1
00:00:00,220 --> 00:00:02,313
<i>سابقاً في
Pretty Little Liars.</i>

2
00:00:04,971 --> 00:00:06,108
هل هذا وقت غير مناسب ؟

3
00:00:06,109 --> 00:00:07,157
ماذا تفعلين هنا ؟

4
00:00:07,158 --> 00:00:08,568
الاطباء افرجوا عني .

5
00:00:08,569 --> 00:00:10,064
رجال الشرطه لا زالوا
لا يعلمون من قتل غاريت .

6
00:00:10,065 --> 00:00:11,726
لم يستطيعوا العثور حتى على
المسدس الذي قُتل به

7
00:00:11,727 --> 00:00:13,460
لماذا انتي مهووسه بهذه الامور ؟

8
00:00:13,461 --> 00:00:16,229
هل لدى مونا شيء عنك , لوكاس ؟
هل قمت باأمر ما ؟

9
00:00:16,230 --> 00:00:19,007
مونا تخفي شيئاً. نحن بحاجه
لااقتحام خزانة ذلك المخيف

10
00:00:19,008 --> 00:00:20,175
و نرى ماذا يخفي لها ايضاً

11
00:00:20,176 --> 00:00:22,299
هذا ليس لمونا , انه لـ اليسون .

12
00:00:22,560 --> 00:00:23,811
هل سألتي أباك

13
00:00:23,812 --> 00:00:25,778
عن لقائه مع أليسون في تلك الليله ؟

14
00:00:25,779 --> 00:00:26,559
غاريت كذب بشأن الكثير

15
00:00:26,560 --> 00:00:29,029
لماذا سنقوم فجأه بتصديق
أي شيء قاله ؟

16
00:00:30,907 --> 00:00:31,560
مااخبار ميرديث ؟

17
00:00:31,561 --> 00:00:34,498
هل انتي و صديقاتك فعلتم هذا لها ؟

18
00:00:34,499 --> 00:00:36,692
اوقع بنا "A"
هذا هو سبب تسلط ميرديث علينا

19
00:00:36,693 --> 00:00:38,868
ارسلها الى هناك "A"
وجعل الامر كأننا من فعلنا ذلك

20
00:00:40,640 --> 00:00:41,714
" لقد قتلتها "

21
00:00:44,380 --> 00:00:45,850
" انا لم ارى قط جثة ميت من قبل "

22
00:00:47,795 --> 00:00:48,977
" انت قتلتها "

23
00:00:52,516 --> 00:00:53,991
اعتقد انني رأيت هذا من قبل

24
00:00:55,488 --> 00:00:57,075
" لماذا لاتقول شيئاً ؟ "

25
00:00:59,457 --> 00:01:00,736
" لماذا عدتي ؟ "

26
00:01:03,031 --> 00:01:06,533
اسمعي , اريد ان اتحدث معك
عن ذلك الانفجار في المدرسه

27
00:01:06,534 --> 00:01:07,726
لقد تحدثنا بالفعل

28
00:01:08,084 --> 00:01:10,968
لا , انتظر , انت تحدثت , وانا كنت المتهمه

29
00:01:11,007 --> 00:01:12,946
ميرديث تلقت مكالمه من مدير المدرسه

30
00:01:12,947 --> 00:01:15,346
يعتقد انهم وجدوا
من الذي وراء ذلك

31
00:01:17,688 --> 00:01:21,680
وانا اعلم انكِ مازلتِ مستاءه مني

32
00:01:21,681 --> 00:01:23,937
لاعتقادي بأنكِ
كنتي متورطه بشكل ما

33
00:01:25,043 --> 00:01:27,426
واردت فقط ان اقول بأنني اسف

34
00:01:34,855 --> 00:01:37,927
" للعثور عليك - "
" هذا هو السبب في انك عدتي - "

35
00:01:38,631 --> 00:01:39,955
لقد رأيت هذا

36
00:01:40,147 --> 00:01:42,274
هذا الرجل يحتفظ برأس مقطوعه في صندوق

37
00:01:42,801 --> 00:01:44,371
" كان علي إيجادك "

38
00:01:49,085 --> 00:01:50,222
" .. الان علي ان "

39
00:01:51,179 --> 00:01:52,975
" لقد عدتي الى هنا لتكوني وحيده معي "

40
00:01:54,002 --> 00:01:57,605
مثلما كنتي هناك في المطبخ "
" في تلك الليله , اليس كذلك ؟

41
00:02:04,385 --> 00:02:05,697
اما ان يكون هناك شيء في تلك اليوميات

42
00:02:05,698 --> 00:02:07,735
يفسر لماذا والد اريا
التقى مع أليسون

43
00:02:07,736 --> 00:02:11,134
في الليله التي قتلت فيها , او علينا
تصديق قصة غارييت

44
00:02:11,684 --> 00:02:13,373
الا نستيطع القيام بهذا في فسحة الغداء غداً ؟

45
00:02:13,701 --> 00:02:16,400
هل تريدين مواجهة هارولد
و قطع البرغي الصدئه خاصته مرة اخرى ؟

46
00:02:16,532 --> 00:02:18,659
قبو المدرسه مخيف ليلاً

47
00:02:23,355 --> 00:02:25,113
كيف يثبت هذا اي شيء قاله غارييت

48
00:02:25,114 --> 00:02:26,840
لقد كان في غرفة أليسون تلك الليله

49
00:02:27,142 --> 00:02:29,708
ربما هو فقط ابتدع تلك الاشياء
من خلال قراءته لدفتر يومياتها

50
00:02:30,618 --> 00:02:32,975
لماذا ؟ لإيقافنا من التفكير من انه فعل ذلك ؟

51
00:02:33,098 --> 00:02:35,439
غارييت قُتل لانه تحدث

52
00:02:35,646 --> 00:02:37,606
هذا يجعلني اعتقد انه
كان يقول الحقيقه

53
00:02:38,045 --> 00:02:40,081
انا حقا اتمنى انه ليس حقيقيا
حول والد اريا

54
00:02:40,438 --> 00:02:42,193
لدي مايكفي من مسائل أبي

55
00:02:42,194 --> 00:02:44,405
لا استطيع التعامل مع وجود
مسائل حول والدها ايضاً

56
00:02:46,310 --> 00:02:48,666
حسناً , يارفاق ادخلوا . وانا سوف ابقى للمراقبه

57
00:02:57,408 --> 00:02:58,503
افتحي الاضاءه

58
00:03:03,261 --> 00:03:04,388
لا استطيع ايجاده

59
00:03:07,704 --> 00:03:08,933
يوجد أحد هنا

60
00:03:12,750 --> 00:03:13,890
هانا , انتبهي !

61
00:03:15,705 --> 00:03:18,033
هل رأيتي أي شيء ؟ -
لم احصل على رؤيه جيده -

62
00:03:21,313 --> 00:03:22,312
يارفاق

63
00:03:25,543 --> 00:03:27,923
اين كل اشياء هارولد ؟ -
كأنه لم يكن هنا ابداً -

64
00:03:28,512 --> 00:03:30,368
انظروا , تلك يوميات أليسون

65
00:03:32,902 --> 00:03:34,165
هيا بنا , لنذهب -
لا , انتظروا -

66
00:04:05,001 --> 00:04:07,001
<font color="#40bfff">ترجمة : <font color="#FFA500">الاندرويديه</font></font>
<font color="#40bfff">Twitter : @JOJY_</font>

67
00:04:10,303 --> 00:04:11,019
قهوة الصويا ؟

68
00:04:11,020 --> 00:04:12,394
غير المحلى , بدون رغوة

69
00:04:12,395 --> 00:04:13,669
انتي تستحقين وساماً

70
00:04:17,345 --> 00:04:19,784
يارفاق , كنت اتقلب طوال الليله

71
00:04:20,384 --> 00:04:23,794
استيقظت من حلم عن
اخفائي الاسرار عن ايزرا

72
00:04:23,795 --> 00:04:24,984
ثم عدت الى النوم مرة اخرى

73
00:04:24,985 --> 00:04:27,093
وحصلت على حلم
انني اتهم والدي كذباً

74
00:04:28,143 --> 00:04:30,563
كلاهما انتهى بغرابة
مع سقوط اسناني على الارض

75
00:04:30,766 --> 00:04:32,198
احلام مقلقه

76
00:04:32,326 --> 00:04:34,842
في احلامي , دائما هناك
قطعه من العلكه في شعري

77
00:04:34,843 --> 00:04:37,362
وانا اظل اسحبها واسحبها
حتى اصبح صلعه

78
00:04:37,821 --> 00:04:39,208
مباراة الاكاديمية العشاريه

79
00:04:39,534 --> 00:04:40,869
ظهرت لنهائيات الدولة

80
00:04:40,870 --> 00:04:42,757
مع ملابسي الداخليه في الخارج

81
00:04:42,994 --> 00:04:44,602
هل مازلتي تعدين لكابتن الفريق ؟

82
00:04:44,728 --> 00:04:45,654
ألم تسمعي ؟

83
00:04:45,655 --> 00:04:47,805
براد لينغفيلد حصل له حادث دراجة

84
00:04:48,526 --> 00:04:50,225
سيحتاج الى العلاج الطبيعي

85
00:04:50,509 --> 00:04:53,904
المشرق من هذا الجانب الكئيب
هو انني سأصبح بمكانه على التوالي بدون معارض

86
00:04:55,150 --> 00:04:56,911
هل انتي الوحيده منا التي حصلتي على النوم ؟

87
00:04:56,919 --> 00:04:58,981
هل تمزحين ؟ بعد الليله الماضيه ؟

88
00:04:59,156 --> 00:05:02,687
اذن كل شيء ذهب -
كل شيء ماعدا يوميات وهميه -

89
00:05:02,783 --> 00:05:05,204
يجب ان اتحدث مع أمي عن
اين كان والدي تلك الليله

90
00:05:05,291 --> 00:05:07,657
اشعر ان اسناني في الواقع
ستسقط في الوقت الحالي

91
00:05:08,327 --> 00:05:11,544
مرحبا , ياسيدات , فقدتم النوم ؟

92
00:05:12,074 --> 00:05:13,224
انا ايضاً

93
00:05:13,617 --> 00:05:15,307
عن ماذا تتحدثين بالضبط ؟

94
00:05:16,201 --> 00:05:17,965
تتذكرون ذلك المخيف هارولد

95
00:05:18,389 --> 00:05:19,831
من فندق الغابه ؟

96
00:05:19,980 --> 00:05:21,095
ماذا عنه ؟

97
00:05:21,096 --> 00:05:23,920
كان في مدرستنا , يطاردني

98
00:05:24,507 --> 00:05:27,059
لقد رشا الحارس الحقيقي
ليتمكن من الحصول على الوظيفه

99
00:05:27,060 --> 00:05:28,575
لماذا هو سيطاردك ؟

100
00:05:29,266 --> 00:05:31,163
اعتدت على التحدث اليه من حين الى اخر

101
00:05:31,394 --> 00:05:33,399
وهو يريد الاستمرار بهذا

102
00:05:33,923 --> 00:05:35,628
عندما قلت له انه غير لائق

103
00:05:35,629 --> 00:05:36,922
لم يأخذه على محمل الجد

104
00:05:38,137 --> 00:05:39,945
10k  وبعد ما حدث في

105
00:05:39,946 --> 00:05:41,504
اخبرت والداي

106
00:05:41,924 --> 00:05:43,741
وذهبنا الى ادارة المدرسه

107
00:05:43,899 --> 00:05:45,039
هل تعتقدين انه لغم

108
00:05:45,040 --> 00:05:46,919
ذلك الانفجار في الكوخ
فقط لا إلحاق الاذى بكِ ؟

109
00:05:47,135 --> 00:05:48,839
اعتقد ان الشرطه تبحث عنه الان

110
00:05:48,840 --> 00:05:50,841
لكن هارولد ذهب تماما خارج النطاق

111
00:05:51,629 --> 00:05:53,219
انا حقا اتمنى انهم سيجدونه قريباً

112
00:05:53,751 --> 00:05:56,787
هل انتي متأكده من انه كان هو ؟ -
من سيكون غيره -

113
00:06:01,684 --> 00:06:04,461
على اية حال , انا فقط فكرت بأنكم
يجب ان تعلمون

114
00:06:10,982 --> 00:06:13,528
حسنا , ارجوكم قولوا لي ان
لا احد صدق ذلك

115
00:06:13,918 --> 00:06:15,397
انا فقط سعيده بأن الامر انتهى معه

116
00:06:15,398 --> 00:06:17,135
ميرديث تظن بأننا من فعل ذلك

117
00:06:17,169 --> 00:06:20,284
اذن مونا فعلت خدمه لنا
لم نطلبها

118
00:06:20,285 --> 00:06:22,021
نحن بالتأكيد لا ندين لها بشيء

119
00:06:22,099 --> 00:06:24,300
لا يمكنني ان اصف اي شيء
تفعله مونا بالخدمه

120
00:06:25,435 --> 00:06:27,131
انتي تعرفينها اكثر من اي واحده منا , هانا

121
00:06:27,580 --> 00:06:28,706
ماذا تعتقدين ؟

122
00:06:30,747 --> 00:06:32,459
اعتقد ان هناك المزيد من هذه القصه

123
00:06:39,882 --> 00:06:42,805
لوكاس , هل استطيع التحدث اليك للحظه ؟

124
00:06:44,066 --> 00:06:44,897
ليس الان , هانا

125
00:06:44,898 --> 00:06:47,492
اسمع , انا اعلم انه انت
من كان في القبو الليله الماضية

126
00:06:48,247 --> 00:06:49,320
انا لن اخبر احدا

127
00:06:49,321 --> 00:06:52,313
انا فقط ... لماذا كنت هناك ؟

128
00:06:53,470 --> 00:06:54,740
كنت ابحث عن شيء

129
00:06:57,014 --> 00:06:59,325
اسمعي , نحن لايجب ان يرانا احد مع بعض -
مِن قبل مَن ؟ -

130
00:07:00,876 --> 00:07:01,946
من تعتقدين ؟

131
00:07:03,334 --> 00:07:05,508
اسمعي , اذا كنتي تريدين تأخذي الفرصه

132
00:07:06,207 --> 00:07:07,806
و تعتقدين ان مونا شُفيت

133
00:07:08,355 --> 00:07:10,643
امضي قدماً , و كلي الطعم

134
00:07:10,644 --> 00:07:12,415
لا احد يصدقها

135
00:07:12,416 --> 00:07:13,818
لقد رأيتك تتحدثين معها

136
00:07:13,819 --> 00:07:16,365
وماذا اذا تحدثت إليها ؟
انا اعرف جيدا ان لا اثق بها

137
00:07:16,991 --> 00:07:18,846
لوكاس , لماذا انت مذعور جدا ؟

138
00:07:18,847 --> 00:07:20,432
السؤال هو , لماذا لستِ كذلك ؟

139
00:07:21,298 --> 00:07:22,622
هل حاولتي ايقافها ؟

140
00:07:23,254 --> 00:07:24,212
لم استطع

141
00:07:24,547 --> 00:07:26,211
ماذاتعني باايقافها ؟

142
00:07:28,094 --> 00:07:29,215
...لوكاس , انت لم

143
00:07:32,239 --> 00:07:34,107
كنت على وشك تفجير معلمه

144
00:07:34,108 --> 00:07:36,933
كنت فقط اريد اخافتها
لم اكن اريد ايذاء احد

145
00:07:36,934 --> 00:07:39,792
لذا خذ امر بعدم التعرض
او علبة من الصولجان

146
00:07:41,001 --> 00:07:42,582
يجب ان اذهب -
لا , اسمع -

147
00:07:43,082 --> 00:07:45,048
اذا كنت تريد المساعده , دعني اساعدك

148
00:07:47,117 --> 00:07:48,138
لا تستطيعين

149
00:07:50,644 --> 00:07:53,088
فقط اوعدني انك لن تجرب فعل امر
اخر من هذا القبيل مرة اخرى

150
00:07:54,077 --> 00:07:55,433
كان علي ان افعل شيئا

151
00:07:56,421 --> 00:07:58,206
طالما مونا عادت الى هنا

152
00:07:58,898 --> 00:08:00,150
نحن لسنا بأمان

153
00:08:13,366 --> 00:08:14,333
بيج

154
00:08:15,625 --> 00:08:18,315
لابد ان اذهب الى المنزل مباشرة
اراسلك في وقت لاحق ؟

155
00:08:19,214 --> 00:08:20,807
يمكنك المشي معي الى العمل , على الاقل ؟

156
00:08:24,687 --> 00:08:26,322
انتي تعرفين كيف اصبح الوضع منذ الهالويين

157
00:08:27,530 --> 00:08:30,285
والداي اصبحوا حذريين

158
00:08:30,842 --> 00:08:32,904
اذا تأخرت ولو قليلا , يبوخونني

159
00:08:33,167 --> 00:08:34,267
نعم اخبريني عن ذلك

160
00:08:34,268 --> 00:08:36,001
والدي كان على وشك ان يجعلني استقيل من عملي

161
00:08:36,316 --> 00:08:38,232
انتي تعلمين لماذا يفعل ذلك , صحيح ؟

162
00:08:38,733 --> 00:08:40,755
قد تحصل لك اشياء -
و لك -

163
00:08:40,938 --> 00:08:42,228
نعم , اعلم انه يريد

164
00:08:42,229 --> 00:08:43,756
ان يبقيني آمنه بسبب ماحدث

165
00:08:43,757 --> 00:08:46,583
لكنني اريد ان نواصل المضي قدماً

166
00:08:46,584 --> 00:08:48,928
كيف يمكنك ان لاتفكري
في ما مررنا ؟

167
00:08:49,488 --> 00:08:50,644
لم انسى ابداً

168
00:08:51,698 --> 00:08:53,835
لكن النظر الى الوراء بالنسبه
انتهى في تلك المناره

169
00:08:55,375 --> 00:08:56,848
كلانا محبوسين

170
00:08:56,849 --> 00:08:58,137
بعض الفتيات من فريق السباحة

171
00:08:58,138 --> 00:08:59,369
سيقيمون حفلة في الغابه

172
00:08:59,370 --> 00:09:00,666
ألستِ ممنوعه من الخروج

173
00:09:00,941 --> 00:09:02,517
نعم , سنذهب في وقت مبكر

174
00:09:02,518 --> 00:09:03,842
حتى اتمكن من العودة في الوقت المحدد

175
00:09:05,891 --> 00:09:07,856
اعتقد ان كلانا سيستفيد من هذا

176
00:09:09,758 --> 00:09:13,130
ستأتين ؟ -
نعم , سأتي -

177
00:09:13,506 --> 00:09:15,741
رائع , سأرسل لهم واجعلهم
يعلمون اننا سنأتي

178
00:09:15,742 --> 00:09:17,035
حسنا

179
00:09:27,124 --> 00:09:29,306
مرحبا -
مرحبا -

180
00:09:29,941 --> 00:09:31,470
كانوا جميعا خارج الوقت

181
00:09:31,471 --> 00:09:33,444
لكن حصلت لك الكثير من
النسخ من المراقب

182
00:09:33,618 --> 00:09:36,188
شكرا لمساعدتك
my freshmen to remember

183
00:09:36,189 --> 00:09:39,790
that TMZ is not the only
source for current events.

184
00:09:41,128 --> 00:09:42,262
اذا فكرت في هذا كثيرا

185
00:09:42,263 --> 00:09:43,294
يجعلني اريد الهروب خارجا

186
00:09:43,295 --> 00:09:45,139
في منتصف الشارع و اصرخ

187
00:09:45,727 --> 00:09:47,242
لماذا , بسبب ماحصل لغارييت ؟

188
00:09:47,612 --> 00:09:49,900
لا , في وسط كل هذا

189
00:09:49,901 --> 00:09:52,279
الناس نسوا ان
فتاه صغيره قد قتلت

190
00:09:52,378 --> 00:09:55,004
نعم , ونحن مازلنا لانعلم
من فعل ذلك او لماذا

191
00:09:58,008 --> 00:10:00,000
انا فعلا افكر

192
00:10:00,032 --> 00:10:02,357
فيما حصل في الليله
التي اختفت فيها أليسون

193
00:10:02,420 --> 00:10:05,838
كثيرا , انتي وابي , كنتي ذهبتي
الى حفلة شواء , اليس كذلك ؟

194
00:10:05,839 --> 00:10:07,251
بعد ما اوصلتيني الى سبينسر

195
00:10:07,666 --> 00:10:10,508
نعم , كان بعض الشيء خانق

196
00:10:10,509 --> 00:10:12,893
كان في الجامعه مع النقانق والكوكتيل

197
00:10:12,894 --> 00:10:16,471
والمتزلجون و هوى غمس الصلصات

198
00:10:17,936 --> 00:10:19,590
كنت بحاجه لنا في صباح اليوم التالي

199
00:10:19,591 --> 00:10:22,565
و نحن مستغرقين في النوم , انا و والدك

200
00:10:22,641 --> 00:10:27,468
لا اعتقد اننا او انا
اعتذرت لذلك على الاطلاق

201
00:10:27,469 --> 00:10:29,527
امي , لا بأس في ذلك

202
00:10:29,656 --> 00:10:30,851
لا , ليس كذلك

203
00:10:30,887 --> 00:10:32,623
لكنها واحدة من تلك اللحظات كوالد

204
00:10:32,624 --> 00:10:34,297
تتمنى لو تستطيع ان تفعلها من جديد

205
00:10:36,389 --> 00:10:39,141
كنا نظن ان لدينا ليله 
من غير الاطفال

206
00:10:43,261 --> 00:10:45,122
ليله من غير الاطفال , هاه ؟

207
00:10:46,651 --> 00:10:49,889
اذن كنتم خارج المنزل لوقت متأخر ؟ -
لا -

208
00:10:50,148 --> 00:10:51,373
عدنا في وقت مبكر

209
00:10:52,013 --> 00:10:54,220
تسللت زجاجة نبيذ في حقيبتي الى المنزل

210
00:10:54,221 --> 00:10:55,604
اعتقدت اننا سنحفظه

211
00:10:55,605 --> 00:10:57,877
لكن والدك فتحه 
حالما وصلنا البيت

212
00:10:58,730 --> 00:10:59,953
جلسنا على الشرفه

213
00:11:00,853 --> 00:11:02,929
كانت جميلة , دافئه

214
00:11:02,930 --> 00:11:04,095
انا اتذكر

215
00:11:05,650 --> 00:11:07,175
حتى جاءت العاصفه

216
00:11:08,391 --> 00:11:11,159
انا متأكده من اننا متنا 
من العالم قبل حصول ذلك

217
00:11:11,437 --> 00:11:12,834
كأس واحد من النبيذ 

218
00:11:12,835 --> 00:11:15,255
يمكن ان انام خلال قطيع من الفرار الجماعي

219
00:11:17,091 --> 00:11:19,898
ونمنا حتى اول مكالمة لك
ذلك الصباح

220
00:11:26,311 --> 00:11:28,219
من الغريب التفكير في تلك الليله مرة اخرى

221
00:11:28,782 --> 00:11:30,661
كنت في حفلة مع صديقاتك

222
00:11:31,575 --> 00:11:34,285
سمحت لبايرون بأن يسكب زجاجه اضافية من النبيذ

223
00:11:34,286 --> 00:11:36,482
وكنا جميعا نريد الاستمتاع بأنفسنا فقط

224
00:11:36,483 --> 00:11:40,216
في حين شيء ... فظيعا كان يحدث

225
00:11:46,130 --> 00:11:47,311
أباء براد قالوا انه يجب ان يكون قادرا

226
00:11:47,312 --> 00:11:48,860
على الهمس خلال اسبوع او نحو ذلك

227
00:11:48,922 --> 00:11:50,892
اعتقد انه ضرب القصبه الهوائيه خاصته على مقود الدراجه

228
00:11:51,441 --> 00:11:53,013
هل اكتشفوا ماحدث ؟

229
00:11:53,014 --> 00:11:54,488
سقط بجبهته على العجلات

230
00:11:54,902 --> 00:11:57,853
اعتقد ان هناك خلل في جمجمته -
اوو -

231
00:11:58,222 --> 00:12:00,107
هل يجب ان ننتقل الى عمل جديد ؟

232
00:12:01,287 --> 00:12:02,464
أول الاشياء اولا

233
00:12:02,489 --> 00:12:03,967
علينا ان نرحب بعضو جديد

234
00:12:04,058 --> 00:12:07,233
مونا فاندروال سوف تنضم إلينا -
انتظر , ماذا ؟

235
00:12:07,234 --> 00:12:09,745
جاءت كلمة من مستشار هيئة التدرس
ظهر هذا اليوم

236
00:12:09,887 --> 00:12:12,303
الانضمام الى الانشطة المدرسية
هو جزء من شفائها

237
00:12:13,152 --> 00:12:15,277
اعتقد ان لديها مذكرة من طبيبها

238
00:12:17,382 --> 00:12:18,684
انتم لديكم تاريخ 

239
00:12:20,643 --> 00:12:21,752
هذا مضطرب 

240
00:12:22,388 --> 00:12:24,077
نعم , اذا كنت ستلعب به

241
00:12:26,006 --> 00:12:27,500
مرحبا , اعتذر لقد تأخرت

242
00:12:27,706 --> 00:12:31,731
كان علي الحصول على بعض التوقيعات
و نسخه من محاضراتي

243
00:12:31,732 --> 00:12:35,199
و .... اوه و هذه 

244
00:12:39,418 --> 00:12:42,297
حسنا , البند الثاني . كابتن الفريق

245
00:12:42,998 --> 00:12:46,906
... الترشح للمنصب , سبنسر هاستينغز

246
00:12:47,880 --> 00:12:49,772
و مونا فاندروال

247
00:12:57,333 --> 00:12:58,617
الان هذا مضطرب

248
00:12:58,970 --> 00:13:00,401
حسنا , لماذا ؟

249
00:13:00,872 --> 00:13:03,286
لعبت دور الغبية لفتره طويلة حقا , سبنسر

250
00:13:03,864 --> 00:13:05,234
لن افعل ذلك بعد الان

251
00:13:05,753 --> 00:13:07,793
هذه فرصه لاظهر للناس
من انا حقا 

252
00:13:08,487 --> 00:13:10,862
...فهمت.ومتى كنتي حتى

253
00:13:10,863 --> 00:13:14,632
بقيت مع واجباتي المدرسية
بينما كنت ... بعيده

254
00:13:15,180 --> 00:13:17,189
وكنت احفظ دليل الدراسه

255
00:13:19,115 --> 00:13:20,183
الليله الماضية 

256
00:13:20,950 --> 00:13:21,990
 .. حسنا

257
00:13:23,101 --> 00:13:25,418
أندرو , كـ نائب
يمكنك استدعاء التصويت , أليس كذلك ؟

258
00:13:25,687 --> 00:13:26,687
صحيح

259
00:13:27,748 --> 00:13:30,664
من يصوت لـ مونا تصبح كابتن الفريق ؟

260
00:13:39,632 --> 00:13:41,063
كان لدي الوقت لعمل حمله

261
00:13:42,683 --> 00:13:43,981
و سبنسر ؟

262
00:13:49,953 --> 00:13:52,948
تعادل . لا يصدق

263
00:13:53,205 --> 00:13:54,790
لذا اعتقد ان لدينا مسابقة الاعاده

264
00:13:56,303 --> 00:13:58,861
!من دليل الدراسه في اللوائح الداخليه

265
00:13:59,444 --> 00:14:01,026
قرأتي اللوائح الداخليه 

266
00:14:01,545 --> 00:14:02,829
بالتأكيد

267
00:14:05,533 --> 00:14:06,622
غداً إذن

268
00:14:07,670 --> 00:14:08,870
حظاً موفقاً

269
00:14:11,293 --> 00:14:12,523
أندرو , أي شيء أخر ؟

270
00:14:13,316 --> 00:14:16,020
لا . الاجتماع انتهى

271
00:14:16,337 --> 00:14:17,311
شكرا لك

272
00:14:17,984 --> 00:14:18,943
شكرا لك

273
00:14:19,710 --> 00:14:21,215
مرحبا , انا مونا -
شكرا -

274
00:14:24,572 --> 00:14:25,468
لحظه

275
00:14:27,999 --> 00:14:29,230
كان ذلك استسلام

276
00:14:29,829 --> 00:14:31,886
هيا . لاتقل لي
انك لم تستمتع بهذا

277
00:14:31,887 --> 00:14:33,249
بصراحة , لم اكن

278
00:14:33,322 --> 00:14:35,852
اسمعي , انا اعلم لماذا تريدين هذا
ييل سيعجب به

279
00:14:36,257 --> 00:14:37,557
... لكن عندما يتعلق الامر بـ مونا 

280
00:14:37,558 --> 00:14:39,027
ماذا تريد في ظن الجميع 

281
00:14:42,622 --> 00:14:44,198
لا احد طلب من مونا الانضمام

282
00:14:45,133 --> 00:14:47,480
لذلك ... ضعي وجه هاستينغز الخاص بك

283
00:14:47,481 --> 00:14:49,752
و اصفعيها ليلة الغد
اعلم انك تستطيعين

284
00:14:51,109 --> 00:14:52,182
حديث حماسي جيد

285
00:15:18,237 --> 00:15:20,008
ربما كانت مخبأة هاتفها أو شيء

286
00:15:20,253 --> 00:15:21,492
اذا كانت سترسل

287
00:15:21,493 --> 00:15:23,673
 لإخافتي "A" رسالة من 
من مسابقة فريق العشاري

288
00:15:23,843 --> 00:15:25,051
ستحصل على تفكير اخر قادم

289
00:15:25,052 --> 00:15:27,269
هل كونه كابتن الفريق 
بذلك الاهميه حقاً ؟

290
00:15:29,783 --> 00:15:31,033
هل تعرفين شيئاً لانعلمه ؟

291
00:15:31,532 --> 00:15:33,021
لا . انا فقط اقول

292
00:15:33,022 --> 00:15:34,801
اذا مونا عادت الى حيلها القديمه

293
00:15:34,802 --> 00:15:37,257
إذن ربما علينا البقاء بعيدا عنها

294
00:15:37,258 --> 00:15:39,542
مثل الاعتداء على براد حتى
تعمل ضدي 

295
00:15:39,543 --> 00:15:41,901
... لكابتن الفريق ؟ هذا جدا 

296
00:15:42,153 --> 00:15:42,871
.. أليسون 

297
00:15:50,390 --> 00:15:51,262
انها قادمه الى هنا 

298
00:15:54,413 --> 00:15:55,290
مرحبا , سبنسر

299
00:15:56,292 --> 00:15:58,271
اسمعي , أردت فقط ان اشكرك

300
00:15:58,272 --> 00:15:59,734
لكونك داعمه جيده

301
00:16:00,223 --> 00:16:02,381
اعلم ان نحن الاثنتان
نريد تولي نفس المنصب

302
00:16:02,382 --> 00:16:05,011
قد يسبب بعض التوتر

303
00:16:06,510 --> 00:16:07,910
لم أكن اقصد ان
يصل الامر الى هذه الدرجه

304
00:16:07,911 --> 00:16:10,072
... كنت سأتصل او ارسل لك , لكن 

305
00:16:10,340 --> 00:16:11,597
اووه , لا مونا , رسالتك وصلتني

306
00:16:12,090 --> 00:16:13,071
يوم أمس

307
00:16:13,325 --> 00:16:15,694
انا غير مسموح لي ان يكون عندي جوال

308
00:16:16,295 --> 00:16:17,869
لا مراسله , لا انترنت

309
00:16:18,422 --> 00:16:20,145
جزء من شروط الإفراج عني من رادلي

310
00:16:20,146 --> 00:16:23,200
لا انترنت . إذن كيف
اضفتي فيديو الاعتذار ذلك ؟

311
00:16:23,316 --> 00:16:26,459
نائب المدير قال انه 
يمكن لي ان أصل بشكل محدود

312
00:16:26,460 --> 00:16:27,455
الى مختبر الحاسوب

313
00:16:28,265 --> 00:16:30,232
الواجبات المنزلية فقط، وأشرف.

314
00:16:30,525 --> 00:16:33,466
تم احتساب ذلك بكل تأكيد
لكن لن اطلق عليه بالقوي

315
00:16:34,244 --> 00:16:37,422
اعتقدت انه كان الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله
... لذلك سألت جايسون و

316
00:16:37,423 --> 00:16:40,213
ساعدك ؟ -
اشرف عليه -

317
00:16:42,111 --> 00:16:43,099
كانت فكرتي

318
00:16:43,100 --> 00:16:45,315
نحن نعرف انك كنتي تتسللين
من رادلي، مونا

319
00:16:45,669 --> 00:16:47,343
كيف يفترض بنا أن
نصدق أي شيء تقولينه؟

320
00:16:52,266 --> 00:16:54,497
مونا ؟ -
الطبيب قال ان -

321
00:16:54,498 --> 00:16:56,267
قد يكون الناس لديهم بعض المشاكل

322
00:16:57,766 --> 00:17:00,323
انها تبدو ساحقه أكثر قليلا مما كنت أعتقد، كما تعلمون

323
00:17:00,324 --> 00:17:03,999
لمواجهة الماضي و

324
00:17:04,409 --> 00:17:05,690
حل المسألة مع كل واحده منكم

325
00:17:09,550 --> 00:17:10,653
هل تعذروني 

326
00:17:16,330 --> 00:17:17,683
كان ذلك جزء من تمثيلها , أليس كذلك ؟

327
00:17:23,128 --> 00:17:24,004
نعم , هيا بنا 

328
00:17:42,318 --> 00:17:44,689
.. انه اسبوعي لرصد الاحتجاز . لذلك 

329
00:17:44,690 --> 00:17:45,712
انا فقط اريد دقيقه

330
00:17:47,451 --> 00:17:50,913
لقد رأيتك انتي و أريا تتحدثون
يوم أمس بعد المدرسه

331
00:17:51,833 --> 00:17:52,911
بدا مكثفاً جدا

332
00:17:53,430 --> 00:17:55,202
فقط احاديث أم وابنتها 

333
00:17:55,513 --> 00:17:57,041
أفترضت أنه كان حول هذا الموضوع

334
00:18:00,167 --> 00:18:02,428
أريد فقط أن تعرفي أنني لن اتتبع الأشياء

335
00:18:02,429 --> 00:18:04,977
لأنه تم التعرف على الشخص الذي فعل ذلك لك

336
00:18:06,163 --> 00:18:07,381
وصلت الى استنتاج

337
00:18:10,907 --> 00:18:13,298
انا و أريا لم يتح لنا الوقت الجيد

338
00:18:14,290 --> 00:18:18,021
وأرجو أن لا أكون قد جعلت الأمور أكثر صعوبة بالنسبة لنا

339
00:18:18,655 --> 00:18:21,417
انا اواعد شخصاً الان 
و بايرون انتقل

340
00:18:21,696 --> 00:18:24,127
أنا متأكده من أننا يمكن أن نبقي الأمور مهنية

341
00:18:24,846 --> 00:18:27,305
أود ذلك اذا استطعنا

342
00:18:28,730 --> 00:18:30,003
علي ان ارصد الاحنجاز

343
00:18:38,404 --> 00:18:40,151
سبنسر قالت بأن جايسون خرج

344
00:18:40,645 --> 00:18:42,231
على ما يبدو، كان يعمل مع مونا

345
00:18:42,232 --> 00:18:44,174
جليس الانترنت الخاص بها 

346
00:18:44,957 --> 00:18:46,740
رائع . فنحن ما زلنا لا
نعرف من الذي يساعد مونا

347
00:18:47,834 --> 00:18:49,169
لقد تحدثت الى أمي امس

348
00:18:49,413 --> 00:18:50,600
تبدين شاحبه قليلا

349
00:18:50,601 --> 00:18:52,260
نعم , كنت اشعر بالغثيان

350
00:18:52,261 --> 00:18:55,448
اعتقد ان الاجهاد تمكن مني

351
00:18:56,033 --> 00:18:56,805
ماذا قالت ؟

352
00:18:56,806 --> 00:18:59,418
بقدر ما تعرف أمي، كان والدي معها طوال الليل

353
00:18:59,970 --> 00:19:01,122
لكنها نامت خلال تلك العاصفه

354
00:19:01,123 --> 00:19:03,309
كان من الممكن انه تسلل بسهوله
خارج المنزل خلال نومها

355
00:19:03,570 --> 00:19:05,763
انه يعرف مايحصل لها بعد
بضعة أكواب من النبيذ

356
00:19:07,778 --> 00:19:09,640
أنا فقط لا أريد أن اصدق
أنه كان متعمدا

357
00:19:09,641 --> 00:19:12,178
إذن انتي تقولين انه كان يريدها
ان تنام خلال تلك الليله

358
00:19:13,347 --> 00:19:15,519
لكنه مازال لا يعني أنه تسلل إلى لقاء أليسون

359
00:19:16,362 --> 00:19:17,691
ربما إلتقى مع ميرديث

360
00:19:17,692 --> 00:19:18,739
كانوا لا يزالون معا بعد ذلك ؟ 

361
00:19:18,740 --> 00:19:19,932
لا . كانوا لا يرون بعضهم البعض

362
00:19:21,413 --> 00:19:22,335
هذا ما قاله لي

363
00:19:22,856 --> 00:19:25,171
في دفتر اليوميات , ذكرت انه وعد بلقاء أليسون

364
00:19:25,172 --> 00:19:26,628
عندما تعود من جدتها

365
00:19:26,900 --> 00:19:28,009
وكان في نفس الليلة التي ماتت فيها

366
00:19:28,010 --> 00:19:30,273
ربما وافق ان يجتمع
معها في وقت آخر

367
00:19:30,547 --> 00:19:32,471
... لا، لم يفعل. وذكرت أن

368
00:19:32,472 --> 00:19:33,302
سأريك

369
00:19:40,218 --> 00:19:41,311
يا رفاق ، الصفحات ليست هنا

370
00:19:43,380 --> 00:19:45,338
تحققي من الاخرى -
لا , لقد وضعتها في اليسرى

371
00:19:45,339 --> 00:19:46,939
هل انتي متأكده من انها هذه ؟ -
نعم -

372
00:19:53,805 --> 00:19:55,155
انتم تفعلون فوضى لا بأس بها

373
00:19:57,565 --> 00:19:58,236
هل فقدتي شيئاً ؟

374
00:19:58,237 --> 00:20:00,084
لا . نعم

375
00:20:00,085 --> 00:20:01,935
نحن نبحث فقط عن الآخرى من هذه

376
00:20:03,188 --> 00:20:04,753
أوه , هاهي

377
00:20:05,362 --> 00:20:06,090
نجنبنا الازمه

378
00:20:06,668 --> 00:20:09,374
أم، أعتقد أن هذه الليلة كان لديك اجتماع

379
00:20:09,375 --> 00:20:11,622
ألغيته . لابد لي من حزم بعض الامور

380
00:20:11,623 --> 00:20:13,413
لدي زميل كان في حالات الطوارئ

381
00:20:13,990 --> 00:20:16,958
سأسد مكانه -
حسنا -

382
00:20:18,046 --> 00:20:20,917
أتذكرين عندما اعتاد مايك على مداهمة حلوى الهالوين خاصتك ؟

383
00:20:21,509 --> 00:20:23,449
انتي دائما تخبئينه في حذاء الثلوج الخاص بك 

384
00:20:24,261 --> 00:20:25,459
لم يفكر ابداً للبحث فيها 

385
00:20:26,418 --> 00:20:27,978
اعتقدت دائما أن ذلك كان ذكي جدا

386
00:20:31,606 --> 00:20:34,446
حسنا، سوف أخرج من شعرك

387
00:20:42,327 --> 00:20:43,234
أنه يعلم

388
00:20:46,026 --> 00:20:49,529
طاجيكستان *** وأوكرانيا، و
أوزبكستان

389
00:20:50,809 --> 00:20:53,125
ترتيب هجائي، انت جيدة ..

390
00:20:53,191 --> 00:20:54,659
حسنا، إرم لي بعض الاشياء الصعبة

391
00:20:54,660 --> 00:20:56,508
لم نلمس أي شيء
من علوم الأرض.

392
00:20:56,768 --> 00:20:57,735
صنعت هذه البطاقات التعليمية

393
00:20:57,736 --> 00:20:59,417
للجدول الدوري 
التي اريد ان انتقل عبره

394
00:20:59,418 --> 00:21:00,351
هل رأيتها ؟

395
00:21:00,352 --> 00:21:02,963
أستطيع أن آتي معك
ويمكنني أن أدلك كتفيك

396
00:21:02,964 --> 00:21:05,204
بين الجولات، و التفاف مفاصلك

397
00:21:05,205 --> 00:21:06,684
و أمسك بدلو البصق الخاص بك 

398
00:21:06,685 --> 00:21:08,689
هذه ليست معركة الجائزة

399
00:21:08,690 --> 00:21:11,327
لكن أود ان ألكمها -
... سبنسر -

400
00:21:11,847 --> 00:21:13,467
لا، أود أن تكون هناك

401
00:21:13,468 --> 00:21:16,367
 ولكن أليس لديك وجبة عشاء مع رئيسك في العمل ؟-
أستطيع إلغاءه -

402
00:21:16,368 --> 00:21:18,562
استطيع التعامل مع هذا , و شكرا لك

403
00:21:18,563 --> 00:21:20,130
سأمسح الارض بها

404
00:21:21,469 --> 00:21:23,778
تعلمين ، هذه ليست بشأن ان تبدين جيدة

405
00:21:23,779 --> 00:21:25,491
في تطبيقات الكلية بعد الآن

406
00:21:27,373 --> 00:21:29,500
هناك 42 نادي في ثانوية روزوود 

407
00:21:30,071 --> 00:21:31,978
كان يمكن لمونا ان تختار أي واحد منها

408
00:21:32,819 --> 00:21:33,825
انها تلاحقني

409
00:21:34,704 --> 00:21:36,550
و الطريقه الوحيدة لإيقافقها 
هو الفوز عليها

410
00:21:36,551 --> 00:21:37,428
عادلة و سويه

411
00:21:38,248 --> 00:21:39,592
ليس لدي الوقت للبطاقات التعليمية بعد الآن

412
00:21:39,854 --> 00:21:41,662
علي ان اغير ملابسي الان
و انت ستتأخر على العشاء

413
00:21:45,074 --> 00:21:46,853
رئيسي -
حسنا -

414
00:21:47,488 --> 00:21:50,477
مرحبا , بالتأكيد، لا توجد مشكلة

415
00:21:50,478 --> 00:21:51,860
سأتوقف في الطريق

416
00:21:52,426 --> 00:21:53,750
حظاً موفقاً -
شكرا -

417
00:21:57,601 --> 00:21:59,055
نعم , انا أغادر الان

418
00:22:08,492 --> 00:22:10,321
مرحبا , أمك سمحت لي بالدخول

419
00:22:11,380 --> 00:22:12,516
أستطيع أن أتكلم معك لدقيقة؟

420
00:22:21,929 --> 00:22:23,108
اسمع , امم

421
00:22:24,197 --> 00:22:25,911
انا اعلم انك حذرتني من مونا

422
00:22:26,753 --> 00:22:29,010
لكننا طعنا الدب اليوم نوعا ما 

423
00:22:29,011 --> 00:22:31,952
وأنا فقط أريد أن اتأكد من أنها
لم تأخذها عليك

424
00:22:32,479 --> 00:22:34,266
مونا ليست مشكلتي بعد الآن

425
00:22:35,449 --> 00:22:38,440
سأترك ثانوية روزوود , افضل لي

426
00:22:39,120 --> 00:22:41,648
لن تستطيع الوصول لي اذا درست في المنزل

427
00:22:42,008 --> 00:22:43,592
اذن كانت تبتزك 

428
00:22:52,067 --> 00:22:53,520
مازالت تحاول ابتزازي

429
00:22:54,595 --> 00:22:55,439
منذ متى ؟

430
00:22:55,440 --> 00:22:58,815
منذ الحفلة التنكرية
حصلت على رسالة من مجهول

431
00:22:58,816 --> 00:23:00,000
للذهاب لـ إلهاء جينا

432
00:23:00,562 --> 00:23:01,848
ومن ثم، بعد ذلك

433
00:23:02,102 --> 00:23:04,501
عندما كانت في رادلي،
حصلت على الاتصال مرة أخرى.

434
00:23:07,615 --> 00:23:10,284
التقطت مغلف
من جيسون ديلارونتيس

435
00:23:10,821 --> 00:23:11,999
و جلبته لها

436
00:23:12,868 --> 00:23:14,592
ثم عندما قلت لها إنني خارج هذا

437
00:23:15,142 --> 00:23:16,610
انني انتهيت

438
00:23:18,280 --> 00:23:19,645
حاولت القضاء علي

439
00:23:19,942 --> 00:23:21,210
أوه، يا إلهي

440
00:23:22,168 --> 00:23:23,235
لوكاس، هل أنت بخير؟

441
00:23:24,935 --> 00:23:27,393
ظهرت S.U.V هذه
في وجهي من العدم

442
00:23:28,482 --> 00:23:31,005
لم أر السائق
ولكن لابد أن تكون مونا

443
00:23:31,899 --> 00:23:34,271
اذن عندما كنت تفعل الأشياء لها

444
00:23:34,272 --> 00:23:36,697
هل اجتمعت مع أي شخص آخر؟

445
00:23:36,698 --> 00:23:38,667
بقدر ما أستطيع أن أقول، كنت مجرد وسيط

446
00:23:39,551 --> 00:23:41,173
انها محمية تماما

447
00:23:41,762 --> 00:23:43,503
انه من الاسهل فقط انسحبت من المدرسة

448
00:23:43,504 --> 00:23:45,370
ربما بهذه الطريقة، يمكن أن أحمي نفسي

449
00:23:45,971 --> 00:23:47,856
لماذا ترغب في حماية
نفسك من المدرسة؟

450
00:23:47,857 --> 00:23:49,074
ماذا يكون لديها عليك؟

451
00:23:50,595 --> 00:23:52,136
اجوبة اختبار

452
00:23:53,449 --> 00:23:55,436
على كل طبعة تقدمها المدرسه

453
00:23:57,764 --> 00:23:58,737
كنت أبيعها

454
00:23:59,045 --> 00:23:59,848
لمن ؟

455
00:24:02,153 --> 00:24:03,358
أي شخص يدفع كاش

456
00:24:04,179 --> 00:24:05,524
بعد ان حاولت ان تجعلني اُقتل بالطريق

457
00:24:05,525 --> 00:24:07,818
اغلقت كل شيء 
وغطيت كل ماعندي

458
00:24:09,274 --> 00:24:10,782
الآن أنا فقط يجب أن اختفي

459
00:24:33,286 --> 00:24:35,619
لماذا لا تقول لي ما
كنت تفعل في غرفتها؟

460
00:24:35,938 --> 00:24:37,653
أنا لا أعرف لماذا فقط لا تريد ان تقول لي

461
00:24:37,654 --> 00:24:40,931
لماذا تسألين ؟ انه بيتي , وابنتي

462
00:24:41,823 --> 00:24:43,543
انتي لن تذهبين بعيداً في منتصف هذا

463
00:24:43,815 --> 00:24:45,584
لا أستطيع حتى أن أنظر إليك الآن

464
00:24:45,585 --> 00:24:49,282
ميريديث، اسمعي . اسمعي. انا لن
اسمح لك بالهروب بعيدا عني

465
00:24:49,283 --> 00:24:50,663
بايرون، ذراعي

466
00:24:52,518 --> 00:24:54,066
... اسمعي , لم أكن أقصـ -
أبي ؟ -

467
00:24:56,412 --> 00:24:57,090
ما الذي يحدث؟

468
00:25:01,592 --> 00:25:02,933
كل شيء بخير، أريا

469
00:25:19,842 --> 00:25:20,695
هل نحن قريبين حتى ؟؟

470
00:25:21,217 --> 00:25:22,610
ماذا يظهر في تحديد المواقع ؟

471
00:25:23,643 --> 00:25:26,312
على بعد أميال قليلة، بعد ذلك
سننعطف الى اليسار

472
00:25:27,419 --> 00:25:28,688
هذا حقا خارج المدينه بعيدا 

473
00:25:30,605 --> 00:25:32,241
بيج، هل أنت بخير؟

474
00:25:32,736 --> 00:25:34,104
أنا فقط بحاجة إلى التوقف بجانب الطريق لثانية

475
00:25:40,865 --> 00:25:41,690
بيج

476
00:25:42,563 --> 00:25:44,131
هل انتي بخير ؟ -
لا استطيع التنفس -

477
00:25:44,926 --> 00:25:45,836
... مهلا -
لا -

478
00:25:46,405 --> 00:25:49,255
أنا آسفه . أنا فقط لا يمكنني الذهاب، حسنا؟

479
00:25:50,058 --> 00:25:52,118
مهلا، لا بأس. انها مجرد حفله

480
00:25:52,119 --> 00:25:53,196
انها ليست مجرد حفله 

481
00:25:54,530 --> 00:25:56,932
لا أستطيع أن أفعل أي شيء منذ الهالوين

482
00:25:58,353 --> 00:25:59,546
لقد اتيحت لي الفرصه لاخفي عليك

483
00:25:59,547 --> 00:26:01,091
لأن والديك يوفرون الحماية لك

484
00:26:02,141 --> 00:26:04,623
قلت لك انه لدي فرض قيود أيضا
انا لست كذلك 

485
00:26:05,469 --> 00:26:07,325
بالكاد استطيع ان أترك بيتي للذهاب إلى المدرسة

486
00:26:07,865 --> 00:26:09,630
لماذا لم تخبرني أي من هذه؟

487
00:26:10,648 --> 00:26:12,050
لأنني لم أكن أريد منك أن تعلمين

488
00:26:13,205 --> 00:26:14,681
تحبين المرأة القوية، أليس كذلك؟

489
00:26:16,546 --> 00:26:19,912
بعد أن ذهب نيت، اعتقدت ان
كل شيء سيكون بخير مرة أخرى

490
00:26:21,072 --> 00:26:22,997
وبعد ذلك، مات غاريت

491
00:26:23,918 --> 00:26:26,051
والآن، كل ما يمكنني التفكير به هو

492
00:26:26,052 --> 00:26:28,431
متى الشيء السيء التالي سوف يحدث

493
00:26:28,432 --> 00:26:29,707
انا اعلم انك خائفه

494
00:26:30,866 --> 00:26:32,064
انا خائفه

495
00:26:34,412 --> 00:26:36,357
و الان , لقد خربت ليلتك

496
00:26:36,439 --> 00:26:38,731
لا، لم تخربي أي شيء.

497
00:26:43,565 --> 00:26:45,105
لماذا لا نذهب للمشي قليلا

498
00:26:45,106 --> 00:26:47,409
حسنا؟ للحصول على بعض الهواء. حسنا؟

499
00:27:03,118 --> 00:27:05,912
أي نوع من الأشخاص يفعل هذا ... أوه، مرحبا

500
00:27:07,168 --> 00:27:10,273
اشتريت بطاقة "اتمنى لك الشفاء قريبا" لبراد.
هل تريدين التوقيع ؟

501
00:27:10,581 --> 00:27:12,762
الفريق بأكمله بالفعل
...أرسل له الزهور، لذلك

502
00:27:12,763 --> 00:27:15,815
انا اعلم , لكن ليس هناك الشيء الكثير من التشجيع 

503
00:27:15,816 --> 00:27:16,684
ليتحسن

504
00:27:26,691 --> 00:27:29,751
ثلاث جولات. من يجاوب معظم الاجابات الصحيحه يفوز

505
00:27:30,139 --> 00:27:32,327
تحصل على 10 ثوان بعد دق الجرس

506
00:27:33,251 --> 00:27:34,367
سوف اقرأ الاسئلة

507
00:27:34,368 --> 00:27:36,493
سام و كونرد سوف يحسبون الوقت والنقاط

508
00:27:37,411 --> 00:27:38,123
اتفقنا ؟

509
00:27:40,835 --> 00:27:41,732
فلنفعل هذا

510
00:27:45,068 --> 00:27:48,509
هاجر الكسندر هاملتون
إلى الولايات المتحدة

511
00:27:48,510 --> 00:27:51,829
في عام 1772 من اي جزيرة في البحر الكاريبي ؟

512
00:27:52,516 --> 00:27:53,356
نيفيس

513
00:27:53,931 --> 00:27:54,944
سانت كروا

514
00:27:55,275 --> 00:27:58,074
حصلت مونا على الفرصه السريعه
ولكن الاجابه تذهب إلى سبنسر.

515
00:27:58,392 --> 00:28:01,867
السؤال القادم. وسيفيرين و وسيفيراز الحاليه

516
00:28:01,868 --> 00:28:03,822
في اي ظاهره بيولوجية ؟

517
00:28:04,711 --> 00:28:05,701
تلألؤ بيولوجي.

518
00:28:07,223 --> 00:28:08,221
السؤال القادم.

519
00:28:28,840 --> 00:28:29,912
اتبعتك

520
00:28:32,102 --> 00:28:33,862
.. كنتي حقا مستاءه ... و ابـ

521
00:28:34,587 --> 00:28:37,275
والدي، أنا لم أره بذلك الغضب من قبل

522
00:28:39,305 --> 00:28:41,421
هل هناك شيء ما يحدث،
 شيء يجب أن أعرفه؟

523
00:28:42,775 --> 00:28:43,915
يمكنك الجلوس، كما تعلمين

524
00:28:48,569 --> 00:28:50,597
هل سمعتي ؟ -
بعض منه -

525
00:28:51,594 --> 00:28:53,894
بدا الأمر وكأنك
 قبضت على والدي في غرفتي

526
00:28:54,151 --> 00:28:55,660
هل تعرفين ماذا كان يفعل؟

527
00:28:56,607 --> 00:28:58,173
يسرق اوراق

528
00:29:01,124 --> 00:29:02,853
هذه ليست المرة الاولى التي اقبض عليه فيها

529
00:29:03,971 --> 00:29:05,817
كان يفتش حقيبتي أمس

530
00:29:05,818 --> 00:29:08,873
ماذا ؟ هل قال لماذا؟

531
00:29:08,874 --> 00:29:11,546
كان يظن انها حقيبتك . عندما رأيته في غرفتك

532
00:29:11,547 --> 00:29:12,949
سألته ما يجري

533
00:29:14,141 --> 00:29:15,180
لم يخبرني

534
00:29:16,360 --> 00:29:18,839
بدا ... مقبوض عليه

535
00:29:19,833 --> 00:29:20,757
يدافع عن نفسه

536
00:29:22,099 --> 00:29:24,774
شعرت بأنه كان يكذب

537
00:29:26,738 --> 00:29:30,375
لذلك في وقت لاحق ، ذهب إلى إيصال
مايك قبالة أحد الأصدقاء 

538
00:29:32,632 --> 00:29:34,131
و قمت بالبحث

539
00:29:35,229 --> 00:29:37,923
...لقد وجدت هذه

540
00:29:39,103 --> 00:29:40,182
في خزانة ملابسه

541
00:29:40,183 --> 00:29:44,057
هذه لي , هل قرأتيها ؟

542
00:29:48,079 --> 00:29:50,058
هل تعرفين ماذا تعني هذه ؟

543
00:29:51,017 --> 00:29:52,438
كنت أعرف ما كان يجري في ذلك الوقت

544
00:29:53,363 --> 00:29:55,783
صديقتك أليسون ، تبتز

545
00:29:55,784 --> 00:29:57,642
هذا لا معنى له
لم تكونوا معا في ذلك الوقت

546
00:29:57,936 --> 00:30:00,399
...أريا , لقد جاء لرؤيتي

547
00:30:01,880 --> 00:30:04,025
ليلة اختفائها

548
00:30:04,026 --> 00:30:06,174
كان مع والدتي طوال الليل

549
00:30:06,175 --> 00:30:07,632
هل قال لك ذلك؟

550
00:30:10,340 --> 00:30:11,917
لماذا ذهب لك ؟

551
00:30:12,924 --> 00:30:14,726
يعتقد انه كان لي شيء معها

552
00:30:15,366 --> 00:30:17,310
ما زال يعتقد انني من دمرت مكتبه

553
00:30:17,311 --> 00:30:19,448
.. ويحسب بطريقة ما .. , انني

554
00:30:20,161 --> 00:30:22,356
دفعتيها لطلب المزيد من المال

555
00:30:23,574 --> 00:30:25,344
كان معك طوال الليل؟

556
00:30:25,345 --> 00:30:28,244
غادر شقتي للذهاب لرؤيتها

557
00:30:30,411 --> 00:30:32,052
حاولت أن أغير رأيه

558
00:30:32,329 --> 00:30:33,538
توسلت إليه

559
00:30:37,062 --> 00:30:38,728
في اليوم التالي، كانت في مفقوده

560
00:30:44,432 --> 00:30:47,144
أنا متأكد من انها
الفك العلوي والفك السفلي

561
00:30:47,645 --> 00:30:50,258
...عملية ثوب نسائي. لا، انتظر

562
00:30:50,259 --> 00:30:52,958
العملية بيغاسوس، معركة خي سان.

563
00:30:53,577 --> 00:30:55,718
كاترين من ... أراغون؟

564
00:30:55,858 --> 00:30:57,148
كاترين براجانزا 

565
00:30:59,752 --> 00:31:01,096
...تشارلز هنري و

566
00:31:01,097 --> 00:31:02,830
....الأميش، والمينونايت و

567
00:31:02,831 --> 00:31:04,535
"درس في الانتقام،" من قبل سيلفيا بلاث

568
00:31:04,536 --> 00:31:05,890
الصفائح التكتونية.

569
00:31:06,541 --> 00:31:08,045
رواية المتشردين

570
00:31:08,046 --> 00:31:10,538
bildungsroman أعتقد أنها تعني

571
00:31:11,874 --> 00:31:13,634
... أول هيئة تشريعية إقليمية

572
00:31:13,635 --> 00:31:16,467
أنشئت حجر رشيد
...عبادة الإلهية س

573
00:31:16,468 --> 00:31:18,086
...بريكليس، وبياولف

574
00:31:18,201 --> 00:31:23,077
ثلاثة غازات خام ؟ الهيليوم والأرجون والزينون.

575
00:31:24,819 --> 00:31:28,249
أنا آسفه. انا أعلم أنك تريدين حقا
الذهاب إلى هذه الحفلة الليلة

576
00:31:28,250 --> 00:31:32,552
لا، لا بأس . سنتوقف ونحصل على
لبن الزبادي في الطريق إلى البيت

577
00:31:32,802 --> 00:31:34,947
أي مكان فيه أضواء و ناس

578
00:31:35,368 --> 00:31:36,905
وانتي , بالتأكيد

579
00:31:38,726 --> 00:31:39,950
سيارتك غريبة

580
00:31:41,348 --> 00:31:43,238
رائع , عطل بالعجله

581
00:31:45,374 --> 00:31:46,878
هناك مصباح في صندق القفازات

582
00:31:49,231 --> 00:31:50,866
حسبت ان شيئا من هذا القبيل قد يحدث

583
00:31:58,671 --> 00:32:00,138
هل يمكنني الحصول على القليل من الضوء هنا؟

584
00:32:01,571 --> 00:32:02,540
قليلا إلى اليسار، من فضلك

585
00:32:02,541 --> 00:32:04,937
بيج، فقط تنفسي . دعيني أساعدك، حسنا؟

586
00:32:09,801 --> 00:32:11,150
هناك من شقها 

587
00:32:15,981 --> 00:32:19,174
حسنا، هل يمكننا، المشي أو
الهروله أو العدو للعودة إلى المدينة؟

588
00:32:26,124 --> 00:32:27,572
ايميلي , الى اين انتي ذاهبه

589
00:32:46,197 --> 00:32:47,356
اعتقد اننا اضعناه

590
00:32:47,357 --> 00:32:49,011
لا، أقسم انه هنا

591
00:32:49,881 --> 00:32:51,917
دعينا نعود إلى المدينة، ارجوك

592
00:32:53,185 --> 00:32:53,958
هيا 

593
00:32:54,519 --> 00:32:55,675
دعينا نذهب الى المنزل

594
00:33:04,194 --> 00:33:05,415
خمس ثوان، مونا

595
00:33:06,311 --> 00:33:11,318
أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد

596
00:33:11,484 --> 00:33:12,976
الرابطة الهانزية

597
00:33:13,303 --> 00:33:14,727
هذا ما كنا نبحث عنه

598
00:33:15,693 --> 00:33:18,892
نهاية الجولة الثانية، سبنسر
متقدمه بـ ثلاث نقاط

599
00:33:19,480 --> 00:33:20,594
لماذا لا نأخذ استراحة ؟

600
00:33:25,759 --> 00:33:27,297
أنا ليست لدي مشكلة بالاستمرار

601
00:33:29,183 --> 00:33:34,233
مونا ؟ -
نعم. أعتقد ذلك -

602
00:33:34,886 --> 00:33:38,014
هل انتي متأكده ؟ اعتقد انها تريد استراحه

603
00:33:38,015 --> 00:33:40,641
انها على ما يرام. فقط أسأل الأسئلة

604
00:33:40,945 --> 00:33:41,677
نعم

605
00:33:43,963 --> 00:33:46,198
ها نحن نعاود. الجولة الثالثة

606
00:33:46,514 --> 00:33:49,297
بيت هابسبورغ
 بيت بورغوندي

607
00:33:49,298 --> 00:33:51,181
تيجان قشتالة وأراغون

608
00:33:51,969 --> 00:33:53,703
سبنسر، ومره اخرى على حق

609
00:33:54,209 --> 00:33:55,027
...اوه

610
00:33:55,425 --> 00:33:57,359
أوجالالا طبقة المياه الجوفية

611
00:33:59,395 --> 00:34:02,338
مدام سي جيه ووكر في عام 1910

612
00:34:07,703 --> 00:34:10,643
سبنسر، لديك عشر ثوان
لبدء اجابتك

613
00:34:11,101 --> 00:34:12,432
اجيبيها اجابه صحيحه , والفوز لك

614
00:34:12,433 --> 00:34:13,192
سهل جدا 

615
00:34:14,077 --> 00:34:16,257
خمسة عشر بلدا أصبحت مستقلة

616
00:34:16,258 --> 00:34:18,656
مع تفكك الاتحاد السوفياتي

617
00:34:19,852 --> 00:34:21,345
حسب الترتيب الأبجدي

618
00:34:26,066 --> 00:34:28,315
أرمينيا، وأذربيجان، وبيلاروس

619
00:34:28,316 --> 00:34:29,589
... استونيا 

620
00:34:34,208 --> 00:34:35,086
سبنسر

621
00:34:35,087 --> 00:34:37,687
نعم، آسفه. ثانية واحدة فقط

622
00:34:38,706 --> 00:34:39,903
اه، جورجيا

623
00:34:40,454 --> 00:34:41,774
اه، كردستان ... عذرا 

624
00:34:41,775 --> 00:34:44,375
كازاخستان، ثم كردستان

625
00:34:44,479 --> 00:34:46,090
امم ، ليتوانيا

626
00:34:46,091 --> 00:34:47,491
نسيت لاتفيا

627
00:34:51,079 --> 00:34:54,001
روسيا -
نسيت مولدافيا -

628
00:34:54,002 --> 00:34:55,510
سبنسر، انتهى الوقت

629
00:34:59,280 --> 00:35:01,066
دعونا نرى، ماذا بقي؟

630
00:35:02,645 --> 00:35:06,894
طاجيكستان، تركمانستان،
أوكرانيا، وأوزبكستان

631
00:35:07,777 --> 00:35:09,084
مونا ، إذا كنت تريدين الفوز

632
00:35:09,134 --> 00:35:11,273
انا بحاجه لسماع الاجابه الصحيحه كاملة منك

633
00:35:13,154 --> 00:35:15,846
من حيث عدد السكان أو الناتج المحلي الإجمالي؟

634
00:35:25,554 --> 00:35:26,855
أريا , هل هذا انتي ؟

635
00:35:32,384 --> 00:35:33,910
أنا ممتن لأنك عدت

636
00:35:34,957 --> 00:35:36,715
أنا فقط بحاجة للحصول على قليل من الأشياء

637
00:35:36,723 --> 00:35:38,157
أود التحدث

638
00:35:43,050 --> 00:35:43,835
حسنا 

639
00:35:48,588 --> 00:35:52,207
اسمعي , عن ماحصل سابقا , انا اسف

640
00:35:52,208 --> 00:35:53,885
لم أقصد اخافتك

641
00:36:11,304 --> 00:36:12,282
خسارة صعبة

642
00:36:14,005 --> 00:36:15,537
لا زال بإمكاننا ايقاف هذا 

643
00:36:16,024 --> 00:36:19,116
بالذهاب إلى مستشار هيئة التدريس،
 و المرافعة بظروف خاصة

644
00:36:20,282 --> 00:36:22,419
بعد كل شيء،
 سيضطرون للاستماع لك

645
00:36:23,941 --> 00:36:25,569
هل كنت لتريد الفوز بهذه الطريقة ؟

646
00:36:31,851 --> 00:36:34,737
مرحبا ، وصلتني رسالتك للتو . أنت بخير؟

647
00:36:34,941 --> 00:36:37,362
امم , لقد خسرت

648
00:36:39,359 --> 00:36:40,662
هل قامت بالغش

649
00:36:41,156 --> 00:36:41,963
نعم

650
00:36:42,957 --> 00:36:44,187
لا اعلم

651
00:36:44,188 --> 00:36:48,669
أمم، أنا فقط انفجرت حقا،
و بحاجه للخروج من هنا 

652
00:36:48,961 --> 00:36:50,082
توبي ليس بالمنزل ؟

653
00:36:50,374 --> 00:36:53,745
لا، لا يزال خارجا في عشاء مع رئيسه

654
00:36:54,233 --> 00:36:55,776
حسنا، سوف نذهب

655
00:36:55,777 --> 00:36:56,973
حسنا , شكرا لك

656
00:36:57,903 --> 00:36:59,337
خلال ثانية واحدة

657
00:37:00,376 --> 00:37:02,591
ماذا تفعلين ؟ -
انتظري فقط -

658
00:37:02,919 --> 00:37:04,732
مونا ، هل يمكنني التحدث معك لدقيقة؟

659
00:37:04,733 --> 00:37:07,775
بالتأكيد. أوه، لا يزال هناك المزيد
من الكب كيك إذا كنتي تريدين الانضمام

660
00:37:07,776 --> 00:37:08,874
أنا وراءك

661
00:37:09,871 --> 00:37:11,640
حسنا، لم يتغير شيء

662
00:37:11,641 --> 00:37:14,366
 لا تزالين تسحب السلاسل
وتدفعين الأزرار.

663
00:37:14,367 --> 00:37:17,863
التلاعب بحياة بالاخرين ، وذلك باستخدام أسرار الناس

664
00:37:18,154 --> 00:37:20,706
أضعت اشهر بزيارتي لك 

665
00:37:20,707 --> 00:37:24,044
الدفاع عنك ،والشعور بالذنب لكل شيء فعلتيه لي

666
00:37:24,045 --> 00:37:27,062
وظللت أفكر ,ربما لو كنت صديقه افضل 

667
00:37:27,063 --> 00:37:29,007
كنت تقريباً ستمكرين فيني

668
00:37:30,039 --> 00:37:32,755
! أنا خائفة، هانا، أنا بحاجة لك " , هراء "

669
00:37:32,756 --> 00:37:35,036
 "A" اعلم انك ماتزالين
واعلم ماتفعلينه في لوكاس

670
00:37:35,037 --> 00:37:36,792
...أياً كان ماقاله لوكاس -
لا , انتهينا -

671
00:37:37,191 --> 00:37:39,861
أنا لا أريد أن أراك
لا أريد أن أسمع منك

672
00:37:40,014 --> 00:37:41,373
و لا أريد أن أعرفك

673
00:37:44,009 --> 00:37:45,735
انا اسفه انك تشعرين بهذه الطريقه

674
00:37:56,316 --> 00:37:58,590
لدينا منافسه لشهر تقريبا

675
00:37:59,022 --> 00:38:00,583
بين عشية وضحاها

676
00:38:00,584 --> 00:38:03,308
لن اكون قادره على
البقاء على قيد الحياة في نهاية الأسبوع مع مونا

677
00:38:03,514 --> 00:38:06,705
ربما ينبغي لنا أن نرميها تحت حافلة ،حرفيا

678
00:38:07,041 --> 00:38:08,242
إليك المزيد من الثلج

679
00:38:09,716 --> 00:38:10,813
هذا لا ينفع

680
00:38:11,058 --> 00:38:13,081
أحتاج فعلا الى إزالة عقلي

681
00:38:13,082 --> 00:38:15,335
و أنقعه في حمام من الثلج 

682
00:38:21,039 --> 00:38:23,312
إغضاب مونا ؟ " خطأ كبير "

683
00:38:23,550 --> 00:38:26,714
أنت لست الشخص الوحيد الذي
"A" يمكن ان يقطع

684
00:38:27,789 --> 00:38:30,742
هذا ليس لوكاس ؟ -
%100ليس لوكاس -

685
00:38:30,743 --> 00:38:34,327
مونا فقط تستخدمه فقط 
مثل مساعد شخصي للشر

686
00:38:34,982 --> 00:38:37,765
أعتقد أن هناك المزيد من الناس , هناك من هم أسوأ 

687
00:38:37,766 --> 00:38:39,431
لم يكن عليك الصراخ في وجهها بتلك الطريقة

688
00:38:39,432 --> 00:38:40,710
سبنس، قد قالت إنها المقبلة

689
00:38:40,711 --> 00:38:42,350
أنا أعلم، ولكن إذا كانت قد عادت الى حيلها القديمة

690
00:38:42,351 --> 00:38:43,987
تلك الرسائل لا يمكن ان تكون نهاية هذا

691
00:38:43,988 --> 00:38:46,267
ماذا في ذلك؟ نحن نعرف ألاعيبها

692
00:38:46,868 --> 00:38:49,218
أنا لن أعيش حياتي خائفه

693
00:38:49,709 --> 00:38:51,467
مونا لا يمكن لها ان تختبئ منا بعد الآن

694
00:38:51,468 --> 00:38:54,190
هل تذكرين عندما بدأت في الظهور في اليوم الاخر

695
00:38:54,191 --> 00:38:55,179
في الفناء؟

696
00:38:55,180 --> 00:38:57,438
رأيت هذا فيها هذه الليله

697
00:38:58,160 --> 00:39:00,785
اعتقدت انه يمكنني ان أفقدها اعصابها واجعلها تهرب

698
00:39:00,786 --> 00:39:02,221
هذا ما جعلني اخسر

699
00:39:02,222 --> 00:39:04,150
كيف ؟ -
لانني انخدعت بنفسي -

700
00:39:04,151 --> 00:39:05,455
وقادرة على المنافسة

701
00:39:05,534 --> 00:39:08,270
رأيت نقطة الضعف هذه، وأندفعت

702
00:39:08,271 --> 00:39:10,947
اذن تعتقدين انها أظهرت لك نقطة ضعفها لغرض ما ؟

703
00:39:10,948 --> 00:39:12,363
هذا ما أنا قلقه بشأنه

704
00:39:12,880 --> 00:39:15,138
بعد الآن "A" ليس عليها الاختباء وراء

705
00:39:15,652 --> 00:39:17,619
يمكنها ان تأخذ الحق لها في العلن

706
00:39:24,497 --> 00:39:26,162
هل والديك قالوا انه لا بأس بهذا ؟

707
00:39:27,114 --> 00:39:30,606
اخبرتهم  أنني نائمه على الأريكة في الطابق السفلي

708
00:39:30,607 --> 00:39:32,987
والدي سيتصل بنادي تصليح السيارات في الصباح

709
00:39:34,149 --> 00:39:37,319
ربما بحلول ذلك الوقت، سيكون لدينا عذر
لماذا تم تخفيض الهواء في الإطارات

710
00:39:40,145 --> 00:39:41,762
أشعر ان هذا كله خطأي

711
00:39:42,717 --> 00:39:44,297
"A" أخبرتك عن

712
00:39:44,399 --> 00:39:46,417
من المنطقي أنك كنت قلقه طوال الوقت

713
00:39:47,012 --> 00:39:47,868
مذعورة

714
00:39:49,912 --> 00:39:52,206
ايميلي , انا لا ألومك

715
00:39:52,706 --> 00:39:54,716
أنا فقط أتساءل كيف يمكنك أن تفعلي ذلك

716
00:39:55,588 --> 00:39:57,928
طاردت شخص خلال الغابه الليلة 

717
00:39:58,152 --> 00:40:01,238
انتي ترفضين أن تكوني خائفه , حتى بعد كل ما حدث

718
00:40:01,239 --> 00:40:02,866
انا لا أزال اخاف

719
00:40:04,039 --> 00:40:05,892
في الغالب، أشعر بالغضب

720
00:40:06,589 --> 00:40:08,843
أنا لا استحق أن اعيش هكذا

721
00:40:08,844 --> 00:40:09,809
ولا حتى انتي

722
00:40:14,057 --> 00:40:15,859
انا اسفه -
لا تكوني -

723
00:40:15,959 --> 00:40:17,727
اشعر بالامان هنا معك

724
00:40:19,142 --> 00:40:23,286
بيج، أعتقد أنه ربما
يجب أن تري شخص ما

725
00:40:24,240 --> 00:40:27,628
فقط عديني , انك على الاقل ستفكرين بالامر

726
00:40:29,882 --> 00:40:30,671
أعدك

727
00:40:31,955 --> 00:40:33,509
حسنا , احصلي على بعض النوم

728
00:40:54,732 --> 00:40:55,599
اين هو ؟

729
00:40:55,882 --> 00:40:57,897
ذهب والدك إلى الحرم الجامعي
لبعض الوقت

730
00:40:57,898 --> 00:40:59,836
لديه بعض الاعمال عليه القيام بها

731
00:41:00,680 --> 00:41:01,961
هل تشعرين بأي تحسن ؟

732
00:41:02,509 --> 00:41:05,654
لا امم ، أعتقدت أنها كانت بسبب تلك الاشياء مع والدي

733
00:41:05,655 --> 00:41:06,892
كانت تخنقني

734
00:41:06,893 --> 00:41:09,446
الآن أعتقد أن لدي في الحقيقه انفلونزا . ياي

735
00:41:11,700 --> 00:41:14,915
انها جرعة القوة المنزلية الخاصه بي , جميعها اعشاب

736
00:41:14,916 --> 00:41:17,566
اعمل وعاء كبير منها عند اول اشاره من أي شيء

737
00:41:17,895 --> 00:41:19,516
ثق بي، وأنها تعمل العجائب

738
00:41:22,264 --> 00:41:25,220
لا أعتقد ان بايرون يعرف
بأن لدينا تلك الصفحات

739
00:41:25,653 --> 00:41:27,403
لذا اذا كنت ترغبين ، يمكنني أن أخذها

740
00:41:27,404 --> 00:41:29,273
لا، لا تقلقي . خبأتهم

741
00:41:33,518 --> 00:41:36,022
هل هذا بأي طريقة كان 
بعض الشيء حادث مأساوي؟

742
00:41:37,035 --> 00:41:40,016
والدك لن يؤذي تلك الفتاه عمدا

743
00:41:40,691 --> 00:41:41,347
هل قال ؟

744
00:41:47,491 --> 00:41:49,162
حسنا , سيذهب لبضعة ايام

745
00:41:49,163 --> 00:41:51,052
لذا هذا يعطينا الوقت لنكتشف ذلك

746
00:41:51,053 --> 00:41:54,262
ميريديث، انه والدي، ومن الواضح انني احبه

747
00:41:54,263 --> 00:41:56,363
لكن لا تعتقدين أنه ينبغي لنا الحفاظ على سرية هذا ، أليس كذلك ؟

748
00:41:56,364 --> 00:41:58,080
كلانا نحب بايرون

749
00:41:58,594 --> 00:42:01,326
مهما يحدث بعد ذلك
سيكون صعبا، أريا

750
00:42:03,275 --> 00:42:04,224
احصلي على بعض النوم

751
00:42:07,703 --> 00:42:08,811
ميرديث

752
00:42:10,413 --> 00:42:11,290
شكرا لك

753
00:42:13,367 --> 00:42:14,374
على الشاي

754
00:42:54,538 --> 00:42:57,409
لقد ذهب , سأعاود الاتصال بك

755
00:43:25,166 --> 00:43:30,166
<font color="#40bfff">منتديات الاقلاع</font>
<font color="#40bfff">ترجمة : <font color="#FFA500">الاندرويدية</font></font>
<font color="#40bfff">Twitter : @JOJY_</font>

