنيته الأخيرة)

82
00:05:56,200 --> 00:05:58,500
.هذا مُروع. أهذا حارسه

83
00:05:59,900 --> 00:06:01,500
.(تِذكار (موري

84
00:06:15,300 --> 00:06:17,000
.وقعّ هنا، من فضلِك

85
00:06:22,600 --> 00:06:23,800
ميك)؟)

86
00:06:24,700 --> 00:06:28,900
"أرشد سيد (بيب) إلى نزّل "برنارد
.وقم بتقديمه للحارس

87
00:06:30,800 --> 00:06:33,700
.(أنه ليس سيد (بيب)، فقط (بيب

88
00:06:34,800 --> 00:06:36,299
.أنه أحد الشروط

89
00:06:36,300 --> 00:06:38,000
.بيب) فقط)

90
00:06:38,000 --> 00:06:39,300
.بيب) فقط)

91
00:06:54,000 --> 00:06:56,400
.واحداً جديد من اجلك

92
00:06:56,400 --> 00:06:59,800
أدخل يدك فى جيبك
.واعطِ الرجل بعض المال

93
00:07:09,800 --> 00:07:11,300
.رقم 2، سيدي

94
00:07:12,300 --> 00:07:15,599
!مُتحمس ونشيط -
!نشيط اليوم -

95
00:07:15,600 --> 00:07:17,300
!مُتحمس ونشيط

96
00:08:03,800 --> 00:08:06,199
!لقد توقعت انه انت

97
00:08:06,200 --> 00:08:09,199
ذات مرة السيد (چاجرز) قال من أين انت

98
00:08:09,200 --> 00:08:14,200
وكانت هناك صلة
.بمنزل "ساتيس"، كُنت واثق

99
00:08:14,200 --> 00:08:15,800
تتذكرني، أليس كذلك؟

100
00:08:17,800 --> 00:08:18,899
.لقد هاجمتك

101
00:08:18,900 --> 00:08:21,300
.نعم. بقوة، على ما أتذكر

102
00:08:23,800 --> 00:08:27,099
أريد الإعتذار عن سلوكي
.الوضيع ذلك اليوم

103
00:08:27,100 --> 00:08:29,999
شيئاً ما بهذا المنزل يُظهر
.أسوأ ما فى الأشخاص

104
00:08:30,000 --> 00:08:32,899
أكثر مما يؤدى
.للحصول على انف تنزف

105
00:08:32,900 --> 00:08:34,599
،أضمن لك انني رجل مُغاير تماماً

106
00:08:34,600 --> 00:08:37,200
.مع ذلك سأتفهم إن لم تكنّ مُرتاحاً

107
00:08:37,200 --> 00:08:39,299
.أنه فقط...أنتَ تعرفني سابقاً

108
00:08:39,300 --> 00:08:43,199
و...لا أريد الماضي
.أن يلحقني إلى هنا

109
00:08:43,200 --> 00:08:45,700
،لا أريد أن يلحقني الماضى
.أنا أيضاً

110
00:08:47,000 --> 00:08:48,500
.لنبدأ من جديد

111
00:08:51,700 --> 00:08:55,899
كل رجل مُحترم يلتحق بنادي
.و(فينشيز) من الصفوة

112
00:08:55,900 --> 00:08:58,199
.أواصل ترقب إتجاهي للخارج

113
00:08:58,200 --> 00:09:00,099
.لديكَ كل الحق لتكون هنا

114
00:09:00,100 --> 00:09:03,600
أنهم ممنونين لتطأ
.قدمك على سِجادتهم

115
00:09:19,800 --> 00:09:21,400
.مَعذرةً

116
00:09:31,900 --> 00:09:35,200
سيد (چاجرز) قال أنك معزول؟
لماذا؟

117
00:09:36,300 --> 00:09:39,200
.لقد إلتقيت بفتاة

118
00:09:39,200 --> 00:09:40,700
.(كلارا)

119
00:09:40,700 --> 00:09:43,999
وعندما أكتشفت عائلتي
،أن عائلتها ليست مرموقة

120
00:09:44,000 --> 00:09:46,700
.لقد حظروا اى إختلاط بالخدم

121
00:09:46,700 --> 00:09:49,999
لقد تحديت حُحكمهم وعاقبة
.ذلك أصبحت، مُقاطع تماماً

122
00:09:50,000 --> 00:09:54,299
.بدون قرشاً
.لذا، الأن، أعتني بنفسي

123
00:09:54,300 --> 00:09:56,699
تعتني بنفسك؟ -
.من أجل وظيفة -

124
00:09:56,700 --> 00:09:59,699
لأدعم (كلارا) والأطفال الذي سنُنجبهم

125
00:09:59,700 --> 00:10:01,499
.عندما أستطيع تحملّ تكاليف الزواج

126
00:10:01,500 --> 00:10:03,699
كشئ مؤقت، سيد
وِيميك) يبدو كافياً)

127
00:10:03,700 --> 00:10:05,900
كأحد الاتجاهات المُقترحة
.لأجعل من نفسي مفيداً

128
00:10:07,600 --> 00:10:09,899
.نبيذك، سيدي

129
00:10:09,900 --> 00:10:11,100
.شكراً لك

130
00:10:23,000 --> 00:10:29,600
هيربرت)، أنت لم تسأل كيف)
.حصلتُ على ثروتي الكبيرة

131
00:10:30,600 --> 00:10:33,800
حسناً، لقد أستجمعت
.ان هناك شروطاً شرعية

132
00:10:35,900 --> 00:10:38,400
واحداً لا يُساعد
...ولكن إستخلاص النتائج

133
00:10:39,500 --> 00:10:42,800
لابد وأنك خلفتُ انطباع
."عظيم جداً لدى منزل "ساتيس

134
00:10:44,200 --> 00:10:45,699
أتُمانع؟

135
00:10:45,700 --> 00:10:49,899
بيب)، آخر شخص أريد أن يكون له)
.(نفوذاً فى حياتي هى الأنسة (هافيشام

136
00:10:49,900 --> 00:10:51,999
.ولكن ان كان هذا ما تريد -
.أنه كذلك -

137
00:10:52,000 --> 00:10:53,400
.إذن أنا سعيد جداً من أجلك

138
00:10:56,500 --> 00:10:59,599
.ضع هذه اليد، على خِصري

139
00:10:59,600 --> 00:11:03,500
.(كلا، برفق، (بيب
.بدون قبض. بدون طمع

140
00:11:03,500 --> 00:11:06,599
...واليد الأخرى، كذلك

141
00:11:06,600 --> 00:11:10,200
بلطف! (بيب)، انها ليست
.مسابقة تحطيم الأصابع

142
00:11:12,200 --> 00:11:13,499
...و

143
00:11:13,500 --> 00:11:15,900
.واحد، اثنان، ثلاثة

144
00:11:15,900 --> 00:11:19,299
...واحد، اثنان، ثلاثة. واحد

145
00:11:19,300 --> 00:11:21,699
.واحد...قدم!..اثنان، ثلاثة

146
00:11:21,700 --> 00:11:24,100
.قدمي ثانيةً! ..اثنان، ثلاثة

147
00:11:31,200 --> 00:11:33,399
.واحد، اثنان، ثلاثة. مِرفق، اثنان، ثلاثة

148
00:11:33,400 --> 00:11:35,600
.اثنان، ثلاثة

149
00:11:36,500 --> 00:11:38,700
.خطوة للخلف...وللأمام

150
00:11:38,700 --> 00:11:42,199
.وترفع يديك اليُسرى بسمو، هكذا

151
00:11:42,200 --> 00:11:44,899
.قدم يُسرى، وقدم يُمنى

152
00:11:44,900 --> 00:11:46,300
...وتلـ

153
00:11:47,200 --> 00:11:48,900
.ربما ليست صعبة تماماً

154
00:12:04,300 --> 00:12:06,000
.لفني

155
00:12:08,200 --> 00:12:11,100
!هذا لم يكن سئ على الإطلاق

156
00:12:18,900 --> 00:12:21,299
.خُذّ واحداً للسيد (دينبي) مع إمتناني

157
00:12:21,300 --> 00:12:22,500
.طبعاً، سيدي

158
00:12:25,400 --> 00:12:27,099
أريد ان يتم دعوتي لواحدة
.من ألعاب الكروت هذه

159
00:12:27,100 --> 00:12:28,899
.(هذا مُكلف جداً، (بيب

160
00:12:28,900 --> 00:12:32,199
هذا جزء مصيري من تعليمي
.سنكون اكثر إتزان الأسبوع المُقبلّ

161
00:12:32,200 --> 00:12:33,699
!لقد قُلت ذلك الأسبوع الماضي

162
00:12:33,700 --> 00:12:37,199
،أقترح ان تراقبني
.انا مخمور بشدة

163
00:12:37,200 --> 00:12:40,400
حاول جاهداً مع تناولك للخمر
.ولن تكون رهيباً فى ذلك

164
00:12:41,500 --> 00:12:44,099
.غير مسموح لك هنا
.أنه نادى النبلاء

165
00:12:44,100 --> 00:12:45,900
.أنت حي، إذن

166
00:12:45,900 --> 00:12:47,699
.لقد كُنتَ أتسائل

167
00:12:47,700 --> 00:12:52,900
سيدى... - ليس لديك الحق -
.(لتبسط يديك علي. أخبرهم، (بيب

168
00:12:54,800 --> 00:12:57,300
.لا يوجد مُشكلة هنا، شكراً لك

169
00:12:59,000 --> 00:13:00,300
.(هيربرت بوكيت)

170
00:13:01,400 --> 00:13:03,699
هل تريد الجلوس، سيد...؟

171
00:13:03,700 --> 00:13:05,800
.(جارچيرى)

172
00:13:24,300 --> 00:13:26,200
.لقد استهلكت طاقة للبحث عنك

173
00:13:28,000 --> 00:13:32,899
.(أولاً، ذهب إلى (چاجرز

174
00:13:32,900 --> 00:13:35,899
،وعندها اخبرني بمكان معيشتك
،ذهبت لهناك، لم تكن موجود

175
00:13:35,900 --> 00:13:38,900
.عُدتَ واخبروني انك ربما تكون هنا

176
00:13:42,300 --> 00:13:45,100
لقد دُرتَ على كل الأماكن
.ولكني وجدتك فى النهاية

177
00:13:47,000 --> 00:13:50,500
من حُسنّ الحظ العقبات
تولد لنا التصميم؟

178
00:13:55,800 --> 00:13:57,500
أليس هناك ما تقوله ليّ، (بيب)؟

179
00:13:59,800 --> 00:14:01,400
.لنذهب

180
00:14:21,700 --> 00:14:23,300
توقف عن الركض الأن، هلا فعلنا؟

181
00:14:24,200 --> 00:14:25,600
.لم أكن أركض

182
00:14:26,800 --> 00:14:29,999
.تريد قهوة
.سأرسلّ للحصول عليها

183
00:14:30,000 --> 00:14:32,400
.لا آبه بشأن القهوة

184
00:14:34,900 --> 00:14:36,400
.أريد ان اتفقدك

185
00:14:41,500 --> 00:14:44,100
.تبدو مُختلفاً

186
00:14:44,100 --> 00:14:45,899
.أنها مُجردّ حُلة

187
00:14:45,900 --> 00:14:48,000
.تتحدث بإختلاف

188
00:14:51,500 --> 00:14:53,600
.(ولا كلمة، (بيب

189
00:14:56,500 --> 00:14:59,999
،ولا كلمة لتُخبرني بها أنك بخير
.أنت بخير

190
00:15:00,000 --> 00:15:02,899
.لقد كُنتَ مشغولاً
.لم ألحظ مرور كل هذا الوقت

191
00:15:02,900 --> 00:15:04,500
.حسناً، لقد مرّ

192
00:15:05,500 --> 00:15:07,000
.شهور مرّت

193
00:15:07,900 --> 00:15:10,099
.وأنت بعيد

194
00:15:10,100 --> 00:15:13,699
،كير الحداد" فارغ"
.المنزل فارغ بدونك

195
00:15:13,700 --> 00:15:16,799
،أنا آسف
.ولكن كما ترىّ، انا بأفضل حالٍ

196
00:15:16,800 --> 00:15:19,500
.ميسس) تعيش لتسمح خبراً عنك)

197
00:15:19,500 --> 00:15:21,200
.تعيش لهذا

198
00:15:23,300 --> 00:15:26,300
ما الذي حصُلت عليه غيرك
يجعلها تُحدق بالحائط طوال اليوم؟

199
00:15:28,500 --> 00:15:30,499
.اكتب لها -
ومن سيقرأه؟ -

200
00:15:30,500 --> 00:15:32,799
.بامبلشوك) يستطيع ان يقرأه لكلانا)

201
00:15:32,800 --> 00:15:35,999
أنه فقط يريد التفاخر بتبجح
.بأنه من أعطاني الفرصة الأولى

202
00:15:36,000 --> 00:15:39,499
،أنه احمق، دعّه يتباه
.لا يمسك بسوء

203
00:15:39,500 --> 00:15:40,700
ألا يفعل؟

204
00:15:42,400 --> 00:15:44,700
.سأكتُب عندما تتقلص مشغولياتي

205
00:15:49,500 --> 00:15:50,700
.أنت خَجلّ

206
00:15:52,200 --> 00:15:56,200
،خجلّ من المنزل
.خجل من مكان ما جئت

207
00:15:57,700 --> 00:15:58,999
.خجلّ مني

208
00:15:59,000 --> 00:16:02,300
.حتى انك لا تنظر إلي بشكل لائق

209
00:16:02,300 --> 00:16:03,900
.فى العين

210
00:16:04,900 --> 00:16:07,000
.كرجل

211
00:16:10,300 --> 00:16:12,200
.جو)، انت لا تفهم)

212
00:16:26,500 --> 00:16:28,200
.أنا أفهم

213
00:17:28,000 --> 00:17:29,299
.أنت هنا، ايضاً

214
00:17:29,300 --> 00:17:32,199
ظننت انه سيكون انا
.والسيد (چاجرز) فقط

215
00:17:32,200 --> 00:17:34,099
...الأمر كما هو، انا فقط أنتظر

216
00:17:34,100 --> 00:17:35,300
!ها هى

217
00:17:40,700 --> 00:17:43,999
.(بيب)، هذه هى خطيبتي، (كلارا)
.(كلارا)، هذا (بيب)

218
00:17:44,000 --> 00:17:46,300
.لقد سُررت بمقابلتكِ

219
00:17:46,300 --> 00:17:49,299
(نحن ذاهبون للسيد (وِيميك
.بـ"والورث" من اجل ليلتنا للشطرنج

220
00:17:49,300 --> 00:17:52,599
أدين له بشيك، ولكني آمل أن
.تستطيع (كلارا) إخراجي من هذا

221
00:17:52,600 --> 00:17:57,200
ليلة شطرنج مع سيد (وِيميك)؟
.لم أكن اعلم أنه لديك ليلة شطرنج

222
00:18:00,300 --> 00:18:02,500
!"إلى "والورث

223
00:18:02,500 --> 00:18:04,399
هنالك نقانق للعشاء

224
00:18:04,400 --> 00:18:06,299
فطيرة بالأعشاب من حديقتي الخاصة

225
00:18:06,300 --> 00:18:09,099
وبعدئذً، (هيربرت)، سأقتُل
.شاهك فى ثلاث حركات

226
00:18:09,100 --> 00:18:11,499
،سنرىَّ بشأن ذلك
.(سيد (وِيميك

227
00:18:11,500 --> 00:18:13,500
.أستشعرّ هزيمة مُذلة

228
00:18:14,700 --> 00:18:17,599
.بيب)، السيد (چاجرز) ينتظرك)

229
00:18:17,600 --> 00:18:19,099
.ميك)! راقب المتجر)

230
00:18:19,100 --> 00:18:21,600
!هيا أنت أيضاً -
.لن أتأخر -

231
00:18:23,900 --> 00:18:26,399
،لدي بعض نبيذ الجذور اللذيذ
.(هيربرت)

232
00:18:26,400 --> 00:18:28,600
إذا استطعت إبقاء
...ذهنك صافى بعد ذلك

233
00:18:31,300 --> 00:18:32,500
ما زلنا بدون إشارة؟

234
00:18:33,900 --> 00:18:36,000
.(لا احد، سيد (چاجرز

235
00:18:37,500 --> 00:18:39,000
.(أنت مُبكرّ، (بيب

236
00:18:40,300 --> 00:18:43,700
لا اهتم، مذُّ أن فشل موعدي
.السابق فى الظهور

237
00:18:43,700 --> 00:18:45,400
.أتبعني

238
00:19:03,300 --> 00:19:06,699
.أعتذرّ
.(ولكني رأيت اسم (إستيلا

239
00:19:06,700 --> 00:19:08,700
.الأنسة (هافيشام) الأعلى مقاماً

240
00:19:08,700 --> 00:19:11,599
لديهم نفس الأسم؟
.ولكني أظن ان (إستيلا) مُتبناة

241
00:19:11,600 --> 00:19:14,899
أنها كذلك. إذن كيف يكون
ذلك إمتلاكهم لنفس الأسم؟

242
00:19:14,900 --> 00:19:16,800
(أستطيع الفهم بشأن (هافيشام
(لكن (إستيلا

243
00:19:16,800 --> 00:19:18,499
من المؤكد انها لم تُولد
.(على اسم (إستيلا

244
00:19:18,500 --> 00:19:21,699
كم انت فضولي
.بشأن هاتين السيدتين

245
00:19:21,700 --> 00:19:25,000
.الفضول طبيعي تحت بعض الظروف

246
00:19:25,000 --> 00:19:27,899
.الفضول قتلَ القطة
.والطبيعة يُمكن ان تكون اكثر وحشية

247
00:19:27,900 --> 00:19:29,000
.أجلس

248
00:19:34,400 --> 00:19:37,099
،هذه دعوة غاية فى الكرم
.(سيد (چاجرز

249
00:19:37,100 --> 00:19:39,499
.الكرم ليس لديه ما يفعله بشأنها

250
00:19:39,500 --> 00:19:42,199
أنا مُلزم كوصي بمقابلة هؤلاء بحذرّ

251
00:19:42,200 --> 00:19:44,600
.وإرسال تقارير عن أحوالهم

252
00:19:44,600 --> 00:19:46,500
وماذا ستقول عني؟

253
00:19:49,000 --> 00:19:51,100
.أنا بالكاد اعرفك

254
00:20:01,000 --> 00:20:02,600
.(شكراً لكِ، (مولي

255
00:20:16,800 --> 00:20:18,900
.لديك الكثير من الفواتير غير المدفوعة

256
00:20:20,300 --> 00:20:21,599
.لم أفعل

257
00:20:21,600 --> 00:20:22,999
.أعني، انني فعلت

258
00:20:23,000 --> 00:20:26,499
ولكنهم ليسوا غير مدفوعين، انهم
.لم يُسددوا بعدّ. ولكنهم سيسددون

259
00:20:26,500 --> 00:20:28,999
،لديكَ فواتير فى ناديك
،مع خياطك

260
00:20:29,000 --> 00:20:30,700
...فواتير للآثاث

261
00:20:31,900 --> 00:20:33,199
!بيانو؟

262
00:20:33,200 --> 00:20:36,599
نعم - وصيتك عامرة -
.بالجزاءات كن اكثر تعقلاً

263
00:20:36,600 --> 00:20:38,499
.سيد (چاجرز)، أنت غير مُنصف

264
00:20:38,500 --> 00:20:40,399
تقول انها مليئة بالجزاءات
.ولكنها لا تقود لأي مكان

265
00:20:40,400 --> 00:20:43,200
لم أقم بأستدعائك
.لتطلب التعديل

266
00:20:43,200 --> 00:20:44,199
.ولكنه حقيقي

267
00:20:44,200 --> 00:20:46,900
عليك أن تكتُب
...تقريراً للواهب وهى

268
00:20:48,500 --> 00:20:50,599
متبرعيني، أياً كانت إحتياجاتهم

269
00:20:50,600 --> 00:20:52,599
...فلتعلم أني أُحرزّ
،تقدماً

270
00:20:52,600 --> 00:20:56,499
أنا اتغير وإن بقيت مع
.وصيتي، لن أتحسن ولن أتغير

271
00:20:56,500 --> 00:20:59,400
.لذلك جميع مصاريفي مُبررة وهامة

272
00:20:59,400 --> 00:21:02,699
.الدين دين وأنت تُصبح مُبذراً

273
00:21:02,700 --> 00:21:04,499
لدي بالفعل حذر دفاعي

274
00:21:04,500 --> 00:21:07,899
.وليس من شيمي تكرير نفسي

275
00:21:07,900 --> 00:21:10,699
.(وأنت متأخر جداً سيد (دروميل

276
00:21:10,700 --> 00:21:11,900
بالفعل، اليس كذلك؟

277
00:21:19,200 --> 00:21:21,400
.ميك) سيُرشدك للخارج)

278
00:21:25,600 --> 00:21:27,000
من انت؟

279
00:21:30,600 --> 00:21:32,000
.(أنا (بيب

280
00:21:33,700 --> 00:21:35,100
بيب)؟)

281
00:21:45,200 --> 00:21:47,800
...لقد نسيت قفازي

282
00:21:52,900 --> 00:21:54,799
هذا وقت توقفك
عن التصرف كطفل

283
00:21:54,800 --> 00:21:56,800
.وتبدأ بالتصرف كالنبلاء

284
00:21:56,800 --> 00:21:59,799
هناك عدد كبير من الحوادث
.المؤسفة والغير سارة

285
00:21:59,800 --> 00:22:01,899
.هناك تهديد بتوجيه التُهم

286
00:22:01,900 --> 00:22:04,599
إلقي بعض العُملات على
.التُهمة وسيظهرون

287
00:22:04,600 --> 00:22:07,799
بحق الجنة، (چاجرز)، لا
.تُزعجني بالتفاهات

288
00:22:07,800 --> 00:22:12,099
ستتعلم كيف تكبح
،(تجاوزاتك، سيد (درومِل

289
00:22:12,100 --> 00:22:15,500
او سأكتُب لوالدكَ
!وأخلي يدي منك

290
00:22:17,600 --> 00:22:19,300
.لقد...أضعت قفازي

291
00:22:30,800 --> 00:22:33,300
.(شكراً لكِ، (مولي

292
00:22:39,500 --> 00:22:41,799
،(عزيزي (بيب"

293
00:22:41,800 --> 00:22:44,599
.اتسائل إن كُنتَ ستزورني

294
00:22:44,600 --> 00:22:50,199
إستيلا) عادت وتحتاج)
."رفيق إلى "ريتشموند

295
00:22:50,200 --> 00:22:54,300
".وأنا مُتحمسة لرؤية تحولك مباشرةً

296
00:24:07,100 --> 00:24:08,500
.(بيب)

297
00:24:11,800 --> 00:24:13,800
.كم تبدو وسيماً للغاية

298
00:24:15,500 --> 00:24:18,000
.(شكراً لكِ، آنسة (هافيشام

299
00:24:18,000 --> 00:24:20,700
لم اكن اتوقع رؤيتك بهذه السُرعة

300
00:24:22,100 --> 00:24:24,900
.أعتقدت أنك ربما تزور اقاربك

301
00:24:26,800 --> 00:24:32,000
،ولكن بالطبع
ما كانت رفيقاً مناسباً لك ذات مرة

302
00:24:32,000 --> 00:24:33,700
.لم يعُد مناسب الأن

303
00:24:35,100 --> 00:24:36,400
.كما هو الحق فقط

304
00:24:39,600 --> 00:24:41,100
.(ها هى (إستيلا

305
00:24:59,800 --> 00:25:03,100
.حسناً، انظروا لكليكم

306
00:25:04,000 --> 00:25:07,599
.لم تنتهي المقالات تماماً

307
00:25:07,600 --> 00:25:10,000
.ولكنك ستفعل. قريباً

308
00:25:10,900 --> 00:25:14,600
.وسأكون فخورة

309
00:25:18,700 --> 00:25:20,500
.وداعاً، امي

310
00:25:21,800 --> 00:25:23,799
.سأكتُب لكِ

311
00:25:23,800 --> 00:25:26,799
.وستردين فى الحال

312
00:25:26,800 --> 00:25:28,200
.بالطبع

313
00:25:35,300 --> 00:25:40,099
،سيدة (هافيشام)، ان لم تكن جراءة مني
.(حارس بوابتك، (دولجي أورليك

314
00:25:40,100 --> 00:25:41,399
ماذا عنه؟

315
00:25:41,400 --> 00:25:43,400
.أعرفه

316
00:25:43,400 --> 00:25:46,000
.انه ليس جدير بالثقة

317
00:25:47,900 --> 00:25:50,899
لا يجب أن يُسمح له
.الإعتناء بسيدة

318
00:25:50,900 --> 00:25:55,299
.كم أنت حريص على مصلحتي

319
00:25:55,300 --> 00:25:57,699
.من كبار الملاك تقريباً

320
00:25:57,700 --> 00:26:01,800
.سيُطرد وسنجد بديلاً

321
00:26:02,700 --> 00:26:04,300
.(انسة (هافيشام

322
00:26:50,800 --> 00:26:53,599
ألم تكنّ آخر كلماتي
لك بأن لا تعود هنا؟

323
00:26:53,600 --> 00:26:56,499
وأن تنسىّ بشان هذا
المنزل وجميع من به؟

324
00:26:56,500 --> 00:26:58,800
.كان هناك تغيير فى أحوالي

325
00:26:58,800 --> 00:27:00,700
.تغيير كبير جداً

326
00:27:01,800 --> 00:27:03,100
.أستطيع رؤية ذلك

327
00:27:10,300 --> 00:27:12,899
مع من ستبقين فى "ريتشموند"؟
.(سيدة (براندلي

328
00:27:12,900 --> 00:27:15,700
.ستكون رفيقتي

329
00:27:16,800 --> 00:27:19,800
.غريبة اخرى ستتحمل مسئوليتي

330
00:27:23,100 --> 00:27:25,499
.سعيدة لكون هناك وجه مألوف

331
00:27:25,500 --> 00:27:27,900
.اتمنى ان نكون معاً أغلب الوقت

332
00:27:36,200 --> 00:27:39,299
.لقد بدأت فى اليأس

333
00:27:39,300 --> 00:27:40,999
يبدو وكان كل البنوك
...وشركات التامين

334
00:27:41,000 --> 00:27:43,999
فى الحقيقة، كل تجارة فى
.لندن" تكون متوافقة معي"

335
00:27:44,000 --> 00:27:47,399
هيربرت)، انت تعلم انك ان أردت)
.اى شئ، عليك فقط ان تطلُبه

336
00:27:47,400 --> 00:27:49,599
.أريد العمل. اريد الزواج

337
00:27:49,600 --> 00:27:52,199
فى هذه اللحظة، كل ما افعله
،إثبات حقي العائلي

338
00:27:52,200 --> 00:27:55,499
الذي لن لن أٌنجزّ شيئاً
.لنفسي بدونهم

339
00:27:55,500 --> 00:27:59,600
.(آسف، (بيب
.لكوني بائس

340
00:28:04,500 --> 00:28:06,099
.هذه فُرصة إستثنائية

341
00:28:06,100 --> 00:28:07,999
.لدي ما أقوله لك

342
00:28:08,000 --> 00:28:11,200
،لقد أبقيته لنفسي
.ولكن ليس بعد الان

343
00:28:16,400 --> 00:28:18,100
.أنا أُحبّ

344
00:28:19,100 --> 00:28:22,500
!هذه أخبار رائعة
هل للسيدة اسم؟

345
00:28:23,400 --> 00:28:26,200
.(إستيلا). أنا أحب (إستيلا)

346
00:28:28,700 --> 00:28:31,699
حسناً؟ ألن تَسعدّ من اجلي؟

347
00:28:31,700 --> 00:28:33,199
...هذا المنزل

348
00:28:33,200 --> 00:28:37,000
ألا يُشعرك أنك مُطاردّ من الأشباح؟
مسموم، بطريقة ما؟

349
00:28:37,000 --> 00:28:39,299
(كون الآنسة (هافيشام
،أبقت على ذكرىّ زوجها

350
00:28:39,300 --> 00:28:41,299
،لا أطلق على ذلك سم
.بل أدعوه بالحب

351
00:28:41,300 --> 00:28:42,599
.كومبيسون) لم يمتّ)

352
00:28:42,600 --> 00:28:45,000
.لمن الأفضل لو مات

353
00:28:45,000 --> 00:28:46,100
.(كان رجل مُحتال، (بيب

354
00:28:47,400 --> 00:28:49,699
لقد طلب من الانسة
.هافيشام) ان تُسدد ديونه)

355
00:28:49,700 --> 00:28:52,700
.اتفاق جيد بخصوص المال

356
00:28:52,700 --> 00:28:54,999
.وفى يوم الزفاف
.أرسل لها ملاحظة

357
00:28:55,000 --> 00:28:56,299
.لم يُرىَّ ثانيةً

358
00:28:56,300 --> 00:28:57,900
.لقد هجرها

359
00:28:59,600 --> 00:29:01,099
...وبعد ذلك بقليل

360
00:29:01,100 --> 00:29:04,299
ان كنت سمعتّ ذلك
.لقد تبنت فتاة صغيرة

361
00:29:04,300 --> 00:29:08,699
يوم تقابلنا، سمعت والدك
،(يقول شيئاً عن (إستيلا

362
00:29:08,700 --> 00:29:10,599
أنه لا احد يعرف من تكون؟

363
00:29:10,600 --> 00:29:13,999
لقد تم إخبارنا بأنها طفلة
.يتيمة لأحد اصدقائنا

364
00:29:14,000 --> 00:29:16,199
.لم يسمع احداً من الأصدقاء عنه

365
00:29:16,200 --> 00:29:18,499
ألهذا لستُّ سعيداً من
اجلي، لأنه لا أحد يعرف

366
00:29:18,500 --> 00:29:20,900
مين اين (إستيلا)؟
.توقعت اكثر من ذلك منك

367
00:29:20,900 --> 00:29:23,099
!كلا، ليس هذا على الإطلاق

368
00:29:23,100 --> 00:29:27,499
خيانة (كومبيسون) مُعلقة
.حول منزل "ساتيس" كاللعنة

369
00:29:27,500 --> 00:29:30,899
هناك قيح والانسة
.هافيشام) تجعله يتفاقم)

370
00:29:30,900 --> 00:29:33,999
،إستيلا) تربت على ذلك)

371
00:29:34,000 --> 00:29:37,899
.مُحاطة بالعوامل المؤثرة كل يوم

372
00:29:37,900 --> 00:29:40,400
!(انت لا تعرفّ (إستيلا

373
00:29:41,900 --> 00:29:43,899
.انا أحبها

374
00:29:43,900 --> 00:29:46,599
،عندما أبلُغ سن الرُشدّ
.سنتزوج

375
00:29:46,600 --> 00:29:48,900
.(فقط توخي الحذرّ، (بيب
.كُن حذراً

376
00:29:48,900 --> 00:29:50,599
الجميع يُخبرني بأن
.اكون حذراً هذه الأيام

377
00:29:50,600 --> 00:29:52,299
.لقد سئمت الحذرّ

378
00:29:52,300 --> 00:29:55,199
.(مُحق تماماً، (بيب
.الحذرّ مُمل جداً

379
00:29:55,200 --> 00:29:57,099
.(بوكيت)

380
00:29:57,100 --> 00:29:58,400
.(درومل)

381
00:30:00,300 --> 00:30:02,099
اتعرفوا بعضكم البعض؟

382
00:30:02,100 --> 00:30:05,400
.لقد درسنا معاً
أليس كذلك، (هيربرت)؟

383
00:30:06,600 --> 00:30:08,000
.وداعاً

384
00:30:14,800 --> 00:30:17,499
.عزيزي (بوكت) الخاوي القديم

385
00:30:17,500 --> 00:30:20,099
اتسائل ان لم يتسبب
فى نبذه من عائلته

386
00:30:20,100 --> 00:30:24,000
من اجل فتاة مؤهلة لتجعله
.أصغر حبة يُمكن ذكرها

387
00:30:25,500 --> 00:30:28,700
أين درست، (بيب)؟

388
00:30:31,700 --> 00:30:33,500
.خاص. بالمنزل

389
00:30:33,500 --> 00:30:35,300
.كم أنت محظوظ

390
00:30:36,500 --> 00:30:40,299
أبدو وكأني التهم كل
.شرابك، يا لي من فظ

391
00:30:40,300 --> 00:30:43,300
.نعم، حسناً، سنأتي بالمزيد
.سيكون هذا من دواعي سروري

392
00:30:43,300 --> 00:30:45,800
.يُعجبني الأشخاص الجُدد

393
00:31:32,900 --> 00:31:34,400
سيد (وِيميك)؟

394
00:31:35,900 --> 00:31:37,699
.أنه ليس يوم وصيتك

395
00:31:37,700 --> 00:31:39,999
أعرف، لقد أردت التحدث
.إليك بشأن خاص

396
00:31:40,000 --> 00:31:42,499
أحصل على ميعاد من
.(الموظف لترىَ السيد (چاجرز

397
00:31:42,500 --> 00:31:45,500
هذا ليش بشيئ أريد مناقشته
.(مع السيد (چاجرز

398
00:31:45,500 --> 00:31:48,899
.أعتقدت انك ستكون أكثر ملائمة
.(لا احد اكثر ملائمة من (چاجرز

399
00:31:48,900 --> 00:31:52,299
ان كنت فقط تُريد مناقشتي بالخارج. يُمكننا -
الحصول على غداء فى النادي. - غداء؟

400
00:31:52,300 --> 00:31:54,999
أنا مشغول عن تناول الغداء
.بالنادي او أى مكان آخر

401
00:31:55,000 --> 00:31:57,299
"إذن يُسعدني أن آتي إلى "والورث

402
00:31:57,300 --> 00:31:59,499
عندها ربما سيكون لديك بعضً
...من وقت الفراغ لتستمع

403
00:31:59,500 --> 00:32:01,699
.أحصل على موعد من الموظف

404
00:32:01,700 --> 00:32:05,200
،الأن هلا عذرتني
.لدي عمل مُلح لأنجزه

405
00:32:08,000 --> 00:32:11,200
،أنا حقاُ لا أُعجبك كثيراً
أليس كذلك، سيد (وِيميك)؟

406
00:32:14,100 --> 00:32:16,200
.لا أعرف من انت

407
00:32:25,500 --> 00:32:27,599
.أنزل هنا

408
00:32:27,600 --> 00:32:31,199
ماذا سيحدث لملكيتك
عندما تُصبح منبوذ؟

409
00:32:31,200 --> 00:32:33,899
تأمل روحك الخالدة وكيف ستبرر

410
00:32:33,900 --> 00:32:36,700
،موقفك للربّ
،كل شئ على ما يرام

411
00:32:36,700 --> 00:32:39,399
ولكن هذا الدجاج يحتاج
.لماء، حبوب، أقفاص

412
00:32:39,400 --> 00:32:42,700
أنت مُدان ولكن يُمكن
.إنقاذهم، إذا سلمتهم إلي

413
00:32:45,900 --> 00:32:47,199
.نعم

414
00:32:47,200 --> 00:32:51,499
"سيلتحقون بقطيعي بـ"والورث
.وسننظر جيداً لما بعد

415
00:32:51,500 --> 00:32:54,500
.أتمني انك مرضيً
.(رجل الحبال هو (نوكس

416
00:32:54,500 --> 00:32:56,799
.أعقد الوثاق جيداً

417
00:32:56,800 --> 00:32:59,199
ماذا تفعل هنا؟
إن لم أتبعك إلى

418
00:32:59,200 --> 00:33:01,599
للبوابة الجديدة لأحصُل
.على مُشاهدة معك، سأفعل

419
00:33:01,600 --> 00:33:04,599
هلا فقط أخذت هذه الدواجن؟
.أوافق على طلبه

420
00:33:04,600 --> 00:33:08,100
.وهو لم يعُد بحاجة إليهم
ما هو الأمر إذن؟

421
00:33:08,100 --> 00:33:10,799
هيربرت) لا يزل لم)
.يحصُل على وظيفة

422
00:33:10,800 --> 00:33:13,599
هذا بسبب أنه يتطلب رأس
.المال لتأسيس شركة تجارية

423
00:33:13,600 --> 00:33:16,299
.(رأس المال الذي لا يَملُكه (هيربرت
.ولكني أفعل

424
00:33:16,300 --> 00:33:17,699
.أو سأفعل

425
00:33:17,700 --> 00:33:19,699
سيد (وِيميك)، أريد ان أستخدم
(توقعاتي لمساعدة (هيربرت

426
00:33:19,700 --> 00:33:23,199
ولكني أريد ذلك أن يكون تام
.السرية ولا أعرف كيف أفعلها

427
00:33:23,200 --> 00:33:24,999
.حسناً سأفكر بأمرك

428
00:33:25,000 --> 00:33:28,399
أريد نصيحة قوية
.لتُساعدني أن اكون واهب

429
00:33:28,400 --> 00:33:31,999
حل مثل هذه الممتلكات
.المحمولة أسوأ شئ أنصح به

430
00:33:32,000 --> 00:33:33,199
اترى هؤلاء؟

431
00:33:33,200 --> 00:33:35,100
وهؤلاء؟

432
00:33:36,100 --> 00:33:38,500
أنهم كل ما أملك
من ممتلكات محمولة

433
00:33:38,500 --> 00:33:40,899
.ولا أبعد أى منهم عن ناظري

434
00:33:40,900 --> 00:33:42,299
.ويجب ان تفعل ذلك أيضاً

435
00:33:42,300 --> 00:33:45,099
(هذه نصيحة سيد (وِيميك
چاجرز)، رئيس الموظفين؟)

436
00:33:45,100 --> 00:33:46,900
.أنها هى

437
00:33:46,900 --> 00:33:50,300
وماذا عن سيد (وِيميك) الذى
يزرع أعشابه الخاصة؟

438
00:33:52,400 --> 00:33:56,499
.أنهم مؤسسة من السُفن المؤمن عليها
.موقرة ومُحترمة جداً

439
00:33:56,500 --> 00:33:59,500
لقد راسلهم (هيربرت) مذُّ بعض -
.الوقت. - هذا سيكون ممتازاً

440
00:33:59,500 --> 00:34:01,499
كيف سيفسرون سبب منحه

441
00:34:01,500 --> 00:34:03,500
هذه الفرصة بينما هو مُفلس؟

442
00:34:03,500 --> 00:34:04,499
.لدي تخيل لذلك

443
00:34:04,500 --> 00:34:06,499
سيد (كلاركير) العجوز
سيُخبر (هيربرت) انه كان

444
00:34:06,500 --> 00:34:08,500
ممسوس بعاطفته
الواضحة تجاه السُفن

445
00:34:08,500 --> 00:34:11,499
ويريد ان يدعم رجل شاب
معتمداً على نفسه

446
00:34:11,500 --> 00:34:14,299
.بدون دافع مال العائلة
.ستكون كذبة مُفزعة

447
00:34:14,300 --> 00:34:17,299
.ومن اجل سبب جيد
.إلى حد ما أستمتعت بمهمتي

448
00:34:17,300 --> 00:34:21,100
.القناع والخنجر
.بدون الخنجر

449
00:34:21,100 --> 00:34:23,699
.رأس المال يتطلب 500 أسترليني

450
00:34:23,700 --> 00:34:26,700
أتستطيع شراء جزء
من ذلك مما فى وصيتي؟

451
00:34:26,700 --> 00:34:28,299
أستطيع، ولكن ما الذى ستعيش عليه؟

452
00:34:28,300 --> 00:34:31,399
،أنا مُقبل على ميراث ثروة
!سيد (وِيميك). ثروة

453
00:34:31,400 --> 00:34:33,499
.المال ليس مُقلق
أخبر (كلاركيرس) أنهم

454
00:34:33,500 --> 00:34:35,599
سيتسلمون كامل المال
.مع اتمامي لسن الرُشد

455
00:34:35,600 --> 00:34:38,799
هل هم متفهمين ان (هيربرت) لا -
.يجب ان يعلم ابداً؟ - أنهم تُجار

456
00:34:38,800 --> 00:34:41,199
طالما سيحصلون على
مالهم، سيكونون سعداء

457
00:34:41,200 --> 00:34:43,600
.مع اى شروط
.علي إغلاق الاتفاق

458
00:34:46,300 --> 00:34:49,400
يبدو وكان ليس كل شئ
.فى العالم يُشترى بالمال

459
00:34:55,700 --> 00:34:57,599
.(سيدة (براندلي -
.عزيزتي -

460
00:34:57,600 --> 00:35:01,700
.دوامة هذا الموسم تمر علينا مرة اخرى

461
00:35:01,700 --> 00:35:04,299
هؤلاء بناتكِ؟ -
.نعم -

462
00:35:04,300 --> 00:35:06,700
!يا لهم من جميلات -
.شكراً لكِ -

463
00:35:08,500 --> 00:35:10,799
بدون ريب انتيِ لستِ مُنفعلة؟

464
00:35:10,800 --> 00:35:12,499
.لقد سئمت حبسي هنا

465
00:35:12,500 --> 00:35:15,000
.سئمت كوني مُقدرة

466
00:35:16,700 --> 00:35:18,900
.والنساء أسوأ بكثير

467
00:35:21,100 --> 00:35:24,500
ليس منهم من يستطيع حمل
.(شمعة من اجلك، (إستيلا

468
00:35:24,500 --> 00:35:28,600
(هل لى ان أقدم سيد (بيريب
والانسة (إستيلا هافيشام)؟

469
00:35:29,900 --> 00:35:31,600
سيداتي -
.(سيد (بيريب -

470
00:35:36,700 --> 00:35:41,599
انسة (هافيشام) لقد اتصلت
.عديد المرات ولكنك دائماً متوعكة

471
00:35:41,600 --> 00:35:44,899
كيف أهنتكِ؟
.لا أعرف ماذا فعلت

472
00:35:44,900 --> 00:35:48,000
.أنت تصنع مشهد لنفسك، سيدي

473
00:35:56,400 --> 00:35:59,000
المزايدة ستكون
.وحشية جداً هذا العام

474
00:36:04,800 --> 00:36:09,899
(سيد (بيريب
.أنت تُصبح أكثر احتراماً

475
00:36:09,900 --> 00:36:15,400
ألديك إهتمام او أمهم
.الشغوفة ستكون مُستائة

476
00:36:18,200 --> 00:36:21,899
أقدر إهتمامهم ولكني
.بوضوح مع إمرأة أخرى

477
00:36:21,900 --> 00:36:23,399
.(أنه سوق سيد (بيرب

478
00:36:23,400 --> 00:36:26,500
.جميع المخزون يجب ان يُقدرّ

479
00:36:33,300 --> 00:36:34,700
.نحن أصدقاء

480
00:36:34,700 --> 00:36:36,599
فعلاً؟

481
00:36:36,600 --> 00:36:38,999
.انه فارس نهاري جديد تماماً

482
00:36:39,000 --> 00:36:42,499
.البارون سيرث اللقب والولاية

483
00:36:42,500 --> 00:36:47,600
.التربية والأسلاف وإثبات المنشأ

484
00:36:50,200 --> 00:36:55,000
(لقد قُلت انك والسيد (درومل
.كُنتم أصدقاء. اتسائل

485
00:37:05,300 --> 00:37:06,999
.(درومل)

486
00:37:07,000 --> 00:37:10,499
.بيب). لقد كنت ترى خياطي)

487
00:37:10,500 --> 00:37:12,899
.كدنا ان نكون توأمين

488
00:37:12,900 --> 00:37:15,099
،كم من الساحر رؤيتكِ مجدداً
.(انسة (هافيشام

489
00:37:15,100 --> 00:37:16,800
.معذرة

490
00:37:21,700 --> 00:37:25,500
.اتسائل ان تحدثنا لاحقاً

491
00:37:28,300 --> 00:37:30,299
أيُمكننا الذهاب إلي "فيشز"؟

492
00:37:30,300 --> 00:37:32,799
أظن أنه يُمكننا فعل
."ما هو أفضل من "فيشز

493
00:37:32,800 --> 00:37:35,100
.سأذهب لنادي آخر الليلة

494
00:37:36,200 --> 00:37:38,100
.ستُحب المكان هناك

495
00:37:43,500 --> 00:37:46,300
كلانا رجال نبلاء، اليس كذلك؟

496
00:37:46,300 --> 00:37:47,799
.نحن كذلك

497
00:37:47,800 --> 00:37:49,600
.إذن، تحدث بصراحة

498
00:37:52,200 --> 00:37:55,799
هناك سوء تفاهُم بيني وبين
.(الانسة (إستيلا هافيشام

499
00:37:55,800 --> 00:37:58,699
.لقد مرت بعض السنين

500
00:37:58,700 --> 00:38:03,000
لا أريدك ان تُصبح
.مُلتصق وخائب الأمل

501
00:38:04,200 --> 00:38:07,399
حسناً، انه من اللائق
.(منك أن تُعلمني، (بيب

502
00:38:07,400 --> 00:38:09,500
.لائق جداً بالفعل

503
00:38:10,700 --> 00:38:12,399
.سعيد لتفهمك

504
00:38:12,400 --> 00:38:14,300
.(بيب)

505
00:38:15,400 --> 00:38:20,700
أى نوع من الأسماء يكون (بيب)؟
.(من يُطلق على رجل (بيب)؟ (بيبيتى بيب

506
00:38:26,800 --> 00:38:28,800
.يا سادة

507
00:38:40,900 --> 00:38:42,600
.هى وهى

508
00:38:46,400 --> 00:38:50,999
تُحب التبذير، أليس كذلك؟
.إذن، أنفق

509
00:38:51,000 --> 00:38:53,800
يُمكنك الحصول على
.من تريد ولا احد يهتم

510
00:38:53,800 --> 00:38:56,200
.مهما كانت دوافعك

511
00:38:57,500 --> 00:38:59,499
كلا؟

512
00:38:59,500 --> 00:39:00,899
.لا يجب ان اكون هنا

513
00:39:00,900 --> 00:39:05,400
أعزائي. السيدات، يبدو وكأن
.صديقي (بيبي) ما يزال بتول

514
00:39:07,400 --> 00:39:10,099
.صغيري البتول التعيس
!لا يعرف ماذا يفعل

515
00:39:10,100 --> 00:39:13,999
فقط احذوا حذوي، (بيبي). أليس هذه
الطريقة التي تعرفها؟ أليست كذلك عبرت؟

516
00:39:14,000 --> 00:39:17,499
،بإهدار المال حولك وتقليدي
بيبتي بيبتي بيب)؟)

517
00:39:17,500 --> 00:39:20,299
.أعرف بالتحديد ما أنت عليه

518
00:39:20,300 --> 00:39:22,300
.أنت لست بواحداً منا

519
00:39:23,800 --> 00:39:25,600
أنت تعرف اني اعرف، أليس كذلك، (بيب)؟

520
00:39:44,400 --> 00:39:46,000
من هناك؟

521
00:40:01,200 --> 00:40:03,299
كيف تعرفين (بنتلي درومل)؟

522
00:40:03,300 --> 00:40:05,800
.(لا يجب ان تقلق بشان السيد (درومل

523
00:40:07,000 --> 00:40:10,099
.لم يحصُل على لحظة بهجة من قبلي

524
00:40:10,100 --> 00:40:12,799
.انه ليس ما يعرف نفسه

525
00:40:12,800 --> 00:40:14,600
.لا احداً منا كذلك

526
00:40:15,600 --> 00:40:17,599
.ولا أنت

527
00:40:17,600 --> 00:40:19,500
.ولا انا

528
00:40:24,100 --> 00:40:25,600
...(إستيلا)

529
00:40:26,800 --> 00:40:30,200
هل تذكري اى شئ عن حياتك
فيما قبل منزل "ستاتيس"؟

530
00:40:35,200 --> 00:40:37,200
.لستُ واثقة

531
00:42:47,200 --> 00:42:48,800
.لقد عَلمت انه انت

532
00:42:50,600 --> 00:42:52,700
.لن اخبر احداً

533
00:42:56,200 --> 00:42:58,699
.(شكراً لك، (بيب

534
00:42:58,700 --> 00:43:00,800
.انت صديق جيد للغاية

535
00:43:02,200 --> 00:43:04,500
.أذهب وهنأه

536
00:43:18,100 --> 00:43:20,999
!إستيلا)، اخيراً)
!لما لا تقتربي؟

537
00:43:21,000 --> 00:43:25,799
!لقد انتظرت طويلاً. انظر
.أترى، أبقيت عليهم جميعاً

538
00:43:25,800 --> 00:43:27,899
،لقد قرأتهم مراراً وتكراراً

539
00:43:27,900 --> 00:43:31,399
،ولكنهم ليسوا مفصلين كفاية
.(إستيلا)

540
00:43:31,400 --> 00:43:34,299
أيمكنني على الأقل خلع جواربي؟

541
00:43:34,300 --> 00:43:35,800
.يجب ان أُصغي

542
00:43:35,800 --> 00:43:39,099
.تعالي. تعالي. أخبريني بكل شئ

543
00:43:39,100 --> 00:43:41,300
.يجب أن أسمعه بالكامل

544
00:43:42,600 --> 00:43:44,900
!احصلي عليه أينما يُريد

545
00:44:05,500 --> 00:44:07,999
.لا أريد قراءتهم أقرأيهم بنفسك

546
00:44:08,000 --> 00:44:10,600
.هذا أقل ما أستحقه بعد كل ما اعطيتك

547
00:44:10,600 --> 00:44:12,599
.لقد نفذت كل ما طلبتيه وأكثر

548
00:44:12,600 --> 00:44:14,599
أين تذهبين؟
.أنا تعبة. اريد ان أستريح

549
00:44:14,600 --> 00:44:16,599
.لقد أخبرتك كل شئ
!أخبريني ثانية

550
00:44:16,600 --> 00:44:20,400
كيف كان يبدو؟ هل بكيَّ؟
!أخبريني

551
00:44:21,600 --> 00:44:23,499
كيف يُمكنك ان تكوني باردة؟

552
00:44:23,500 --> 00:44:25,600
.هذا ما دربتيني عليه

553
00:44:25,600 --> 00:44:26,999
.دعيني وشأني

554
00:44:27,000 --> 00:44:30,299
!كلا! لن ادعكِ تهجرينني

555
00:44:30,300 --> 00:44:32,400
!لن تهجرينني

556
00:45:17,000 --> 00:45:19,200
أين الانسة (هافيشام)؟

557
00:45:20,400 --> 00:45:22,500
.لقد اعتزلت مبكراً

558
00:45:24,900 --> 00:45:27,100
.كان هناك جدال

559
00:45:28,800 --> 00:45:30,900
.تُريدني ان أحبها

560
00:45:32,400 --> 00:45:34,200
.ولكني لا أستطيع

561
00:45:39,400 --> 00:45:41,000
لماذا؟

562
00:45:46,400 --> 00:45:49,200
.لأني لا املك قلباً

563
00:45:51,000 --> 00:45:53,300
.(هذا ليس صحيح، (إستيلا

564
00:45:57,800 --> 00:45:59,900
.اعرف ان هذا غير حقيقي

565
00:46:06,700 --> 00:46:08,999
هل أصبحث نبيلاً بعد؟

566
00:46:09,000 --> 00:46:11,699
،هذا يرجع لكي لتخبريني
.(انسة (هافيشام

567
00:46:11,700 --> 00:46:13,500
.تبدو جزءً

568
00:46:14,700 --> 00:46:17,400
.تبدو اكثر كجزء

569
00:46:17,400 --> 00:46:20,400
.(رأيك الجيد يُهمني، انسة (هافيشام

570
00:46:21,400 --> 00:46:23,300
.وسأبلغ سن الرشدّ قريباً

571
00:46:24,500 --> 00:46:26,299
.لقد مرّ الوقت سريعاً

572
00:46:26,300 --> 00:46:28,700
.قدرك أقترب

573
00:46:29,600 --> 00:46:31,800
.سأكتب لك كالمعتاد

574
00:46:31,800 --> 00:46:33,499
.أخبرك عن احرازي للتقدم

575
00:46:33,500 --> 00:46:35,200
.باردة للغاية

576
00:46:38,800 --> 00:46:41,699
.أنا ما صممتيني عليه لأكونه

577
00:46:41,700 --> 00:46:43,399
.انا نصلِك

578
00:46:43,400 --> 00:46:46,800
لا يُمكنك الشكوىّ
.الآن ان شعرتي بالأذى

579
00:46:55,400 --> 00:46:57,700
.(انسة (هافيشام

580
00:47:05,400 --> 00:47:11,200
.(عزيزي (بيب
،(هذا هو عمك (بامبلشوك

581
00:47:11,200 --> 00:47:14,299
ساكون جريئاً وأبلغك
مع كامل أسفي

582
00:47:14,300 --> 00:47:16,400
".انه اختك قد ماتت

583
00:47:40,200 --> 00:47:41,500
.(يوم جزين، (جو

584
00:47:48,900 --> 00:47:50,600
.سانتظرك

585
00:47:54,900 --> 00:47:58,300
.(لقد كانت تُفكرّ سريعاً، سيد (بيب

586
00:48:00,000 --> 00:48:02,700
،بطُرق عديدة
.هذا فرج مُبارك

587
00:48:04,500 --> 00:48:08,499
الان (جو) يستطيع البدء فى العمل
.ثانية "كير الحدادة" كان متوقف تماماً

588
00:48:08,500 --> 00:48:11,699
هل هذا مُفصل، سيد (بيب)؟
!بالطبع انه مُفصل

589
00:48:11,700 --> 00:48:14,599
.اهذه الجودة التي ترتديها الأن مُفصلة

590
00:48:14,600 --> 00:48:17,599
بماذا تعني، يعمل ثامية؟
كير الحدادة"، مهجور؟"

591
00:48:17,600 --> 00:48:22,499
لم يستطع إدارة الـ"كير" وفعل
.كل ما احتاجته اختك

592
00:48:22,500 --> 00:48:24,399
.ليس وحده على الاطلاق

593
00:48:24,400 --> 00:48:28,099
.(لقد وصلت بوقت فاصل سيد (بيب
.وقت فاصل بالفعل

594
00:48:28,100 --> 00:48:30,499
.لقد نسقت الجنازة

595
00:48:30,500 --> 00:48:32,699
.كثير من الناس متحمسين لرؤيتك

596
00:48:32,700 --> 00:48:36,399
.فى النهاية على انهاء الحدث كما طُلب

597
00:48:36,400 --> 00:48:38,499
أستطيع الان الحصول على
.فرس صغير من اكل الفخ

598
00:48:38,500 --> 00:48:42,200
لقد كانت أينة أخيك وتتحمل
تكاليف الناس ليذهبوا لجنازتها؟

599
00:48:43,300 --> 00:48:46,099
.هذا ما ارادته

600
00:48:46,100 --> 00:48:48,700
.(سنراك هناك، سيد (بيب

601
00:48:48,700 --> 00:48:51,300
.هناك لحمق مسلوق وبعض البرقوق

602
00:49:22,900 --> 00:49:27,400
حاولت الاحتفاظ بالمنزل ولكن لم
.(استطيع أن أمسح ممتلكات (ميسس

603
00:49:31,600 --> 00:49:34,599
.كانت تفزع من الغُبار
.جو)، لقد فعلت كل ما بإستطاعتك)

604
00:49:34,600 --> 00:49:37,300
.لا يُمكن لرجل ان يفعل ما هو اكثر

605
00:49:39,200 --> 00:49:41,700
.سيكون مرغوب بك فى الجنازة

606
00:49:41,700 --> 00:49:43,600
.لن أذهب لهناك

607
00:49:46,200 --> 00:49:49,899
غرفتك كما هى مذُّ غادرت لقد
.وضعت ملاءات جديدة على الفراش

608
00:49:49,900 --> 00:49:51,999
.كلا، (جو)، لا يُمكنني البقاء

609
00:49:52,000 --> 00:49:54,300
."علي العودة لـ"لندن

610
00:49:54,300 --> 00:49:56,600
.سأصطحب (إستيلا) لحفل راقص
.لقد...وعدتها

611
00:51:12,000 --> 00:51:13,700
هل لي بهذه الرقصة؟

612
00:51:48,700 --> 00:51:51,499
.(عليك التحرك برشاقة، سيد (بريب

613
00:51:51,500 --> 00:51:53,799
أنه مقبول معها

614
00:51:53,800 --> 00:51:56,600
.وأعتاد على الحصول على ما يُريد

615
00:51:58,700 --> 00:52:01,200
.لا يجب ان تريد ان تكون سيده

616
00:52:17,000 --> 00:52:18,600
.سيداتي

617
00:52:23,300 --> 00:52:26,500
قطيع الخنازير؟ الطيور الفزعة؟

618
00:52:26,500 --> 00:52:28,699
ما الذي تفضله؟
أحاول التخمين

619
00:52:28,700 --> 00:52:30,999
.ماذا فعلت لتحصُل على ثروتك

620
00:52:31,000 --> 00:52:34,799
.(تحدث باللكنة، (بيبتي بيب
أية صوت؟

621
00:52:34,800 --> 00:52:38,299
الصوت الذى كُنت تملكه قبل
.ان تجتهد للحصول على هذا

622
00:52:38,300 --> 00:52:41,100
من اين انت، (بيبي)؟
من انت؟

623
00:52:41,100 --> 00:52:43,399
.انت رجل نبيل على عكسك

624
00:52:43,400 --> 00:52:45,599
.وأكثر من كونها سيدة

625
00:52:45,600 --> 00:52:48,699
شيئاً حول رفيقتك
.الا تشتم هذا جيداً

626
00:52:48,700 --> 00:52:50,899
.على الأقل انها لا تخثر اللبن

627
00:52:50,900 --> 00:52:52,500
راعي؟

628
00:52:52,500 --> 00:52:56,899
ام انك كنت تلتقط الحجارة من
الحقول لتكسب لقمتك الضئيلة؟

629
00:52:56,900 --> 00:53:00,600
هلا أخذتني لمركبتي؟
.(أريد الذهاب للمنزل. انسة (هافيشام

630
00:53:02,900 --> 00:53:04,300
.(بيب)

631
00:53:09,700 --> 00:53:11,199
.شكراً لكِ لإنقاذي

632
00:53:11,200 --> 00:53:13,999
.أريد أن احاول تفاديه فى المستقبل

633
00:53:14,000 --> 00:53:17,399
لسبب سيزول وسيعود لمقاطعته

634
00:53:17,400 --> 00:53:20,300
.رجل متزوج ولن يتوجب عليك رؤيته ثانيةً

635
00:53:20,300 --> 00:53:22,499
كيف تعرف؟

636
00:53:22,500 --> 00:53:24,600
.هل هذا شئ ما اعرفه

637
00:53:27,800 --> 00:53:29,400
.نحن مُقبلين على الزواج قريباً

638
00:53:30,800 --> 00:53:32,200
.بالفعل نحن مقبلين عليه

639
00:53:36,700 --> 00:53:38,600
.أريد ان أقول بضعة كلمات

640
00:53:39,700 --> 00:53:42,899
اولاً، اريد ان أشكر والد (كلارا) العزيز

641
00:53:42,900 --> 00:53:46,400
لسماحه لي بالزواج من
.ابنته المحبوبة، اخيراً

642
00:53:48,800 --> 00:53:50,799
.سأكتنزها، سيدي

643
00:53:50,800 --> 00:53:55,099
وأريد أن أشكركم، يا
.أصدقائي، للأحتفال معنا

644
00:53:55,100 --> 00:53:58,599
كما أريد ان أشكر زوجتي، لزواجها بي

645
00:53:58,600 --> 00:54:01,300
وجعلها إياى اكثر
.الرجال سعادة فى العالم

646
00:54:04,600 --> 00:54:08,299
.و...ولدي إعلان

647
00:54:08,300 --> 00:54:12,100
."كلاريكرس) فتحوا مكتب جديد بـ"القاهرة)

648
00:54:13,400 --> 00:54:17,899
.وتم الطلب مني ان أتولاه. وقد وافقت

649
00:54:17,900 --> 00:54:23,699
"إذن، نُخب الأصدقاء، و"القاهرة
!(والسيدة (كلارا بوكيت

650
00:54:23,700 --> 00:54:26,800
!(السيدة (كلارا بوكيت -
.شكرا لك -

651
00:54:28,500 --> 00:54:30,400
!ليلة سعيدة

652
00:54:33,400 --> 00:54:35,099
."القاهرة"

653
00:54:35,100 --> 00:54:38,899
انها ليست بنهاية
.العالم يُمكنك زيارته

654
00:54:38,900 --> 00:54:41,399
.(انه سعيد جداً، (بيب

655
00:54:41,400 --> 00:54:44,600
.كما يجب أن يكون
.وستبلُغ سن الرشد غداً

656
00:54:45,900 --> 00:54:48,199
.ساكتشف هوية الواهب

657
00:54:48,200 --> 00:54:50,899
.ستتسلم ملكيتك المنقولة

658
00:54:50,900 --> 00:54:52,699
.لا مزيد من الانتظار

659
00:54:52,700 --> 00:54:54,700
.حياتك ستبدأ بجدية

660
00:55:02,900 --> 00:55:04,600
.بداية الحياة

661
00:55:56,300 --> 00:55:59,799
!أخرج! أخرج او سأهاجمك

662
00:55:59,800 --> 00:56:01,600
.(لا تريد أن تفعل ذلك، (بيب

663
00:56:02,500 --> 00:56:03,699
كيف تعرف أسمي؟

664
00:56:03,700 --> 00:56:05,499
من انت؟

665
00:56:05,500 --> 00:56:07,200
.انت تعرفني، يا فتي

666
00:56:19,300 --> 00:56:21,400
.(آبل ماجويتش)

667
00:56:27,700 --> 00:56:30,599
.لا تخف
.لا أقصد إيذائك

668
00:56:30,600 --> 00:56:33,199
ماذا تفعل هنا؟
ماذا تُريد مني؟

669
00:56:33,200 --> 00:56:34,700
.لقد جلبت لك شيئاً

670
00:56:36,500 --> 00:56:38,300
.شئ كُنت بإنتظاره

671
00:56:50,000 --> 00:56:51,700
ما هو؟

672
00:56:51,700 --> 00:56:53,400
.انها ثروتك

673
00:56:54,400 --> 00:56:57,100
.ثروتك التي وُعدت بها

674
00:56:59,500 --> 00:57:01,800
.انه انا من فعل هذا لك

675
00:57:03,900 --> 00:57:06,200
.انا هو الواهب

676
00:57:08,000 --> 00:57:11,300
.(انت الرجل النبيل الذى أملكه، (بيب

677
00:57:26,900 --> 00:57:28,399
.(انه ليس كيفما أردته، (بيب

678
00:57:28,400 --> 00:57:30,700
كان عليك البقاء فى
.ويلز" الجانوبية الجديدة"

679
00:57:30,700 --> 00:57:32,500
!كلا، لن أسمح لك بفعلها

680
00:57:34,500 --> 00:57:39,199
أنه المسجون مدى الحياة الذى
.تحدى القانون. وكان سيُشنق

681
00:57:39,200 --> 00:57:40,600
.يجب ان تكون سعيداً

682
00:57:40,600 --> 00:57:42,900
.لا تلمسني

683
00:57:48,500 --> 00:57:52,000
انتِ لا تعرفين شئً عن
.(الرجال، انسة (هافيشام

684
00:58:21,600 --> 00:58:24,900
ZoMa90 : ترجمة
EGFire.Com