1
00:00:02,753 --> 00:00:06,195
وقعت الهجماتُ الأولى منذ ثلاثة أيّام
كلّ ما نعرفه أنّ قلوبهم توقّفت

2
00:00:06,230 --> 00:00:07,783
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}‘‘سابقاً في ’’ الهامشــيـّـة

3
00:00:07,818 --> 00:00:10,997
أيذكّركِ هذا بأيّ شيء؟
هجينٌ آليّ - حيويّ

4
00:00:11,032 --> 00:00:15,747
هذه مختلفة. إنّها بشريّة
و أيّاً يكن السبب، فهي لا تعمل

5
00:00:16,095 --> 00:00:18,144
والتر)؟) -
لا بأس -

6
00:00:18,267 --> 00:00:21,606
المنطقة مخدّرة بالكامل -
ما الذي تراه؟ -

7
00:00:21,641 --> 00:00:26,135
أرى شخصاً. شابّاً -
أيبدو كهذا؟ -

8
00:00:26,803 --> 00:00:29,839
انتشلَ أبٌ و ابنه رجلاً
‘‘من بحيرة ’’رايدن

9
00:00:29,874 --> 00:00:32,873
أيّاً يكن، فهو يعرفُ الكثيرَ
من المعلوماتِ السرّيّة

10
00:00:32,908 --> 00:00:36,104
معلوماتٍ لا يمكن لأحدٍ
خارجَ هذا القسم أن يعرفها

11
00:00:36,539 --> 00:00:39,500
(أوليفيا)
حمداً لله على مجيئك

12
00:00:39,757 --> 00:00:41,429
من أنت؟

13
00:00:43,780 --> 00:00:45,825
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}المبنى الفدراليّ
بوسطن

14
00:01:35,028 --> 00:01:36,308
والتر)؟)

15
00:01:39,769 --> 00:01:41,026
آستريد)؟)

16
00:01:53,731 --> 00:01:54,845
(والتر)

17
00:01:57,020 --> 00:01:58,180
(والتر)

18
00:02:00,797 --> 00:02:01,895
(والتر)

19
00:02:05,913 --> 00:02:08,658
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ -
كنتُ نائماً -

20
00:02:09,011 --> 00:02:11,941
... حقنة تحوي ثيوبنتال الصوديوم

21
00:02:11,976 --> 00:02:14,823
... بدا ذلك -
إنّه حمض البربتوريت، نعم -

22
00:02:14,915 --> 00:02:20,819
‘‘كنتُ سأقول ’’بدا خطيراً -
هراء. كما لديّ الأدرينالين لإيقاظي -

23
00:02:20,854 --> 00:02:23,719
من ينام هكذا؟ -
و أيَّ خيارٍ أملك؟ -

24
00:02:23,754 --> 00:02:29,125
إذ بقيتُ مطارَداً طوالَ أسابيعَ
من صورةِ رجلٍ غريب

25
00:02:29,160 --> 00:02:32,494
و بات الغريبُ هنا الآن بلحمه و دمه
في وسطنا

26
00:02:32,529 --> 00:02:37,058
و لا أحد يسمحُ لي بمعاينته أو رؤيته حتّى
لقد تُركتُ في جهل دون معرفة شيء

27
00:02:37,093 --> 00:02:40,585
كيف يمكنُ لإنسانٍ أن ينعمَ بالراحة
في ظلّ هكذا ظروفٍ محيّرة؟

28
00:02:44,981 --> 00:02:46,705
هل يتحدّث؟ -
لا -

29
00:02:46,838 --> 00:02:49,771
كان يتحدّث، لكنّه توقّفَ عن التعاون
معنا في المستشفى

30
00:02:49,806 --> 00:02:52,722
و قد نقله (برويلز) لحجزٍ
في المبنى الفدراليّ

31
00:02:55,266 --> 00:02:58,812
والتر)، قال أنّكَ الوحيدُ الذي سيتحدّث معه) -
معي؟ -

32
00:03:00,670 --> 00:03:04,071
(يقول أنّ اسمَه (بيتر بيشوب

33
00:03:05,129 --> 00:03:06,976
يقولُ أنّه ابنك

34
00:03:10,264 --> 00:03:19,452
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}هِلسدايل - نيو يورك

35
00:03:27,404 --> 00:03:28,656
مرحباً

36
00:03:32,761 --> 00:03:33,926
أهلاً

37
00:03:36,602 --> 00:03:39,028
خلتُكِ تكرهين تلك السترة

38
00:03:40,434 --> 00:03:42,984
رأيتُ أن أمنحها فرصةً ثانية

39
00:03:44,433 --> 00:03:48,693
ما كلّ هذا؟
يبدو كأنّ مختلّاً عبثَ بالمكان

40
00:03:50,515 --> 00:03:53,156
لا أستطيع إيجاد فاتورة الكهرباء

41
00:03:55,606 --> 00:03:57,040
أأنتِ على ما يرام؟

42
00:03:57,314 --> 00:03:58,526
نعم

43
00:04:00,356 --> 00:04:03,904
على الأرجح أنّك جائع
سأحضّر الغداء

44
00:04:05,088 --> 00:04:06,399
سأنزل فوراً

45
00:04:50,938 --> 00:04:51,987
كارين)؟)

46
00:04:53,571 --> 00:04:55,079
ما الذي تفعلينه؟

47
00:05:01,469 --> 00:05:02,905
وجهكِ

48
00:05:06,057 --> 00:05:10,046
أأنتِ مريضة؟
ما خطبُ بشرتك؟

49
00:05:10,684 --> 00:05:12,443
... كارين)، ما الذي)

50
00:05:12,478 --> 00:05:14,433
ملفّاتُ أبحاثك، أهي في الخزنة؟ -
ماذا؟ -

51
00:05:14,468 --> 00:05:16,667
ملفّاتك، أين هي؟

52
00:05:18,441 --> 00:05:21,478
(كارين)
يا إلهي

53
00:05:28,674 --> 00:05:32,499
ما أنتِ بحقّ الجحيم؟ -
لن أكرّرَ طلبي؟ -

54
00:05:32,534 --> 00:05:37,682
أخبرني بمكان الملفّات -
لا أعرفُ عمّا تتحدّثين -

55
00:05:39,860 --> 00:05:43,034
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الوجود. التشابك الكمّيّ. حجر الفلاسفة
الذهنيّة. العلاج الفيروسيّ. الطائرة الطيفيّة

56
00:05:43,364 --> 00:05:45,272
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}التجاذب. التناقض الزمنيّ
التطوّر النفسيّ

57
00:05:46,020 --> 00:05:48,301
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ثنائيّة الوجود. الجراحة الروحيّة
استنبات المورّثات

58
00:05:54,053 --> 00:05:59,606
<b>{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"الــهــامــشــيـّـة"
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 5
{\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}"الاســتــبــدال"</b>

59
00:06:02,947 --> 00:06:05,945
{\pos(190,210)}ما الذي يدفعكَ للظنّ
أنّ لادّعاءاته أسساً؟

60
00:06:06,311 --> 00:06:09,612
{\pos(190,210)}استطعنا الحصولَ على عيّنةٍ من حمضه
النوويّ من محلوله الوريديّ في المستشفى

61
00:06:09,884 --> 00:06:14,179
{\pos(190,230)}وجدنا إمكانيّةً بنسبة 99.7
ليكون هذا الرجلُ قريباً لك

62
00:06:14,923 --> 00:06:21,332
{\pos(190,230)}اكتشفنا كوناً آخرَ. و ما من سببٍ لعدمِ
وجود أكوانٍ أخرى لم نكتشفها بعد

63
00:06:21,460 --> 00:06:25,964
{\pos(190,230)}يفرضُ المنطقُ علينا أن يكون
... هذا الرجلُ نسخةً أخرى لابـ

64
00:06:26,503 --> 00:06:31,262
{\pos(190,210)}،نسخةً أخرى لـ (بيتر) من كونٍ ثالثٍ
حيثُ لم يمُت في صغره

65
00:06:31,297 --> 00:06:33,997
{\pos(190,230)}والتر)، لا يظهرُ الناسُ)
من أكوانٍ أخرى هكذا في أحلامك

66
00:06:34,032 --> 00:06:37,962
{\pos(190,210)}.طلب نظريّتي
و لم أدّعِ ألّا عيبَ يشوبُها

67
00:06:37,997 --> 00:06:40,149
بأيّ حال
كيف جاء إلى هنا؟

68
00:06:42,103 --> 00:06:44,898
{\pos(190,210)}الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك
هي بسؤاله

69
00:06:44,933 --> 00:06:46,677
{\pos(190,210)}.هذا رأيي بالضبط

70
00:06:48,070 --> 00:06:50,284
{\pos(190,210)}.حضّرنا لائحةَ أسئلة

71
00:06:51,494 --> 00:06:55,670
{\pos(190,210)}يمتلكُ هذا الرجلُ معلوماتٍ سرّيّةً كثيرةً
عن قسمنا، و عنّا جميعاً

72
00:06:55,705 --> 00:06:57,703
أريدُ أن أعرفَ أنّى له بها

73
00:06:58,605 --> 00:07:04,133
{\pos(190,210)}.أنا شبهُ متأكّدٍ أنّي لستُ المناسبَ لهذا -
(ستكون على ما يرام (والتر -

74
00:07:04,168 --> 00:07:09,312
{\pos(190,210)}.سنستمع على جهاز الاتّصال الداخليّ
لذا أيّان أردتَ المغادرة، اطلب و حسب

75
00:07:18,965 --> 00:07:20,420
(مرحباً (والتر

76
00:07:52,136 --> 00:07:54,128
لا تعرفُ من أكون، أليس كذلك؟

77
00:07:59,981 --> 00:08:02,631
{\pos(190,210)}.أعرفُ أنّ هذا مربكٌ لك

78
00:08:02,963 --> 00:08:04,903
{\pos(190,210)}.لكنّ أمراً حدث

79
00:08:04,938 --> 00:08:07,889
و وحدكَ القادرُ على مساعدتي -
ما الذي تريده منّي؟ -

80
00:08:07,924 --> 00:08:10,620
أريدكَ أن تساعدني لاكتشاف سببِ
عدم تذكّرِ أحدٍ لي

81
00:08:10,655 --> 00:08:12,794
!و سببِ عدمِ تذكّركَ لي

82
00:08:16,395 --> 00:08:17,847
سأحاول

83
00:08:22,267 --> 00:08:25,743
{\pos(190,210)}.ثمّةَ عالَمان
... عالمنا هنا

84
00:08:26,070 --> 00:08:29,293
و آخرُ مماثلٌ له تماماً
إنّما مع اختلافاتٍ بسيطة

85
00:08:29,328 --> 00:08:34,004
{\pos(190,200)}،العالمُ الآخرُ يذوي
و بسبب ترابطهما، عالمُنا يذوي أيضاً

86
00:08:34,039 --> 00:08:36,354
{\pos(190,200)}كيف يعرف كلّ هذا؟ -
... لذا صمّمتَ آلة -

87
00:08:36,459 --> 00:08:41,106
{\pos(190,210)}لإنقاذنا، لتشييد جسرٍ بين العالَمين
لنتمكّن من العملِ معاًـ فنشفي كليهما

88
00:08:41,141 --> 00:08:44,911
{\pos(190,210)}و قد صمّمتَها، بحيثُ أكون أنا
مصدرَ طاقتِها .و أنا فقط أستطيع تفعيلها

89
00:08:44,946 --> 00:08:47,348
لكنّكَ قلتَ أنّي عند تفعيلها، ستقع عواقب -
لا -

90
00:08:47,383 --> 00:08:50,344
!ثمّةَ آلة، لكنّي لم أصمّمها

91
00:08:50,451 --> 00:08:55,582
لا أعرفُ من تكون، و لا أعرفُ خطّتكَ
أو سببَ ادّعائكَ أنّكَ ابني

92
00:08:55,873 --> 00:08:57,543
أرُزقتَ بابنٍ (والتر)؟

93
00:08:57,578 --> 00:09:00,563
أنتَ و (إليزابيث)، أرُزقتما بابن؟ -
نعم -

94
00:09:03,815 --> 00:09:05,156
و قد مات

95
00:09:05,292 --> 00:09:10,946
منذ فترةٍ طويلة، عندما كان صغيراً -
ثمّ وجدتَ نسخةً أخرى منه في كونٍ آخر -

96
00:09:11,639 --> 00:09:16,613
و كان يُحتضرُ أيضاً
لذا عبرتَ إلى هناك لإنقاذه

97
00:09:17,723 --> 00:09:20,372
صحيح
لكنّي لم أستطع

98
00:09:22,017 --> 00:09:23,853
ما الذي تعنيه بأنّكَ لم تستطع؟

99
00:09:24,994 --> 00:09:28,124
كانت تلك البحيرة
التي عبرنا فوقها متجمّدةً

100
00:09:29,121 --> 00:09:32,486
تكسّرَ الجليد، فسقطنا

101
00:09:33,711 --> 00:09:36,114
... حاولتُ التمسّكَ به

102
00:09:36,993 --> 00:09:39,567
لكنّه غرق

103
00:09:41,047 --> 00:09:43,760
‘‘ألم ينتشلنا ’’الملاحظُ
من البحيرة تلكَ الليلة؟

104
00:09:46,362 --> 00:09:49,536
(لا بدّ أنّ ذلك ما حدث (والتر -
ما هو ’’الملاحظ‘‘؟ -

105
00:09:49,571 --> 00:09:52,795
الأمرُ منطقيٌّ تماماً الآن
يجب أن يكون هذا ما حدث

106
00:09:53,615 --> 00:09:56,976
كانُ يُفترضُ أن أموت
تلكَ الليلة، في كِلا العالَمين

107
00:09:57,011 --> 00:10:01,948
لكن بما أنّي لم أمُتْ، بتُّ تناقضاً
... و الآن، بغيةَ شفاءِ العالَمين

108
00:10:01,983 --> 00:10:03,987
يجب أن يتمّ حذفي
... لكن

109
00:10:04,623 --> 00:10:07,547
إن كنتُ ميّتاً في كِلا العالمين
فما سببُ وجودي هنا؟ و كيف عدتُ؟

110
00:10:07,682 --> 00:10:10,198
(لا بدّ أنّ خطأً حدث (والتر
لقد حدث شيء

111
00:10:10,512 --> 00:10:13,989
!انتهى عملنا هنا. أعيدوني لمختبري
من فضلكم، أريد الذهابَ الآن

112
00:10:14,024 --> 00:10:15,668
(لا، أرجوك. أحتاجُ لعونك (والتر -
!أريد أن أغادر -

113
00:10:15,703 --> 00:10:18,429
والتر)، أحتاجُ عونك. عليكَ أن تساعدني)
لمعرفة ما الخطأ الذي وقع

114
00:10:18,464 --> 00:10:21,682
إن لم يُفترض أن أكون هنا
فكيفَ عدتُ؟

115
00:10:25,599 --> 00:10:27,032
يجب أن نعود

116
00:10:27,783 --> 00:10:29,818
دونام) تتحدّث) -
يجب أن نعود إلى المختبر -

117
00:10:31,189 --> 00:10:32,515
أين أنت؟

118
00:10:34,854 --> 00:10:37,489
أتودُّ إخباري لما استدعيتَني
إلى جريمةِ قتلٍ ناجمةٍ عن سرقة؟

119
00:10:37,524 --> 00:10:39,608
لأنّ بشرةَ الضحيّةِ شفّافة

120
00:10:39,854 --> 00:10:42,205
منذُ مقتلِ (روبرت)، ألاحقُ
نشرات الشرطة المحلّيّة

121
00:10:42,240 --> 00:10:45,567
بحثاً عن أيّ شيءٍ يصادفهم
و يشابه طريقة الجريمة

122
00:10:45,602 --> 00:10:48,476
خلتُنا قتلنا آخرَ هذه الأشياء
في ساحة القطارات

123
00:10:48,511 --> 00:10:51,687
لا نبدو أنّنا فعلنا ذلك
توقّف قلبُها، كما حدث للبقيّة

124
00:10:51,722 --> 00:10:55,136
أعتقدُ أنّ المتحوّلَ انتحلَ هيئةَ الزوجة
ليستطيع دخولَ المنزل

125
00:10:55,171 --> 00:10:57,137
أجريتُ استقصاءً عن هويّة الضحيّتَين

126
00:10:57,172 --> 00:10:59,954
... (أنتِ في بيت (مالكولم تراس

127
00:10:59,989 --> 00:11:01,375
و هو عالِمٌ استقصائيّ

128
00:11:01,410 --> 00:11:04,536
‘‘عملَ في ’’ماسيف دايناميك
في قسم التقنيّات الحيويّة

129
00:11:04,571 --> 00:11:06,291
و تركَ الشركة منذ عشر سنوات

130
00:11:06,326 --> 00:11:07,815
مثيرٌ للاهتمام

131
00:11:07,850 --> 00:11:12,187
تعرّضَ لتعذيب، لذا لا بدّ
أنّه كان يعرف شيئاً أراده المتحوّل

132
00:11:12,675 --> 00:11:16,505
... هناك شحمٌ تحتَ -
تحتَ أظافره. نعم، أعرف -

133
00:11:17,053 --> 00:11:19,948
لا يوجد الكثيرُ من علماء التقنيّات
الحيويّة يعملون في مرائيب

134
00:11:20,495 --> 00:11:21,395
... فهذا إذاً

135
00:11:21,430 --> 00:11:24,671
(العشيقُ سيّءُ الحظّ للسيّدة (تراس
(دونالد كيلن)

136
00:11:24,814 --> 00:11:26,629
لم يعد الدكتور (تراس) يُقيم هنا

137
00:11:26,664 --> 00:11:29,932
انفصلا منذ بضعة أعوام
لكن ما زال المنزلُ باسمه

138
00:11:30,176 --> 00:11:34,505
أتى المتحوّل باحثاً عن (تراس)، و لم يجده
ممّا يعني أنّه ما زال يبحث

139
00:11:34,540 --> 00:11:36,305
المشكلة أنّنا لا نستطيع إيجاده أيضاً

140
00:11:36,340 --> 00:11:40,089
بعد انفصالهما
(لم يظهر أثرٌ للدكتور (تراس

141
00:11:40,124 --> 00:11:43,607
ما نزال نحاول إيجادَ عنوانٍ له -
علينا التعجيلُ بذلك -

142
00:11:45,738 --> 00:11:48,530
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}إيدن - فيرمونت

143
00:11:57,411 --> 00:11:59,032
’’سِباستيان‘‘

144
00:12:03,720 --> 00:12:04,807
مالكولم تراس)؟)

145
00:12:04,842 --> 00:12:08,436
(أنتَ الدكتور (مالكولم تراس
عملتَ في ’’ماسيف دايناميك‘‘، صحيح؟

146
00:12:08,471 --> 00:12:15,518
حسناً، اسمعي، لا أعرفكِ أيّتها الشابّة
... لكن أقترحُ أن تغادري، فأنتِ تتعدّين على ملكيّةٍ

147
00:12:16,845 --> 00:12:18,974
سأحتاجُ لعونك

148
00:12:24,231 --> 00:12:29,648
أوليفيا)، هذه الصورة)
الفتاة ذات الجدائل، أهذه أنتِ؟

149
00:12:29,768 --> 00:12:30,740
نعم

150
00:12:31,446 --> 00:12:32,673
حسناً

151
00:12:33,315 --> 00:12:35,651
عليكِ أن تستفيضي بإجابةٍ أكبر

152
00:12:35,686 --> 00:12:40,137
(لمَ تحتفظ (نينا شارب
بصورةٍ لكِ في مكتبها؟

153
00:12:41,278 --> 00:12:45,804
بعد وفاةِ والدتنا، كان يُفترضُ بي
و بشقيقتي دخولُ نظام رعاية اليتامى

154
00:12:45,839 --> 00:12:48,814
عوضَ ذلك، استخدمت
... نينا) نفوذها، و)

155
00:12:49,040 --> 00:12:50,820
ذهبنا للإقامة معها

156
00:12:51,349 --> 00:12:59,885
فالمديرة التنفيذيّة لإحدى أكثر الشركاتِ
ثراءً في ... العالم، كانت مربّيتك؟

157
00:13:00,030 --> 00:13:01,736
شيءٌ من هذا القبيل

158
00:13:03,694 --> 00:13:08,218
آسفة لإبقائكما منتظرَين
(أنا (نينا شارب)، لا بدّ أنّكَ العميلُ (لي

159
00:13:08,394 --> 00:13:11,200
أخبرني (فيليب) أنّكَ
إضافةٌ مفيدةٌ لفريقنا

160
00:13:11,235 --> 00:13:13,436
(ناديني (لينكولن
سُررتُ بلقائك

161
00:13:13,550 --> 00:13:16,362
كما أخبرني (فيليب) عن الرجل
(الذي يدّعي أنّه (بيتر بيشوب

162
00:13:16,397 --> 00:13:19,297
كيف يتعاطى (والتر) مع ذلك؟ -
ليس بطريقةٍ حسنة -

163
00:13:19,332 --> 00:13:22,257
هذا مؤسف
أهناك أيّةُ وسيلةٍ لأساعد؟

164
00:13:22,292 --> 00:13:23,807
لا أعتقد ذلك

165
00:13:24,275 --> 00:13:26,681
لكنّنا أتينا في مسألةٍ مختلفة

166
00:13:26,805 --> 00:13:28,607
(الدكتور (مالكولم تراس

167
00:13:28,642 --> 00:13:32,584
‘‘عملَ لصالح ’’ماسيف دايناميك
لكنّه تركَ الشركة منذ زهاء العشر سنوات

168
00:13:33,168 --> 00:13:36,361
لا أتذكّر ذلك الاسم
فلنرَ ما يمكننا أن نجده

169
00:13:37,258 --> 00:13:38,789
(تذكّرتُ الدكتور (تراس

170
00:13:38,920 --> 00:13:44,734
تخرّجَ من معهد ’’ماساتشوستس‘‘ للتقانة
عامَ 82، عمل عندنا عامَ 1993، و غادر في 2001

171
00:13:44,769 --> 00:13:47,704
في أيّة مشاريعَ عمل؟ -
في مشاريعَ عدّة -

172
00:13:47,739 --> 00:13:51,491
إن أخبرتماني بما يهمّكما
فلربّما أكون مفيدةً أكثر

173
00:13:51,526 --> 00:13:57,143
‘‘اختُطفَ من منزله في ’’فيرمونت
صباحَ اليوم. و نظنّ أنّ متحوّلاً مسئولٌ عن ذلك

174
00:13:57,178 --> 00:13:58,473
متحوّل؟

175
00:13:58,508 --> 00:14:01,886
لكن ماذا يريدُ متحوّلٌ
من (مالكولم تراس)؟

176
00:14:01,921 --> 00:14:04,142
كنّا نرجو أنّك تستطيعين إخبارنا

177
00:14:06,618 --> 00:14:11,131
كان هناك مشروعٌ يعملُ (مالكولم) عليه
الاستجابة الخليويّة

178
00:14:11,166 --> 00:14:14,791
صُمّمَ المشروعُ لمساعدةِ المرضى
ذوي الإصابات النسيجيّة البالغة

179
00:14:14,826 --> 00:14:17,899
كضحايا الحروق، مرضى السرطان
مبتوري الأطراف

180
00:14:18,195 --> 00:14:23,850
ننسخُ المعلومات الوراثيّة لخلايا المريض السليمة
و نستخدمها لاستبدال الخلايا المريضة

181
00:14:23,885 --> 00:14:26,723
و كان (مالكولم) المسئولَ عنه -
هل نجح؟ -

182
00:14:26,758 --> 00:14:29,359
لا، لم تسنح له الفرصة
ليكتشف ذلك

183
00:14:29,394 --> 00:14:33,184
فقد ألغى (وليام) المشروعَ
تجنّباً لمخاوفَ أخلاقيّة

184
00:14:33,219 --> 00:14:34,943
مخاوفُ أخلاقيّة؟

185
00:14:35,694 --> 00:14:36,595
نعم

186
00:14:37,131 --> 00:14:42,201
ذكرتُ الموضوع فقط لأنّ المشروعَ
كان يرتكز على نسخ الأنسجة البشريّة

187
00:14:42,236 --> 00:14:43,996
كالمتحوّلين نوعاً ما

188
00:14:47,156 --> 00:14:50,373
ثمّة أشخاصٌ يُقدّرون عملك
و يُقدّرونك عالياً

189
00:14:50,408 --> 00:14:53,763
أيّ أشخاص؟ -
لا تعرفهم، لكنّهم يعرفونك -

190
00:14:54,017 --> 00:14:58,970
إنّهم يشاطرونك رؤيتك
و سيدفعون لكَ لتُكمل أبحاثك

191
00:15:03,415 --> 00:15:06,250
أتحضرين سلاحاً إلى عرض عملٍ دائماً؟

192
00:15:06,285 --> 00:15:09,704
لم أستطع احتمالَ إمكانيّة رفضك
فنحن بحاجةٍ لعونك

193
00:15:09,739 --> 00:15:13,397
عوني في ماذا؟
لا أعرفُ ما تأملين إيجاده في تلك الملفّات

194
00:15:13,432 --> 00:15:16,291
لم يصل ذاك العمل لأيّ إنجاز
إنّه عديمُ الفائدة

195
00:15:24,688 --> 00:15:26,690
كنتُ مُصابةً بمرضٍ عُضال

196
00:15:27,244 --> 00:15:29,804
المرحلة الرابعة من سرطان
الخلايا الصبغيّة، عندما أتوا من أجلي

197
00:15:29,839 --> 00:15:31,872
الاستجابة الخليويّة؟

198
00:15:32,636 --> 00:15:34,000
نجحوا به؟

199
00:15:34,054 --> 00:15:37,715
أصبح السرطانُ في حالةِ خمولٍ تامّة
كان ذلك أعجوبة

200
00:15:38,267 --> 00:15:40,230
لفترةٍ معيّنة على الأقلّ

201
00:15:40,919 --> 00:15:43,199
لكنّ العمليّة لم تُنجز بالكامل

202
00:15:43,234 --> 00:15:48,347
خلاياي غيرُ مستقرّة
شُفيَ السرطان، لكن ما زلتُ أُحتضر

203
00:15:56,554 --> 00:15:58,253
لا توجد أيّةُ ملفّات

204
00:15:59,787 --> 00:16:02,087
ماذا؟ -
كلُّ شيءٍ موجودٌ في ذهني -

205
00:16:02,619 --> 00:16:04,482
(سأقوم بذلك (نادين

206
00:16:05,251 --> 00:16:06,558
سأساعدكِ

207
00:16:08,132 --> 00:16:11,643
لكن للعلمِ فقط
لا أؤدّي أفضلَ أعمالي تحتَ تهديد السلاح

208
00:16:27,457 --> 00:16:30,587
قال (والتر) أنّ المتحوّلَين اللذين واجهناهما
في محطّة القطار

209
00:16:30,622 --> 00:16:33,874
لم يكونا قادرَين على إكمال هيئتِيهما
و أنّهما كانا يعانيان عيوباً

210
00:16:33,909 --> 00:16:35,974
و ما علاقةُ ذلك بالدكتور (تراس)؟

211
00:16:36,227 --> 00:16:40,727
حسناً، مشروعُ الاستجابة الخليويّة
... الذي كان قائماً عليه

212
00:16:42,331 --> 00:16:44,002
قد يتطلّب خبراتِه

213
00:16:44,037 --> 00:16:47,560
تعتقدين أنّ (مالكولم تراس) اختُطف
ليتمكّن المتحوّل من إكمال تحوّله

214
00:16:47,595 --> 00:16:51,349
(إن كان المتحوّلُ بحاجةٍ إلى (مالكولم
... لعلاج نفسه، فهو بحاجة لمعدّات

215
00:16:51,384 --> 00:16:55,338
و موادّ طبّيّة. ممّا يعني أنّه ناشط -
كانت سيّارةُ (مالكولم) مفقودةً من بيته -

216
00:16:55,373 --> 00:16:58,774
بحثنا عن لوحة التسجيل، و ظهرَ
أنّ السيّارةَ تابعةٌ لقسم الشرطةِ المحلّيّة

217
00:16:59,382 --> 00:17:01,502
إن كان المتحوّلُ يعاني نقصاً

218
00:17:01,545 --> 00:17:05,475
فللأمرِ علاقةٌ بالتقنيّة التي استخرجها الدكتور
بيشوب) من الاثنين اللذين قتلناهما في المحطّة)

219
00:17:05,510 --> 00:17:06,976
قد يكون ذلك هو المسبّبُ للخلل

220
00:17:07,011 --> 00:17:09,558
راجعتُ قسمَ الخدمات التقنيّة
و هم لا يعرفون ماهيّة الجهاز

221
00:17:09,593 --> 00:17:14,068
... أو الهدف منه -
إنّها أقراص ذاكرة. رأيتُها سابقاً -

222
00:17:17,102 --> 00:17:20,602
الأجهزة التي تتحدّثون عنها
إنّها ذواكر

223
00:17:23,557 --> 00:17:26,542
ما الذي تعرفه عن المتحوّلين؟ -
أعرفُ الكثيرَ في الحقيقة -

224
00:17:26,577 --> 00:17:28,242
نوّرني

225
00:17:28,374 --> 00:17:30,552
أعرفُ أنّه إذا أطلقتم النار على رءوسهم
سينزفون زئبقاً

226
00:17:30,587 --> 00:17:33,969
هؤلاء هم القدامى. ماذا عن الجدد؟
المتحوّلين البشر؟

227
00:17:34,004 --> 00:17:36,912
ماذا؟ -
الأنموذجات الأوّليّة، الهجائن -

228
00:17:37,146 --> 00:17:39,184
أخبرنا عن الذواكر

229
00:17:39,996 --> 00:17:42,151
هناك أكثر من ذلك في الواقع

230
00:17:42,186 --> 00:17:44,351
الأقراصُ مقسّمةٌ لثلاثة أجزاءَ مختلفة

231
00:17:44,386 --> 00:17:47,516
وظائف إدراكيّة، وظائف كيموحيويّة
و المهمّة الموضوعيّة

232
00:17:47,551 --> 00:17:51,987
و أنّى لكَ كلّ هذه المعرفة؟ -
لأنّي فككتُ رموز بضعةٍ منها بنفسي -

233
00:17:52,022 --> 00:17:54,822
إن كنتَ حللتَ شيفراتِ تقنيّتهم سابقاً
أتعتقد أنّكَ تستطيعُ تكرارَ ذلك؟

234
00:17:54,857 --> 00:17:58,538
(أنا الذي أطرحُ الأسئلة يا حضرةَ العميل (لي -
وضعنا يدنا على تقنيّتهم منذ أسابيع -

235
00:17:58,573 --> 00:18:01,057
و لم يستطع موظّفونا فكّها
ما الضيرُ في السماح له بالمحاولة؟

236
00:18:01,092 --> 00:18:03,684
هل انتهيت؟ -
لدى (لينكولن) وجهةُ نظر -

237
00:18:03,719 --> 00:18:05,876
ما الضيرُ في السماحِ لي بالمحاولة؟

238
00:18:06,244 --> 00:18:08,248
إلامَ تسعى؟

239
00:18:08,320 --> 00:18:12,250
واضحٌ أنّكَ لا تقومُ بهذا انطلاقاً من
حسن نيّة، لذا، ما الذي تريده؟

240
00:18:12,285 --> 00:18:15,691
أريدُ التحدَّث إلى (والتر) ثانيةً و حسب -
جرّبنا ذلك سابقاً -

241
00:18:15,726 --> 00:18:17,932
في حالِ فاتَتْكَ الملاحظة
فلم يجرِ ذلك على نحوٍ جيّد

242
00:18:17,967 --> 00:18:21,428
لا أرى فائدةً من السماح لكَ أن تغضبه ثانيةً -
أعتذرُ على ذلك -

243
00:18:23,158 --> 00:18:27,099
تحدّثتُ معه بافتراضه الرجل الذي كنتُ أعرفه
لكن من الواضح أنّه ليس كذلك. إنّه مختلف

244
00:18:27,224 --> 00:18:32,130
مثلكِ تماماً
لكنّي أحتاجُ عونه. و أنتم تحتاجون عوني

245
00:18:35,020 --> 00:18:37,074
ألدى أحدكما فكرةٌ أفضل؟

246
00:18:41,040 --> 00:18:42,874
سأرى ما بوسعي فعله

247
00:19:37,574 --> 00:19:40,317
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}رتلاند - فيرمونت

248
00:19:40,352 --> 00:19:41,747
أرجو أنّكِ تملكين مالاً

249
00:19:47,395 --> 00:19:48,655
أنتِ تنزفين

250
00:19:49,931 --> 00:19:52,428
عليكِ أن تغتسلي
سأتكفّلُ بهذا

251
00:19:56,082 --> 00:19:59,464
(قلتُ أنّي سأساعدكِ (نادين
و كنتُ أعني ما أقول

252
00:20:04,379 --> 00:20:07,319
إنّها لطيفة
أهي ابنتك؟

253
00:20:08,207 --> 00:20:09,450
نعم

254
00:20:10,444 --> 00:20:12,290
(ابنتي (هايلي

255
00:20:12,442 --> 00:20:15,763
اسمٌ جميل
... (زوجتي (كارين

256
00:20:16,303 --> 00:20:19,930
لطالما رغبتْ بالأطفال
كنتُ مشغولاً جدّاً في عملي

257
00:20:21,492 --> 00:20:25,676
و عندما انتهى، أظنّ الغضبَ أعماني
عن التفكير في رغباتها

258
00:20:25,711 --> 00:20:29,859
مع ذلك
... ما زلتُ أرجو أنّها يوماً ما

259
00:20:31,541 --> 00:20:34,172
ستسمحُ لي أن أكون
جزءاً من حياتها ثانيةً

260
00:20:58,880 --> 00:21:00,977
‘‘إلى المركز، معكم ’’سييرا 2 - 4

261
00:21:01,071 --> 00:21:04,484
أعتقدُ أنّي رأيتُ السيّارةَ المسروقة
التي بلّغتم عنها، انتهى

262
00:21:04,519 --> 00:21:10,813
‘‘أكمل يا ’’سييرا 2 - 4 -
رقم اللوحة ’’5 ل ت 316‘‘، انتهى

263
00:21:10,848 --> 00:21:11,698
نعم، تلك هي اللوحة

264
00:21:11,733 --> 00:21:14,758
‘‘توخَّ الحذر ’’سييرا 2 - 4
المشتبه به مسلّحٌ و خطير

265
00:21:14,793 --> 00:21:18,238
ابقَ متأهّباً و انتظر المساندة، انتهى -
عُلم. سأنتظر المساندة -

266
00:21:18,273 --> 00:21:19,984
سييرا 2 - 4‘‘، انتهى الاتّصال’’

267
00:21:30,017 --> 00:21:32,757
و 20 دولاراً ثمن وقود

268
00:21:42,646 --> 00:21:44,502
مستعدّة؟ -
نعم -

269
00:22:01,593 --> 00:22:05,740
حسناً، رجلُنا الغامضُ منكبٌّ على
الجهاز الذي استخرجناه من المتحوّل

270
00:22:05,775 --> 00:22:08,318
و قد طلبتُ كلّ المعدّاتِ التي طلبها

271
00:22:08,353 --> 00:22:14,234
أتظنّه واثقاً أنّه يستطيعُ تحقيقَ شيءٍ بها؟ -
يبدو واثقاً جدّاً بشكلٍ عامّ -

272
00:22:16,267 --> 00:22:17,522
... (أوليفيا)

273
00:22:17,836 --> 00:22:22,749
قد أكون قابلتُكِ منذ بضعةِ أسابيعَ فقط
لكن أظنّكِ تدركين أنّ هذا الشخصَ أثّرَ بكِ

274
00:22:23,072 --> 00:22:26,436
فلم تطلبي أن أوصلَ له تلكَ التقنيّة
لأنّ لديكِ موعداً عند طبيب الأسنان

275
00:22:29,201 --> 00:22:31,774
أتاني في أحلامي، و الآن هو هنا

276
00:22:32,179 --> 00:22:38,664
ربّما أستطيع أن أفهمَ سببَ وجوده في تفكير
... والتر)، إن كان تكراراً لابنه، لكن)

277
00:22:38,699 --> 00:22:39,696
لماذا في تفكيري؟

278
00:22:39,731 --> 00:22:44,080
(حصلنا على نتيجة بخصوص سيّارة (مالكولم تراس
‘‘على بُعدِ ساعتين من هنا، ’’رتلاند - فيرمونت

279
00:22:44,115 --> 00:22:50,244
دخل (تراس) عند الساعة 11:53 صباحاً
دفعَ ثمنَ الوقود نقداً، لوحده

280
00:22:50,314 --> 00:22:55,042
ليس تصرّفاً مماثلاً لشخصٍ مُرغم
يبدو كمتواطئ

281
00:22:55,077 --> 00:22:57,790
إلّا إن كان يجهلُ أنّه برفقة متحوّل

282
00:23:03,512 --> 00:23:07,557
الذين أعملُ لحسابهم بنَوا هذا المختبرَ
وفقاً للتفاصيلِ الواردةِ في ملفّك

283
00:23:07,692 --> 00:23:12,075
نسيج آليّ، دليل النسيج
محلّل غازات الدم، طاردات مركزيّة

284
00:23:12,159 --> 00:23:14,526
أظنّكَ ستجدنا أحضرنا كلّ ما تحتاجه

285
00:23:16,561 --> 00:23:18,883
هذا مذهل

286
00:23:22,262 --> 00:23:28,190
تكيّفَ النسيجُ الاصطناعيّ
على نحوٍ جيّدٍ جدّاً

287
00:23:30,816 --> 00:23:36,194
بأخذِ مدى التطعيم بعين الاعتبار
فأنتِ محظوظةٌ أنّ جسدكِ لم يرفضه

288
00:23:36,229 --> 00:23:40,250
وجودكِ على قيد الحياة بحدّ ذاته
لا يقلّ عن معجزة

289
00:23:40,324 --> 00:23:43,335
أظنّ هذا يجعلكَ صانعَ المعجزات

290
00:23:43,883 --> 00:23:46,939
ففي النهاية، كانت الطعوم
مرتكزةً إلى أبحاثك

291
00:23:46,974 --> 00:23:49,169
... لم أتصوّر أنّي سأقول هذا، لكن

292
00:23:50,545 --> 00:23:56,413
ليتَ (ويليام بيل) كان حيّاً
كي يراكِ فقط

293
00:23:56,561 --> 00:24:01,931
آمنتُ بصدقٍ أنّ العملَ الذي كنّا نقوم به
سيغيّر العالم

294
00:24:02,303 --> 00:24:07,061
... و بهذه البساطة
ألغى (بيل) المشروع

295
00:24:07,230 --> 00:24:09,652
و كلّ ما استطاعَ قوله كان

296
00:24:10,525 --> 00:24:15,313
‘‘.بعضُ الأمور ليس من حقّنا العبثُ بها’’

297
00:24:15,365 --> 00:24:18,793
‘‘.بعضُ الأمور، من حقّ الربّ’’

298
00:24:19,551 --> 00:24:24,855
يجب ألّا يقفَ رجلٌ واحد في
(مسار التطوّر، و لا حتّى (ويليام بيل

299
00:24:29,605 --> 00:24:34,519
الخبرُ الطيّبُ أنّي وجدتُ
مصدرَ الانحطاطِ الخليويّ

300
00:24:34,554 --> 00:24:38,389
لا تتكاثر مورّثاتكِ بالكامل
في النسيج الاصطناعيّ

301
00:24:38,424 --> 00:24:39,950
أيمكنكَ علاجُ ذلك؟

302
00:24:40,039 --> 00:24:42,420
كنتُ أرجو أن يحلّ هذا اليوم

303
00:24:43,733 --> 00:24:45,289
نعم، أستطيع

304
00:24:52,335 --> 00:24:53,735
(مرحباً (والتر

305
00:24:56,257 --> 00:24:57,333
(نينا)

306
00:24:57,535 --> 00:25:00,767
قد أكونُ آخرَ شخصٍ في العالم
ترغبُ برؤيته الآن

307
00:25:00,802 --> 00:25:03,673
لكن قالت (أوليفيا) أنّ أمورك
ليست على ما يرام

308
00:25:05,827 --> 00:25:09,174
هذا الرجلُ الذي يدّعي
... (أنّه ابنكَ يا (والتر

309
00:25:09,967 --> 00:25:14,451
إن كانت هناك أيّة فرصةٍ لنتجاوز
خلافاتِنا، فيبدو أنّها حلّت الآن

310
00:25:16,271 --> 00:25:20,523
أنا بخير
الرجلُ طفرةٌ علميّة، لا أكثر

311
00:25:22,695 --> 00:25:29,765
(والتر)، أنتَ تحضّر الحلوى المفضّلة لدى (بيتر) -
أجدُ خَبزَ الكاستارد يهدّئني -

312
00:25:33,867 --> 00:25:37,491
أعادتْ رؤيةُ هذا الرجل أموراً كثيرة
حاولتُ نسيانها

313
00:25:41,233 --> 00:25:45,189
تلكَ الليلة عند البحيرة
توسّلَ إليّ لكي أتوقّف، لكن لم أستطع

314
00:25:45,529 --> 00:25:51,179
لم أستطع رؤيةَ (بيتر) يموتُ ثانيةً
لم أستطع الوقوفَ مكتوفَ اليدين

315
00:25:51,214 --> 00:25:53,092
... (والتر) -
كرهتُكِ -

316
00:25:54,363 --> 00:25:56,521
طوالَ خمسةٍ و عشرين عاماً، كرهتُكِ

317
00:25:56,556 --> 00:25:59,054
لو لم تكوني هناك
لما انكسرتْ تلكَ القارورة

318
00:25:59,089 --> 00:26:03,212
و لكنتُ شفيتُ (بيتر) في العالم الآخر
و ما كان ليسقط عبرَ الجليد

319
00:26:03,670 --> 00:26:06,548
لقد لمتُكِ على موتِ ابني

320
00:26:07,009 --> 00:26:08,663
لمتُكِ أنتِ

321
00:26:11,213 --> 00:26:13,543
لم أستطع التعايشَ مع نفسي

322
00:26:14,249 --> 00:26:17,485
لأنّكِ كنتِ محقّة
لقد تجاوزتُ الحدّ

323
00:26:18,907 --> 00:26:23,555
لإنقاذ حياةٍ واحدة
دمّرتُ عالَمين

324
00:26:23,717 --> 00:26:29,205
و على مرّ السنين، اقتنعتُ أنّي
... أستحقُّ العقاب

325
00:26:29,467 --> 00:26:33,369
و المعاناة -
لا. (والتر)، لم تعد ذاك الرجل -

326
00:26:33,404 --> 00:26:36,819
لقد راقبتُكَ، أثناءَ عملكَ في
‘‘قسم ’’الهامشيّة

327
00:26:36,854 --> 00:26:40,005
و قد بذلتَ قصارى جهدكَ لإصلاح الضرر

328
00:26:40,040 --> 00:26:43,761
... (لقد رأيتُه (نينا
رأيتُ الرجل

329
00:26:45,463 --> 00:26:49,683
رأيتُ ابني
في عينيّ ذاك الرجل

330
00:26:50,419 --> 00:26:52,947
... منظره تلكَ الليلة في الجليد

331
00:26:54,142 --> 00:26:56,292
يعومُ مبتعداً عنّي

332
00:26:57,108 --> 00:27:03,549
... رحماكَ يا ربّ، لقد
رأيتُ عينيّ ابني في وجه رجل

333
00:27:03,994 --> 00:27:06,499
... و قد غمرني ذلك

334
00:27:06,983 --> 00:27:09,273
بفرحةٍ لا توصف

335
00:27:13,496 --> 00:27:15,915
لكنّي لا أستحقّ الفرح

336
00:27:16,088 --> 00:27:21,795
بالنسبةِ لأيّ شخصٍ آخر
سيُعتبر هذا معجزةً ... لرؤية لمحةِ ابنٍ ميّت

337
00:27:21,830 --> 00:27:24,547
لماذا أُكافأ على ما اقترفتُه

338
00:27:24,774 --> 00:27:27,442
ربّما لأنّكَ عانيتَ بما يكفي

339
00:27:27,887 --> 00:27:32,651
(لا، لا أستطيعُ تفسيرَ هذا (والتر
لا أعرف سببَ وجوده هنا، و لا من أين أتى

340
00:27:33,699 --> 00:27:37,593
لكن ربّما، قد تكون حظيتَ بفرصةٍ ثانية

341
00:27:50,629 --> 00:27:52,393
قيلَ لي أنّكَ وجدتَ شيئاً

342
00:27:55,153 --> 00:27:58,145
إنّها تسلسلُ حمضٍ نوويّ -
ما الذي تعنيه بالتحديد؟ -

343
00:27:58,353 --> 00:28:03,695
أيّ أنّني وجدتُ ستَّ طبعاتٍ وراثيّةٍ
واضحة على ذاكرة ذاك المتحوّل

344
00:28:04,259 --> 00:28:08,693
يبدو أنّ هذه الأشياء قادرةٌ على التحوّل بين
كلّ شخصيّةٍ أخذوها، لا مجرّد شخصيّةٍ واحدة

345
00:28:08,728 --> 00:28:13,203
سيُصعّبُ هذا إيجادَهم أكثر -
لا، بل سيجعل إيجادَهم مستحيلاً -

346
00:28:13,238 --> 00:28:16,905
الأنموذجاتُ الجديدةُ المُحسّنة، تستطيع
القيامَ بأكثر من مجرّد تقليدِ هيئةِ شخصٍ آخر

347
00:28:16,940 --> 00:28:19,553
إنّها تستنسخُ ضحاياها
على المستوى الجزيئيّ

348
00:28:19,588 --> 00:28:21,653
بما في ذلك شريط
الحمض الريبيّ النوويّ بأكمله

349
00:28:21,676 --> 00:28:26,629
أتقولُ أنّ هؤلاءِ المتحوّلين سيكون مُحالاً
تمييزُهم عمّن قلّدوهم؟

350
00:28:26,681 --> 00:28:28,758
إنّهم المتسلّلون المثاليّون

351
00:28:29,159 --> 00:28:33,311
بتحويل حمضهم النوويّ
يمكنهم أن يصبحوا أيّ أحد

352
00:28:33,740 --> 00:28:36,837
لقد أتقنوا هذه التقنيّة
و يمكنهم أن يقتربوا منّا

353
00:28:37,985 --> 00:28:40,167
يمكنهم استبدالُ أيّ واحدٍ منّا

354
00:28:40,290 --> 00:28:43,238
و دون إجراءِ جراحةٍ لإيجادِ
أقراص الذواكر تلك

355
00:28:43,992 --> 00:28:46,727
لن تملكوا أيّةَ إمكانيّةٍ لمعرفتهم

356
00:28:51,691 --> 00:28:54,293
حسناً
يجدرُ بكِ أن تستلقي

357
00:28:55,157 --> 00:28:57,439
قد تشعرين ببعض الغثيان

358
00:29:04,959 --> 00:29:06,243
نادين)؟)

359
00:29:15,545 --> 00:29:17,222
ما هذا بحقّ الجحيم؟

360
00:29:18,065 --> 00:29:19,417
ما الأمر؟

361
00:29:20,562 --> 00:29:22,785
لماذا تبدين كزوجتي؟

362
00:29:27,655 --> 00:29:31,825
(قلتَ أنّكَ ستساعدني (مالكولم
و سوف تساعدني

363
00:29:43,922 --> 00:29:45,795
استدعوا (برويلز)، الآن

364
00:29:56,201 --> 00:29:59,283
أحرزتَ تقدّماً؟ -
يبدو أنّه يرسلُ إشارةً ما -

365
00:29:59,318 --> 00:30:00,401
إلى من؟

366
00:30:00,441 --> 00:30:05,147
تلك هي المشكلة. لا أستطيع فكّ التشفير
عالي المستوى، دون زيادةٍ كبيرة لدورات المعالج

367
00:30:05,182 --> 00:30:06,278
المعنى؟

368
00:30:06,845 --> 00:30:08,881
أحتاجُ كمبيوتراً أكبر

369
00:30:12,401 --> 00:30:14,213
... تماماً كالأيّام الخوالي

370
00:30:14,649 --> 00:30:15,919
نوعاً ما

371
00:30:21,547 --> 00:30:23,357
كم سيستغرق هذا؟

372
00:30:24,326 --> 00:30:25,946
ليس وقتاً طويلاً على الإطلاق

373
00:30:26,229 --> 00:30:28,535
إنّها إحداثيّات -
إحداثيّات ماذا؟ -

374
00:30:28,973 --> 00:30:31,137
أظهر لي خريطةً للمدينة

375
00:30:31,993 --> 00:30:35,169
فما المشتركُ بين السيّاراتِ
الفارهة و بين المتحوّلين؟

376
00:30:35,349 --> 00:30:37,655
كلاهما لديه جهاز منع السرقة
كما يبدو

377
00:30:37,690 --> 00:30:40,107
أتعني أنّ هذه الأشياء
تملكُ أجهزةَ تعقّب؟

378
00:30:40,142 --> 00:30:42,710
نعم، أعتقدُ أنّ المسئولَ أيّاً يكن
يريد مراقبةَ عملائه

379
00:30:42,745 --> 00:30:45,820
ذاك هو الذي عندكم هنا
الذي التقطناه للتو

380
00:30:45,855 --> 00:30:48,839
لكن ثمّةَ مجموعتان مختلفتان
يتمّ بثّهما

381
00:30:48,893 --> 00:30:49,991
تلك قربَ الميناء

382
00:30:50,026 --> 00:30:52,717
أظنّك وجدتَ متحوّلنا للتو -
للوقتِ الراهن -

383
00:30:52,752 --> 00:30:55,128
لكن أيّاً يكن من يراقب تلك الشبكة
سيعلم أنّي اخترقتُها

384
00:30:55,163 --> 00:30:58,245
يستطيع إيقافَ قناتنا ساعةَ يشاء -
علينا التحرّك -

385
00:31:02,809 --> 00:31:06,504
كيف فعلتِ ذلك؟
لمَ بدوتِ كزوجتي؟

386
00:31:08,253 --> 00:31:11,127
... كان عرضي صادقاً

387
00:31:11,557 --> 00:31:15,897
لإكمال أبحاثكَ مع أشخاصٍ سيؤمّنون
المواردَ لإتمام عملك

388
00:31:15,932 --> 00:31:18,711
أيُّ أشخاص؟
لمَ بدوتِ كزوجتي؟

389
00:31:18,746 --> 00:31:22,195
مالكولم)، ذاك ليس مهمّاً الآن) -
لمَ بدوتِ كزوجتي؟ -

390
00:31:22,230 --> 00:31:23,702
... (مالكولم)

391
00:31:29,259 --> 00:31:33,091
التطوّر العظيم، يتطلّبُ
تضحيةً عظيمة

392
00:31:33,707 --> 00:31:36,525
أنا صنيعةُ عملك

393
00:31:38,525 --> 00:31:43,440
مالكولم)، عليكَ التأنّي و رؤيةُ)
الأمور بموضوعيّةٍ بصفتكَ عالم

394
00:31:44,975 --> 00:31:48,815
تركتَ (كارين) منذُ فترةٍ طويلة
من أجل هدفٍ أسمى

395
00:31:48,850 --> 00:31:51,149
لا تدع ذلك يذهب هباءً

396
00:31:51,771 --> 00:31:54,601
... أنا أعرضُ عليكَ شيئاً نفيساً

397
00:31:54,636 --> 00:31:59,591
فرصةً لاسترجاع ما سلبكَ إيّاه
... (ويليام بيل)

398
00:31:59,626 --> 00:32:02,079
إرثِكَ الفكريّ

399
00:32:18,691 --> 00:32:20,986
... قد يكون ممكناً

400
00:32:22,159 --> 00:32:24,439
... أن نعدّلَ المركّب

401
00:32:25,722 --> 00:32:30,952
إلى مورّثاتٍ ... متعدّدةٍ ملائمة

402
00:32:33,513 --> 00:32:34,793
كيف؟

403
00:32:34,887 --> 00:32:40,922
علينا أن نشكّلَ حالةً
من الاستجابة الدائمة

404
00:32:42,991 --> 00:32:47,530
ما الذي تفعله؟ -
أضيفُ عاملَ ارتباط -

405
00:32:47,933 --> 00:32:52,799
أعرفُ ما يكفي من الكيمياء الحيويّة لأفهم
معايير َالأنزيمات التي قد تمزّق حمضي النوويّ

406
00:32:52,834 --> 00:32:55,705
و تتسبّبَ في نزيفٍ داخليّ كبير

407
00:32:59,616 --> 00:33:03,421
أنهِ ما بدأتَه
لن أكرّرَ طلبي

408
00:33:11,401 --> 00:33:14,233
حسناً، سأفتّش المقدّمة
انتظر إشارتي

409
00:33:19,645 --> 00:33:24,507
كم بقي؟ -
خمسُ دقائقَ لعمليّة الطردِ المركزيّ -

410
00:33:24,597 --> 00:33:28,363
بعدها سنعرف إن اكتملَ المصل

411
00:33:35,329 --> 00:33:39,233
الفريق الأوّل في مركزه -
الفريق الثاني في مركزه. ننتظر أوامركِ -

412
00:34:10,957 --> 00:34:12,119
سألاحقها

413
00:34:26,067 --> 00:34:27,243
يا إلهي

414
00:34:27,409 --> 00:34:29,063
اتّجهتْ نحو السطح

415
00:34:57,594 --> 00:34:58,782
(هذه العميلة (دونام

416
00:34:58,817 --> 00:35:02,581
(أُصيبَ العميلُ (ووريك
نحتاج مسعفين على السطح، الآن

417
00:35:02,701 --> 00:35:04,289
لقد قفزتْ

418
00:35:33,451 --> 00:35:36,851
سيّد (تراس)؟
(أنا العميلة (أوليفيا دونام

419
00:35:37,581 --> 00:35:39,875
أعلمُ أنّه كان يوماً شاقّاً

420
00:35:39,910 --> 00:35:44,569
نريد أن نأخذَ أقوالكَ فقط
ثمّ سيوصلكَ عميلٌ إلى البيت

421
00:35:44,613 --> 00:35:49,643
ما قاله ذاك الشيءُ
... (عن (كارين

422
00:35:51,938 --> 00:35:53,566
صحيحٌ، أليس كذلك؟

423
00:35:54,058 --> 00:35:55,573
ماتتْ

424
00:35:57,189 --> 00:36:00,817
‘‘وجدَ قسم شرطة ’’هيوستن
زوجتكَ في بيتها صباحَ اليوم

425
00:36:01,307 --> 00:36:03,145
آسفة للغاية

426
00:36:05,051 --> 00:36:06,795
الذنب ذنبي

427
00:36:08,696 --> 00:36:12,201
‘‘.بعضُ الأمور ليس من حقّنا العبثُ بها’’

428
00:36:12,621 --> 00:36:13,916
المعذرة؟

429
00:36:15,974 --> 00:36:19,375
إنّها مقولةٌ أخبرنيها أحدُهم ذاتَ مرّة

430
00:36:20,333 --> 00:36:22,771
لم أفهمها حينذاك

431
00:36:24,162 --> 00:36:25,923
لكنّي أفهمها الآن

432
00:36:27,182 --> 00:36:28,239
!(دونام)

433
00:36:30,015 --> 00:36:31,221
اعذرني

434
00:36:34,388 --> 00:36:37,051
... فريقُ الغطس
وجدَ جثّةً للتو

435
00:36:37,876 --> 00:36:39,964
ليس المتحوّلَ الذي نلاحقه

436
00:36:43,928 --> 00:36:46,554
(إنّه العميل (ووريك

437
00:36:46,869 --> 00:36:51,651
اتّصل بالمركز. نريد من جميع الوحدات
المتوفّرة أن تلاحق سيّارةَ الإسعاف تلك الآن

438
00:37:16,055 --> 00:37:18,739
(حضرةَ العميلة (دونام
هذه نوباتُ العمل الساعيّة التي طلبتِها

439
00:37:18,774 --> 00:37:20,121
(شكراً لكِ (جيل

440
00:37:26,010 --> 00:37:29,678
(أرسلتُ التقاريرَ إلى (برويلز
لذا جميع المعاملات المكتبيّة أُنجزتْ

441
00:37:30,087 --> 00:37:31,169
شكراً

442
00:37:33,165 --> 00:37:35,147
(سنجدها (لينكولن

443
00:37:35,364 --> 00:37:38,414
أعني انظر كم زادت معلوماتنا
الآن عن صباح اليوم

444
00:37:39,287 --> 00:37:40,403
نعم

445
00:37:43,884 --> 00:37:46,319
أترغب بالذهاب لتناول الطعام
أو ما شابه؟

446
00:37:46,427 --> 00:37:49,055
لا
شكراً لكِ

447
00:37:49,251 --> 00:37:52,820
سأعود إلى الفندق

448
00:37:55,616 --> 00:37:58,203
عمتِ مساءً -
عمتَ مساءً -

449
00:37:58,327 --> 00:38:01,709
(حضرةَ العميلة (دونام
هذه نوبات العمل الساعيّة التي طلبتِها

450
00:38:03,693 --> 00:38:05,579
ألم نفعل هذا سابقاً؟

451
00:38:05,613 --> 00:38:08,695
عذراً؟ -
... سبقَ و أعطيتِني الملفّـ -

452
00:38:10,694 --> 00:38:12,862
(حضرةَ العميلة (دونام
أأنتِ على ما يرام؟

453
00:38:13,305 --> 00:38:14,422
نعم

454
00:38:14,961 --> 00:38:17,613
متعبة قليلاً و حسب
شكراً لكِ

455
00:38:44,930 --> 00:38:47,194
أتتناولُ طعاماً جيّداً؟ -
نعم -

456
00:38:53,451 --> 00:38:56,327
والتر)، أعلمُ مدى غرابةِ كلّ هذا)

457
00:38:57,261 --> 00:38:59,453
و مدى صعوبته عليك

458
00:39:00,285 --> 00:39:02,345
لكنّي لا أعرف ماذا أفعل

459
00:39:03,649 --> 00:39:05,811
فلا أحدَ يتذكّرني هنا

460
00:39:07,203 --> 00:39:11,299
تنظرُ (أوليفيا) إليّ على أنّي غريب
و كأنّها تخافني

461
00:39:17,873 --> 00:39:20,285
أعلمُ ما أنتَ قادرٌ عليه

462
00:39:25,745 --> 00:39:29,545
(أحتاجُ عونَكَ (والتر
لإصلاح هذا

463
00:39:47,327 --> 00:39:52,363
... كلّ يومٍ
... من السنوات الخمسة و العشرين الماضية

464
00:39:53,407 --> 00:39:57,082
... حاولتُ أن أتخيّلَ كيف ستبدو كرجل

465
00:39:58,403 --> 00:39:59,679
يا بنيّ

466
00:40:05,807 --> 00:40:11,886
لكنّي لا أستحقُّ هذا. لا أستحقّك
أدركتُ الآن أنّ هذا كان عقابي

467
00:40:13,519 --> 00:40:17,830
أُرسلتَ لتغويني
لترى إن كنتُ سأكرّر أخطاءَ الماضي

468
00:40:17,865 --> 00:40:20,395
يجب ألّا تكون هنا -
والتر)، لا) -

469
00:40:22,505 --> 00:40:27,904
من أنّى أتيتَ، و كيفما وصلتَ إلى هنا
غيرُ مهمّ. لا أستطيعُ أن أساعدك

470
00:40:27,939 --> 00:40:31,421
والتر)، لستَ تفهم) -
حاولتُ مساعدةَ صبيّ -

471
00:40:31,791 --> 00:40:35,788
نسخةٍ عن ابني
منذ خمسٍ و عشرين سنة

472
00:40:36,943 --> 00:40:42,018
... لكن لم يكن ذاك الصبيّ ابني قطّ
و لا أنتَ كذلك

473
00:40:59,114 --> 00:41:06,807
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}بوسطن - ماساتشوستس

474
00:41:46,541 --> 00:41:52,893
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(تقرير الحالة : تمّ إيجاد الدكتور (تراس
تمّ تركيب المصل بنجاح. و قد نجح

475
00:42:03,943 --> 00:42:11,981
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}عُلم. ابدئي التحضيرات
سنُرسلُ الآخرين

