﻿1
00:00:00,475 --> 00:00:02,866
بالنسبة لي أرى أن فريق "نيويورك سيكسرز" سيكون
من ضمن الخمس مراكز الأولى

2
00:00:02,976 --> 00:00:05,408
أظن أنّهم سيتواجدون في نهائي كأس الإتحاد


3
00:00:05,410 --> 00:00:07,810
اللاعب "باينم" , يبدو كالوحش

4
00:00:07,812 --> 00:00:10,196
.... عندما أحرز ثلاثيّة لم 

5
00:00:10,198 --> 00:00:14,033
لقد مضغت شفتي في الغداء اليوم

6
00:00:14,035 --> 00:00:17,036
كلامك مقرف , أنا لا أراهم مؤهلون لذلك

7
00:00:17,038 --> 00:00:18,338
فريق "نيويورك نيكس" أقوياء

8
00:00:18,340 --> 00:00:21,407
! فريق "نيتس" أيضاً فريق قوي -
بالفعل , "نيتس" فريق قويّ جداً -

9
00:00:21,409 --> 00:00:25,494
الآن لدي ذلك الورم المؤلم في شفتي


10
00:00:25,496 --> 00:00:27,764
كم أكره ذلك

11
00:00:27,766 --> 00:00:31,234
فريق "أتلانتا هواكس" فضيعون , دائماً هم كذلك

12
00:00:31,236 --> 00:00:33,186
حسناً , عليك أن تفكّر بذلك

13
00:00:33,188 --> 00:00:36,522
.....قبل أن تأتي بـ

14
00:00:37,658 --> 00:00:40,326
لا يُهم .. ليست بالخطب الجلل

15
00:00:40,328 --> 00:00:41,694
أوتعلم ؟ دائماً ما كُنت أخبر أخي عندما كان في 
سن الثالثة

16
00:00:41,696 --> 00:00:43,446
....إذا ما كان هذا أسوأ شيء مُمكن أن يحدثـ

17
00:00:43,448 --> 00:00:45,314
!!! لا بد أنّك تمازحني

18
00:00:45,316 --> 00:00:51,104
حسناً "بام" , هذا كل شيء , أنا ذاهبٌ للمنزل

19
00:00:51,106 --> 00:00:53,673


20
00:00:58,198 --> 00:01:00,502

<font color="#666666" >Translated by</font>:
<font color="#008008" >FHEED</font>

<font color=#38b0de>الموســــ 9 ـــم الحلقـــ 10 ــة
بعنوان</font>







<font color="#ffff00" size=60>  القمل </font>

21
00:01:01,849 --> 00:01:04,467
"طاب صباحُكِ "ميريديث

22
00:01:04,469 --> 00:01:05,518
ماذا ؟

23
00:01:05,520 --> 00:01:07,637
"آسفه .. "بام

24
00:01:07,639 --> 00:01:09,389
يا للقرف

25
00:01:09,391 --> 00:01:13,109
"جيم" قضى بضعة أيام في "فيلاديلفيا"

26
00:01:13,111 --> 00:01:16,362
ولأكون صادقةً معكم , لقد كان تحديّاً

27
00:01:19,016 --> 00:01:21,034
بالأمس أخذت الأمور منحىً سيئاً

28
00:01:21,036 --> 00:01:24,854
أكتشفت أن "سيسي" لديها قملاً , لذلك كُنت يقضة
طوال الليل

29
00:01:24,856 --> 00:01:28,691
أقوم بتطهير كل ورقة , منشفه , لعبة

30
00:01:28,693 --> 00:01:31,244
كل خيط في الملابس , في كل أرجاء المنزل

31
00:01:31,246 --> 00:01:35,214
أنا مُنهكة , ولكن لا تُخبروا "جيم" بذلك


32
00:01:35,216 --> 00:01:39,535
لديه إجتماعٌ عظيم اليوم , وهو تحت ضغوط كبيرة

33
00:01:39,537 --> 00:01:43,222
وهو يفعل كُل ذلك لأجل العائلة

34
00:01:43,224 --> 00:01:45,475
"سأقابل اليوم الدكتور "جاي 

35
00:01:45,477 --> 00:01:47,093
"المعروف بـ "جوليوس إيرفينق

36
00:01:47,095 --> 00:01:50,313
مشهور بفريق "فيلادلفيا 76" , ويُعد بطلي الشخصي


37
00:01:50,315 --> 00:01:52,398
ولكن عليَّ أن أكون حذراً أن لا أجعلها تتحسّر 
على ما أنا عليه الآن

38
00:01:52,400 --> 00:01:55,485
بسبب ... لنكن صُرحاء , ماذا كُنت لأشعر

39
00:01:55,487 --> 00:01:57,136
... إذا كُنت عالقاً بالمنزل , مع الأولاد

40
00:01:57,138 --> 00:02:01,324
" في حين أن تلعب هي سباق السيارات رفقة "جون ستاموس

41
00:02:01,326 --> 00:02:03,392
تبدين مُتعبه , هل كل شيء على مايُرام ؟

42
00:02:03,394 --> 00:02:05,361
عظيم .. كُل شيء على ما يُرام

43
00:02:05,363 --> 00:02:07,497
هل أنت متوتر , بسبب إجتماعك الكبير 

44
00:02:07,499 --> 00:02:09,065
نوعاً ما 

45
00:02:09,067 --> 00:02:10,917
يالها من ضغوطات كبيرة , كما تعلمين

46
00:02:10,919 --> 00:02:12,618
ولكن هذا ما أتفقنا عليه , أليس كذلك

47
00:02:12,620 --> 00:02:16,255
جيم , السيارة الفاخرة وصلت -
أوتعلمين ؟ -

48
00:02:16,257 --> 00:02:18,091
.....علي الذهاب , بسبب

49
00:02:18,093 --> 00:02:20,743
سيارة الأجرة وصلت , لتقلّني إلى الإحتماع

50
00:02:20,745 --> 00:02:22,244
إتصل بي لاحقاً -
حسناً -


51
00:02:22,246 --> 00:02:23,262
حظّاً موفقاً -
شكراً -

52
00:02:23,264 --> 00:02:25,431
أحُبّك -
أنا أحُبّكِ أيضاً , إلى اللقاء -

53
00:02:25,433 --> 00:02:27,100


54
00:02:27,102 --> 00:02:28,418
كيف حالك ؟

55
00:02:28,420 --> 00:02:30,603
....على مايُرام , أقصد كما تعرفين , لذا

56
00:02:30,605 --> 00:02:34,190
هكذا يجب أن تؤول الأمور إليه -
أدرك ذلك -

57
00:02:34,192 --> 00:02:36,192
إنها صعبة وحسب 

58
00:02:36,194 --> 00:02:37,777
علاقتي بـ "فال" ذاهبة إلى المجهول

59
00:02:37,779 --> 00:02:39,729
"وإذا كُنت سأعمل في "فيلادلفيا

60
00:02:39,731 --> 00:02:41,064
سأحتاج لحريّة مطلقة

61
00:02:41,066 --> 00:02:43,432
لذا أقنعت "فال" لننفصل عن بعض

62
00:02:43,434 --> 00:02:45,034
إليك كيف فعلتها

63
00:02:45,036 --> 00:02:47,286
"تقول : "ماذا ستفعل هل ستنفصل عنّي ؟

64
00:02:47,288 --> 00:02:48,788
تقولها بطريقة مازحة

65
00:02:48,790 --> 00:02:50,940
وعندها ستكون إكتسبت وزناً مُفرطاً

66
00:02:50,942 --> 00:02:53,242
لن أكون نادماً للحظة على علاقتنا 

67
00:02:53,244 --> 00:02:55,945
وأنا كذلك 

68
00:02:58,448 --> 00:03:01,084
أهلاً "ميريديث" , أريد طلبات التوريد الخاصّة بهذا اليوم

69
00:03:01,086 --> 00:03:02,284
يا إلهي على هذا الصباح

70
00:03:02,286 --> 00:03:03,970
هلا كففتي عن إزعاجك المُستمر 

71
00:03:03,972 --> 00:03:05,221
لا ألوم جيم حينما غادرك

72
00:03:05,223 --> 00:03:09,625
لم يُغادرني , هو ذهب لفترة من الزمن

73
00:03:11,645 --> 00:03:13,012
هلّا ملأتي الإستمارة من فضلك ؟

74
00:03:13,014 --> 00:03:16,399
أجل

75
00:03:16,401 --> 00:03:18,518
أنا مُتأكّدة أنها مشوّشة 

76
00:03:18,520 --> 00:03:22,355
مُعظم الناس يحكّون رؤوسهم عندما يكونوا مشوّشون

77
00:03:22,357 --> 00:03:24,640
"ولكن ليسوا بهذا الكيف الذي تقوم به "ميرديث

78
00:03:24,642 --> 00:03:26,659
ولكنّه يحدث

79
00:03:26,661 --> 00:03:27,810
أسرعي 

80
00:03:27,812 --> 00:03:29,362
صدّقيني , أنا أعلم ما أفعل 

81
00:03:29,364 --> 00:03:31,164
في فترة دار الحضانة , ودار الأيتام 

82
00:03:31,166 --> 00:03:33,649
أصبت بالقمل إثني وعشرون مرّة

83
00:03:33,651 --> 00:03:35,651

يا إلهي , هذه قملة كبيرة

84
00:03:35,653 --> 00:03:37,987
حسناً , فليستعد الجميع , لدينا قمل 

85
00:03:37,989 --> 00:03:39,321


86
00:03:39,323 --> 00:03:41,090
!"يا إلهي , "ميرديث

87
00:03:41,092 --> 00:03:43,292
ألم توقّعي تعهّد الإستحمام ؟

88
00:03:43,294 --> 00:03:47,463
! ماذا ؟ قمل ؟ يا إلهي 

89
00:03:47,465 --> 00:03:50,600
أقفلوا الأبواب , يجب أن يكون حجر كاملاً

90
00:03:50,602 --> 00:03:52,501
دوايت" , إهدأ , إنّه مُجرّد قمل "

91
00:03:52,503 --> 00:03:53,936
رُبما .. مُحتمل

92
00:03:53,938 --> 00:03:56,806
مُجرّد قمل .. بام ؟

93
00:03:56,808 --> 00:03:59,225
من كُل الحشرات الطُفيليّة في أنحاء الرب المعمورة

94
00:03:59,227 --> 00:04:01,511
أكره القمل أكثر من أي شيء آخر

95
00:04:01,513 --> 00:04:03,863
أوّل يوم دراسي لي , أصبت بالقمل

96
00:04:03,865 --> 00:04:05,498
حينها لم يرد أحداً أن يلعب معي

97
00:04:05,500 --> 00:04:08,517
"ولمُدّة خمس عشرة سنة , كانوا ينادوني بالـ "غريب الأطوار

98
00:04:08,519 --> 00:04:11,404
"وذو الأربع أعين" , و "المُغفل" , و"مكروه الفتيات"

99
00:04:11,406 --> 00:04:14,540
كل ذلك بسبب أن القمل أصابني وأنا في السابعة من عمري

100
00:04:14,542 --> 00:04:15,541
أفسحوا الطريق

101
00:04:15,543 --> 00:04:18,544
إفحصيني

102
00:04:18,546 --> 00:04:21,614
إنها أنظف فروة رأس رأيتها في حياتي

103
00:04:21,616 --> 00:04:23,082
أنت آمن -
يجب أن أكون كذلك -

104
00:04:23,084 --> 00:04:24,917
أستخدم مستحضر الصابون الخاص بالقمل كل صباح

105
00:04:24,919 --> 00:04:25,918


106
00:04:25,920 --> 00:04:26,919


107
00:04:26,921 --> 00:04:28,638

108
00:04:28,640 --> 00:04:30,840

109
00:04:30,842 --> 00:04:32,708
يا إلهي "ميرديث" إنه مكتب 

110
00:04:32,710 --> 00:04:34,710
وليس بيتك الضيّق الداعر

111
00:04:34,712 --> 00:04:36,562
لنخف عليها قليلاً

112
00:04:36,564 --> 00:04:39,148

"نحن لم نتأكّد أن هذا خطأ "ميرديث

113
00:04:39,150 --> 00:04:41,984
 !بام" , حقاً ؟ بربّك "

114
00:04:41,986 --> 00:04:44,220
أنت , ماذا تريد ؟ أنا أعرف من أكون

115
00:04:44,222 --> 00:04:47,190
لا أحد يصطحب "ميرديث بالمر" إلى الأوبرا لتقابل الأميرة

116
00:04:47,192 --> 00:04:48,191
قمل

117
00:04:48,193 --> 00:04:49,242
قملٌ كثير

118
00:04:49,244 --> 00:04:52,394
أنجيلا" , لديها قمل"

119
00:04:52,396 --> 00:04:55,898
ياللقرف , قمل -
مقرف , قمل -

120
00:04:55,900 --> 00:05:00,069
لا , كيف ! أنا نظيفة جدّاً 

121
00:05:00,071 --> 00:05:01,754
نعم , قملٌ كثير

122
00:05:01,756 --> 00:05:04,006
أغسل يدي على الأقل 6 مرات في اليوم الواحد

123
00:05:04,008 --> 00:05:05,258
هل أغطي مقعد المرحاض

<i> أكرَمكُم الله </i> 

124
00:05:05,260 --> 00:05:06,959
بالتأكيد , شكراً , حتى وإن كُنت أتبوّل

125
00:05:06,961 --> 00:05:08,961
من الجليّ أن ولا وحده من تلك الإجراءات الوقائيّة كافية 

126
00:05:08,963 --> 00:05:11,097
"خصوصاً عندما يكون الحديث عن "ميرديديث

127
00:05:11,099 --> 00:05:13,716


128
00:05:13,718 --> 00:05:15,101


129
00:05:15,103 --> 00:05:17,386
مالذي ترتديه ؟

130
00:05:17,388 --> 00:05:19,088
إنها بدلة حماية ضد المواد الخطرة

131
00:05:19,090 --> 00:05:23,259
لمقاومة المواد الخطرة وترتدى .. من .. قبل .. الرجال

132
00:05:23,261 --> 00:05:24,727
إذا إستأجرتها أكثر من أربع مرّات

133
00:05:24,729 --> 00:05:26,362
تلزم بشرائها

134
00:05:26,364 --> 00:05:31,284
هل من أحد آخر هُنا , لايوجد لديه قمل

135
00:05:31,286 --> 00:05:33,736
هل تمتلكون بدلات واقية ؟

136
00:05:33,738 --> 00:05:35,655
لا

137
00:05:35,657 --> 00:05:37,206
أيها المُستأجرون

138
00:05:37,208 --> 00:05:39,108
حسناً , سأحتاج لجمع أمتعتكم 

139
00:05:39,110 --> 00:05:40,710
ونحجركم في المستودع

140
00:05:40,712 --> 00:05:42,962
أديروا أعمالكم هُناك

141
00:05:42,964 --> 00:05:45,081
حتى نقتلع من المصابين دائهم

142
00:05:45,083 --> 00:05:46,115
دعونا نذهب 

143
00:05:46,117 --> 00:05:47,550
أنا سأبقى لأقاتل هُنا

144
00:05:47,552 --> 00:05:49,752
إذا لم تسمعوا شيئاً مني بحلول فترة الغداء , هاتفوني

145
00:05:49,754 --> 00:05:51,254
ربما أكون طُعماً حينها

146
00:05:51,256 --> 00:05:53,806
حسناً , نحن ذاهبون لمخزني في الأسفل

147
00:05:53,808 --> 00:05:55,892
هذا يعني أننا سنلعب , ولكن بقوانيني الخاصّة

148
00:05:55,894 --> 00:05:57,176
لا تعبثوا بآلة المكبس

149
00:05:57,178 --> 00:05:58,811
"وكُونوا لطيفوا التعامل معي ومع "فال

150
00:05:58,813 --> 00:06:00,596
نحن للتو إنفصلنا 

151
00:06:00,598 --> 00:06:02,131
لقد هجرتك

152
00:06:02,133 --> 00:06:04,650
نعم , لقد أنهت كُل شيء -
الإنفصال أسوأ شيء ممكن -

153
00:06:04,652 --> 00:06:06,235
الشيء الوحيد الذي أثر فيّ

154
00:06:06,237 --> 00:06:08,137


155
00:06:08,139 --> 00:06:10,072


156
00:06:10,074 --> 00:06:12,474
إليك بهذه يارجُل

157
00:06:12,476 --> 00:06:14,860
تحتاجُها أكثر مني

158
00:06:14,862 --> 00:06:18,247
شكراً 

159
00:06:20,167 --> 00:06:22,785
"يارفاق , يجب أن نهدأ بإتجاة "ميرديث

160
00:06:22,787 --> 00:06:24,787
سيكون هذا صعبٌ عليها

161
00:06:24,789 --> 00:06:25,788
لا , لا , لا 

162
00:06:25,790 --> 00:06:27,540
نحن في البداية , وهذا غيضٌ من فيض

163
00:06:27,542 --> 00:06:28,991
خلاص , سألتقط أغراضي

164
00:06:28,993 --> 00:06:30,009
سأغادر حتى نهاية اليوم

165
00:06:30,011 --> 00:06:32,328
لا , "ستانلي" , إذا غادرت الآن

166
00:06:32,330 --> 00:06:33,495
ستنتقل العدوى إلى سيّارتك

167
00:06:33,497 --> 00:06:34,513
ومن ثم إلى منزلك

168
00:06:34,515 --> 00:06:35,631
أزيحي عنّي

169
00:06:35,633 --> 00:06:37,466
أنا أحاول أحميك من نفسك

170
00:06:37,468 --> 00:06:39,885
حسناً , سأبقى

171
00:06:39,887 --> 00:06:42,855
هناك قلم رصاص أرتكز على سرتي 

172
00:06:42,857 --> 00:06:45,191
"ربما كان مصدر القمل "ميرديث

173
00:06:45,193 --> 00:06:47,509
رُبما صنف القمل التي جلبته مختلف كُلياً

174
00:06:47,511 --> 00:06:50,112
"عن القمل الذي أكتسبته من "سيسي

175
00:06:50,114 --> 00:06:52,281
لذلك دعونا لا نحكم على أبسط إستنتاج

176
00:06:52,283 --> 00:06:54,317
وهو أنها حصلت على القمل مني

177
00:06:54,319 --> 00:06:59,288
وللعلم بهذه الطريقة تبدأ الحروب

178
00:06:59,290 --> 00:07:03,075
حسناً , سأخبرها أن السبب أنا

179
00:07:03,077 --> 00:07:05,411
ياله من عصير

180
00:07:05,413 --> 00:07:08,197
هل كل هذه الأكلات الخفيفة مجّانية ؟

181
00:07:08,199 --> 00:07:10,166
نعم , تستطيع أخذ ماتريد معك إلى المنزل

182
00:07:10,168 --> 00:07:13,302
لا لا لا , لا أريد 

183
00:07:19,092 --> 00:07:23,262
لو سمحت , هل هذه قاعة الإجتماعات ؟

184
00:07:23,264 --> 00:07:24,880
لا , السيّد "إيرفنق" إتصل 

185
00:07:24,882 --> 00:07:28,184
وأخبرنا أنه يريد أن يُقابلك في هذه الصالة الخاصة

186
00:07:28,186 --> 00:07:32,605
ياللمُفاجأة

187
00:07:32,607 --> 00:07:33,906


188
00:07:33,908 --> 00:07:34,907
أهلاً "ميرديث" , أريد أن أخبرك شيئاً

189
00:07:34,909 --> 00:07:36,192
نعم "بام" , ماذا تريدين ؟

190
00:07:36,194 --> 00:07:37,893
يا إلهي , "ميرديث" ماذا تفعلين ؟

191
00:07:37,895 --> 00:07:39,728
أخبز كعكعة !! مالذي يبدو لك أن أفعل ؟

192
00:07:39,730 --> 00:07:41,864
سأصبح مليئة بالدماء من القمل -
مهلاً , توقفي , أنا آسفة جداً -


193
00:07:41,866 --> 00:07:43,516
هل يُمكنك أن تكملي فكرتك بعد لحظة

194
00:07:43,518 --> 00:07:44,950
هذا مستحضري

195
00:07:44,952 --> 00:07:48,821
كما تعلمين , هذه الفطريات تيدو أنها تتنقل في رأسي 
من الأسفل 

196
00:07:48,823 --> 00:07:50,373
ماذا كُنتي تقولين ؟

197
00:07:50,375 --> 00:07:52,291
لا شيء

198
00:07:52,293 --> 00:07:53,793
كنت سأخبرها

199
00:07:53,795 --> 00:07:56,412
ولكنه من الواضح أنه فات الآوان

200
00:07:56,414 --> 00:08:00,082
سأشتري لها شعر مستعار , وسنتبادل بعض الضحكات

201
00:08:00,084 --> 00:08:02,272
سيكون هذا الوجه الأكمل لتصحيح هذه الغلطة

202
00:08:04,023 --> 00:08:07,225
هذه المخلوقات الغريبة , مصاصات للدماء

203
00:08:07,227 --> 00:08:10,011
تستوطن الشعر 

204
00:08:10,013 --> 00:08:12,647
هناك شيء واحد فقط , قاتل , أو ستقتل

205
00:08:12,649 --> 00:08:14,649
لا لا لا , إنها ليست ضارة بهذا الشكل 

206
00:08:14,651 --> 00:08:16,367
وليست بالخطب الجلل

207
00:08:16,369 --> 00:08:18,453
... لذلك , لقد جمّعت كل قبّعاتكم , ومعاطفكم

208
00:08:18,455 --> 00:08:20,438
لتُحرق -
بل لتغسل -

209
00:08:20,440 --> 00:08:21,939
ماذا سنفعل بخصوص رؤوسنا

210
00:08:21,941 --> 00:08:24,459
لن أكذب عليكم

211
00:08:24,461 --> 00:08:27,128
"لا , كل ماسنحتاج هو "المايونيز

212
00:08:27,130 --> 00:08:29,631
عفواً ؟ -
هي مُحقّة , سوف يجدي نفعاً -

213
00:08:29,633 --> 00:08:31,132
أتصوّر ذلك

214
00:08:31,134 --> 00:08:33,952
نعم , يساعد على خنق تلك الطفيليات

215
00:08:33,954 --> 00:08:35,670
ويعتبر علاجاً صحيّاً بديلاً 

216
00:08:35,672 --> 00:08:38,256
عوضاً عن المكونات الكيميائيّة في مسحوق الغسيل
الخاص بالقمل

217
00:08:38,258 --> 00:08:39,757
أقدّر لك ذلك

218
00:08:39,759 --> 00:08:44,512
أنا أيضاً آحب أكل المنتجات العضوية المحليّة

<i> :)أوسكار" يحاول يستخف دمّه" </i> 

219
00:08:44,514 --> 00:08:47,131
هل تفضلونني الآن

220
00:08:47,133 --> 00:08:48,983


221
00:08:48,985 --> 00:08:50,801
إلتقطوا صورة , ستبقى أطول

222
00:08:50,803 --> 00:08:52,737
لانريد أن تبقى لمدّة أطول , رأسك فضيع 

223
00:08:52,739 --> 00:08:54,939
الأشخاص ذوي الرؤوس الحليقة يصيبوني بالعياء -
حسناً حسناً -


224
00:08:54,941 --> 00:08:56,941
الكُل الآن يُهاجمني

225
00:08:56,943 --> 00:08:58,309
...ولكنني الوحيدة القرعاء

226
00:08:58,311 --> 00:09:02,146
لأظهر للقمل من الرئيس 

227
00:09:02,148 --> 00:09:03,248
حسناً , لا داعي للفزع

228
00:09:03,250 --> 00:09:05,617
إذا الكل أتّبع تعليماتي

229
00:09:05,619 --> 00:09:07,235
حينها لن يضطر أي أحد لينتهي به المطاف أصلعاً

230
00:09:07,237 --> 00:09:09,487
"لا أقصد أنك تبدين سيئة "ميرديث

231
00:09:09,489 --> 00:09:11,956
تبدو , تبدو رائعة 

232
00:09:11,958 --> 00:09:14,676
تبدين كطفلة والتي فجأة تحوّلت إلى عمر الخمسون عاماً


233
00:09:14,678 --> 00:09:17,929
طفل ظريف , ولكنه رضع قوّة الحياة

234
00:09:17,931 --> 00:09:19,797
"آسفة جداً , نريد "المايونيز

235
00:09:19,799 --> 00:09:22,133
نريده الآن -
أنا سأذهب -

236
00:09:22,135 --> 00:09:23,334
حسناً

237
00:09:23,336 --> 00:09:24,519
"أنتي مُنقذة يا "بام

238
00:09:24,521 --> 00:09:25,803
لا , ليس شيئاً عظيماً لأقدمّه , أرجوكم لا تقولوا شيئاً

239
00:09:25,805 --> 00:09:27,188
ميرديث" , هل تريدين أن أجلب لك شيء ما مميز 

240
00:09:27,190 --> 00:09:28,306
بما أنني سأذهب للمتجر

241
00:09:28,308 --> 00:09:31,025
حلوى , أو واحده من تلك العمائم

242
00:09:31,027 --> 00:09:32,310
"شكراً "بام

243
00:09:32,312 --> 00:09:33,811
"أجلبي لي حزمة من لُبان "نيكوريت

244
00:09:33,813 --> 00:09:34,812
"وحزمة سجائر ماركة "كولز

245
00:09:34,814 --> 00:09:37,565
حسناً

246
00:09:39,618 --> 00:09:42,070
دعونا نتكلّم عن شعر العانة

<i> أكرَمكُم الله </i> 

247
00:09:42,072 --> 00:09:46,658
"أهلاً "ديرل -
"أهلاً "فال -

248
00:09:49,528 --> 00:09:52,413
ديرل" , لقد كانت لقطة مأساويّة

249
00:09:52,415 --> 00:09:55,550
لقد كانت كحادث سيارة , لا أستطيع صرف نظري عنه

250
00:09:55,552 --> 00:09:58,503
أنتما الإثنان أمازلتم تحضون ببعض المشاعر تجاه بعضكم

251
00:09:58,505 --> 00:09:59,921
نعم

252
00:09:59,923 --> 00:10:01,539
مالذي سيجعلك تتحسّن أيها الرجل الضخم

253
00:10:01,541 --> 00:10:03,057
عندما كُنت طفلاً

254
00:10:03,059 --> 00:10:04,676
كانت جدتي تعدّ لي كعك الشوكولا

255
00:10:04,678 --> 00:10:06,711
عندما أشعر أني لست بأفضل حال

256
00:10:06,713 --> 00:10:08,713
وهي ليست بالأنحاء لتفعل ذلك لي بعد الآن

257
00:10:08,715 --> 00:10:10,014
أنا آسف

258
00:10:10,016 --> 00:10:14,885
أريد لحظة وحسب لأخلو بنفسي لأصفّي ذهني

259
00:10:14,887 --> 00:10:16,070
"ياله من مسكين "ديرل

260
00:10:16,072 --> 00:10:18,022
لا أطيق أن اراه يُعاني هكذا

261
00:10:18,024 --> 00:10:21,025
أعتقد أنه يريد بعض العناق


262
00:10:21,027 --> 00:10:23,745
وربما لبعض كعك الشوكولا

263
00:10:23,747 --> 00:10:27,398
هذه لن تساعده , إنها فطيره وليست كعك

264
00:10:27,400 --> 00:10:28,566
..."أنصتوا , نحتاج أن نجلب لـ "ديرل

265
00:10:28,568 --> 00:10:29,917
...الشيء الوحيد بالعالم

266
00:10:29,919 --> 00:10:32,503
الذي من الواضح أنه يريده

267
00:10:32,505 --> 00:10:36,407
"سيارة "إسكاليد -
أو ما كان إسمها ؟ -

268
00:10:36,409 --> 00:10:38,092
"فال"

269
00:10:38,094 --> 00:10:41,012
"دعونا نعيد "ديريل" لـ "فال

270
00:10:41,014 --> 00:10:43,131
آمل أنك لست منزعجاً من جلبي لك هُنا

271
00:10:43,133 --> 00:10:44,682
لا أفضل حشر ركبتي تحت المكاتب

272
00:10:44,684 --> 00:10:45,883
هل تمزح ؟

273
00:10:45,885 --> 00:10:47,685
لو كانت هناك تذاكر , لشريتها بلا تردد ببتواجد هنا

274
00:10:47,687 --> 00:10:49,637
حسناً , هل تعتقد أنك تستطيع أن تسجّل الكرة
بعد التوغل من العمق ؟

275
00:10:49,639 --> 00:10:52,423
أنظر , لا أقصد تخويفك

276
00:10:52,425 --> 00:10:54,108
ولكني كنت قد لعبت السلة في الثانوية

277
00:10:54,110 --> 00:10:58,062
حسناً

278
00:10:58,064 --> 00:11:01,649
ياللروعة , "هالبرت" أصبح مُتحدياً الآن

279
00:11:01,651 --> 00:11:04,535
آسف , أنا آسف جداً

280
00:11:04,537 --> 00:11:06,571
هذه زوجتي , هل يمكنني الإجابة ؟

281
00:11:06,573 --> 00:11:08,539
إنها زوجتك , يجب أن تجيبها 

282
00:11:08,541 --> 00:11:11,442
صحيح

283
00:11:11,444 --> 00:11:14,045
أهلاً , مالأمر , هل كل شيء بخير ؟

284
00:11:14,047 --> 00:11:15,713
نعم بالتأكيد , كل شيء بخير

285
00:11:15,715 --> 00:11:18,633
فقط أتصلت عليك لمعرفة سيرورة الإجتماع

286
00:11:18,635 --> 00:11:20,951
....مازال قائماً حتى الآن حقيقةً لذا

287
00:11:20,953 --> 00:11:23,120
هو فعلاً يريدك أنت تعمل معه ؟

288
00:11:23,122 --> 00:11:26,974
نعم , وذلك مرهق جداً 
هل أنتِ مُتأكّدة أن كل شيء بخير ؟

289
00:11:26,976 --> 00:11:29,677
كل شيء عظيم , أنا متولية زمام الأمور هنا

290
00:11:29,679 --> 00:11:32,263


291
00:11:32,265 --> 00:11:34,515
جيم" , علي الذهاب الآن" -
حسناً , إلى اللقاء

292
00:11:34,517 --> 00:11:37,068
آسف جداً لذلك -
لا , لا عليك -

293
00:11:37,070 --> 00:11:38,686
جيم" , كم مقاسك ؟

294
00:11:38,688 --> 00:11:41,406
لدي زوج أحذية رياضية ماركة "نايك" محفور عليها أسمك

295
00:11:41,408 --> 00:11:44,742
ما رأيك ؟ -
أحب ذلك -

296
00:11:44,744 --> 00:11:46,027
لمرة واحده , ضعوه على كل مناطق الرأس

297
00:11:46,029 --> 00:11:47,362
وأتركوه لمدّة أربع ساعات

298
00:11:47,364 --> 00:11:50,331
وهذا وقت كافٍ لتخدير القمل 

299
00:11:50,333 --> 00:11:52,533
ومن ثم خنقها , وبذلك تموت

300
00:11:52,535 --> 00:11:54,252
واضح جداً

<i> تهكّم </i> 

301
00:11:54,254 --> 00:11:56,371
عندما تكونوا مستعدون لأخذ الأمور على محمل الجد

302
00:11:56,373 --> 00:11:59,990
تعالوا لي لننهي ذلك الأمر

303
00:11:59,992 --> 00:12:03,761
أبق ذلك بعيداً قبل أن تؤذي نفسك

304
00:12:03,763 --> 00:12:04,762


305
00:12:04,764 --> 00:12:07,632
! ياإلهي , لا 

306
00:12:07,634 --> 00:12:11,636
! لا لا 

307
00:12:11,638 --> 00:12:14,972
! لا لا لا

308
00:12:14,974 --> 00:12:18,342
! لا لا 

309
00:12:18,344 --> 00:12:20,228
حسناً , ستكون أسهل إذا أشتركت مع صديق

310
00:12:20,230 --> 00:12:21,729
لذا , ليجتمع كل إثنان مع بعض

311
00:12:21,731 --> 00:12:24,232
أوسكار" , هل تريد أن تكون شريكي ؟"

312
00:12:24,234 --> 00:12:27,485
نعم , نعم بالتأكيد , سأحب ذلك

313
00:12:27,487 --> 00:12:30,037
أنتِ , صديقتي "المايونيزيّة" , سأعطيك 5 دولارات بقشيش

314
00:12:30,039 --> 00:12:32,457
بدون أن يمس أذني , حسناً

315
00:12:32,459 --> 00:12:34,542
كريد" , أنا آسفة جداً"

316
00:12:34,544 --> 00:12:36,961
أنا .. أنا مشتركة بالفعل مع "بيت"
"أليس كذلك "بيت

317
00:12:36,963 --> 00:12:38,379
نعم , بالتأكيد

318
00:12:38,381 --> 00:12:40,531
لقد وعدنا بعضنا , إن أصابنا القمل

319
00:12:40,533 --> 00:12:43,968
سنكون شركاء , آسف يارجل 

320
00:12:43,970 --> 00:12:48,205
كريد" , هل تريد أن تكون بصحبتي ؟"

321
00:12:48,207 --> 00:12:51,008
ياإلهي , علقت مع هذه المخبولة

322
00:12:51,010 --> 00:12:55,880


323
00:12:55,882 --> 00:12:56,881


324
00:12:56,883 --> 00:12:57,932
"أنجيلا"

325
00:12:57,934 --> 00:13:00,318
لا تريد القمل , كما تعلم

326
00:13:00,320 --> 00:13:04,188
من يعلم ؟ أين سينتهي مطاف تلك الحشرات

327
00:13:04,190 --> 00:13:06,724
لقد ربحت بهذه الصفقة , ليس لدي شعر ليطلي

328
00:13:06,726 --> 00:13:09,226


329
00:13:09,228 --> 00:13:13,898
كريد" , أنتهيت كُليّاً , الآن دوري

330
00:13:13,900 --> 00:13:17,067
آسف "بام" , الوضع يبدو فوضاويّاً قليلاً

331
00:13:17,069 --> 00:13:19,170
حسناً , أنتظر

332
00:13:22,374 --> 00:13:25,176
كيف ذلك ؟ -
أشعر أنه يجدي نفعاً -

333
00:13:25,178 --> 00:13:27,244


334
00:13:27,246 --> 00:13:29,180


335
00:13:29,182 --> 00:13:31,516
"بُرج "إيفيل

336
00:13:31,518 --> 00:13:33,684


337
00:13:33,686 --> 00:13:34,469
هل أستطيع مُساعدتكم

338
00:13:36,022 --> 00:13:37,355
حسناً 

339
00:13:37,357 --> 00:13:38,689
لا نريد أن نتطفّل 

340
00:13:38,691 --> 00:13:40,558
"ولكننا سمعنا أنكِ إنفصلتي عن "ديريل

341
00:13:40,560 --> 00:13:41,776
نعم , هذا صحيح 

342
00:13:41,778 --> 00:13:43,611
نعتقد أنك قمتي بخطأ فضيع 

343
00:13:43,613 --> 00:13:45,830
خطأ كبير -
ضخم إلى حدٍ كبير -


344
00:13:45,832 --> 00:13:49,333
هو صيدة ثمينة , ويجب عليك أن تعيديه

345
00:13:49,335 --> 00:13:52,286
حسناً , شكراً لكم , هل هذا كُل شيء ؟

346
00:13:52,288 --> 00:13:54,405
لا , هذا ليس كل شيء 

347
00:13:54,407 --> 00:13:56,707
دعيني أخبرك ماهيّة الحياة

348
00:13:56,709 --> 00:13:59,010
الرجل ذابل , ويقضي الليالي وحيداً

349
00:13:59,012 --> 00:14:00,678
المكالمات التي صدرت من هاتفك

350
00:14:00,680 --> 00:14:02,013
كلها من تلك الوكالات التي تجمع

351
00:14:02,015 --> 00:14:03,264
الأحذيّة الناريّة 

352
00:14:03,266 --> 00:14:04,549
أنت لم تهتمي لأمره حتى

353
00:14:04,551 --> 00:14:07,685
أنت تلاحقين صديقك الحميم سابقاً في الثانوية

354
00:14:07,687 --> 00:14:09,520
أذهبي إلى لعبة كرة القدم الخاصة بإبنته 
 وقومي بهذا المشهد

355
00:14:09,522 --> 00:14:11,622
وأبتاعي خاتم من الألماس لإبنتك

356
00:14:11,624 --> 00:14:13,090
وأرتديه في يدك اليمنى

357
00:14:13,092 --> 00:14:15,259
وأخبري نفسك أنك كل ماتريدين

358
00:14:15,261 --> 00:14:18,613
ذات يوم , ستصبحين وحيده

359
00:14:18,615 --> 00:14:20,698
وعلى قدميك طائرٌ يحتضر


360
00:14:20,700 --> 00:14:22,400
ولكن , من أين أتى

361
00:14:22,402 --> 00:14:23,985
ولماذا قتلتيه

362
00:14:23,987 --> 00:14:25,870
هل هذا بسبب طريقة غريبة

363
00:14:25,872 --> 00:14:27,605
.......وأنه آنتـ

364
00:14:27,607 --> 00:14:29,540
أشكركم جميعا على اهتمامكم

365
00:14:29,542 --> 00:14:32,126
ولكن سأطلب منكم الخروج , حسناً

366
00:14:32,128 --> 00:14:35,630


367
00:14:35,632 --> 00:14:37,798


368
00:14:37,800 --> 00:14:40,284
"إذاً , هل يعني ذلك أنكِ ستعودين لـ "ديريل

369
00:14:40,286 --> 00:14:41,886
لا

370
00:14:41,888 --> 00:14:43,170
حسناً , ماذا إذا قلت لك

371
00:14:43,172 --> 00:14:46,457
أننا سنقصد المدينة للتسكع

372
00:14:46,459 --> 00:14:50,228
لإنني حرفيّاً حر , وللأبد

373
00:14:50,230 --> 00:14:52,313
نعم , "كيفن" طلب مني الخروج معه

374
00:14:52,315 --> 00:14:54,565
لقد كنت أشعر بشكل جيّد , حينما كنت أحاول البحث
عن شخص للمواعدة

375
00:14:54,567 --> 00:14:56,734
وبعدها "كيفن" طلبني للخروج معه

376
00:14:56,736 --> 00:14:59,937
كُنت أعتقد أنني ربما سأقابل رجل من مستوى آخر

377
00:14:59,939 --> 00:15:02,724
ولكن "كيفن" طلبني للمواعده

378
00:15:09,615 --> 00:15:11,332


379
00:15:11,334 --> 00:15:13,918


380
00:15:13,920 --> 00:15:16,037
آلو -
أهلاً حلوتي , أنا أمّك -

381
00:15:16,039 --> 00:15:17,655
أسمعي , مدرسة "سيسي" إتصلوا للتو

382
00:15:17,657 --> 00:15:20,991
لا زال لديها القمل -
......ماذا ؟ لا , هذا -

383
00:15:20,993 --> 00:15:22,510
....أنا لا -
لا تقلقي , لا تقلقي -

384
00:15:22,512 --> 00:15:23,961
أنا في طريقي لجلبها

385
00:15:23,963 --> 00:15:25,596
ولكنكي ربما لديكِ قمل

386
00:15:25,598 --> 00:15:26,797
كما تعلمين , القمل ممكن أن يكون صعب

387
00:15:26,799 --> 00:15:28,966
....أحياناً القمل مثـ

388
00:15:28,968 --> 00:15:31,686
يا إلهي -
أحلقوا رأسها -

389
00:15:31,688 --> 00:15:35,296
أحلقوا رأسها

390
00:15:39,076 --> 00:15:40,410
أنا آسفة جداً

391
00:15:40,412 --> 00:15:42,779
"لقد كانت مجرد فوضى مع رحيل "جيم

392
00:15:42,781 --> 00:15:44,131
نعم نعم , أميرة السراويل الفخمة

393
00:15:44,133 --> 00:15:46,583
أعطيني سروال "جين 12" , هنا , أخلعيه الآن

394
00:15:46,585 --> 00:15:48,251
"هي مُحقة يا "بام

395
00:15:48,253 --> 00:15:50,303
هل هناك رافع للصوت في مايكروفونك ؟

396
00:15:50,305 --> 00:15:53,423
نعم , هناك رافع للصوت في مايكروفوني

397
00:15:53,425 --> 00:15:58,678
ميرديث" , أنا آسفة جداً"

398
00:15:58,680 --> 00:16:01,130
"الكثير من التأسفات لتواسيها الآن "بام 

399
00:16:01,132 --> 00:16:04,734
هي الآن كالوحش الآن

400
00:16:04,736 --> 00:16:07,604
....لقد عنيت أن أقول لكي شيء في وقت مبكر , أنا فقطـ

401
00:16:07,606 --> 00:16:12,075
فقط , فقط ماذا ؟ أنسى وحسب ؟

402
00:16:12,077 --> 00:16:14,978
من هي التي لم تجلب القمل للمكتب ؟

403
00:16:14,980 --> 00:16:16,913
"ميرديث"

404
00:16:16,915 --> 00:16:18,698
405
00:16:18,700 --> 00:16:20,367


406
00:16:20,369 --> 00:16:23,986


407
00:16:24,269 --> 00:16:25,904
ولكن , لم أجلب القمل للمكتب


408
00:16:25,905 --> 00:16:28,461
"هذا كله من "بام

409
00:16:28,798 --> 00:16:30,951
إنتباه للجميع 

410
00:16:30,986 --> 00:16:34,769
....لديكم دقيقة لإخلاء المكتب

411
00:16:35,309 --> 00:16:36,730
في الوقت المُحدد

412
00:16:36,765 --> 00:16:41,135
سأقذف هذا المدمر للحشرات

413
00:16:41,170 --> 00:16:45,607
....والذي يحتوي على

414
00:16:46,697 --> 00:16:47,954


415
00:16:47,989 --> 00:16:48,984
دوايت" , هل أنت بخير "

416
00:16:49,019 --> 00:16:50,873


417
00:16:52,360 --> 00:16:57,824
حسناً التأثير بدأ يعم , وأعتقد أني لم أقذفه بشكل جيد

418
00:16:57,859 --> 00:16:59,502
سأعد تنازلياً من العشرة

419
00:17:00,159 --> 00:17:01,186
تسعة

420
00:17:02,208 --> 00:17:03,563
أصفر

421
00:17:03,598 --> 00:17:05,023
بارد

422
00:17:05,058 --> 00:17:06,171


423
00:17:06,206 --> 00:17:08,341
أرجواني

424
00:17:09,117 --> 00:17:11,968
هو أصبح أرجوانيّاً

425
00:17:14,038 --> 00:17:15,204


426
00:17:15,206 --> 00:17:17,757
آسف

427
00:17:17,759 --> 00:17:21,228
أنت تغرقيني

428
00:17:21,230 --> 00:17:24,981


429
00:17:32,573 --> 00:17:36,059
نعم , لا بس بذلك , مسموحٌ لنا للقيام بذلك

430
00:17:36,061 --> 00:17:41,064
لا بأس بذلك

431
00:17:41,066 --> 00:17:42,899
حسناً , دورك

432
00:17:42,901 --> 00:17:46,036
آنا في الحقيقة حزين نوعاً ما لرؤية هذا الطفل يذهب

<i> يقصد القمل </i> 

433
00:17:46,038 --> 00:17:48,071
"تبدو مُشابهاً لـ "إلفيس

<i>إلفيس بريسلي : مغنٍ، وممثل أمريكي </i> 

434
00:17:48,073 --> 00:17:53,409
ولكن يجب علينا غسل كل القمل الميت

435
00:17:55,930 --> 00:17:59,883
حسناً 


436
00:18:02,970 --> 00:18:04,587
هل هذا بارد جداً ؟

437
00:18:04,589 --> 00:18:08,608
لا , في الواقع يبدو رائعاً

438
00:18:12,163 --> 00:18:17,867


439
00:18:17,869 --> 00:18:19,769
أتسائل مالذي حدث هناك

440
00:18:19,771 --> 00:18:21,721
لقد كُنت جالساً هنا كل الوقت 

441
00:18:21,723 --> 00:18:24,908


442
00:18:28,212 --> 00:18:29,913
حسناً -
ماذا ؟ -

443
00:18:29,915 --> 00:18:32,382
لنعطي ذلك فرصة , لنجعل ذلك ممكناً

444
00:18:32,384 --> 00:18:34,334
..... لا , أعني أريد أن

445
00:18:34,336 --> 00:18:36,303
أنا فقط لا أريد أن أدفعك بالقوة لفعل

446
00:18:36,305 --> 00:18:37,754
شيء أنتِ لا تريدينه

447
00:18:37,756 --> 00:18:40,957
لن تفعل ذلك , أنا أؤمن بنا

448
00:18:40,959 --> 00:18:42,688
 

449
00:18:45,514 --> 00:18:49,015
"لقد عدت إلى "فال

450
00:18:49,017 --> 00:18:51,601


451
00:18:51,603 --> 00:18:55,188


452
00:18:55,190 --> 00:18:57,273


453
00:18:57,275 --> 00:18:58,474
هل كان يوماً لطيفاً ؟

454
00:18:58,476 --> 00:18:59,693


455
00:18:59,695 --> 00:19:01,578
لم يكن كل شيء يسير على المخطط

456
00:19:01,580 --> 00:19:05,314
ولكن .. إن كنت تشاهد ذلك أيها القمل

457
00:19:05,316 --> 00:19:08,785
أنا مُستعدٌ لك , في كل وقت , وفي كل حين

458
00:19:14,175 --> 00:19:16,292
هل "إيرن" إنصرفت ؟

459
00:19:16,294 --> 00:19:19,662
أظن ذلك 

460
00:19:19,664 --> 00:19:21,232
حسناً

461
00:19:24,502 --> 00:19:26,434
أنت "كريم" , قادم للمساعدة

462
00:19:26,435 --> 00:19:27,293
حسناً أنا كريم

463
00:19:27,294 --> 00:19:29,722
"هذا يبدو منطقياً أنا "كريم" , وأنت الدكتور "جي

464
00:19:29,723 --> 00:19:31,096
ويبدو غبيّاً أن أقول ذلك بصوت عالٍ

465
00:19:31,097 --> 00:19:32,948
وستذهب بهذا الشكل

466
00:19:35,549 --> 00:19:37,519
وهذا كل شيء 

467
00:19:37,520 --> 00:19:40,375
لن يصدق أحد هذه الرمية , ولكن لا مشكلة

468
00:19:40,376 --> 00:19:42,330
دعني أريك كيف تقوم بذلك

469
00:19:46,268 --> 00:19:48,070
أهلاً حبيبي , هذه أنا

470
00:19:48,071 --> 00:19:50,235
فقط حاولت الإتصال بك قبل العودة للمنزل

471
00:19:50,236 --> 00:19:51,288


472
00:19:51,323 --> 00:19:54,811
حسناً , كلمني وحسب , في أي حين

473
00:19:54,846 --> 00:19:56,742
آمل أن يكون يومك يسير بشكل أفضل , أحبك

474
00:19:58,177 --> 00:19:59,759


475
00:19:59,794 --> 00:20:01,593
مالذي ستفعلينه الآن

476
00:20:01,628 --> 00:20:05,772
سأذهب للمنزل وحسب , أمي مازالت تراقب الأطفال
طوال اليوم

477
00:20:06,435 --> 00:20:07,533
دعيها تبقى هناك لساعةٍ أخرى

478
00:20:07,568 --> 00:20:08,999
دعينا نذهب لتناول الجعّة

479
00:20:09,034 --> 00:20:09,913
حقاً ؟

480
00:20:09,948 --> 00:20:12,712
الجعّة تبدو مُذهلة في الوقت الحالي

481
00:20:12,747 --> 00:20:15,637
بلا شك , دعينا نذهب , الحساب عليك

482
00:20:15,672 --> 00:20:17,021


483
00:20:17,827 --> 00:20:20,687
ميرديث" , أنا آسفة لما حصل اليوم"

484
00:20:20,722 --> 00:20:21,924
لا تفكرين بذلك

485
00:20:21,959 --> 00:20:25,840
"أنا لم أستوعب كم سيكون الحال صعباً بدون "جيم


486
00:20:26,698 --> 00:20:28,131
أقصد أنني بالفعل أحترمك

487
00:20:28,133 --> 00:20:29,966
لبقائك أماً عزباء لكل هذه السنوات

488
00:20:29,968 --> 00:20:32,669
لقد عذبني ذلك لمدة نصف أسبوع فقط

489
00:20:32,671 --> 00:20:34,587
يتوجب علي القول أنه لا يوجد الكثير من الناس

490
00:20:34,589 --> 00:20:37,307
الذين يستطيعون نزع شعرهم بكل السهولة ولكنكي فعلتي ذلك

491
00:20:37,309 --> 00:20:38,875
حقاً

492
00:20:38,877 --> 00:20:40,176
لقد حصلت على رقم النادل

493
00:20:40,178 --> 00:20:41,428
عندما كُنتِ عند الساقي

494
00:20:41,430 --> 00:20:43,179
سأسطحب ذلك الغريب إلى الى منزلي

495
00:20:43,181 --> 00:20:45,120
قبل نهاية هذه الليلة ؟

496
00:20:45,122 --> 00:20:47,072




497
00:20:49,964 --> 00:26:23,458
<font color=#38B0DE></font><font color="# 666666" >  </font><font color=#38B0DE> ’’ Walter ’’</font> <font color="# 666666" > تـرجـمــة </font>
<font color=#38B0DE>منتديات شبكة الاقلاع ®</font> <font color="# 666666" > Western TV Art </font>

