1
00:00:00,589 --> 00:00:04,153
<ترجمة <لمسة غرام

2
00:00:04,353 --> 00:00:05,553
الحلقة الرابعة

3
00:00:37,014 --> 00:00:38,345
أيتها الطبيبة

4
00:00:46,663 --> 00:00:48,722
مالخطب؟

5
00:00:53,399 --> 00:00:55,416
دعينا ندخل أولاً

6
00:01:34,662 --> 00:01:39,103
<i>هل تعنين بأنة بعد أن تنتهي من العمل
تذهبين لبيع الملابس في الليل؟</i>

7
00:01:39,223 --> 00:01:40,411
<i>أجل</i>

8
00:01:42,278 --> 00:01:46,096
إذا كنتِ بحاجة للمال بشدة, كان عليكِ أن تخبريني

9
00:01:46,707 --> 00:01:48,977
نحن لم نعرف بعضنا منذ مدة طويلة

10
00:01:48,978 --> 00:01:51,377
كيف يمكنني أن أقترض منكِ هذا القدر الكبير من المال؟

11
00:01:52,062 --> 00:01:55,815
سأدفع لكِ المال أولاً, قومي فقط بالدفع لبطاقة الإئتمان

12
00:01:55,915 --> 00:01:57,421
كلا, لابأس

13
00:01:57,541 --> 00:02:01,455
فقط افعلي كما أقول, وتوقفي عن العمل الجزئي

14
00:02:02,592 --> 00:02:05,123
ركزي واعملي بجد من أجل عملكِ في الشركة

15
00:02:05,477 --> 00:02:09,714
لدي القدرة لإقراضكِ هذا المال, أفهمتِ؟

16
00:02:09,834 --> 00:02:12,525
شكراً لك, شكراً لك

17
00:02:12,646 --> 00:02:15,271
عندما أحصل على معاشي سأدفع لك

18
00:02:15,391 --> 00:02:16,708
حسناً

19
00:02:18,119 --> 00:02:21,895
مارأيك بأن نذهب لنحيي (جو جا هي)؟

20
00:02:22,015 --> 00:02:24,427
<i>لقد كان قلقاً عليكِ أيضاً</i>

21
00:02:26,034 --> 00:02:29,544
<i>بصراحة, لا أريد رؤية ذلك الأجاشي مجدداً</i>

22
00:02:29,664 --> 00:02:31,368
<i>إنة رجل غريب حقاً</i>

23
00:02:31,488 --> 00:02:33,642
متى طلبت منة أنا أن يقرضني المال؟

24
00:02:33,762 --> 00:02:36,775
لقد أحظر لي المال وجعلني غاضبة

25
00:02:36,894 --> 00:02:38,383
...(حتى ولو, (يو جين

26
00:02:38,503 --> 00:02:43,439
هو ليس من العائلة, ويقرض
 المال لجارتة التي لم يعرفها إلا منذ مدة

27
00:02:43,559 --> 00:02:45,456
هذا ليس شيئاً سهلاً

28
00:02:46,721 --> 00:02:50,138
الطريقة التي يتحدث بها مزعجة نوعاً ما

29
00:02:50,139 --> 00:02:52,636
لكنة يبدو لطيفاً قليلاً, صحيح؟

30
00:02:54,096 --> 00:02:57,441
بصراحة, لايجب أن يطلق علية باللطيف

31
00:02:57,946 --> 00:03:01,763
يشير إلى عيوب الناس ليؤذيهم, ويسخر منهم

32
00:03:01,884 --> 00:03:05,666
إنة ليس أنة لايريد الزواج, إنة لايستطيع الزواج

33
00:03:05,787 --> 00:03:08,456
أي نوع من النساء ستريد أن تتزوج ذلك النوع من الرجال؟

34
00:03:08,575 --> 00:03:14,318
أيقو, مهما كان, أنا أصدق بأنة لايريد الزواج
 إنة قوي العزيمة

35
00:03:14,855 --> 00:03:18,457
<i>ذلك الأجاشي لم يكن في أيه علاقة من قبل, صحيح؟</i>

36
00:03:18,577 --> 00:03:20,526
<i>يجب هذا, لايبدو بأنة كان في علاقة من قبل</i>

37
00:03:20,647 --> 00:03:24,346
<i>لايبدو في عينية أي أثر للحب</i>

38
00:03:25,363 --> 00:03:26,959
<i>...لقد تذكرت هذا الفيلم للتو</i>

39
00:03:26,960 --> 00:03:29,959
<i>الرجل الذي لم يخض أية علاقة حتى عمر الأربعين</i>

40
00:03:29,978 --> 00:03:31,119
<i>اوه, هاي</i>

41
00:03:31,238 --> 00:03:33,714
<i>ألم يكن هناك كوميديا كهذة؟</i>

42
00:03:34,120 --> 00:03:36,803
لو حولوا تلك الرواية إلى فيلم رعب ستكون ممتعة, صحيح؟

43
00:03:38,893 --> 00:03:40,780
سانغو), مالخطب؟)

44
00:03:44,236 --> 00:03:45,674
هذا يجب أن يتغير

45
00:03:45,794 --> 00:03:47,800
مالذي يجب أن يتغير؟

46
00:03:47,918 --> 00:03:49,879
اوه, يجب أن يكون هناك بعض التغييرات في المخطط

47
00:03:49,999 --> 00:03:52,746
أيقو, ليس لدينا الوقت الكافي حتى

48
00:03:52,866 --> 00:03:54,507
يجب أن نغيرها بحلول يوم الأحد

49
00:03:54,627 --> 00:03:56,845
هل علينا أن نعمل يوم الأحد مجدداً؟

50
00:03:56,966 --> 00:03:59,491
مع الغد, ستكون عطلة الأسبوع الثالثة
 على التوالي الذي أقضيها في العمل

51
00:03:59,611 --> 00:04:01,269
ألسنا ندفع لك؟

52
00:04:01,389 --> 00:04:04,894
أنتما الإثنان تفضلان القدوم إلى العمل على البقاء في المنزل

53
00:04:05,014 --> 00:04:07,856
لكني أريد أن أقضي يوم الأحد كيوم راحة

54
00:04:07,977 --> 00:04:09,787
...كيوم راحة

55
00:04:10,113 --> 00:04:11,187
موعد؟

56
00:04:11,307 --> 00:04:12,945
أود لو أفعل هذا

57
00:04:13,066 --> 00:04:14,723
...الخروج في يوم الراحة

58
00:04:14,724 --> 00:04:17,723
في النهاية, ستظل تضرب وتؤمر من قبل الآخرين

59
00:04:17,742 --> 00:04:20,753
في مثل هذة الأيام الحارة, بعد هذة الصراعات
ستكون في مزاج سيء أيضاً

60
00:04:21,190 --> 00:04:23,846
...لماذا لا تأتي فقط للعمل في المكتب

61
00:04:23,847 --> 00:04:25,547
حيث يوجد مكيف الهواء, أليس هذا ممتع

62
00:04:25,666 --> 00:04:28,054
إنة ليس ممتع لهذة الدرجة

63
00:04:28,174 --> 00:04:31,716
لقد فهمت, ماذا يمكنني أن أفعل إذا كنا مشغولين؟
سآتي للعمل

64
00:04:31,836 --> 00:04:32,638
لاعليك؟

65
00:04:32,759 --> 00:04:33,625
هاه؟

66
00:04:33,744 --> 00:04:37,230
الأشياء التي تموج أمام عينيك
لازالت شخصاً ما

67
00:04:37,873 --> 00:04:40,483
<i>أنا فقط سأعمل وأرتاح في نفس الوقت</i>

68
00:04:40,804 --> 00:04:42,571
علي أن أحظر عدة سيديات

69
00:04:43,385 --> 00:04:49,006
تشغيل الموسيقى بصوت عالي هنا
يجب أن لايجعل الناس يشتكون مني

70
00:04:49,372 --> 00:04:54,284
مايحاول هذا الصديق قولة هو
أنة ليس عليك القدوم

71
00:04:54,584 --> 00:04:58,784
إنة فقط يقولها بشكل طويل
عليك فقط أن ترتاح, أفهمت؟

72
00:04:59,128 --> 00:05:02,023
إذاً كان عليك أن تقول هذا ببساطة

73
00:05:02,143 --> 00:05:03,696
<i>هذا ما أقولة</i>

74
00:05:03,816 --> 00:05:06,420
سيكون من الرائع لو أعود شابة مجدداً

75
00:05:06,776 --> 00:05:10,338
بجانب التسوق, لايوجد شيء آخر لأفعلة في عطلة الأسبوع

76
00:05:11,733 --> 00:05:13,449
هل علي أن أغير هاتفي؟

77
00:05:13,569 --> 00:05:15,895
إذاً أنا سأقوم بعمل موعد مع شخص ما

78
00:05:17,946 --> 00:05:20,332
...أنا سآتي, بالرغم من أنة لايوجد الكثير لأساعدك بة

79
00:05:20,333 --> 00:05:22,032
سآتي وأرافقك

80
00:05:22,150 --> 00:05:23,920
ليس عليكِ أن تفعلي هذا

81
00:05:27,148 --> 00:05:28,993
هل هناك أي مكان ترغبين بالذهاب إلية؟

82
00:05:30,622 --> 00:05:32,231
حديقة الملاهي؟

83
00:05:32,532 --> 00:05:34,785
حديقة الملاهي؟ يالها من متعة

84
00:05:35,194 --> 00:05:38,174
اوه, اذهبا لتلك
التي افتتحت الشهر الماضي

85
00:05:38,475 --> 00:05:39,891
فقط لحظة

86
00:05:40,513 --> 00:05:42,981
كيف يمكنكِ أن تتدخلي في محادثة شخص ما؟

87
00:05:43,101 --> 00:05:47,586
سيكون الجو رائعاً هذا الأحد
لايوجد أي أثر للغيوم

88
00:05:49,473 --> 00:05:55,442
أعلى درجة حرارة سجلت طوال ال16 سنة الماضية

89
00:05:56,898 --> 00:06:01,595
...مدينة الملاهي التي افتتحت الشهر الماضي

90
00:06:01,596 --> 00:06:05,094
ستكون مليئة بالعائلات

91
00:06:09,541 --> 00:06:11,841
<i>الرجل الذي لايمكنة الزواج</i>

92
00:06:11,960 --> 00:06:14,908
<i>مالخطأ بقضاء عطلة الأسبوع لوحدي</i>

93
00:06:18,705 --> 00:06:20,036
<i>هذا الأحد؟</i>

94
00:06:21,230 --> 00:06:23,485
ليس لدي أي موعد

95
00:06:24,021 --> 00:06:25,415
حسناً, سآتي

96
00:06:25,536 --> 00:06:27,260
أجل

97
00:06:28,547 --> 00:06:31,312
هل قام الدكتور (ميونغ) بتغيير الزامات مجدداً؟

98
00:06:31,432 --> 00:06:33,389
...إنة ليس زامة, لكنة طلب مني المساعدة

99
00:06:33,390 --> 00:06:35,488
في إلقاء نظرة على المريض الذي لدية ألم في البطن

100
00:06:35,507 --> 00:06:37,168
قال بأنة هناك جنازة لدى عائلتة بالقانون

101
00:06:37,289 --> 00:06:39,930
لقد تخطى الدكتور (ميونغ) الحد كثيراً

102
00:06:40,049 --> 00:06:42,094
...دائماً يكون لدية شيء ما في كل عطلة اسبوع

103
00:06:42,095 --> 00:06:44,192
ودائماً يجد عذراً ما ليضغط عليك

104
00:06:44,211 --> 00:06:47,696
سأساعدة فقط هذة المرة

105
00:06:48,048 --> 00:06:50,087
هل سجلتِ خروجك؟-
أجل-

106
00:06:50,207 --> 00:06:53,177
متى ستذهبين لعطلة الصيف؟

107
00:06:53,297 --> 00:06:55,342
من يدري, عندما يطلق المستشفى صراحي

108
00:06:55,462 --> 00:06:59,982
أيتها الطبيبة, توقفي عن القلق على المستشفى
وقومي بتحديد وقت إجازتك

109
00:07:00,102 --> 00:07:04,253
هذا صحيح, عليك أن تأخذي راحة
ماهي فائدة عطلة الأسبوع إذاً

110
00:07:04,372 --> 00:07:06,135
أيقو, لماذا أنتما هكذا؟

111
00:07:06,253 --> 00:07:09,029
عندما يكون هناك مريض طواريء أثناء عطلة الأسبوع

112
00:07:09,149 --> 00:07:11,818
تتصل بكِ الممرضات أولاً, أنتِ لاتعرفين هذا
أليس كذلك؟

113
00:07:11,939 --> 00:07:13,150
حقاً؟

114
00:07:13,270 --> 00:07:15,974
حالما يتصلن بكِ تأتين

115
00:07:16,093 --> 00:07:18,094
...الأطباء الآخرين يستخدمون عائلاتهم

116
00:07:18,095 --> 00:07:20,193
كعذر ويغلقون الهاتف فوراً

117
00:07:20,212 --> 00:07:22,468
أنا ضجرة من كوني عازبة, لهذا من السهل إقناعي

118
00:07:22,588 --> 00:07:25,771
...ليس هذا أيضاً

119
00:07:25,890 --> 00:07:29,719
أنتِ تأتين على الفور, وعندما تفعلين لاتكونين غاضبة أبداً

120
00:07:29,838 --> 00:07:32,707
هذا ماقصدتة بأني سهلة الإقناع

121
00:07:32,827 --> 00:07:38,248
لهذا, عليكِ أن تحددي وقت إجازتك وتستمتعين بالحياة

122
00:07:38,367 --> 00:07:42,560
لاتزعجي نفسكِ بزامات الطبيب (ميونغ) في
 عطلة الأسبوع مجدداً, حسناً؟

123
00:07:42,680 --> 00:07:45,298
أنتما على حق, ليس وكأن المستشفى سينهار من دوني

124
00:07:45,418 --> 00:07:47,099
لماذا علي أن أعمل هكذا؟

125
00:07:47,219 --> 00:07:49,030
دعوني أرى

126
00:07:50,897 --> 00:07:53,987
ماهذا؟ هل هناك إحتفال بالألعاب النارية؟

127
00:07:56,479 --> 00:07:57,359
عطلة؟

128
00:07:57,479 --> 00:07:59,848
<i>أجل, إلى جزيرة جيجو, لثلاثة أيام وليلتين</i>

129
00:07:59,967 --> 00:08:01,023
<i>لماذا جزيرة جيجو؟</i>

130
00:08:01,024 --> 00:08:02,524
<i>ألم تقولي بأنكِ تريدين الذهاب إلى مكان آخر؟</i>

131
00:08:02,544 --> 00:08:03,624
أنا؟

132
00:08:03,745 --> 00:08:05,850
أنا لن أذهب

133
00:08:05,970 --> 00:08:10,249
نجن سنذهب مع عائلتي بالقانون
 لأن أبي بالقانون انتقل من منزلة

134
00:08:10,592 --> 00:08:13,521
أمي, يمكنكِ أن تذهبي معنا المرة القادمة

135
00:08:13,640 --> 00:08:18,255
لابأس, من الصعب إيجاد الوقت
ليس عليكم أن تهتموا بي

136
00:08:20,249 --> 00:08:23,362
ابني سيأخذني يوماً ما

137
00:08:24,176 --> 00:08:26,755
ألم تذهبي لرؤية الجبال المرة السابقة؟

138
00:08:26,874 --> 00:08:29,821
وهل الذهاب مع العائلة نفس الذهاب مع الأصدقاء؟

139
00:08:31,151 --> 00:08:34,134
بالذهاب إلى عطلة مع العائلة سيكون الأطفال مزعجون

140
00:08:34,254 --> 00:08:36,161
...سيكون على البالغين أن يوقفوا إجازتهم

141
00:08:36,162 --> 00:08:37,860
فقط ليرضوا رغبات الأطفال

142
00:08:37,879 --> 00:08:40,506
سيكون هناك الكثير من الضغط, مالممتع في هذا؟

143
00:08:40,626 --> 00:08:44,715
...أنت لاتملك أطفال, ولاتملك عائلة

144
00:08:44,716 --> 00:08:46,715
بالطبع لن تعرف مالممتع في ذلك

145
00:08:46,734 --> 00:08:48,608
هذا صحيح

146
00:08:48,727 --> 00:08:52,549
بالرغم من أن ذلك متعب وصعب
فإن مايعود عليك أهم من ذلك بكثير

147
00:08:52,669 --> 00:08:54,732
بالرغم من أنة هناك زحمة مرور, والسيارات لايمكنها أن تتحرك

148
00:08:54,853 --> 00:08:57,607
إلى أن هناك الكثير من العائلات
التي تذهب إلى رحلات عائلية في العطلة

149
00:08:57,727 --> 00:08:59,322
أيقو, أنتِ محقة

150
00:08:59,443 --> 00:09:00,309


151
00:09:06,461 --> 00:09:07,803
التذاكر التي أعطانا إياها جارنا

152
00:09:07,804 --> 00:09:10,102
لا يمكننا أن نستعملها لأننا سنذهب بالفعل إلى عطلة

153
00:09:10,121 --> 00:09:12,296
إذا كنت تحتاجها, يمكنك أن تستعملها

154
00:09:12,417 --> 00:09:15,144
لايوجد هناك أحد ليذهب معة

155
00:09:16,516 --> 00:09:18,103
هل ستأخذني معك؟

156
00:09:19,304 --> 00:09:22,688
...يمكنني أن أعد الكيمباب, وأجهز بعض المشروبات

157
00:09:22,689 --> 00:09:25,288
هل تريد الذهاب إلى إجازة عائلية معي؟

158
00:09:26,196 --> 00:09:28,129
علي الذهاب إلى الشركة يوم الأحد

159
00:09:28,249 --> 00:09:31,217
إذاً أعطها إلى أحد من أصدقائك
من الخسارة رميها فقط هكذا

160
00:09:31,337 --> 00:09:35,036
هذة حقاً, هل يبدو هذا الشخص كمن لدية أصدقاء؟

161
00:09:47,133 --> 00:09:50,545
هل تريدين الذهاب إلى إجازة عائلية؟
هل تريدين الذهاب؟

162
00:10:00,215 --> 00:10:02,897
$إنة ب4,95

163
00:10:06,969 --> 00:10:08,300
اوه, انتظر لحظة

164
00:10:08,420 --> 00:10:13,039
رابطة الألبان الكورية لديها حملة
للعملاء اللذين يشترون الحليب

165
00:10:13,159 --> 00:10:15,164
فقط قم بكشط هذة

166
00:10:21,013 --> 00:10:22,878
هذا رائع

167
00:10:24,317 --> 00:10:27,900


168
00:10:28,020 --> 00:10:29,937
إنة أكثر متعة بهذة الطريقة

169
00:10:42,604 --> 00:10:46,058
مبروك, إنها الجائزة الرابعة

170
00:10:46,445 --> 00:10:48,975
اختر التي تعجبك

171
00:11:03,679 --> 00:11:07,156
...كلما تأخر الحب

172
00:11:07,275 --> 00:11:08,936
كلما أصبح عاطفياً أكثر

173
00:11:10,250 --> 00:11:11,831
...هذة قصة الرجل الذي

174
00:11:11,832 --> 00:11:13,633
لم يخض أي علاقة حتى أصبح بعمر الأربعين

175
00:11:13,652 --> 00:11:15,998
إنها حقاً ممتعة

176
00:11:16,964 --> 00:11:19,216
إنها حقاً ممتعة

177
00:11:39,636 --> 00:11:41,052
أجاشي

178
00:11:45,893 --> 00:11:49,712
الدكتورة (جانغ) ساعدتني, لذا فاتورة التعويض تم الإهتمام بها

179
00:11:49,832 --> 00:11:52,093
<i>أنا آسفة لما حدث بالأمس</i>

180
00:11:52,600 --> 00:11:56,396
مهما كان, لقد كنت مخطأة برمي المال

181
00:11:56,517 --> 00:12:00,517
وشكراً لقلقك علي

182
00:12:04,578 --> 00:12:06,939
ألا يمكنك أن تقول أي شيء؟

183
00:12:07,058 --> 00:12:09,363
قلت كلمات تعرب عن إعتذاري
وتعبر عن امتناني

184
00:12:09,482 --> 00:12:12,924
أليس عليك أن تقول ولو شيئاً قليلاً؟

185
00:12:18,032 --> 00:12:22,302
أنتِ لم تبيعي كلبك, طالما قمتِ بتسوية الأمور
فهذا جيد

186
00:12:22,422 --> 00:12:26,432
قلت لك من قبل, إنة ليس بشيء يمكنني بيعة

187
00:12:26,552 --> 00:12:31,024
أجاشي, هل تريد أن تمشي إلى أمام العمارة مع (سانغو)؟

188
00:12:31,143 --> 00:12:34,263
إذا اختبرت هذا بنفسك, ستفهم شعوري؟

189
00:12:40,277 --> 00:12:41,498
لاعليك

190
00:12:44,053 --> 00:12:47,056
أنا حقاً لاأفهم من أي نوع من الأشخاص أنت

191
00:12:47,176 --> 00:12:50,708
عندما حييتك, قلت لي بأن لاأتصرف وكأني أعرفك

192
00:12:50,828 --> 00:12:54,484
وفجأة, أردت أن تقرضني 50 ألف دولار

193
00:12:54,604 --> 00:12:58,023
هل أنت قريب مني أم لا؟

194
00:12:58,143 --> 00:13:00,693
لماذا؟ هل تريدين أن تتقربي مني؟

195
00:13:00,813 --> 00:13:03,033
أنا لم أقصد هذا

196
00:13:03,676 --> 00:13:06,699
اوه, هذا الشخص, لايمكنني التواصل معة أبداً

197
00:13:16,020 --> 00:13:17,800
هل تودين الذهاب إلى رحلة عائلية؟

198
00:13:17,921 --> 00:13:18,724
ماذا؟

199
00:13:18,843 --> 00:13:20,395
لدي تذكرتان

200
00:13:20,516 --> 00:13:22,518
كلا,لابأس

201
00:13:22,638 --> 00:13:24,212
ألا تريدين ذلك؟

202
00:13:24,333 --> 00:13:28,159
أنت تريد مني الذهاب معك فجأة, إن هذا غريب

203
00:13:28,279 --> 00:13:29,920
تذهبين معي؟

204
00:13:30,828 --> 00:13:32,564
إنهما لك

205
00:13:33,250 --> 00:13:34,388
...اوه

206
00:13:34,507 --> 00:13:36,062
خذيها أو اتركيها

207
00:13:37,419 --> 00:13:39,028
شكراً لك

208
00:13:47,134 --> 00:13:50,782
لقد أردت الذهاب إلى حديقة الملاهي على أية حال, هذا رائع

209
00:13:50,902 --> 00:13:55,172
لو فقط أعطاني إياها
لبدوت أكثر نبلاً أمامك

210
00:13:55,292 --> 00:13:58,904
أنها تذاكر مجانية, لماذا ستظهر كأنك نبيل؟

211
00:13:59,024 --> 00:14:01,844
أين ومتى علينا أن نلتقي يوم الأحد؟

212
00:14:02,269 --> 00:14:04,735
هاي, نحن ماذا؟

213
00:14:05,616 --> 00:14:07,288
ماذا تقصد؟

214
00:14:07,408 --> 00:14:11,360
...لايبدو بأنة هناك فرصة لأن نكون أحباء

215
00:14:11,361 --> 00:14:13,360
لكننا ببطء نصبح أصدقاء

216
00:14:13,625 --> 00:14:15,259
...في عينيك, هل أنا رجل

217
00:14:15,260 --> 00:14:17,460
أو مجرد شخص يمتعكِ عندما تكونين ضجرة؟

218
00:14:17,479 --> 00:14:19,846
لست متأكدة

219
00:14:20,376 --> 00:14:25,912
أكثر شيء أكرهه هي العلاقات الغير مؤكدة, لذا وضحي الأمر

220
00:14:26,032 --> 00:14:28,237
اختاري واحد من الإثنان

221
00:14:28,357 --> 00:14:31,949
سأغير موقفي تبعاً لإختياركِ أيضاً

222
00:14:32,465 --> 00:14:35,810
كيف ستغير موقفك؟

223
00:14:35,930 --> 00:14:37,456
...إذا كنت في عينكِ كرجل

224
00:14:37,457 --> 00:14:41,456
عندها سأقلكِ من منزلكِ يوم الأحد

225
00:14:41,677 --> 00:14:43,697
إذاً, إذا كنت فقط تمتعني عندما أكون ضجرة

226
00:14:43,698 --> 00:14:46,196
سنلتقي أمام مدخل حديقة الملاهي؟

227
00:14:46,739 --> 00:14:49,035
علي أن أفكر في هذا أيضاً

228
00:14:49,154 --> 00:14:50,873
...لا أريد أن أضيع سنوات شبابي الذهبية

229
00:14:50,874 --> 00:14:52,174
على شخص لا أراة كامرأة

230
00:14:52,193 --> 00:14:55,033
وأضيع وقتي عليها لأني أشعر بالملل

231
00:14:55,656 --> 00:14:58,035
اوه, هكذا إذاً

232
00:14:59,241 --> 00:15:01,150
لهذا اتخذي قرارك

233
00:15:07,351 --> 00:15:10,832
يوم الأحد, هل تريد أن تقلني من أمام منزلي؟

234
00:15:12,614 --> 00:15:15,530
إذاً من يوم الأحد فصاعداً, أنتِ حبيبتي

235
00:15:26,495 --> 00:15:31,087
<i>الأحد, عطلة المشاورة</i>

236
00:15:51,535 --> 00:15:53,272
هل أنتِ هنا؟

237
00:16:09,061 --> 00:16:10,457
عذراً

238
00:16:15,047 --> 00:16:18,140
نعم, هل وصلت؟

239
00:16:20,714 --> 00:16:22,464
...في يوم الأحد أيضاً

240
00:16:22,465 --> 00:16:25,962
كون المرء طبيباً, مهنة صعبة جداً

241
00:16:25,981 --> 00:16:27,382
لايوجد طريقة أخرى

242
00:16:27,502 --> 00:16:29,657
...هناك أشخاص آخرين مثلك

243
00:16:29,658 --> 00:16:32,654
يأتون لأخذ العلاج ويتصلون يوم الأحد

244
00:16:32,673 --> 00:16:34,763
ادخل

245
00:16:36,176 --> 00:16:38,986
أين تتألم وماهو مقدار الألم؟

246
00:16:40,725 --> 00:16:43,898
أنا لا أشعر بالراحة هنا

247
00:16:44,349 --> 00:16:49,477
يمكنة أن يكون مثل ذلك اليوم
 لأن حزامك كان ضاغطاً عليك, صحيح؟

248
00:16:50,291 --> 00:16:52,417
إن هذا مختلف

249
00:16:52,760 --> 00:16:55,076
لماذا قد تشعر بعدم الراحة؟

250
00:16:55,196 --> 00:16:58,687
لدي شيء آخر لأفعلة, لذا أسرعي من فضلك

251
00:16:58,807 --> 00:17:01,241
هل هو غير مريح لدرجة أنة لايمكنك أن تفعل أي شيء؟

252
00:17:01,540 --> 00:17:03,493
إنة لايطاق

253
00:17:04,351 --> 00:17:05,767
اوه

254
00:17:09,431 --> 00:17:12,479
هذا...هل ستذهبين لمشاهدتة؟

255
00:17:12,799 --> 00:17:15,588
إذا كان لدي الوقت, ربما أذهب لألقي نظرة

256
00:17:15,709 --> 00:17:17,862
هل تعرفين ماهي كيميائية الألعاب النارية؟

257
00:17:17,982 --> 00:17:21,115
...الأحمر هو البوتاسيوم, والأصفر هو الصوديوم المحترق, لذا

258
00:17:21,236 --> 00:17:23,584
لشخص معدتة تؤلمة بشكل لايطاق

259
00:17:23,703 --> 00:17:26,222
أنت تتحدث حقاً بنشاط عن الألعاب النارية

260
00:17:29,135 --> 00:17:30,541
...لابد من أنك تعاني من سوء الهضم

261
00:17:30,542 --> 00:17:32,641
 سأعطيك بعض الأدوية التي ستساعد سوء الهضم لديك

262
00:17:33,460 --> 00:17:36,921
ماذا ستفعلين إذا كان مرضاً خطيراً؟

263
00:17:40,154 --> 00:17:43,007
هل علينا أن نأخذ بعض الدم لنتأكد؟

264
00:17:54,027 --> 00:17:55,468
<i>أنا هنا</i>

265
00:18:00,037 --> 00:18:01,260
لماذا أتيت؟

266
00:18:01,562 --> 00:18:06,111
لقد أحظرت لك بعض الطعام
كيف الأمور, هل تجري بسلاسة؟

267
00:18:06,231 --> 00:18:09,972
اوه, إذا غيرنا التصميم قليلاً
 ستصبح مساحة الأرضية أكبر

268
00:18:10,301 --> 00:18:12,596
 ألقي نظرة-
اوه, حقاً؟-

269
00:18:13,645 --> 00:18:16,371
...هنا, هكذا

270
00:18:17,636 --> 00:18:19,096
هكذا

271
00:18:19,653 --> 00:18:24,188
هذا رائع, لقد انتهى أسرع مما توقعت

272
00:18:26,742 --> 00:18:28,394
؟D- يوم

273
00:18:28,888 --> 00:18:31,505
ماهذا؟ مالذي تحسب الوقت من أجلة؟

274
00:18:33,356 --> 00:18:35,030
إنة سر

275
00:18:38,269 --> 00:18:41,898
لقد انتهى بسرعة, يمكنني أن أذهب لمشاهدة العرض الآن

276
00:18:42,017 --> 00:18:44,793
إذا كنتِ تريدين مشاهدتة فشاهدية, لماذا تخرجين؟

277
00:18:44,912 --> 00:18:48,419
قلبي يشعر بعدم الراحة قليلاً
 بجعلك تعمل بينما أنا أمرح بالخارج

278
00:18:48,538 --> 00:18:51,187
عليك أن تذهب لمكان ما للإسترخاء

279
00:18:51,723 --> 00:18:53,338
أنا بخير

280
00:18:54,540 --> 00:18:58,294
إذا كنت تريد أن تقوم بعملك جيداً
عليك أن ترتاح جيداً أولاً

281
00:18:58,414 --> 00:19:03,392
العمل طوال اليوم, والبقاء في المنزل
 في كل عطلة اسبوع, هل هذا ينفع؟

282
00:19:03,512 --> 00:19:08,803
...الإبتعاد أحياناً عن العائلة وعن الشركة

283
00:19:08,804 --> 00:19:10,802
وأخذ جولة حول سيؤل سيكون جيداً

284
00:19:11,700 --> 00:19:12,956
...أحصل على بعض المتعة

285
00:19:12,957 --> 00:19:18,053
حتى يمكنك أن تحرر الإلهام الذي لانهاية لة
والذي تخفية هنا

286
00:19:21,991 --> 00:19:25,157
...سابقاً, عندما كنت ألمس اصبعك فقط, كنت تغضب

287
00:19:25,158 --> 00:19:27,356
والآن, أنت تبقى ثابتاً حتى وأنا أدلكك

288
00:19:31,954 --> 00:19:34,913
أخذ ذلك 8 سنوات حتى أصبح قريبة منك

289
00:19:36,244 --> 00:19:38,303
إذا كان لديكِ شيء غادري بسرعة

290
00:19:45,766 --> 00:19:48,577
جو جا هي), هل تريد أن نشاهد العرض معاً؟)

291
00:19:49,006 --> 00:19:50,572
لا أريد ذلك

292
00:19:56,000 --> 00:19:57,266
سأغادر

293
00:20:08,767 --> 00:20:10,054
نعم؟

294
00:20:11,814 --> 00:20:13,335
أيتها الطبيبة

295
00:20:15,375 --> 00:20:18,157
عليك أن ترجع غداً , وعليها أن تتناول أدويتها

296
00:20:18,278 --> 00:20:19,510
حسناً, لقد فهمت

297
00:20:19,631 --> 00:20:20,969
اقضي وقتاً ممتعاً

298
00:20:21,089 --> 00:20:21,869
شكراً لك

299
00:20:21,989 --> 00:20:24,443
أجل, كوني حذرة

300
00:20:35,546 --> 00:20:37,307
دكتور (ميونغ), إنها أنا

301
00:20:37,426 --> 00:20:40,656
لقد قالت المريضة بأنها تريد أن تأخذ رحلة للمنزل
لذا تركتها تذهب

302
00:20:41,642 --> 00:20:43,895
اوه, إنها في حالة جيدة

303
00:20:44,647 --> 00:20:45,955
حسناً

304
00:21:41,449 --> 00:21:44,066
<i>جولات مدينة سيؤل</i>

305
00:21:45,204 --> 00:21:49,046
<i>الإبتعاد أحياناً عن العائلة وعن الشركة</i>

306
00:21:49,166 --> 00:21:51,941
<i>وأخذ جولة حول سيؤل سيكون جيداً</i>

307
00:21:52,062 --> 00:21:54,300
<i>احصل على بعض المتعة</i>

308
00:21:54,420 --> 00:21:57,796
<i>عندها سيمكنك أن تحرر الإلهام الذي لانهاية لة
والذي تخفية هنا</i>

309
00:22:03,282 --> 00:22:04,892
<i>مرحباً</i>

310
00:22:07,402 --> 00:22:09,804
<i>كيف يمكنني أن أساعدك؟</i>

311
00:22:10,420 --> 00:22:12,844
أريد تذكرة لرحلة ستغادر الآن-
حسناً-

312
00:22:13,874 --> 00:22:15,976
<i>ستكون ب12 دولار</i>

313
00:22:18,636 --> 00:22:20,182
<i>شكراً لك</i>

314
00:23:03,306 --> 00:23:04,336
<i>مرحباً</i>

315
00:23:47,394 --> 00:23:48,701
إنة هنا

316
00:23:52,499 --> 00:23:54,023
سأجلس

317
00:23:55,749 --> 00:23:57,402
أنت جلست بالفعل

318
00:24:10,348 --> 00:24:12,901
هل أتى (هيون كيو) بهذة السرعة؟

319
00:24:26,670 --> 00:24:29,675
هل معدتك أفضل الآن؟

320
00:24:31,004 --> 00:24:32,485
بفضلك

321
00:24:37,173 --> 00:24:41,551
(يالها من صدفة, (جو جا هي
يأخذ حافلة المدينة أيضاً من أجل جولة

322
00:24:42,815 --> 00:24:44,403
هذة أول مرة

323
00:24:46,162 --> 00:24:48,051
أنا أفعل هذا أحياناً

324
00:24:48,171 --> 00:24:51,613
عندما يكون الجو جيداً, إنة ممتع
ويمكنني أن أمشي أكثر أيضاً

325
00:24:51,734 --> 00:24:54,231
أجد شيئاً آخر عوضاً عن الطريق الذي أسلكة كل يوم

326
00:24:54,351 --> 00:24:55,797
لقد وجدتها

327
00:24:57,020 --> 00:24:59,585
هناك فقط إثنان منا واللذين يأخذون الحافلة بمفردهم

328
00:24:59,705 --> 00:25:03,253
أنتِ اشتريتِ تذكرة واحدة لهذا هناك كرسي فارغ بجانبك

329
00:25:03,373 --> 00:25:05,270
...إذا أردت تذكرة واحدة فقط, فمن الطبيعي

330
00:25:05,271 --> 00:25:08,069
بأني سأدفع من أجل الكرسي الذي بجانبك

331
00:25:11,144 --> 00:25:13,845
...حتى أنك قمت بتحليل الأمر

332
00:25:20,970 --> 00:25:24,380
هل تقضين عطلة الأسبوع هكذا بالعادة؟

333
00:25:33,216 --> 00:25:38,195
حتى نهاية السنة الماضية, اعتدت على
تسلق الجبال مع والدي في كل عطلة أسبوع

334
00:25:39,784 --> 00:25:43,216
جو جا هي), ألا تزعجك عائلتك بسبب مسألة الزواج؟)

335
00:25:45,752 --> 00:25:48,026
هذا بسيط جداً

336
00:25:49,699 --> 00:25:53,797
قبل أن يتم الهجوم عليك, أهجم أولاً

337
00:26:31,903 --> 00:26:34,758
كيف قمت بجمعها؟-
هل تشعرين بالفضول؟-

338
00:26:34,878 --> 00:26:37,677
لا أريد أن أكون كذلك, شكراً على إرجاعها بسرعة

339
00:26:37,797 --> 00:26:40,039
هل اعتقدتِ بأني لن أرجع المال؟

340
00:26:40,159 --> 00:26:42,765
هل ذلك هو الشخص الذي أظهرتة لكِ طوال الخمسة سنين الماضية؟

341
00:26:51,518 --> 00:26:55,233
لاتأخذي فقط المال, خذي كل شيئ قدمتية لي في الماضي

342
00:26:55,353 --> 00:26:58,276
(أنت طفولي حقاً, (كيم تا هيول

343
00:26:58,396 --> 00:27:00,035
أنا حقاً طفولي

344
00:27:00,155 --> 00:27:03,352
مهما تبادلنا بين بعضنا البعض, دعينا نجعلها مقايضة متبادلة

345
00:27:03,474 --> 00:27:05,526
...دعينا نغتنم الفرصة لتنظيم أحاسيسنا

346
00:27:05,527 --> 00:27:08,425
أريد أن أركز على دراستي

347
00:27:08,643 --> 00:27:12,443
إذا كنت تريد أن تنظم أمروك تماماً

348
00:27:13,001 --> 00:27:17,210
ألم يكن عليك أن تغسل هذة
الجوارب وهذة الأقمصة قبل إرجاعها لي؟

349
00:27:17,330 --> 00:27:19,892
هذا لأني كنت قلقاً

350
00:27:22,102 --> 00:27:25,798
هذة الحقيبة, كانت هدية منكِ أيضاً, صحيح؟
خذيها

351
00:27:26,269 --> 00:27:29,917
حسناً إذاً, هذة أنت أعطيتني إياها
إذاً يمكنك أن تأخذها, هل هذا جيد كفاية؟

352
00:27:45,616 --> 00:27:50,290
إذاً ماذا علينا أن نفعل بشأن هذة؟
أنت دفعت دولاران وأنا ثلاثة لشرائها

353
00:27:50,934 --> 00:27:52,286
يمكنكِ أن تأخذيها

354
00:27:52,630 --> 00:27:54,583
شكراً لك

355
00:27:55,914 --> 00:27:59,047
خذ, هل هذا تام بالنسبة لك؟

356
00:28:03,625 --> 00:28:05,148
تقريباً

357
00:28:13,015 --> 00:28:15,011
سانغو), تعال إلى هنا)

358
00:28:15,348 --> 00:28:16,141
ماذا؟

359
00:28:16,261 --> 00:28:18,158
لقد كان جروي في البداية

360
00:28:18,279 --> 00:28:22,257
وهل سانغو غرض؟ قلت بأنك ستسمح
لي بالإحتفاظ بة بغض النظر عن أي شيء

361
00:28:22,376 --> 00:28:24,144
ألن تأتي؟

362
00:28:25,450 --> 00:28:27,338
ألا تسمعني؟

363
00:28:27,458 --> 00:28:31,950
جميعكم, إذا نظرتم جيداً يمكنكم أن تروا بوابة كوانغ هوا

364
00:28:32,070 --> 00:28:35,147
<i>...من الصعب رؤيتها لأنها تحت الترميم الآن</i>

365
00:28:35,148 --> 00:28:37,545
<i>الباب الذي في المدخل يطلق علية هونقني</i>

366
00:28:37,865 --> 00:28:38,611
<i>أجل</i>

367
00:28:38,612 --> 00:28:40,622
<i>في المنتصف حيث يمشي الإمبراطور</i>

368
00:28:40,623 --> 00:28:44,220
<i>في قمة هونغ ني, هناك منحوتة فونيكس</i>

369
00:28:44,812 --> 00:28:48,437
<i>هناك أربعة مداخل لمكان كيونغ بوك</i>

370
00:28:48,752 --> 00:28:51,391
<i>في البوابة الشرقية يوجد التنين الأزرق
...وفي البوابة الغربية يوجد النمر الأبيض</i>

371
00:28:51,392 --> 00:28:54,390
<i>وفي البوابة الشمالية السلحفاة الخادعة
وفي الجنوب الفونيكس</i>

372
00:28:54,409 --> 00:29:00,302
أينما يكون الرئيس يكون هو المركز
يمينة هو الشرق ويسارة هو الغرب

373
00:29:00,422 --> 00:29:03,262
لهذا اليسار هو التنين واليمين هو النمر الأبيض؟

374
00:29:03,382 --> 00:29:04,400
هذا صحيح

375
00:29:04,520 --> 00:29:06,674
<i>اوه, لاعجب</i>

376
00:29:06,793 --> 00:29:11,874
<i>...لأن بوابة كوانغ ها هي المدخل الجنوبي لمكان كيونغ بوك</i>

377
00:29:11,875 --> 00:29:13,273
<i>يمكنكم أن تروا الفونيكس فيها</i>

378
00:29:13,338 --> 00:29:15,267
<i>...أمام بوابة كوانغ هوا مباشرة يوجد ماحفظ مؤخراً</i>

379
00:29:15,268 --> 00:29:17,466
<i>تماثيل هاي تاي, الأسد الأسطوري وحيوان وحيد القرن</i>

380
00:29:17,467 --> 00:29:20,784
<i>هاي تاي, كانت الحامي الأسطوري للمكان ضد الحرائق</i>

381
00:29:20,904 --> 00:29:22,215
لو سمحت؟

382
00:29:22,335 --> 00:29:23,674
<i>نعم؟</i>

383
00:29:24,211 --> 00:29:25,482
...تبعاً للأسطورة المكتوبة

384
00:29:25,483 --> 00:29:29,082
فإن تاي هاي كان حيواناً أسطورياً
 ...لة القدرة على إيجاد المذنبين

385
00:29:29,380 --> 00:29:32,846
ويأكل الأشخاص اللذين لديهم قلوب شريرة في المحكمة

386
00:29:35,445 --> 00:29:36,716
لو شاهدتِ الدراما التاريخية

387
00:29:36,836 --> 00:29:41,018
سترين بأن مسؤولي المحكمة لديهم رسمة هاي تاي على ثيابهم

388
00:29:41,718 --> 00:29:42,983
...ذلك كان للتأكيد على أن الأشخاص اللذين

389
00:29:42,984 --> 00:29:45,683
يدخلون ويخرجون من المحكمة هم من ذوي القلوب النقية

390
00:29:45,702 --> 00:29:48,206
ولهذا وضع التمثال أمام بوابة كوانغ هوا

391
00:29:48,427 --> 00:29:53,474
هذا هو السبب الذي جعلة يكون حيواناً أسطورياً
لأن الحماية من الحريق أتى فقط لاحقاً

392
00:29:53,846 --> 00:29:55,478
ماهو هذا السبب؟

393
00:29:56,243 --> 00:29:57,441
...بوابة كوانغ هوا أصبحت بناء مأساوي في تاريخ كوريا

394
00:29:57,442 --> 00:29:58,641
<i>...بالنسبة لهاي تاي</i>

395
00:29:59,161 --> 00:30:01,795
<i>فقد ضاع في الفوضى</i>

396
00:30:01,915 --> 00:30:07,768
عندما استولت الامبريالية اليابانية عليها
تدمرت بعض الأجزاء منة

397
00:30:08,188 --> 00:30:11,470
<i>وقد تأثر في الزلزال الذي كان
قياسة 6.25 درجة على مقياس الزلازل</i>

398
00:30:12,220 --> 00:30:13,475
...السبب الذي جعلهم يولون

399
00:30:13,476 --> 00:30:15,476
...القدرة على الحماية من الحرائق إلى هاي تاي هي

400
00:30:15,495 --> 00:30:17,047
<i>لقد وصلنا بالفعل إلى تشونغ غيتشون</i>

401
00:30:17,167 --> 00:30:18,344
<i>لقد وصلنا بسرعة</i>

402
00:30:18,345 --> 00:30:20,444
<i>يبدو بأنهم يقيمون نوعاً من النشاط هنا</i>

403
00:30:20,463 --> 00:30:21,870
<i>اوه, أنتِ محقة</i>

404
00:30:21,992 --> 00:30:24,123
<i>لماذا هناك الكثير من الناس هنا؟</i>

405
00:30:24,242 --> 00:30:27,177
اوه, أي حدث هذا؟

406
00:30:27,297 --> 00:30:31,759
آسفة لكن, لا أعرف أي حدث هو هذا

407
00:30:31,879 --> 00:30:35,804
إنة مرحباً سيؤل, إنة حدث مرحباً سيؤل

408
00:30:37,304 --> 00:30:38,722
<i>هذا رائع</i>

409
00:30:49,175 --> 00:30:50,614
هل يمكنك أن تلقي عليها نظرة؟

410
00:30:50,734 --> 00:30:53,532
لا أعرف مالذي حدث, لقد تحول للأسود فجأة

411
00:30:53,651 --> 00:30:54,454
حسناً

412
00:30:54,574 --> 00:30:57,639
إن الجو اليوم رائع, أليس كذلك؟

413
00:30:57,759 --> 00:30:58,690
أجل

414
00:30:58,810 --> 00:31:04,784
أيقو, إن زوجكِ بليغ جداً, ماذا يعمل؟

415
00:31:06,904 --> 00:31:08,192
أنا مهندس معماري

416
00:31:08,312 --> 00:31:10,680
او, هكذا إذاً

417
00:31:10,800 --> 00:31:12,053
شكراً لك

418
00:31:16,272 --> 00:31:19,962
قلت زوج من أنت؟

419
00:31:21,400 --> 00:31:22,665
هذا صحيح

420
00:31:24,898 --> 00:31:27,342
<i>أجما, تناولاً هذا الشراب</i>

421
00:31:27,463 --> 00:31:33,025
سيكون هذا عبئاً لنا, تشاركا واشربا هذا معاً

422
00:31:33,145 --> 00:31:34,548
خذية بسرعة

423
00:31:34,668 --> 00:31:36,608
شكراً لك

424
00:31:52,736 --> 00:31:55,675
هاي, (كيم تا هيول), هل أنت مجنون؟

425
00:31:58,123 --> 00:32:00,677
<i>هاي, عندما أمسكك فأنت ميت</i>

426
00:32:00,797 --> 00:32:03,530
ألا تعرف كم أنا سريعة في الركض؟

427
00:32:11,579 --> 00:32:12,631
سانغو

428
00:32:12,751 --> 00:32:15,011
(هاي, (كيم تا هيول

429
00:32:15,131 --> 00:32:16,599
يو جين

430
00:32:17,113 --> 00:32:18,745
سارق الكلاب

431
00:32:40,416 --> 00:32:41,939
<i>إنها جميلة</i>

432
00:32:43,271 --> 00:32:44,364
بكم هذة؟

433
00:32:44,483 --> 00:32:45,607
<i>ستة دولارات</i>

434
00:32:46,423 --> 00:32:48,120
إنة شراء بإندفاع, أليس كذلك؟

435
00:32:48,238 --> 00:32:49,619
سآخذها-
حسناً-

436
00:32:51,212 --> 00:32:54,816
عندما تكونين سائحة, يكون من السهل فتح محفظتك

437
00:32:54,937 --> 00:32:57,197
ستندمين على هذا

438
00:32:59,814 --> 00:33:01,830
أجل, شكراً لك-
شكراً لك-

439
00:33:02,151 --> 00:33:03,331
<i>وداعاً</i>

440
00:33:14,953 --> 00:33:16,582
(هاي, (كيم تا هيول

441
00:33:16,702 --> 00:33:18,728
ستكون لحماً ميتاً عندما أمسكك

442
00:33:18,849 --> 00:33:22,682
يو جين), (يو جين), هاي أنت, توقف حالاً)

443
00:33:24,121 --> 00:33:28,116
<i>هاي, توقف حالاً</i>

444
00:33:28,803 --> 00:33:30,280
<i>(هاي, (كيم تا هيول</i>

445
00:33:30,400 --> 00:33:32,575
<i>(هاي, (يو جين), (يو جين</i>

446
00:33:41,886 --> 00:33:43,560
<i>مرحباً</i>

447
00:33:43,680 --> 00:33:48,013
<i>أنا (هيون مين يوم), التي ستقدم لكم تشانغ غيونغ اليوم</i>

448
00:33:51,701 --> 00:33:55,240
<i>إنها مرتي الأولى كمرشدة, لذا أنا متوترة قليلاً</i>

449
00:33:55,241 --> 00:34:00,138
<i>تفهموني أرجوكم لو قمت بأي خطأ</i>

450
00:34:03,777 --> 00:34:06,415
<i>...منزل تشانغ غيونغ الأصلي كان كبيراً</i>

451
00:34:06,416 --> 00:34:09,713
<i>مثل النموذج الذي تنظرون إلية الآن</i>

452
00:34:09,732 --> 00:34:13,412
<i>في السابق, قصر تشانغ دوكك وقصر تشانغ دوك كانا متصلين </i>

453
00:34:13,532 --> 00:34:15,419
قصر تشانغ غيونغ

454
00:34:16,686 --> 00:34:17,672
<i>ماذا؟</i>

455
00:34:17,793 --> 00:34:21,063
لقد قلتِ للتو قصر تشانغ دوك وقصر تشانغ دوك

456
00:34:22,456 --> 00:34:23,724
اوه, أجل

457
00:34:24,541 --> 00:34:26,986
يومكِ الأول لايجب أن يكون هكذا

458
00:34:47,645 --> 00:34:51,549
هل عليك أن تفعل هذا؟
أرجع لي (سانغو) بسرعة

459
00:34:51,669 --> 00:34:56,146
على أية حال, عندما تتعب منة, ستتخلى عنة في مكان ما

460
00:34:57,690 --> 00:35:01,702
أيها الوغد, لماذا تهرب بعيداً مع كلب (يو جين) خاصتي؟

461
00:35:03,204 --> 00:35:04,534
يو جين) خاصتي؟)

462
00:35:04,654 --> 00:35:08,348
هاي, هل حصلتِ على حبيب بهذة السرعة؟

463
00:35:08,690 --> 00:35:11,351
من أنت بحق السماء؟

464
00:35:11,471 --> 00:35:15,360
في هذة الحالة, هل لازال علي أن أعرف بنفسي؟

465
00:35:15,481 --> 00:35:18,279
ملابسك مثل رأس سمكة أبو سيف

466
00:35:18,399 --> 00:35:20,852
ماذا؟ رأس سمكة أبو سيف

467
00:35:20,972 --> 00:35:22,461
...أنت

468
00:35:23,127 --> 00:35:24,531
أنت ابقى بعيداً

469
00:35:24,650 --> 00:35:27,791
لديكِ حبيب؟

470
00:35:27,911 --> 00:35:31,566
لدي أو لا, مادخلك أنت بهذا؟

471
00:35:39,661 --> 00:35:41,334
خذيه واذهبي

472
00:35:54,244 --> 00:35:56,389
كان حبيبك, أليس كذلك؟

473
00:35:56,690 --> 00:35:59,811
يالهذا الإحراج, لماذا يهرب بالكلب؟

474
00:35:59,931 --> 00:36:03,284
هاي, ومالذي تعرفة أنت عن أوبا؟

475
00:36:03,405 --> 00:36:05,217
...أوبا

476
00:36:05,337 --> 00:36:07,468
اذهب أنت أيضاً

477
00:36:08,551 --> 00:36:09,838
(هاي, (جونغ يو جين

478
00:36:09,959 --> 00:36:14,258
هل تلعبين معي؟
لقد أتيت لكي أقلك

479
00:36:14,378 --> 00:36:19,115
هاي, مع هذا المزاج الذي أنا فية الآن
هل سأكون لا أزل أريد الذهاب إلى حديقة الملاهي؟

480
00:36:19,566 --> 00:36:22,333
ماذا علينا أن نفعل بالتذاكر؟

481
00:36:22,453 --> 00:36:26,452
أيها البخيل, استغل هذا الوقت في التمرين

482
00:36:26,572 --> 00:36:28,770
أنا أجري أسرع منك

483
00:36:29,821 --> 00:36:33,812
لماذا قمتِ بذكر هذا فجأة؟
أنا أتمرن أيضاً

484
00:36:33,933 --> 00:36:38,165
<i>هضبة يانغ وادانغ كانت تستخدم لإستقبال الضيوف خاصة</i>

485
00:36:38,507 --> 00:36:42,297
</i>...اوه, عندما كانت هناك فوضى في الجيش</i>

486
00:36:42,298 --> 00:36:45,995
<i>توقفت حركة الناس هنا</i>

487
00:36:47,925 --> 00:36:52,405
<i>لقد تدمر أثناء الحرب مع الإمبريالية اليابانية</i>

488
00:36:53,949 --> 00:36:58,927
<i>تم إصلاح الجناح فقط</i>

489
00:37:01,786 --> 00:37:04,816
<i>...الستة مباني التي في الواجهه و</i>

490
00:37:04,817 --> 00:37:07,915
<i>والمبنيان اللذان في الوسط أيضاً, تم إصلاحها</i>

491
00:37:07,934 --> 00:37:13,500
<i>تم إصلاح الباب الجانبي, والنقوش التي علية أيضاَ</i>

492
00:37:15,668 --> 00:37:20,301
<i>يانغ هوادانغ, هو كنزنا الوطني رقم 818</i>

493
00:37:20,420 --> 00:37:22,408
ذلك هو هضبة تونغ ميونغ جون

494
00:37:22,527 --> 00:37:23,866
<i>أجل</i>

495
00:37:24,446 --> 00:37:28,629
<i>تونغ يونغ تشون هو رقم 818</i>

496
00:37:28,748 --> 00:37:36,142
<i>في سنة 1834, تم إعادة بناء تونغ ميونغ جون ويانغ هوادانغ</i>

497
00:37:39,361 --> 00:37:43,157
توقف عن فعل هذا, إنها ليست متوترة فقط إنها ترتعش حتى

498
00:37:43,962 --> 00:37:47,458
<i>الآن, فالنذهب لهذة الجهه</i>

499
00:37:51,278 --> 00:37:53,969
<i>في تلك الجهه, يمكنكم أن تروا جيب بوك هيون</i>

500
00:37:54,089 --> 00:37:55,899
(يونق مارو (حافة السقف

501
00:37:57,810 --> 00:37:59,547
إذا كنتم تريدون رؤية جانب من مباني أسلافنا

502
00:37:59,667 --> 00:38:01,585
فهناك هيكل خاص يدعى يونغ مارو

503
00:38:01,705 --> 00:38:05,774
أيمكنكم رؤية الهيكل الطويل في أعلى يانغ هوادانغ؟

504
00:38:05,895 --> 00:38:06,933
أجل, هذا صحيح

505
00:38:07,052 --> 00:38:09,487
هذا مايدعى بيانغ مارو

506
00:38:09,607 --> 00:38:12,463
وهناك, بأعلى تونغ ميونغ جون
لايوجد فية يونغ مارو, صحيح؟

507
00:38:12,583 --> 00:38:15,343
<i>لايوجد, لايوجد-
هل تعرفون لماذا؟-</i>

508
00:38:15,463 --> 00:38:20,176
<i>هذا جيب بوك هيون, حيث ربى ابن جونغ جو الأمير سونجو</i>

509
00:38:20,296 --> 00:38:23,844
<i>...كلا, والد جونغ جو وإبن</i>

510
00:38:23,845 --> 00:38:27,643
<i>الملك جونغ جو والحفيد ولد</i>

511
00:38:29,955 --> 00:38:31,585
<i>أين ولد؟</i>

512
00:38:36,843 --> 00:38:38,452
عليكِ ان توضحي كل هذا

513
00:38:38,572 --> 00:38:43,675
أجل, انظروا هنا, يانغ هوا جون
هو المكان الذي تبقى فية المحظيات

514
00:38:43,794 --> 00:38:47,161
تونغ ميونغ جون, هو المكان الذي يبقى فية الملك مع الملكة

515
00:38:47,282 --> 00:38:50,133
<i>...وهناك في تونغ ميون جون</i>

516
00:38:50,252 --> 00:38:53,196
<i>يوجد اثنان, فالنذهب لنلقي نظرة</i>

517
00:38:53,316 --> 00:38:55,169
<i>أجل, فالنذهب لنلقي نظرة</i>

518
00:38:56,326 --> 00:38:59,395
<i>...وأيضاً, في تونغ ميونغ جون, الملك شخصياً</i>

519
00:39:02,464 --> 00:39:06,089
إذاً هناك أين ولد الملك سونجو؟

520
00:39:07,396 --> 00:39:11,280
يمكنكِ أن تذهبي أيضاً إذا كنتِ تريدين

521
00:39:22,279 --> 00:39:23,508
...على المسرح, إذا اشتعلت الألعاب النارية

522
00:39:23,509 --> 00:39:26,607
...بعد أن يحيط البريق حول تونغ يونغ تشون مرة

523
00:39:26,926 --> 00:39:29,015
هناك, النيران

524
00:39:29,135 --> 00:39:30,168
إنها تبكي

525
00:39:30,287 --> 00:39:31,155
ماذا؟

526
00:39:39,372 --> 00:39:42,933
فالنذهب إلى هناك, تعالوا

527
00:39:51,782 --> 00:39:53,882
لماذا هي تبكي؟

528
00:39:54,003 --> 00:39:57,552
عندما كانت تحاول بجد توضيح الأمور
أنت لم تتوقف عن التدخل ومقاطعتها

529
00:39:57,672 --> 00:39:59,916
هي كانت بالفعل متوترة
كان عليك أن تتبعها بهدوء فقط

530
00:40:00,035 --> 00:40:03,499
هل عليك أن تجعل الجميع يعرفون بأنة لديك المعرفة؟

531
00:40:04,892 --> 00:40:07,232
أنتِ فقط تشتكين طوال اليوم

532
00:40:07,352 --> 00:40:09,850
وهل يمكنني أن لا أفعل؟

533
00:40:13,055 --> 00:40:15,352
لا تتشاجرا

534
00:40:16,746 --> 00:40:21,638
كل ذلك لأن شرحي لم يكن جيداً

535
00:40:23,437 --> 00:40:24,681
أرأيتِ؟

536
00:40:25,045 --> 00:40:28,285
ماذا؟ كيف يمكن لشخص أن يكون هكذا؟

537
00:40:28,406 --> 00:40:30,810
أيقو, في مكان كهذا
...لايجب على الزوجان التشاجر

538
00:40:30,931 --> 00:40:33,445
نحن لسنا متزوجان-
لقد أخفتني-

539
00:40:37,727 --> 00:40:41,202
هذة المرأة...استقلت الحافلة لوحدها

540
00:40:41,996 --> 00:40:45,128
أحظرت معها مشروبات وكيمباب
كما لو أنها ذاهبة في رحلة

541
00:40:46,822 --> 00:40:49,130
وأنت, ألم تأتي لوحدك؟

542
00:40:49,250 --> 00:40:51,812
أنا لوحدي أيضاً, لكن لهدف مختلف

543
00:40:51,932 --> 00:40:53,229
كيف يكون مختلف؟

544
00:40:53,348 --> 00:40:55,717
...لقد ركبت الحافلة لوحدي

545
00:40:55,837 --> 00:40:58,527
بهدف إلهام نفسي

546
00:40:58,646 --> 00:41:02,406
بينما أنتِ لوحدك لأنة لايوجد
شخص ليرافقك بالرغم من هذا الجو الرائع

547
00:41:02,525 --> 00:41:04,636
لهذا جلستِ لوحدك

548
00:41:19,901 --> 00:41:22,174
لماذا الأمور تنتهي هكذا دائماً عندما أكون معك؟

549
00:41:22,294 --> 00:41:25,307
لماذا تقوم بتبعي حتى في عطلة الأسبوع وتعذبني؟

550
00:41:26,186 --> 00:41:27,452
...هذا

551
00:41:27,573 --> 00:41:30,090
أنا مجنونة, لماذا قمت بركوب تلك الحافلة؟

552
00:41:30,591 --> 00:41:31,880
<i>ذلك أخافني</i>

553
00:41:31,999 --> 00:41:34,496
من الأفضل لي أن أجلس فقط في المستشفى وأعمل

554
00:41:39,863 --> 00:41:42,072
انتظ...انتظري لحظة

555
00:41:49,152 --> 00:41:50,934
انتظري لحظة

556
00:41:51,053 --> 00:41:52,495
لا تتبعني

557
00:42:03,932 --> 00:42:05,733
يو جين), ماذا تفعلين الآن؟)

558
00:42:08,372 --> 00:42:10,238
أين أنت؟

559
00:42:12,987 --> 00:42:15,433
<i>غير لطيف إطلاقاً</i>

560
00:42:15,553 --> 00:42:17,641
<i>يالة من شخص مقرف</i>

561
00:42:17,761 --> 00:42:21,248
...إذا استمريتِ بالتصرف حقاً هكذا

562
00:42:21,249 --> 00:42:22,549
سأقوم بضربك

563
00:42:23,012 --> 00:42:25,350
حتى لو كان بطبيعتة طيب

564
00:42:25,470 --> 00:42:28,074
كم يجب علي أن أنتظر حتى يذهب للعمل

565
00:42:28,195 --> 00:42:31,228
يستغرغ الأمر من الشخص ثانية واحدة ليصبح سيء, ثانية واحدة

566
00:42:31,347 --> 00:42:36,639
أنا, أنا, أنا؟ أعمل في المستشفى بكل إخلاص

567
00:42:36,759 --> 00:42:40,454
لكن...لكن لماذا ينظر إلي الناس بإزدراء؟
هل من السهل التنمر علي؟

568
00:42:40,574 --> 00:42:43,543
لأني لست متزوجة, هل هذا خطيئة؟

569
00:42:47,684 --> 00:42:52,339
وغد, هل هو سعيد بمعاملتي هكذا؟

570
00:42:59,767 --> 00:43:03,437
(هذا صحيح, كل هذا بسبب (كيم جونغ كيون

571
00:43:04,337 --> 00:43:08,007
أيتها الطبيبة, أعتقد بأن كل هذا بسبب كوريا

572
00:43:09,231 --> 00:43:10,238
أجل

573
00:43:12,212 --> 00:43:15,538
لكن...من هو (كيم جونغ كيون)؟

574
00:43:20,784 --> 00:43:22,156
خطيبي

575
00:43:22,276 --> 00:43:23,722
اوه

576
00:43:23,843 --> 00:43:28,616
ذلك الوغد الذي وجد شخصاً آخر وتركني

577
00:43:30,632 --> 00:43:32,456
هل أنا أبكي الآن؟

578
00:43:32,576 --> 00:43:35,265
هل تم تركك؟

579
00:43:37,429 --> 00:43:38,845
هكذا إذاً

580
00:43:42,118 --> 00:43:43,168
...يو جين

581
00:43:45,118 --> 00:43:49,782
كل الذي كسبتة حتى الآن, سأعطيكِ إياة

582
00:43:49,902 --> 00:43:52,436
فقط أعطيني القليل من شبابك

583
00:43:52,555 --> 00:43:53,617
هذا كثير

584
00:43:53,738 --> 00:43:55,607
إذاً بهذا القدر

585
00:43:56,155 --> 00:43:57,065
أيتها التافهه

586
00:43:57,184 --> 00:44:00,058
بيعيني هذا القدر فقط

587
00:44:00,780 --> 00:44:03,829
اوه, ماهذا؟ ميكروفون؟

588
00:44:04,207 --> 00:44:06,117
هل هناك آلة كاريوكي؟

589
00:44:06,237 --> 00:44:08,283
هل تريدين أن تغني؟

590
00:44:09,004 --> 00:44:11,192
هل تريدين أن تغني؟ فالنغني

591
00:44:13,015 --> 00:44:13,937
نغني

592
00:44:14,453 --> 00:44:16,040
جهاز التحكم عن بعد

593
00:44:17,735 --> 00:44:21,336
يو جين), اذهبي للثلاجة وأحظري المزيد من الجعة)

594
00:44:21,456 --> 00:44:25,714
علينا أن نكون ثملين للغاية لكي يكون التأثير أفضل

595
00:44:25,833 --> 00:44:27,172
حسناً

596
00:44:27,292 --> 00:44:28,465
الميكروفون

597
00:44:29,549 --> 00:44:31,224
نضع هذا هنا

598
00:44:45,906 --> 00:44:46,959
أيتها الطبيبة

599
00:44:47,078 --> 00:44:48,096
هاه؟

600
00:44:48,740 --> 00:44:49,929
...عندما تكونين في المنزل لوحدك

601
00:44:49,930 --> 00:44:55,128
هل تشغلين آلة الكاريوكي وتغنين؟

602
00:44:55,147 --> 00:44:58,246
<i>عندما أذهب إلى "نورا بانغ" مع زملائي في المستشفى</i>

603
00:44:58,366 --> 00:45:01,916
<i>علي أن أحافظ على صورتي وهذا متعب
لايمكنني التخلص من التوتر بالغناء حتى</i>

604
00:45:02,036 --> 00:45:07,471
<i>لهذا أغني لوحدي في المنزل, 489 هي الأفضل</i>

605
00:45:09,345 --> 00:45:16,813
(أرجوك داوي جراحي, قلبي مكسور بالفعل)

606
00:45:23,517 --> 00:45:24,546
أيتها الطبيبة

607
00:45:24,666 --> 00:45:27,613
سأعطيكِ ثلاثة أيام من شبابي مجاناً

608
00:45:27,732 --> 00:45:28,873
حقاً؟

609
00:45:31,619 --> 00:45:37,510
يو جين), حياتي تعتمد على شبابك)

610
00:45:38,111 --> 00:45:42,443
أيتها الطبيبة, أرجوكِ لاتقلقي

611
00:45:57,502 --> 00:45:58,617
<i>مرحباً</i>

612
00:46:08,497 --> 00:46:10,234
<i>ماذا تود أن تشرب؟</i>

613
00:46:12,831 --> 00:46:14,053
<i>حسناً</i>

614
00:46:16,594 --> 00:46:17,602
إنة لوحدة

615
00:46:24,597 --> 00:46:26,161
مرحباً

616
00:46:26,526 --> 00:46:27,428
أجل

617
00:46:29,442 --> 00:46:32,918
هل أنت لوحدك اليوم ايضاً؟

618
00:46:35,793 --> 00:46:36,938
...اليوم, أنت لوحدك أيضاً

619
00:46:37,058 --> 00:46:40,507
أوبا, هل أتيت بالفعل؟-
اوه, اجلسي-

620
00:46:41,944 --> 00:46:44,390
بدأت الشرب بالفعل

621
00:46:44,510 --> 00:46:48,660
عزيزتي, جدي بعض الوقت في عطلة الأسبوع هذة
واذهبي في رحلة معي

622
00:46:48,779 --> 00:46:50,632
لماذا تتصرف هكذا؟

623
00:46:50,753 --> 00:46:53,143
لازال أمامنا طريق طويل لنصل لمرحلة الذهاب إلى رحلة معاً

624
00:46:53,263 --> 00:46:55,100
ألم تقولي بأنكِ تريدين رؤية إحتفال الألعاب النارية؟

625
00:46:55,219 --> 00:46:56,558
لكن, هذا في يويدو

626
00:46:56,678 --> 00:46:59,432
<i>سيكون هناك احتفال في بوسان أيضاً</i>

627
00:46:59,552 --> 00:47:02,415
<i>الألعاب النارية على البحر, ألا تودين رؤية ذلك؟</i>

628
00:47:02,942 --> 00:47:04,851
<i>سيكون ذلك رائعاً</i>

629
00:47:04,971 --> 00:47:06,135
...إذا كنتِ تشعرين بالإزعاج لذهابنا إلى رحلة معاً

630
00:47:06,136 --> 00:47:07,136
انسي ذلك

631
00:47:08,253 --> 00:47:11,567
لقد حجزت تذاكر الطيارة والغرف بالفعل

632
00:47:13,196 --> 00:47:14,737
<i>سنفعل الذي تريدينة</i>

633
00:47:16,411 --> 00:47:20,143
<i>لقد رأيت إحتفال الألعاب النارية
 من قبل عندما كنت أعمل في بوسان</i>

634
00:47:20,263 --> 00:47:24,526
في ذلك الوقت فكرت بأنة يجب علي
 أن أشاهدها مع حبيبتي المرة القادمة

635
00:47:24,646 --> 00:47:28,281
مشاهدة الألعاب النارية لوحدي أشعرني بالوحدة

636
00:47:29,160 --> 00:47:32,570
إذاً, سأشاهدها معك هذة السنة

637
00:47:34,253 --> 00:47:35,562
حسناً

638
00:47:36,635 --> 00:47:38,502
<i>اوه, تذوقي هذا</i>

639
00:47:45,129 --> 00:47:46,589
هل هذة مزحة؟

640
00:47:55,153 --> 00:47:57,170
هل تشعر بأنك لست بخير؟

641
00:47:57,472 --> 00:47:59,916
تصبح ذراعي خدرة أحياناً

642
00:48:00,036 --> 00:48:01,847
مالذي يحدث؟

643
00:48:02,897 --> 00:48:05,409
دع (مون جونغ) تلقي نظرة عليها

644
00:48:18,691 --> 00:48:20,322


645
00:48:27,682 --> 00:48:30,427
ماذا؟ هل تشعرين بعدم الراحة كثيراً؟

646
00:48:30,547 --> 00:48:31,520
كلا

647
00:48:32,444 --> 00:48:37,273
...دعينا لانمشي بعد الآن, فالنركب الدراجة الهوائية

648
00:48:37,274 --> 00:48:38,373
سمعت بأنها جيدة للركب

649
00:48:38,392 --> 00:48:40,847
أرأيتِ, توقفي عن التصرف هكذا
وفقط قومي بإجراء العملية

650
00:48:40,967 --> 00:48:42,735
لا أريد ذلك, أنا خائفة

651
00:48:42,854 --> 00:48:46,210
لا أحب فكرة وضع مادة صناعية في جسدي

652
00:48:46,533 --> 00:48:49,843
ثقي بإبنكِ بالقانون, لقد قال بأنة لا بأس

653
00:48:49,963 --> 00:48:51,947
توقفي عن الثرثرة وكلي

654
00:48:52,268 --> 00:48:53,812
إنة وقت عودة (يي ون) تقريباً

655
00:48:53,931 --> 00:48:55,249
يي ون) في منزل عائلتي بالقانون)

656
00:48:55,369 --> 00:48:58,253
لقد أخذوها بعد أن رجعنا من إجازتنا في جزيرة جيجو

657
00:48:58,373 --> 00:49:02,129
يي ون) محبوبة جداً)

658
00:49:02,622 --> 00:49:06,290
أمي, يبدو بأنة علينا أن نبقى في منزل عائلتي بالقانون

659
00:49:07,256 --> 00:49:09,381
حقاً؟ متى؟

660
00:49:09,501 --> 00:49:13,633
أبي بالقانون أخبر زوجي بأنة يود لو يبقيا معاً

661
00:49:14,021 --> 00:49:17,411
لو بقينا مع عائلتي بالقانون, ماذا ستفعلين عندما تضجرين؟

662
00:49:17,530 --> 00:49:20,963
سأعيش جيداً بمفردي, ليس عليكِ أن تقلقي علي

663
00:49:21,358 --> 00:49:22,988
<i>هذة (كانغ هي جا), أليس كذلك؟</i>

664
00:49:23,108 --> 00:49:24,640
أجل, أنا هي

665
00:49:24,759 --> 00:49:27,408
<i>هناك طرد خاص لك, لكن لايوجد أحد في المنزل</i>

666
00:49:27,527 --> 00:49:30,003
أجل, لقد وصلت تقريباً

667
00:49:30,389 --> 00:49:32,106
<i>مرحباً-
أجل-</i>

668
00:49:32,226 --> 00:49:34,146
إنة طرد خاص

669
00:49:35,348 --> 00:49:36,934
<i>وداعاً-
أجل-</i>

670
00:49:49,738 --> 00:49:50,855
مالخطب؟

671
00:49:53,529 --> 00:49:54,582
ماذا؟

672
00:49:54,702 --> 00:49:57,586
أرسلت الطبيبة (جانغ مون جونغ) لي هدية

673
00:49:58,229 --> 00:49:59,259
لماذا؟

674
00:49:59,602 --> 00:50:05,507
بروش فراشة تقليدي, يبدو بأنة مكلف

675
00:50:05,627 --> 00:50:10,670
تلك الفتاة جيدة من جميع النواحي, تلك الفتاة

676
00:50:12,536 --> 00:50:16,017
في كل مرة أذهب فيها للمستشفى
أحظر لها شيئاً صغيراً

677
00:50:16,018 --> 00:50:17,517
لهذا هي ممتنة كثيراً

678
00:50:18,235 --> 00:50:19,762
لماذا تفعل شيئاً غير ضروري أبداً؟

679
00:50:19,882 --> 00:50:21,242
مالذي غير ضروري؟

680
00:50:21,362 --> 00:50:25,318
 ألا يمكنني شكر الطبيب الذي أجرى عملية لإبني؟

681
00:50:26,577 --> 00:50:28,852
<i>مهما حدث, قم بشكرها عندما تراها المرة القادمة</i>

682
00:50:28,972 --> 00:50:31,965
لا تجعلها تشعر بأني عجوز غير مهذبة

683
00:50:45,787 --> 00:50:48,392
إذا انتهيت من تفقد المكان, دعنا نذهب

684
00:50:50,750 --> 00:50:51,973
فالنذهب

685
00:51:09,712 --> 00:51:12,777
سننتظرك, يجب أن تنتهي الإستشارة بسرعة

686
00:51:13,895 --> 00:51:15,697
فقط اذهبا أولاً

687
00:51:17,176 --> 00:51:20,580
لماذا يذهب إلى المستشفى كثيراً مؤخراً؟

688
00:51:20,925 --> 00:51:26,051
هل هو الوسواس المرضي؟
هذا يناسبة تماماً

689
00:51:26,171 --> 00:51:28,111
الوسواس المرضي؟

690
00:51:30,214 --> 00:51:34,742
كيف يمكنة أن يصاب بذلك المرض فقط بعد أن عالجتة تلك المرأة؟

691
00:51:34,862 --> 00:51:39,269
هل لم تجري العملية جيداً؟
لقد شفيت بواسيرة, صحيح؟

692
00:51:41,655 --> 00:51:43,094
...أنت

693
00:51:43,213 --> 00:51:45,818
جهلك هو حقاً نعمة

694
00:52:14,320 --> 00:52:15,264
نعم؟

695
00:52:19,619 --> 00:52:21,077
تفضل بالدخول

696
00:52:34,834 --> 00:52:36,787
أين تشعر بالألم؟

697
00:52:39,554 --> 00:52:45,160
لقد كنت في مزاج سيء منذ الأمس

698
00:52:46,747 --> 00:52:49,880
إذا عبرت عن الأمر بهذة الطريقة
ماذا سيكون بإمكاني أن أفعل؟

699
00:52:52,121 --> 00:52:57,617
هنا, أشعر بالإختناق قليلاً

700
00:52:58,106 --> 00:52:59,671
...قلبك

701
00:53:02,122 --> 00:53:04,705
لماذا سيكون هكذا؟

702
00:53:04,825 --> 00:53:08,259
هل من الممكن أنك تشعر بأعراض الغثيان؟

703
00:53:09,041 --> 00:53:10,864
أنا حقاً آسف

704
00:53:14,367 --> 00:53:15,997
لا بأس

705
00:53:19,258 --> 00:53:22,605
لقد وصل البروش الذي أرسلتية

706
00:53:23,839 --> 00:53:25,083


707
00:53:26,413 --> 00:53:30,253
في كل مرة تأتي للعلاج, تحظر معها شيئاً

708
00:53:30,618 --> 00:53:34,169
لقد استمريت بقبول الأشياء
 لذا بدأت أشعر بعدم الراحة بداخلي

709
00:53:48,061 --> 00:53:49,562
...يوم السبت

710
00:53:50,163 --> 00:53:53,251
هناك احتفال للألعاب النارية
أنتِ تعرفين عنة, صحيح؟

711
00:53:56,385 --> 00:53:57,522
أجل

712
00:53:59,367 --> 00:54:00,590
...في الحقيقة

713
00:54:02,886 --> 00:54:05,051
أعرف مكاناً سرياً

714
00:54:06,266 --> 00:54:07,661
مكان سري؟

715
00:54:07,782 --> 00:54:10,277
مكاني الخاص لإحتفال الألعاب النارية

716
00:54:11,759 --> 00:54:13,025
...أجل

717
00:54:13,516 --> 00:54:16,714
هل تعرفين مبنى "الست قصص" في قانغ نام؟

718
00:54:18,776 --> 00:54:19,849
كلا

719
00:54:19,969 --> 00:54:23,475
لقد كنت المساعد في ذلك المبنى

720
00:54:23,881 --> 00:54:27,686
...بالرغم من أنة في الطابق السادس, على السطح

721
00:54:27,687 --> 00:54:29,586
إلا أنة يمكن رؤية إحتفال الألعاب النارية

722
00:54:30,430 --> 00:54:31,416
...أجل

723
00:54:31,536 --> 00:54:35,272
بالرغم من أن المسافة بعيدة
إلا أنة لايوجد مباني بين مكان الإحتفال وذلك المبتى

724
00:54:35,392 --> 00:54:37,782
لذا يمكننا أن نراة بوضوح

725
00:54:39,219 --> 00:54:40,977
اوه, حقاً

726
00:54:41,098 --> 00:54:43,569
إنة سر لايعرفة أحد سواي

727
00:54:43,689 --> 00:54:47,130
"لن يفكر أحد بأنة على سطح مبنى "ست قصص

728
00:54:47,250 --> 00:54:49,619
سيمكنهم رؤية إحتفال الألعاب النارية

729
00:54:49,739 --> 00:54:51,271
...أجل

730
00:54:51,696 --> 00:54:56,567
في كل سنة, عندما يقام الإحتفال
أشاهدة لوحدي على ذلك السطح

731
00:54:58,625 --> 00:55:00,170
على سطح مبنى شخص آخر

732
00:55:00,291 --> 00:55:04,298
إذا أعطيتِ حارس المبنى بعض المال
من أجر السجائر, سيكون الأمر بخير

733
00:55:05,243 --> 00:55:06,939
هكذا إذاً

734
00:55:23,774 --> 00:55:28,257
عليكِ أن لاتخبري أي أحد أبداً

735
00:55:29,524 --> 00:55:32,934
مالذي علي أن لا أخبر أحد عنة؟

736
00:55:33,985 --> 00:55:35,792
مال السجائر؟

737
00:55:35,913 --> 00:55:36,973
لا

738
00:55:38,152 --> 00:55:43,022
"عن أنة يمكن مشاهدة الألعاب النارية من سطح مبنى "ست قصص

739
00:55:45,016 --> 00:55:48,084
اوه, أجل

740
00:55:49,607 --> 00:55:54,970
هذا...لكن لماذا تخبرني بهذا؟

741
00:56:04,258 --> 00:56:05,804
...هل أنت

742
00:56:06,565 --> 00:56:09,825
تطلب مني أن أشاهد الإحتفال معك؟

743
00:56:11,306 --> 00:56:12,915
...هذا

744
00:56:13,644 --> 00:56:19,016
إذا كنتِ تريدين ذلك

745
00:56:24,894 --> 00:56:26,373
معاً

746
00:56:26,925 --> 00:56:28,471
اوه, ماذا علي أن أفعل؟

747
00:56:28,472 --> 00:56:32,569
لقد حددت موعداً مع (يو جين) لكي أشاهده معها

748
00:56:34,111 --> 00:56:35,206
هاه؟

749
00:56:39,896 --> 00:56:42,406
أين ستذهبان لمشاهدتة؟

750
00:56:42,728 --> 00:56:46,847
لا أدري, (يو جين) ستبحث عن مكان

751
00:56:49,847 --> 00:56:52,444
لو سألتيها, لربما لن تستطيعي مشاهدتها أيضاً

752
00:56:52,808 --> 00:56:55,918
لماذا عليك أن تتحدث دائماً بالسوء عن الناس؟

753
00:56:56,037 --> 00:56:58,280
هذة هي الحقيقة

754
00:56:58,400 --> 00:57:02,250
فقط انتظري وسترين عدد الناس
اللذين سيكونون في الشارع في ذلك اليوم

755
00:57:02,251 --> 00:57:03,549
سيتم الدوس على رجليك, ودفعك

756
00:57:03,568 --> 00:57:06,560
إن هذا ممتع أكثر من مشاهدتة لوحدي بالسر

757
00:57:06,680 --> 00:57:10,313
بالرغم من أنك لن تفهم هذا

758
00:57:13,359 --> 00:57:14,753
حقاً

759
00:57:15,912 --> 00:57:17,715
إذاً, انسي ذلك

760
00:57:18,037 --> 00:57:21,774
في الحقيقة, أنا أفضل مشاهدتة لوحدي أكثر

761
00:57:26,193 --> 00:57:27,223


762
00:57:27,848 --> 00:57:30,078
ألم تقل بأنك تشعر بالإختناق بصدرك؟

763
00:57:31,601 --> 00:57:35,249
لقد أصبحت أفضل الآن

764
00:57:47,919 --> 00:57:51,352
<i>اوه, أجل, شكراً لك</i>

765
00:57:51,738 --> 00:57:52,940
<i>هل عدت؟</i>

766
00:57:53,240 --> 00:57:56,007
<i>التغيير في الجدول والبناء</i>

767
00:57:56,126 --> 00:57:58,948
<i>سأجهزها قبل اللقاء القادم</i>

768
00:57:59,069 --> 00:58:00,300
<i>أجل, أجل</i>

769
00:58:00,922 --> 00:58:03,389
<i>لقد فهمت, شكراً لك</i>

770
00:58:05,405 --> 00:58:08,494
قالوا بأنهم راضين جداً بالتغييرات

771
00:58:08,614 --> 00:58:10,233
بالطبع

772
00:58:12,591 --> 00:58:15,115
ماذا قال لك الطبيب؟
لماذا تؤلمك معدتك طوال الوقت؟

773
00:58:15,416 --> 00:58:17,046
إنها حالة نفسية

774
00:58:20,801 --> 00:58:23,332
أنتما حرين في عطلة الأسبوع هذة, صحيح؟

775
00:58:23,452 --> 00:58:25,355
لماذا؟ هل علينا العمل مجدداً؟

776
00:58:25,474 --> 00:58:26,834
أجل, هذا ممتع

777
00:58:28,444 --> 00:58:31,296
أيتها المديرة, فقط اذهبي وتزوجي

778
00:58:31,641 --> 00:58:33,996
تطلبين من موظفيكِ البقاء في العمل في عطلة الأسبوع

779
00:58:33,997 --> 00:58:35,096
ماذا تعنين بفعلكِ هذا؟

780
00:58:35,115 --> 00:58:40,207
العميل الذي أغلق الخط للتو
 أعطانا تذاكر لإحتفال الألعاب النارية

781
00:58:40,327 --> 00:58:43,382
قال بأنة سيكون هناك طعام ونبيذ, حفلة, حفلة

782
00:58:43,502 --> 00:58:45,722
اوه, حفلة

783
00:58:45,840 --> 00:58:47,361
أنا لن أذهب

784
00:58:47,481 --> 00:58:48,455
لماذا؟

785
00:58:48,574 --> 00:58:49,999
اذهبا أنتما الإثنان

786
00:58:51,480 --> 00:58:53,260
أيها المدير, هل حقاً لن تذهب؟

787
00:58:53,380 --> 00:58:54,175
أجل

788
00:58:56,704 --> 00:59:00,157
<i>أيتها المديرة, هل يمكن ل(يو جين) أن تأتي مكانة؟</i>

789
00:59:00,276 --> 00:59:02,450
<i>اوه, من هي؟</i>

790
00:59:02,573 --> 00:59:07,175
<i>هل تريد أن تجعلني طرفاً ثالث في موعدكما؟ لايمكنني ذلك</i>

791
00:59:07,295 --> 00:59:08,805
<i>أيتها المديرة</i>

792
00:59:09,427 --> 00:59:11,530
<i>أيتها المديرة</i>

793
00:59:11,650 --> 00:59:16,099
<i>إذا كان يريد أن يأخذ (سانغو) بعيداً
فهذا يعني بأنة يريد أن يبقى على إتصال معك</i>

794
00:59:16,219 --> 00:59:17,861
يالة من عذر رائع

795
00:59:17,980 --> 00:59:19,891
يو جين), إن (سانغو) مريض)

796
00:59:20,012 --> 00:59:23,668
يو جين, علي أن أذهب لبلدتي الأم
 ساعديني بالإعتناء بـ(سانغو) قليلاً

797
00:59:23,990 --> 00:59:26,565
اوه, لماذا لاتذهبين لكتابة رواية فقط

798
00:59:26,685 --> 00:59:28,474
كيف استطاع جلب المال؟

799
00:59:28,814 --> 00:59:31,453
لم أسأل, ماذا علي أن أفعل بتلك المعلومات؟

800
00:59:36,044 --> 00:59:37,374
ماذا؟

801
00:59:39,445 --> 00:59:41,869
حفلة, حقاً؟

802
00:59:41,989 --> 00:59:44,078
أي حفلة؟ ماذا, ماذا؟

803
00:59:45,324 --> 00:59:47,832
مالذي عليكِ أن تكوني متحمسة لة هكذا؟
إنة مجرد شيء بسيط

804
00:59:47,953 --> 00:59:52,095
يمكن رؤية الألعاب النارية على ضفة النهر؟ هذا رائع

805
00:59:52,214 --> 00:59:55,934
في مجال عملنا, نحصل أحياناً على دعوات كهذة

806
00:59:56,055 --> 00:59:59,690
كان عليك أن تخبرني مبكراً,لقد قطعت موعداً مع أحد آخر بالفعل

807
00:59:59,809 --> 01:00:01,951
مع سارق الكلاب؟-
ماذا؟-

808
01:00:02,071 --> 01:00:05,577
أنا صديقة (يو جين), يمكني الذهاب مكانها

809
01:00:05,695 --> 01:00:09,374
هاي, لماذا لاتأتي إلى منزلي فقط؟

810
01:00:23,124 --> 01:00:24,539
لقد انتهيت من العمل

811
01:00:24,659 --> 01:00:25,827
حسناً

812
01:00:25,947 --> 01:00:27,822
هل مازال لديك الكثير لتفعلة؟

813
01:00:27,942 --> 01:00:29,388
سأغادر أنا أيضاً

814
01:00:29,508 --> 01:00:32,622
اوه, أين المديرة (يون)؟
هل ستذهب لوحدك؟

815
01:00:32,742 --> 01:00:34,295
لقد اتفقنا على أن نتقابل هناك

816
01:00:34,415 --> 01:00:35,367
حقاً

817
01:00:35,487 --> 01:00:37,490
سأغادر أولاً

818
01:00:55,252 --> 01:01:00,229
اوه, هناك زحمة سير من البداية
لم يكن علينا أن نقود

819
01:01:00,349 --> 01:01:02,572
هل سيمكننا الوصول؟

820
01:01:02,691 --> 01:01:05,467
آسفة, لأننا انتهينا من العمل متأخرتان

821
01:01:05,588 --> 01:01:07,914
اوه لا, لابأس

822
01:01:08,237 --> 01:01:10,788
لكن...إن المكان ضيق قليلاً

823
01:01:11,672 --> 01:01:14,268
لم يتبقى إلا ساعة واحدة

824
01:01:15,340 --> 01:01:17,141
ماذا علينا أن نفعل؟

825
01:01:36,016 --> 01:01:38,076
عذراً, كم الوقت الآن؟

826
01:01:38,197 --> 01:01:40,328
لقد أخفتني

827
01:01:41,637 --> 01:01:44,542
أنتِ بالفعل في الأربعين, لماذا تجلسين هنا هكذا؟

828
01:01:45,356 --> 01:01:48,766
هاي, مارأيك, إن الجو رائع, صحيح؟

829
01:01:50,313 --> 01:01:52,628
علي أن آتي إلى مكان كهذا مع امرأة

830
01:01:52,748 --> 01:01:55,065
اوه, ألم تقل بأنك ستحظر حبيبتك؟

831
01:01:55,185 --> 01:01:57,123
قالت بأنها لن تأتي

832
01:01:57,243 --> 01:01:59,912
وأيضاً, لايمكنكِ أن تقولي بأنها حبيبتي
لايوجد تطور بيننا على الإطلاق

833
01:02:00,033 --> 01:02:03,717
...أنا خائف من أن شبح عدم الزواج

834
01:02:03,718 --> 01:02:07,217
الذي يقف خلف ظهركِ أنتِ والمدير يعرقل طريقي

835
01:02:07,544 --> 01:02:09,969
هل هناك شبح خلف ظهري

836
01:02:10,088 --> 01:02:12,937
لاعجب, أشعر بأن كتفاي ثقيلان

837
01:02:13,058 --> 01:02:16,240
هاي, أنت خذة, خذة بسرعة

838
01:02:16,360 --> 01:02:18,622
ماذا تفعلين؟

839
01:02:31,332 --> 01:02:33,755
لماذا هناك ثنائي في كل مكان؟

840
01:02:33,875 --> 01:02:36,179
إن الجو بارد قليلاً

841
01:02:37,189 --> 01:02:38,411
لماذا؟

842
01:02:38,531 --> 01:02:41,950
هل أنت في مزاج سيء, لأن بعض الناس قد يعتقدون بأننا ثنائي؟

843
01:02:42,327 --> 01:02:46,082
الناس سيعتقدون فقط بأنة لديكِ الكثير من المال

844
01:02:47,861 --> 01:02:49,932
أين (جا هي)؟ هل انتهى من العمل؟

845
01:03:46,537 --> 01:03:47,303
5

846
01:03:47,997 --> 01:03:49,134
4

847
01:03:49,648 --> 01:03:50,764
3

848
01:03:51,129 --> 01:03:52,137
2

849
01:03:52,651 --> 01:03:53,510
1

850
01:04:16,190 --> 01:04:17,671
<i>اوه, لقد بدأ بالفعل</i>

851
01:04:17,791 --> 01:04:18,851
<i>أين؟ أين؟</i>

852
01:04:19,880 --> 01:04:22,026
<i>لايمكنني الرؤية</i>

853
01:04:22,146 --> 01:04:25,471
<i>اوه, انتظري, أين هو؟</i>

854
01:04:25,937 --> 01:04:28,669
<i>أنا حقاً لايمكنني الرؤية, لقد انتظرت طويلاً من أجل هذا</i>

855
01:05:01,104 --> 01:05:05,072
...يبدو بأنة لايمكننا أن نذهب من أي طريق

856
01:05:05,073 --> 01:05:07,971
لقد توقفت جميع السيارات لرؤيتة

857
01:05:08,090 --> 01:05:11,010
من الأفضل أن نرجع فقط

858
01:05:11,131 --> 01:05:14,764
يمكننا فقط أن نسمع من دون أن نرى, إن هذا محبط

859
01:05:14,884 --> 01:05:20,509
لم يكن علينا أن نقود, كان علينا أن نأخذ الحافلة, هذا حقاً

860
01:05:20,628 --> 01:05:22,310
<i>أنا آسفة, كل هذا بسببنا</i>

861
01:05:22,430 --> 01:05:24,434
<i>كلا, لاتقولي هذا</i>

862
01:05:24,553 --> 01:05:27,395
إذا وجدنا طريقاً سالكاً

863
01:05:27,396 --> 01:05:28,797
علينا فقط أن نرجع

864
01:05:31,727 --> 01:05:33,378
هل علينا هذا؟

865
01:05:48,140 --> 01:05:52,258
واو, حقاً, إن هذا مدهش

866
01:05:52,378 --> 01:05:56,184
هذة هي المرة الأولى التي أشاهد فيها إحتفال الألعاب النارية
إنه يستحق المشاهدة حقاً

867
01:07:00,025 --> 01:07:10,522
شكراً لمتابعتكم
أراكم في الحلقة القادمة
إن شاء الله