1
00:00:02,469 --> 00:00:04,024
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}‘‘سابقاً في ’’ الهامشــيـّـة

2
00:00:04,059 --> 00:00:06,670
أعتقد أنّ الآلةَ هي فرصتي الفضلى
للعودة إلى دياري

3
00:00:06,872 --> 00:00:10,070
و لن يساعدني (والتر) في معايرتها
(لذا أرجو أن يساعدني (والترنِت

4
00:00:10,105 --> 00:00:12,666
أريد العبورَ إلى الكون الموازي

5
00:00:13,950 --> 00:00:16,682
ضعا أيديكما خلف رأسَيكما -
!لا تتحرّكا -

6
00:00:16,998 --> 00:00:21,853
اخترق المتحوّلون عالَمنا من جهتكم
و وزير دفاعكم يقف وراءهم

7
00:00:21,888 --> 00:00:23,504
سنعالج الأمر في المقرّ الرئيس

8
00:00:23,688 --> 00:00:25,524
لا يعرف أحدٌ أنّك هنا سوانا

9
00:00:25,559 --> 00:00:28,110
(معالي الوزير (بيشوب
أتيتُ إلى هنا لأنّي أحتاج عونك

10
00:00:28,145 --> 00:00:32,856
لأعود إلى دياري -
و سأفعل كلّ ما بوسعي -

11
00:00:32,901 --> 00:00:38,097
لكن يجب أن تعود إلى الجانب الآخر و تخبرهم
أنّ المسئولَ عن هذا خطرٌ علينا جميعاً

12
00:00:38,132 --> 00:00:40,531
تلاحقين دليلاً على مشبوهٍ
نحتجزه في غرفة صيانة

13
00:00:40,566 --> 00:00:42,344
ماذا لو كان محقّاً؟ -
ماذا لو لم يكن حقّاً؟ -

14
00:00:42,379 --> 00:00:44,354
(علينا أن نخبر (برويلز

15
00:00:46,932 --> 00:00:51,144
إنّهما في طريقهما إليك الآن -
سنكون بانتظارهما -

16
00:00:53,378 --> 00:00:57,185
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&\pos(190,200)}قسم الهامشيّة - نيويورك

17
00:00:55,328 --> 00:00:59,126
أنتم تقترفون خطأً
وزيرُ دفاعكم يغطّي آثاره

18
00:00:59,161 --> 00:01:00,754
... كان داخل قسمكم

19
00:02:11,602 --> 00:02:12,998
(حضرة العقيد (برويلز

20
00:02:13,588 --> 00:02:15,145
معالي الوزير

21
00:02:15,497 --> 00:02:16,949
ماذا تفعل هنا سيّدي؟

22
00:02:16,984 --> 00:02:19,299
... علمتُ أنّ لديكم معتقلاً

23
00:02:19,462 --> 00:02:21,910
(العميل (لينكولن لي
من الجانب الآخر

24
00:02:22,204 --> 00:02:24,432
صحيح
من هذا؟

25
00:02:24,673 --> 00:02:27,161
أرجو أن تحرص على إطلاق
سراح العميل (لي) فوراً

26
00:02:27,196 --> 00:02:28,768
... أمّا الباقي

27
00:02:29,206 --> 00:02:31,705
ربّما سأشرحه على انفراد

28
00:02:32,962 --> 00:02:37,528
متحوّلون؟ و أنتَ واثقٌ من ذلك؟ -
ما أتيتُ لو لم أكن واثقاً -

29
00:02:38,185 --> 00:02:44,362
و إن كانت وزارة الدفاع مخترقة
فكلّ فرعٍ من حكومتنا عرضةٌ لذلك

30
00:02:44,526 --> 00:02:48,847
... تعتقد أنّ -
نعتقد أنّ عميلكم (مورفي) قد يكون واحداً منهم -

31
00:02:49,583 --> 00:02:52,524
و سنكون واثقين عند إجراء التشريح

32
00:02:53,052 --> 00:02:55,667
أنعرف بأمر من يأتمرون؟ -
لا -

33
00:02:56,202 --> 00:03:01,004
و لا نعرف غايتهم
و لا خطّتهم

34
00:03:02,912 --> 00:03:04,710
قد نعرف المزيد قريباً

35
00:03:04,852 --> 00:03:07,791
العميلان (لي) و (دونام) يتعقّبان
(المكالمةَ الأخيرة على هاتف (مورفي

36
00:03:07,826 --> 00:03:09,893
إنّهما يلاحقانه في هذه الأثناء

37
00:03:23,118 --> 00:03:24,300
لا أعلم

38
00:03:24,618 --> 00:03:27,753
عرفتُ (مورفي) منذ الأكاديميّة
و لطالما كان رجلاً مستقيماً

39
00:03:27,788 --> 00:03:30,875
لديّ حدسٌ أنّ (لينكولن) الآخر
يقول لنا الحقيقة

40
00:03:31,147 --> 00:03:34,051
ربّما لأنّ لديه وجهاً يوحي بالثقة

41
00:03:34,799 --> 00:03:38,187
أظنّه مضحك المظهر -
أنتِ مضحكة المنظر -

42
00:04:00,677 --> 00:04:02,123
لا تتحرّك

43
00:04:02,158 --> 00:04:04,433
ارفع يدَيك

44
00:04:06,315 --> 00:04:08,429
أتعرفان ما هي؟

45
00:04:10,202 --> 00:04:11,580
متحوّلة

46
00:04:11,615 --> 00:04:16,184
كانت بشراً كأيّ أحدٍ آخر -
إلى أن قتلتَها -

47
00:04:16,403 --> 00:04:20,848
ليست ميّتة
لكنّها بمعنىً آخر، كانت ميّتة

48
00:04:21,389 --> 00:04:26,676
... موظّفة في شركة محاسبة
أتتخيّلان شيئاً عديمَ الروح أكثر من ذلك؟

49
00:04:27,665 --> 00:04:31,395
أعتقدُ أنّ هذا هو شعور
... أن يكون لك ابن

50
00:04:32,253 --> 00:04:37,195
و تحبّه كما يفعل الآباء -
لا بدّ أنّكَ فخورٌ جدّاً -

51
00:04:39,464 --> 00:04:40,820
... فعلاً

52
00:04:41,420 --> 00:04:43,161
بهم جميعاً

53
00:04:43,661 --> 00:04:49,363
عددهم 47 لحدّ الآن
و كلّ واحدٍ منهم مثاليّ

54
00:04:51,005 --> 00:04:52,552
آسفٌ للغاية

55
00:04:54,240 --> 00:04:57,031
ماذا تفعل بذاك الشيء؟ -
!إنّها إنسان -

56
00:04:57,652 --> 00:04:59,551
أليس الأمرُ واضحاً؟

57
00:05:03,007 --> 00:05:05,181
الآن أقتلها

58
00:05:16,126 --> 00:05:17,617
لمَ فعلتَ ذلك؟

59
00:05:21,526 --> 00:05:25,176
لأنّكما لا تعرفانني و لا تعرفان
ما أقدر على فعله

60
00:05:25,225 --> 00:05:28,987
لكن إن كنتُ مستعدّاً لفعل هذا
... بشخصٍ أحبّه فعلاً

61
00:05:30,075 --> 00:05:35,359
فتخيّلا ما يمكن أن أفعله
بأشخاصٍ لا يهمّني أمرهم

62
00:05:36,665 --> 00:05:40,408
ماذا تريد؟ -
منكما ... لا شيء -

63
00:05:41,086 --> 00:05:43,340
فلا تملكان الصلاحيّة

64
00:05:47,845 --> 00:05:50,154
اصطحباني إلى قائدكما

65
00:05:54,229 --> 00:05:57,137
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الوجود. التشابك الكمّيّ. حجر الفلاسفة
الذهنيّة. العلاج الفيروسيّ. الطائرة الطيفيّة

66
00:05:57,502 --> 00:05:59,523
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}التجاذب. التناقض الزمنيّ
التطوّر النفسيّ

67
00:06:00,335 --> 00:06:03,100
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ثنائيّة الوجود. الجراحة الروحيّة
استنبات المورّثات

68
00:06:09,524 --> 00:06:14,016
<b>{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"الــهــامــشــيـّـة"
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 9
{\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}"عــدوّ عــدوّي"</b>

69
00:06:17,325 --> 00:06:20,286
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}جامعة هارفارد

70
00:06:28,145 --> 00:06:31,233
{\pos(190,230)}كيف أصبحت الجبنة؟
هل اكتمل نقعها؟

71
00:06:31,538 --> 00:06:33,942
{\pos(190,230)} ... حضرة العميلة
(دونام)

72
00:06:37,579 --> 00:06:38,639
انظري

73
00:06:39,139 --> 00:06:42,131
{\pos(190,230)}.باسترما كرويّة
أأنتِ جائعة؟

74
00:06:42,753 --> 00:06:44,335
{\pos(190,230)}.لا
شكراً لك

75
00:06:44,515 --> 00:06:46,449
{\pos(190,210)}.(كنتُ أبحث عن (آستريد

76
00:06:48,157 --> 00:06:50,708
{\pos(190,230)}اكتشف (والتر) فنّاً للطهي
على المستوى الجزيئيّ

77
00:06:50,743 --> 00:06:54,484
أسيّل اللحم، ثمّ أضعه في وعاءٍ
من الملح الألجينيّ

78
00:06:54,519 --> 00:06:56,574
{\pos(190,230)} ... إنّه في غاية -
القرف -

79
00:06:58,840 --> 00:07:04,889
{\pos(190,210)} ... هذه مشكلة البحث العلميّ
فليست جميع التجارب ناجحة

80
00:07:07,655 --> 00:07:11,865
{\pos(190,210)}لكن لديّ أملٌ كبير بنجاح
بوظة الجبن الإيطاليّ

81
00:07:13,901 --> 00:07:15,598
{\pos(190,210)}كان يوماً ممتعاً؟

82
00:07:15,868 --> 00:07:17,026
{\pos(190,210)}.الأفضل

83
00:07:17,415 --> 00:07:18,595
{\pos(190,210)}ما الجديد؟

84
00:07:19,411 --> 00:07:21,723
{\pos(190,210)}كنتُ أرجو أن تفعلي شيئاً
من أجلي

85
00:07:22,813 --> 00:07:26,995
{\pos(190,210)}أتستطيعين معاينة عيّنة الدم هذه
مع قواعد البيانات المحلّيّة و العالميّة؟

86
00:07:27,030 --> 00:07:32,738
{\pos(190,210)}هل أبحث عن أيّ شيء بالتحديد؟ -
اسم، علامة وراثيّة، أيّ شيءٍ خارج عن المألوف -

87
00:07:34,283 --> 00:07:36,019
ما الذي يجري؟

88
00:07:36,067 --> 00:07:38,017
تبدين مضطربة

89
00:07:40,209 --> 00:07:43,855
{\pos(190,190)}(ساعدتُ (بيتر) و (لينكولن
على العبور إلى الكون الآخر

90
00:07:44,037 --> 00:07:47,727
{\pos(190,210)}بما أنّ (والتر) يرفض مساعدة
بيتر) في العودة من حيث أتى)

91
00:07:48,229 --> 00:07:50,107
{\pos(190,190)}.فهو يعتقد أنّ (والترنِت) قد يساعده

92
00:07:50,142 --> 00:07:52,883
{\pos(190,190)}.و (لينكولن) يجري استقصاءً عن المتحوّلين

93
00:07:54,477 --> 00:07:56,767
{\pos(190,210)}و ما علاقة هذا بعيّنة الدم؟

94
00:07:56,802 --> 00:07:59,911
{\pos(190,210)}.لا شيء ربّما
لكن أيمكنكِ الاتّصال بي إن وجدتِ أيّ شيء؟

95
00:08:00,035 --> 00:08:01,500
و تمنّي لي الحظّ

96
00:08:01,575 --> 00:08:03,839
{\pos(190,210)}إلى أين تذهبين؟
و فيمَ تحتاجين الحظّ؟

97
00:08:05,105 --> 00:08:07,406
لأنّ (برويلز) لا يعرف شيئاً
عن هذا، أليس كذلك؟

98
00:08:07,441 --> 00:08:12,177
{\pos(190,210)}و كان يُفترض بـ (بيتر) و (لينكولن) العودة
الآن، لذا عليّ الاتّصال به و إخباره بما يجري

99
00:08:12,445 --> 00:08:13,727
{\pos(190,210)}.حظّاً طيّباً

100
00:08:31,241 --> 00:08:32,266
ماذا نعرف؟

101
00:08:32,401 --> 00:08:35,590
{\pos(190,190)}.أنّه قابلٌ للتصديق
و عدا ذلك ... لا شيءَ آخر

102
00:08:35,625 --> 00:08:38,505
هويّته؟ -
لم نجد بطاقة تعريف. و لا مفاجأة بذلك -

103
00:08:38,540 --> 00:08:42,497
... أجرينا بحثاً حيويّاً في كلّ قواعد بياناتنا
الجرميّة، الطبّيّة، التأمين

104
00:08:42,621 --> 00:08:45,385
{\pos(190,210)}و استناداً إلى لكنته، تواصلنا
مع ’’سكوتلاند يارد‘‘ حتّى

105
00:08:45,420 --> 00:08:47,573
و لم نجد شيئاً لحدّ الآن -
أهناك أيّ شيءٍ في موقعه؟ -

106
00:08:47,608 --> 00:08:49,349
أخلى المكان قبل وصولنا

107
00:08:49,384 --> 00:08:52,369
يجري قسم العلوم مسحاً -
كان يعلم أنّنا قادمان -

108
00:08:52,404 --> 00:08:56,049
أعني كان بانتظار وصولنا -
خذوه للتحقيق. سأوافيكما هناك -

109
00:08:56,084 --> 00:08:59,971
و هذه المرّة، استخدما غرفةً فعليّة
لا غرفةَ صيانة

110
00:09:00,676 --> 00:09:02,393
نعم سيّدي -
نعم سيّدي -

111
00:09:08,374 --> 00:09:09,370
شكراً

112
00:09:10,250 --> 00:09:12,181
سمعتَ أنّهم سيحضرون المشتبه به؟

113
00:09:12,861 --> 00:09:16,069
أيّ مشتبه به؟ -
الذي يقف وراء محاولة قتلنا -

114
00:09:16,104 --> 00:09:20,012
الذي يقف وراء المتحوّلين -
سيّدي، سيصل مرافقوك قريباً -

115
00:09:20,047 --> 00:09:21,521
شكراً لكِ

116
00:09:21,662 --> 00:09:23,905
أيّ مرافقين؟ -
سنرحل -

117
00:09:25,244 --> 00:09:27,710
مهلاً لحظة
قد نحصل على بعض الإجابات

118
00:09:27,992 --> 00:09:31,069
يجب أن نبقى هنا، و نساعد في التحقيق -
لا -

119
00:09:31,529 --> 00:09:33,203
(استطعتُ أخيراً إقناع (والتر
أن يوافق على مساعدتي

120
00:09:33,238 --> 00:09:35,217
و لا أعتقد أنّ أفضل طريقةٍ لشكره
هي بأن نعلّمه كيف يقوم بعمله

121
00:09:35,252 --> 00:09:39,453
بهذه البساطة؟ حصلتَ على مبتغاك -
نعم. حصلتُ على مبتغاي -

122
00:09:39,591 --> 00:09:44,206
و ما سيجده في التحقيق، سيشاركه
معك، لتحصل على مبتغاك

123
00:09:44,241 --> 00:09:46,831
و الآن أريد العودة إلى الجانب الآخر
... و دراسة المخطوطات

124
00:09:46,866 --> 00:09:48,825
أريد أن أكون جزءاً من هذا التحقيق

125
00:09:48,860 --> 00:09:51,894
لقد خسرتُ زميلاً -
!و أنا خسرتُ عالَماً -

126
00:09:57,877 --> 00:10:00,002
أنتَ خائف -
نعم، خائف -

127
00:10:00,037 --> 00:10:04,555
أخاف أن يؤدّي كلُّ يومٍ أمضيه هنا
إلى إبعاد الذين أحبّهم أكثر عنّي

128
00:10:04,730 --> 00:10:06,440
!لذا دعهم يقوموا بعملهم

129
00:10:06,475 --> 00:10:09,533
لا يوجدُ هنا ما تستطيعه
و يعجزون عن فعله بأنفسهم

130
00:10:09,568 --> 00:10:12,236
هل غرفة التحقيق جاهزة؟ -
ما الأمر؟ -

131
00:10:17,077 --> 00:10:18,475
تعرف ذاك الرجل؟

132
00:10:21,378 --> 00:10:23,306
(أنا العقيد (برويلز

133
00:10:23,502 --> 00:10:25,533
أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة

134
00:10:25,568 --> 00:10:28,631
أنا واثقٌ أنّ لديكم الكثير
من الأسئلة

135
00:10:28,963 --> 00:10:31,270
لكن أشكّ أنّي قد أجيب
على أيٍّ منها

136
00:10:31,305 --> 00:10:35,128
كما أنّنا لا نملكُ متّسعاً من الوقت

137
00:10:35,720 --> 00:10:40,933
أفترض أنّكم تريدون تجنّبَ
إزهاق أرواحٍ بلا ضرورة

138
00:10:41,943 --> 00:10:46,935
لسنا في وارد الخضوع للتهديد -
ما كنتُ لأسمّيه تهديداً -

139
00:10:47,723 --> 00:10:53,027
اعتبره وثيقة ضمان

140
00:10:54,814 --> 00:11:01,908
أحد عملائي، متحوّلٌ في مركز
د. (براندون فاييت) فُقد في وقتٍ سابقٍ اليوم

141
00:11:01,943 --> 00:11:05,643
في مكتبه على طاولته
يوجد غرضٌ خفيف

142
00:11:05,678 --> 00:11:08,119
انزعوا الإطار الخارجيّ

143
00:11:08,154 --> 00:11:12,383
هناك ثنية داخله
... يوجدُ فيها قرصٌ صلب، أمامكم

144
00:11:12,418 --> 00:11:15,541
اثنتا عشرةَ دقيقةً لإحضاره إليّ

145
00:11:15,618 --> 00:11:17,462
12؟ -
لا تقلق -

146
00:11:18,065 --> 00:11:26,951
تأكّدتُ أنّكم تستطيعون الذهاب بالمروحيّة إلى
وزارة الدفاع و العودة مع دقيقتَين احتياطيّتَين

147
00:11:27,451 --> 00:11:29,569
ماذا يوجد في القرص الصلب؟ -
اذهبا -

148
00:11:29,604 --> 00:11:32,510
سنتّصل في طريق عودتنا -
لا شيء يهمّكم -

149
00:11:32,545 --> 00:11:38,241
مع أنّي واثقٌ أنّكم ستنسخون
محتوياته قبل أن تسمحوا لي بالذهاب

150
00:11:39,853 --> 00:11:41,468
قبل أن نسمح لكَ بالذهاب؟

151
00:11:41,503 --> 00:11:42,771
بالتأكيد

152
00:11:42,806 --> 00:11:44,973
أتريد أيّ شيءٍ آخر
أثناء ذلك؟

153
00:11:47,151 --> 00:11:49,924
لا أمانع احتساء كوب شاي

154
00:12:01,945 --> 00:12:04,219
ظننتُكما في الطريق إلى دياركما

155
00:12:07,137 --> 00:12:09,229
أعرف من يكون ذاك الرجل

156
00:12:10,718 --> 00:12:13,062
(اسمه (ديفيد روبرت جونز

157
00:12:15,426 --> 00:12:16,034
أكمل

158
00:12:16,069 --> 00:12:19,639
إنّه عالِم، لديه معرفةٌ بالتقنيّات الحيويّة
و الأسلحة الوراثيّة

159
00:12:19,674 --> 00:12:21,714
لو كنتَ محقّاً، لكان بحوزتنا سجلٌّ له
و هو ليس الحال

160
00:12:21,749 --> 00:12:24,758
... ليس مذكوراً في أيّة قاعدة بيانات -
لأنّه ليس من عالَمكم -

161
00:12:24,793 --> 00:12:27,106
لقد عبر من الجانب الآخر

162
00:12:29,827 --> 00:12:31,537
أنّى لكَ هذا التأكيد؟

163
00:12:31,882 --> 00:12:35,200
قلتَ أنّ الأمور مختلفةٌ
عن مساركم الزمنيّ

164
00:12:36,286 --> 00:12:40,092
دعني أتحدّث معه -
سيّدي، لا أظنّ ذلك حكيماً -

165
00:13:00,300 --> 00:13:02,322
هل أحضرتَ لي الشاي؟

166
00:13:03,284 --> 00:13:04,506
مُستبعد

167
00:13:10,586 --> 00:13:13,400
لكن لديّ بضعة أسئلة
أرغبُ بطرحها عليك

168
00:13:13,625 --> 00:13:15,127
... هذا مضحك

169
00:13:15,515 --> 00:13:18,661
آخر رجلٍ كان هنا
قال الأمرَ عينه

170
00:13:20,850 --> 00:13:22,938
لستَ من هنا، أليس كذلك؟

171
00:13:23,732 --> 00:13:26,368
هل فضحَتْني اللكنة؟

172
00:13:27,350 --> 00:13:30,601
لا
بل الندب في الحقيقة

173
00:13:33,720 --> 00:13:35,912
أرأيتما ذلك؟
تسارع نبضه

174
00:13:36,596 --> 00:13:39,646
في آخر مرّة رأيتك، كنتَ
... تتداعى كلّيّاً

175
00:13:40,265 --> 00:13:43,934
تتفكّك على المستوى الجزيئيّ
بسبب انتقالك من سجنٍ ألمانيّ

176
00:13:44,194 --> 00:13:48,760
اضطرّوا إلى لفّكَ بضمّادات
لئلّا تتحوّل إلى بِركة على الأرض

177
00:13:49,460 --> 00:13:52,516
يبدو أنّك وجدتَ طريقةً لشفاء نفسك

178
00:13:52,674 --> 00:13:56,088
أتمانع لو سألت؟
... ماذا كانت؟ أكانت نوعاً من

179
00:13:56,449 --> 00:13:58,280
زراعة الحمض النوويّ؟

180
00:13:59,594 --> 00:14:02,255
لم أقابلك في حياتي قطّ

181
00:14:04,516 --> 00:14:05,384
صحيح

182
00:14:06,108 --> 00:14:07,792
لكنّي قابلتك

183
00:14:10,866 --> 00:14:12,111
أين؟

184
00:14:14,537 --> 00:14:17,668
عندما كنتَ تعبر من عالَمك
إلى هذا العالَم

185
00:14:18,055 --> 00:14:20,954
أنشأتَ مدخلاً، بوّابة

186
00:14:22,028 --> 00:14:24,124
أنا الذي أغلقتُه عليك

187
00:14:25,032 --> 00:14:27,374
و قد قطعكَ شطرَين

188
00:14:33,422 --> 00:14:35,609
قصّةٌ مثيرة

189
00:14:36,025 --> 00:14:39,417
مع ذلك، ما زلتُ قطعةً واحدة

190
00:14:41,534 --> 00:14:45,460
أظنّ وقتكم نفد

191
00:14:49,498 --> 00:14:50,562
برويلز) يتحدّث)

192
00:14:50,597 --> 00:14:53,658
سيّدي، هناك امرأةٌ على الهاتف
تقول أنّكَ تنتظر اتّصالها

193
00:14:53,693 --> 00:14:56,495
(قالت أنّها صديقةٌ للسيّد (جونز

194
00:14:58,715 --> 00:14:59,749
تفضّلي

195
00:15:00,284 --> 00:15:02,970
هل يسمعني الوزير (بيشوب) أيضاً؟

196
00:15:03,136 --> 00:15:04,398
من يتحدّث؟

197
00:15:04,433 --> 00:15:06,764
أيستطيع السيّد (جونز) سماعي أيضاً؟

198
00:15:09,641 --> 00:15:12,397
نعم -
ماذا تريدين؟ -

199
00:15:13,138 --> 00:15:14,926
أن تسمعوا و حسب

200
00:15:20,421 --> 00:15:21,058
(حضرة الطبيبة (ساميولز

201
00:15:21,093 --> 00:15:24,070
أتريدين أن أعطي الطفلة التي تعرّضَتْ
لإصابة درّاجة حقنةَ كزاز؟

202
00:15:24,105 --> 00:15:27,199
ليس ضروريّاً
لا أظنّها ستنجو

203
00:16:06,857 --> 00:16:09,687
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}المبنى الفدراليّ
بوسطن

204
00:16:14,874 --> 00:16:15,832
نعم؟

205
00:16:17,965 --> 00:16:19,663
سيّدي، أيمكنني التحدّث معك؟

206
00:16:19,698 --> 00:16:21,760
عن (بيتر) و العميل (لي)؟

207
00:16:22,447 --> 00:16:23,625
تعرف بالأمر؟

208
00:16:24,865 --> 00:16:28,322
أنّكِ ساعدتِهما على العبور
إلى الجانب الآخر دون إذني؟

209
00:16:28,357 --> 00:16:29,896
نعم، أعلم

210
00:16:29,931 --> 00:16:34,360
تلقّيتُ الخبر للتو من نسختي الأخرى
لا ضرورةَ للقول أنّه كان مسروراً مثلي

211
00:16:34,395 --> 00:16:36,437
أهما بخير؟ -
نعم -

212
00:16:36,472 --> 00:16:40,748
و سنتعامل مع مسألة تمرّدكِ
حالما نحلّ المشكلة

213
00:16:40,917 --> 00:16:42,474
أيّة مشكلة؟

214
00:16:42,766 --> 00:16:44,128
اجلسي

215
00:16:46,908 --> 00:16:49,778
أسمعتِ برجلٍ يدعى
ديفيد روبرت جونز)؟)

216
00:16:49,813 --> 00:16:51,373
لا -
و لا أنا أيضاً -

217
00:16:51,408 --> 00:16:54,079
كان في سجن ’’فرانكفورت‘‘ لامتلاكه
أسرار دولة

218
00:16:54,114 --> 00:16:55,714
هرب منذ ثلاث سنوات

219
00:16:55,749 --> 00:16:58,846
و يبدو أنّه وجد طريقه إلى
الجانب الآخر مُذّاك

220
00:17:10,324 --> 00:17:13,698
كان هناك 16 شخصاً في غرفة الطوارئ
ماتوا جميعاً

221
00:17:13,733 --> 00:17:17,840
يقول أنّه إن لم يُطلق سراحه
خلال 14 دقيقة، فسيكون الهجوم القادم أسوأ

222
00:17:18,823 --> 00:17:20,196
ماذا تريد أن تفعل يا سيّدي؟

223
00:17:23,296 --> 00:17:27,313
حضّروه لإطلاق سراحه -
ماذا؟ لا يمكن أن تكون جادّاً -

224
00:17:31,476 --> 00:17:33,939
أتفهّمُ مخاوفكَ يا حضرة العميل

225
00:17:34,105 --> 00:17:39,024
لا يمكن أن يسمح ضميري
باستمرار الهجوم على أهدافٍ مدنيّة

226
00:17:39,059 --> 00:17:42,126
و تعتقد أنّ الإذعان سيجعله
أقلّ خطورة؟

227
00:17:42,161 --> 00:17:45,729
أخبرهم
أخبرهم أنّها فكرةٌ مريعة

228
00:17:46,053 --> 00:17:48,908
أيّة فكرة؟ -
سيسمحون لـ (جونز) بالخروج من هنا -

229
00:17:48,943 --> 00:17:50,402
أنعرف ما الموجود على القرص
الصلب حتّى؟

230
00:17:50,437 --> 00:17:54,332
يبدو أنّه كان يستخدم الأقمار الاصطناعيّة
الحكوميّة. و (آستريد) تراجع المعطيات الآن

231
00:17:54,367 --> 00:17:58,138
من الواضح أنّنا سنضعه
تحت مراقبةٍ لصيقة

232
00:17:58,752 --> 00:18:01,710
و قد ينقلب الحال لصالحنا حتّى

233
00:18:01,745 --> 00:18:06,113
قد نعلم مع مَن يعمل
و أين يوجد المتحوّلون الآخرون

234
00:18:06,148 --> 00:18:08,861
يمكننا مراقبته عن طريق
مادّة تعقّب داخليّة

235
00:18:09,617 --> 00:18:11,854
فكرةٌ سديدة -
يسرّني أنّها راقت لك -

236
00:18:12,076 --> 00:18:14,154
سأضع مادّة التعقّب في الشاي

237
00:18:17,868 --> 00:18:19,482
... (حضرةَ العميل (لي)، (دونام

238
00:18:19,655 --> 00:18:21,852
باشرا ترتيبات المراقبة

239
00:18:21,887 --> 00:18:25,216
أرغب بتقديم المساعدة
إن لم يكن لديك مانع

240
00:18:26,208 --> 00:18:27,762
أهناك اعتراضات؟

241
00:18:28,915 --> 00:18:29,893
لا

242
00:19:08,964 --> 00:19:10,631
هكذا أفضل بكثير
شكراً لك

243
00:19:11,315 --> 00:19:14,030
القرص الصلب، من فضلك

244
00:19:20,974 --> 00:19:22,804
كان ذلك من دواعي سروري

245
00:19:37,455 --> 00:19:42,052
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}ميدتاون مانهاتن

246
00:20:04,172 --> 00:20:05,547
أيّتها الصهباء، ألديكِ شيء؟

247
00:20:05,582 --> 00:20:10,318
نعم. أعني مثلك
أنظر إلى شخصٍ يعرف أنّه مُراقَب

248
00:20:10,418 --> 00:20:12,562
لكن سيقوم بحركة قريباً

249
00:20:12,597 --> 00:20:13,826
راقب ساعتك

250
00:20:13,861 --> 00:20:17,199
إنّه ينتظر ازدحام الغداء
سيحاول الاختفاء

251
00:20:17,234 --> 00:20:18,664
سأكون بالانتظار

252
00:20:21,060 --> 00:20:22,982
يبدو أنّكما مقرّبان

253
00:20:23,147 --> 00:20:24,718
نعم، نحن كذلك

254
00:20:27,260 --> 00:20:32,399
لا، لا
أعني لسنا ... نحن مجرّد زميلَين

255
00:20:32,434 --> 00:20:35,824
لستِ مضطرّةً لتقوليها هكذا
و كأنّكِ تشفقين علينا

256
00:20:35,859 --> 00:20:39,988
لا، لكنّي انفصلتُ عن شخص
و كان (لينكولن) مواسياً لي

257
00:20:46,278 --> 00:20:47,780
نهض للتو

258
00:20:52,017 --> 00:20:53,354
ماذا يفعل؟

259
00:20:54,594 --> 00:20:56,526
لا أظنّه الغداء

260
00:20:57,280 --> 00:21:00,800
انتباه لكلّ الوحدات ... المشبوه يخرج
ما يشبه حافظ حرارة من القمامة

261
00:21:00,835 --> 00:21:03,876
ضعوا عناصر المواد الخطرة، و عناصر
تفكيك المتفجّرات على أهبة الاستعداد

262
00:21:08,592 --> 00:21:09,704
مرحباً

263
00:21:11,463 --> 00:21:13,666
أتريد بعض المال؟ -
حقّاً؟ -

264
00:21:13,911 --> 00:21:17,916
نعم
لكن أريد مساعدتكَ لأهبه كلّه

265
00:21:17,951 --> 00:21:24,166
فقد وجدتُ أنّه لا جدوى من كوني
أغنى رجلٍ في المقبرة

266
00:21:26,425 --> 00:21:27,430
حسناً

267
00:21:27,716 --> 00:21:30,016
!هذا الرجل يوزّع مالاً بلا مقابل

268
00:21:33,932 --> 00:21:35,366
أترى هذا؟

269
00:21:35,768 --> 00:21:37,940
نعم، أراه
علامَ ينوي بحقّ الجحيم؟

270
00:21:43,964 --> 00:21:46,244
لا -
... (حضرة العميل (برويلز -

271
00:21:46,670 --> 00:21:48,447
لدينا مشكلة -
ما الأمر؟ -

272
00:21:48,482 --> 00:21:53,254
برنامج التعقّب به خلل
إشارة (جونز) تتضاعف

273
00:21:53,289 --> 00:21:56,064
نرى 40 أو 50 نقطةً و العدد بارتفاع

274
00:21:56,547 --> 00:21:57,781
إنّها النقود

275
00:21:58,016 --> 00:22:00,648
يعرف أنّه ملاحق
فوضع مادّة التعقّب على النقود

276
00:22:00,683 --> 00:22:03,974
ماذا؟
كيف عرف أيّة إشارة نستخدم؟

277
00:22:04,228 --> 00:22:05,322
اللعنة

278
00:22:06,389 --> 00:22:09,493
فلتتوجّه جميع الوحدات إلى الساحة
و حافظوا على مراقبة الهدف

279
00:22:09,528 --> 00:22:11,488
!عذراً! قسم الهامشيّة

280
00:22:21,414 --> 00:22:23,733
آستريد)، أهناك أيّة طريقة)
للتحديد (جونز)؟

281
00:22:23,768 --> 00:22:26,314
لا أعرف أيّها إشارته

282
00:22:28,286 --> 00:22:29,666
لا أراه

283
00:22:31,687 --> 00:22:33,058
حسناً، أظنّني وجدتُه

284
00:22:33,093 --> 00:22:37,262
هناك مجموعةٌ أخرى من الإشارات
قربَ النافورة شمالَ الساحة

285
00:22:47,544 --> 00:22:49,773
اللعنة
لقد اختفى

286
00:23:13,240 --> 00:23:15,626
(حضرة العقيد (برويلز
فقدنا أثره

287
00:23:15,661 --> 00:23:16,946
عُلم

288
00:23:17,910 --> 00:23:20,633
فليعد الجميع إلى قسم الهامشيّة

289
00:23:34,326 --> 00:23:38,460
والتر)، أعلمُ أنّ ما حدث اليوم)
يُعتبر نكسة

290
00:23:40,405 --> 00:23:42,170
هناك أكثر من ذلك

291
00:23:42,996 --> 00:23:46,850
هناك اختراقٌ هائل
كأسٌ أخرى من فضلك

292
00:23:48,082 --> 00:23:50,598
و مشروبٌ آخر سيغيّر ذلك؟

293
00:23:54,730 --> 00:23:57,122
(كان قراري (إليزابيث

294
00:23:57,295 --> 00:23:59,143
كنتُ أعلم المخاطرة

295
00:23:59,472 --> 00:24:02,368
قمتُ بمقامرةٍ هائلة

296
00:24:02,636 --> 00:24:06,312
(و الآن اختفى ذاك المدعوّ (جونز

297
00:24:13,397 --> 00:24:16,160
لا أعتقد أنّ هذا كلّ ما يزعجك

298
00:24:17,628 --> 00:24:21,610
راجعتَ المخطّطات، أليس كذلك؟
(كما طلب منك (بيتر

299
00:24:24,818 --> 00:24:25,822
نعم

300
00:24:27,314 --> 00:24:29,670
... حاولتُ أن أرى ما يقوله

301
00:24:30,086 --> 00:24:34,874
أنّ الآلةَ قادرةٌ على أكثر من
وظيفةٍ واحدة

302
00:24:34,909 --> 00:24:38,835
و أنّها قادرةٌ على إعادته
إلى مساره الزمنيّ

303
00:24:38,946 --> 00:24:43,962
لكن لا أستطيع مساعدته
و يبدو أنّ (والتر) الآخر يرفض مساعدته

304
00:24:47,464 --> 00:24:50,343
و هذا مثيرٌ للسخرية

305
00:24:50,624 --> 00:24:54,152
مقارنةً مع ما كان يفعله
ذاك الرجل في الماضي

306
00:24:55,330 --> 00:24:59,120
هذا ليس ذنبك
لم يكن ذنبك قطّ

307
00:25:02,284 --> 00:25:05,401
حسناً، ما زالت النتيجة نفسها

308
00:25:07,891 --> 00:25:10,406
لم أستطع إنقاذ ابننا آنذاك

309
00:25:13,008 --> 00:25:15,352
و لا أستطيع مساعدته الآن

310
00:25:21,802 --> 00:25:23,448
ربّما أستطيع أنا

311
00:25:27,568 --> 00:25:29,583
(ربّما أستطيع مساعدة (بيتر

312
00:25:31,410 --> 00:25:34,034
هذه هي كلّ الملفّات
من القرص الصلب

313
00:25:34,069 --> 00:25:36,608
يبدو أنّ السيّد (جونز) كان يستخدم
أقمار وزارة الدفاع

314
00:25:36,643 --> 00:25:39,672
و رادارات النفاذ الأرضيّة ليجمع
معلوماتٍ جيولوجيّة

315
00:25:39,707 --> 00:25:41,880
فهو يبحث عن شيءٍ تحت الأرض

316
00:25:42,051 --> 00:25:44,913
... ماذا يوجد هناك
معادن، رواسب نفطيّة؟

317
00:25:44,948 --> 00:25:46,511
لا شيء ذو قيمة واضحة

318
00:25:46,546 --> 00:25:52,546
قارنتُ المجلّدات الفرعيّة لأرى المواقع
الأكثر بحثاً، لكن لم أجد نمطاً منطقيّاً بعد

319
00:25:52,581 --> 00:25:54,962
أعلميني عندما تجدين -
نعم سيّدي -

320
00:25:56,810 --> 00:25:59,478
أتمانعين أن ألقي نظرةً
على قائمة المواقع؟

321
00:26:00,058 --> 00:26:01,568
لا أمانع

322
00:26:05,712 --> 00:26:08,444
أأنتَ حقّاً من مسارٍ زمنيٍّ آخر؟

323
00:26:09,383 --> 00:26:11,090
نعم، أعتقد ذلك

324
00:26:12,130 --> 00:26:13,148
رائع

325
00:26:16,072 --> 00:26:17,374
لينكولن)، هذي أنا)

326
00:26:17,409 --> 00:26:22,020
نحن نرسل صورة التعرّف على وجه
جونز) إلى شبكة المراقبة الآن)

327
00:26:22,509 --> 00:26:26,482
لا، إنّها دقيقة
التقطنا بعض الصور أثناء التحقيق

328
00:26:26,950 --> 00:26:29,234
حسناً، اتّصل بي عندما تعرف

329
00:26:29,930 --> 00:26:32,366
أيّ تقدّم؟ -
لا شيء بعد. لا -

330
00:26:33,612 --> 00:26:35,371
أهناك ما يجول ببالك؟

331
00:26:36,301 --> 00:26:37,822
في الواقع نعم

332
00:26:38,869 --> 00:26:40,888
مادّة التعقّب التي وضعناها
... (على (جونز

333
00:26:40,923 --> 00:26:44,166
كيف حدّد طول الموجة التي كنّا
نستخدمها بتلك السرعة؟

334
00:26:44,424 --> 00:26:46,982
أتظنّ أنّ أحداً من فريقنا أخبره؟

335
00:26:47,333 --> 00:26:48,895
ألديكِ فكرةٌ أفضل؟

336
00:26:50,327 --> 00:26:51,870
عذراً على المقاطعة

337
00:26:51,984 --> 00:26:55,392
ذاك الرجل ... (بيتر)، يقول
(أنّه يعرف وجهةَ (جونز

338
00:26:57,354 --> 00:27:00,126
أظنّه يبحث عن معدنٍ يُدعى آمفليسايت

339
00:27:00,161 --> 00:27:03,463
يوجد غالباً تحتَ الترسّبات الكبيرة
من أحجار الكلس

340
00:27:03,498 --> 00:27:07,823
لقد أهملتُ أهمّيّته -
لأنّه غيرُ مهمٍّ بحدّ ذاته -

341
00:27:07,858 --> 00:27:09,956
بحالته الطبيعيّة يكون خامداً

342
00:27:09,991 --> 00:27:12,803
و ليس نشيطاً كالهيليوم
لكن إذا عرفنا كيف نفاعله بشكلٍ صحيح

343
00:27:12,838 --> 00:27:15,052
فيمكن استخدامه كمصدر طاقة -
كيف تعرف كلّ ذلك؟ -

344
00:27:15,087 --> 00:27:18,829
(في دياري، استخدم (ويليام بيل
كمّيّةً ضئيلةً منه ليصنع مدّخرة

345
00:27:18,864 --> 00:27:22,173
و (جونز) سرق المدّخرة -
مدّخرة مصنوعة من الصخور؟ -

346
00:27:22,307 --> 00:27:24,897
نعم، ثق بي، بهذه المادّة
تحصل على طاقة هائلة

347
00:27:24,932 --> 00:27:28,492
ما مقدار الطاقة التي نتحدّث عنها؟ -
ما يكفي لتفجير فجوةٍ في الكون -

348
00:27:29,149 --> 00:27:31,968
أفترضُ أنّ (جونز) اكتشف العمليّةَ ذاتها
(التي اكتشفها (بيل

349
00:27:32,003 --> 00:27:34,721
و من المحتمل، كيفيّة استخدامه كسلاح

350
00:27:34,756 --> 00:27:36,615
و لهذا يبحث عنه

351
00:27:36,929 --> 00:27:39,305
ألديك فكرةٌ عن مكان حصوله عليه؟

352
00:27:39,340 --> 00:27:44,140
من بين كلّ المواقع التي كان يدرسها
... الموقع الأكثر احتمالاً لوجود آمفليسايت يقع

353
00:27:45,085 --> 00:27:47,360
هنا -
‘‘وادي نهر ’’هدسون -

354
00:27:47,395 --> 00:27:51,484
صحيح. و هذه الخريطة الأكثر استخداماً
... (على القرص الصلب للد. (فاييت

355
00:27:51,519 --> 00:27:55,407
مقلع ’’موهونك‘‘. اتّصلنا بالمقلع
و قالوا أنّهم لم يواجهوا أيّة مشاكل

356
00:27:55,442 --> 00:27:58,707
أيّ أنّنا سبقناه أخيراً بخطوة

357
00:27:59,086 --> 00:28:00,281
(اتّصلي بالعميل (لي

358
00:28:00,316 --> 00:28:03,184
أريد تأمين ذلك المقلع فوراً -
نعم سيّدي -

359
00:28:03,276 --> 00:28:08,169
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}مقلع موهونك

360
00:28:17,459 --> 00:28:18,673
نحن في الموقع

361
00:28:18,921 --> 00:28:21,806
أمّنّا على المدخل الرئيس
و المقالع خالية

362
00:28:25,603 --> 00:28:27,705
(يبدو أنّنا سبقنا (جونز

363
00:28:27,997 --> 00:28:29,614
التربة غير ملموسة

364
00:28:29,649 --> 00:28:32,169
و لا أثر للتنقيب طوال الشهرين
الماضيين على الأقلّ

365
00:28:32,204 --> 00:28:33,221
جيّد

366
00:28:33,555 --> 00:28:34,909
فلنؤمّن خطّ الجرف

367
00:28:34,944 --> 00:28:38,205
اتّخذوا مواقعكم عند الحدّ الغربيّ
ممنوعٌ أن يدخل أو يخرج أحد

368
00:28:43,825 --> 00:28:45,291
أيمكنكِ أن تصليني بهم؟

369
00:28:45,633 --> 00:28:46,905
أنتَ على الخطّ

370
00:28:46,940 --> 00:28:49,227
هناك معبرٌ فوق المقلع

371
00:28:49,262 --> 00:28:52,271
(سيكون من السهل على (جونز
أن يلتفّ عليكم ما لم تحرسوه

372
00:28:53,350 --> 00:28:56,815
أيّ معبر؟ -
إلى الشمال من موقعكم -

373
00:28:56,850 --> 00:29:00,055
لا يوجد طريق -
أنا أنظر إليه -

374
00:29:05,031 --> 00:29:07,719
أهذه هي الخريطة التي حمّلناها
(من قرص الد. (فاييت

375
00:29:07,754 --> 00:29:09,770
نعم
لماذا؟

376
00:29:12,591 --> 00:29:14,709
نحن في الكون الخطأ

377
00:29:18,619 --> 00:29:20,593
اكتمل تعقّب الممرّ

378
00:29:24,307 --> 00:29:25,334
نفّذ

379
00:29:41,011 --> 00:29:43,557
... هناك شيءٌ في هواء هذا الجانب

380
00:29:43,861 --> 00:29:45,811
رائحته جميلة

381
00:29:52,791 --> 00:29:57,700
الذيل غرباً، يجعل الطقس أفضل
... و الذيل شرقاً

382
00:29:57,735 --> 00:29:59,929
يجعل الطقس أسوأ

383
00:30:01,349 --> 00:30:04,077
قلتُ لـ (آستريد) أنّها
لن تحتاج إلى مظلّة

384
00:30:04,339 --> 00:30:06,017
(اعذرني د.(بيشوب

385
00:30:06,333 --> 00:30:08,708
جاءك زائر -
ليس الآن -

386
00:30:08,911 --> 00:30:12,608
ألا تراني أعمل على شيءٍ
مهمٍّ جدّاً؟

387
00:30:19,017 --> 00:30:20,341
والتر)؟)

388
00:30:39,532 --> 00:30:42,175
أنا غيرها
تعرف هذا، أليس كذلك؟

389
00:30:49,155 --> 00:30:50,397
بالتأكيد

390
00:30:55,980 --> 00:30:57,847
أنتِ من الجانب الآخر

391
00:31:02,933 --> 00:31:05,369
لم أتوقّع أن أراكَ مجدّداً

392
00:31:09,463 --> 00:31:11,781
... أظنّه من المناسب

393
00:31:12,239 --> 00:31:15,277
أن تقوم نسخةٌ لابننا
بجمعنا معاً

394
00:31:18,237 --> 00:31:20,271
(جئتُ من أجل (بيتر

395
00:31:20,929 --> 00:31:23,733
فهمتُ أنّك ترفض مساعدته

396
00:31:27,583 --> 00:31:30,385
آسفٌ لأنّكِ سافرتِ كلّ هذه المسافة

397
00:31:31,761 --> 00:31:33,040
لا أستطيع

398
00:31:33,379 --> 00:31:36,463
أوضحتُ موقفي بجلاء

399
00:31:38,599 --> 00:31:43,139
آخر مرّةٍ رأيتك
كنتَ قد أتيتَ لإنقاذ حياة صبيّ

400
00:31:43,767 --> 00:31:46,187
و الآن جئتُ لأفعل الأمر ذاته

401
00:31:53,393 --> 00:31:54,608
أهلاً بعودتكما

402
00:31:54,756 --> 00:31:57,627
للعلم، كانت فكرتي -
لاحقاً -

403
00:31:57,847 --> 00:31:59,155
هناك مروحيّةٌ تنتظر

404
00:31:59,190 --> 00:32:02,225
الفريق التقنيّ في طريقه
إلى الموقع. سنلاقيه هناك

405
00:32:03,213 --> 00:32:04,859
ما مقدار سوء مأزقك؟

406
00:32:04,894 --> 00:32:07,569
على مقياسٍ من 1 إلى 10؟
مأزق كبير

407
00:32:08,235 --> 00:32:09,169
آسف

408
00:32:09,533 --> 00:32:12,549
سأتجاوزه
فليست المرّة الأولى

409
00:32:21,718 --> 00:32:23,069
شكراً لك

410
00:32:25,997 --> 00:32:30,869
استخدمتُ العسل عوضَ السكّر
... ظننتُكِ ... لكن إن كنتِ تفضّلين غيره

411
00:32:30,904 --> 00:32:33,103
في الحقيقة، أفضّل العسل

412
00:32:34,385 --> 00:32:35,847
... كانت كذلك أيضاً

413
00:32:37,257 --> 00:32:38,988
(زوجتي (إليزابيث

414
00:32:40,546 --> 00:32:43,655
لا بدّ أنّ وجودي هنا يذكّركَ
بأشياءَ كثيرة

415
00:32:47,559 --> 00:32:49,838
... تذكّرتُ شيئاً أيضاً

416
00:32:51,652 --> 00:32:54,225
... تلك الليلة منذ 26 سنة

417
00:32:54,660 --> 00:32:59,217
عندما جئتَ إليّ في الجانب الآخر
و أخذتَ (بيتر) معك

418
00:33:03,027 --> 00:33:04,321
آسف

419
00:33:05,347 --> 00:33:07,914
كان يجب ألّا أفعل ذلك أبداً

420
00:33:07,949 --> 00:33:11,881
كنتَ تحاول إنقاذه -
لم يكن ابني لأنقذه -

421
00:33:12,916 --> 00:33:14,719
لم أكن أملك الحقّ لذلك

422
00:33:16,009 --> 00:33:20,163
كان ابني (بيتر) قد مات -
كنتَ ما تزال والداً -

423
00:33:20,789 --> 00:33:23,279
... رأيتُ مدىّ حبّكَ له

424
00:33:23,314 --> 00:33:26,843
و مدى قوّتك -
ليست قوّة ... بل تكابر -

425
00:33:28,221 --> 00:33:30,918
و أنا أُعاقبُ عليه مُذّاك

426
00:33:36,825 --> 00:33:38,679
من يعاقبك؟ -
... الربّ -

427
00:33:40,575 --> 00:33:43,623
... الإله
مهما يكن الاسم

428
00:33:44,683 --> 00:33:47,910
و أفهم أنّي أستحقّ ذلك
يجب ألّا يقوم أحدٌ بما قمتُ به

429
00:33:47,945 --> 00:33:49,567
... اقترفتَ خطأً

430
00:33:49,602 --> 00:33:55,737
و هذا معنى أن تكون إنساناً -
كان أكثر من مجرّد خطأ. لقد خرّبتُ عالَمَين -

431
00:33:59,789 --> 00:34:03,033
طلبتُ علامةً على المغفرة

432
00:34:04,015 --> 00:34:05,813
لكن لم يصلني شيء

433
00:34:07,724 --> 00:34:10,225
لا توجد تبرئةٌ لي

434
00:34:12,490 --> 00:34:14,461
لا أصدّق ذلك

435
00:34:18,963 --> 00:34:20,893
(أنا أغفر لكَ (والتر

436
00:34:25,991 --> 00:34:28,320
غفرتُ لكَ منذ أمدٍ بعيد

437
00:34:29,235 --> 00:34:31,184
... و إن كنتُ أغفر لك

438
00:34:31,952 --> 00:34:33,485
فالربّ يغفر لك

439
00:34:44,937 --> 00:34:47,201
كِلانا فقد ابنه

440
00:34:48,455 --> 00:34:51,611
... لم نشهد
... نضوجهما

441
00:34:51,910 --> 00:34:54,598
و وقوعهما في الحبّ
و إنجاب أطفال

442
00:34:56,077 --> 00:35:00,695
... لكن فيه أثرٌ منهما
في (بيتر) هذا

443
00:35:01,553 --> 00:35:04,181
أعلمُ أنّكَ تشعرُ به أيضاً

444
00:35:08,145 --> 00:35:10,977
... و يا ليتكَ تستطيع أن تساعده

445
00:35:14,623 --> 00:35:17,949
والتر)، إنّه يستحقّ أن يعود)
... إلى مَن يحبّهم

446
00:35:18,227 --> 00:35:20,145
و يحبّونه

447
00:35:23,607 --> 00:35:25,071
أنا خائف

448
00:35:30,477 --> 00:35:32,122
و كذلك هو

449
00:35:50,681 --> 00:35:54,093
لدينا زوّار -
أمّنوا على الحمولة -

450
00:35:54,574 --> 00:35:55,898
ماطليهم

451
00:35:56,580 --> 00:35:57,907
هيّا بنا

452
00:36:01,330 --> 00:36:02,704
أأستطيع الحصول على واحدٍ من هذه؟

453
00:36:02,739 --> 00:36:05,516
أتعتقد أنّكَ ستحتاج سلاحاً؟ -
السلامة خيرٌ من الندامة -

454
00:36:08,552 --> 00:36:09,920
!أخفضور رءوسكم

455
00:36:20,393 --> 00:36:22,428
انتهى عملنا هنا

456
00:36:37,846 --> 00:36:39,265
(ذاك (جونز

457
00:36:39,661 --> 00:36:41,915
(لينكولن)، سألاحق (جونز)

458
00:36:44,403 --> 00:36:45,752
أعطِني جهازكَ اللاسلكيّ -
ماذا؟ -

459
00:36:45,787 --> 00:36:46,606
!أعطِني جهازكَ اللاسلكيّ الآن

460
00:36:46,641 --> 00:36:49,834
أعلموا العقيد (برويلز) في الجانب الآخر
اجعلوه يرسل فريقاً للقائي

461
00:36:49,869 --> 00:36:52,235
!أوليفيا)، توقّفي)
!(لا تلاحقي (جونز

462
00:36:52,270 --> 00:36:56,833
ستُغلق النافذة خلفه
!و إن أُغلقَتْ أثناء عبورك، ستقتلكِ

463
00:36:58,789 --> 00:37:00,861
أوليفيا)، أرجوكِ، ثقي بي)

464
00:37:09,343 --> 00:37:10,437
أوليفيا)؟)

465
00:37:15,189 --> 00:37:16,400
أنا هنا

466
00:37:17,757 --> 00:37:19,143
أأنتِ على ما يرام؟

467
00:37:26,335 --> 00:37:28,155
نعم. نعم، أنا على ما يرام

468
00:37:35,623 --> 00:37:40,129
يبدو أنّي منذ ساعاتٍ فقط
طلبتُ من (بيتر) أن يكون رسولي

469
00:37:40,489 --> 00:37:44,639
أعلمُ أنّه برغم الاتّفاقيّة
... ما يزال هناك كمٌّ هائل

470
00:37:44,991 --> 00:37:48,025
من الارتياب و الهلع
... بين عالَمينا

471
00:37:49,061 --> 00:37:51,882
و الكثير منه يُشار بالاتّهام إليّ

472
00:37:53,640 --> 00:37:55,519
... كما أنّي أعلم الحقيقة

473
00:37:55,979 --> 00:38:00,657
أنّ جيلاً جديداً من المتحوّلين
تغلغلوا في عالَمَينا

474
00:38:00,959 --> 00:38:03,751
و الطريقة الوحيدة لهزيمتهم
اقتضَت أن نعمل معاً

475
00:38:03,786 --> 00:38:07,303
موحّدين مقدّراتنا و مواهبنا

476
00:38:07,512 --> 00:38:11,565
رأيتُ أنّه لو سمعتم هذا من شخصٍ
... أكثر حياديّة

477
00:38:11,635 --> 00:38:13,431
فسترون خطورته

478
00:38:13,570 --> 00:38:16,620
لم تعد تلك الرسالة ضروريّة

479
00:38:16,839 --> 00:38:23,628
بتنا نعرف عدوّنا الآن
و هذا بحدّ ذاته، خطوةٌ متميّزةٌ للأمام

480
00:38:25,796 --> 00:38:29,239
بعد أن عرفنا أنّ (جونز) يستطيع العبور
بين العالَمين، فيمكننا أن ننسّق بحثنا

481
00:38:29,274 --> 00:38:31,381
ستحصلون على دعمنا الكامل

482
00:38:31,537 --> 00:38:32,835
... كلّ هذا جيّد

483
00:38:32,870 --> 00:38:39,000
لكنّكَ قلتَ أنّ كمّيّةً ضئيلةً فقط من هذا
المعدن المعالَج تستطيع إحداث فجوةٍ في الكون

484
00:38:39,035 --> 00:38:40,545
فما الذي يخطّط له إذاً؟

485
00:38:40,580 --> 00:38:44,609
فعلى حدّ علمنا، استخرج
على الأقلّ 100 رطلٍ منه

486
00:38:44,644 --> 00:38:45,971
إنّها محقّة

487
00:38:46,006 --> 00:38:48,823
علينا أن نبدأ بمحاولة اكتشاف
ما يخطّط له

488
00:38:48,951 --> 00:38:49,841
كيف؟

489
00:38:49,876 --> 00:38:54,574
لا نملكُ معلوماتٍ ننطلق منها
و لحدّ الآن، يسبقنا بخطوة طوال الوقت

490
00:38:54,609 --> 00:38:58,237
اكتشف (جونز) أنّنا سندرك اهتمامه
بالمقلع، لذا عبر إلى الجانب الآخر

491
00:38:58,272 --> 00:39:02,671
حصلنا على جهاز النقل -
نعم، لكن بحدّ علمنا، يملك المزيد منها -

492
00:39:02,706 --> 00:39:05,070
إنّه يمسك كلّ الخيوط

493
00:39:06,968 --> 00:39:08,422
ليس كلّها

494
00:39:11,461 --> 00:39:13,095
تملكونني في صفّكم

495
00:39:18,299 --> 00:39:19,737
أنا أعرفه

496
00:39:19,985 --> 00:39:22,961
و رأيتُ مدى توتّره
عندما كنتُ أستجوبه

497
00:39:24,280 --> 00:39:27,381
على الأقلّ أنا متغيّرٌ
لم يحسب حسابه

498
00:39:27,416 --> 00:39:30,448
لذا نعم، علينا أن نعمل معاً جميعاً

499
00:39:33,163 --> 00:39:37,107
لكن في أحد الأماكن
أوقفناه ذات مرّة

500
00:39:40,686 --> 00:39:42,848
و نستطيع أن نعيد الكرّة

501
00:39:45,201 --> 00:39:48,604
عليكَ أن تخبرني بكلّ ما تعرفه
... (عن (ديفيد روبرت جونز

502
00:39:48,639 --> 00:39:50,048
النسخة التي واجهْتَها -
بالتأكيد -

503
00:39:50,083 --> 00:39:52,845
كلّ تفصيلٍ تتذكّره -
طبعاً -

504
00:39:52,880 --> 00:39:56,629
حسناً، سأرى الغرف المتوفّرة -
ماذا؟ الآن؟ -

505
00:39:56,664 --> 00:39:59,797
يجب أن نبدأ فوراً -
لا، دعينا نقم بهذا غداً -

506
00:39:59,969 --> 00:40:03,639
أشعر أنّي لم أنم منذ ثلاث أيّام
في الصباح الباكر، أعدك

507
00:40:03,902 --> 00:40:05,289
من حقّك

508
00:40:09,613 --> 00:40:11,142
... (أوَتعلم (بيتر

509
00:40:11,403 --> 00:40:14,751
سابقاً، عند المقلع
... لولاكَ كنتُ

510
00:40:15,957 --> 00:40:17,378
على الرحب و السعة

511
00:40:22,252 --> 00:40:25,326
سأوكلُ أحدهم ليحضركَ في الصباح

512
00:40:28,940 --> 00:40:31,070
نعم، نعم. سمعتك

513
00:40:37,563 --> 00:40:38,683
(والتر)

514
00:40:41,052 --> 00:40:42,621
أأنتَ على ما يرام؟

515
00:40:44,510 --> 00:40:47,108
أتسمح لي بالدخول؟ -
نعم، نعم -

516
00:40:47,143 --> 00:40:50,715
و ربّما تحضر شيئاً أشربه
فقد كانت مسيرةً طويلة

517
00:40:54,825 --> 00:40:55,957
شكراً لك

518
00:40:59,772 --> 00:41:04,529
يجب أن تعرف
... أنّ والدتك كانت امرأةً رائعة

519
00:41:06,044 --> 00:41:07,955
كلّ نسخةٍ منها

520
00:41:11,200 --> 00:41:13,115
جاءتْ لتراك

521
00:41:17,129 --> 00:41:23,681
فقدتُ الأحبّ إليّ
و أخالك مشتاقٌ للأحبّ إليك الذين تركتَهم

522
00:41:25,884 --> 00:41:27,535
نعم، صحيح

523
00:41:30,737 --> 00:41:32,857
(سأساعدك (بيتر

524
00:41:36,797 --> 00:41:39,209
سأساعدك لتعود إلى ديارك

525
00:41:43,441 --> 00:41:49,199
السنواتُ الخمسةُ و العشرون الأخيرة
قضيتُها أفكّر بفقدان ابني

526
00:41:49,234 --> 00:41:51,870
خلتُني خبيراً في الخسارة

527
00:41:52,831 --> 00:41:55,129
... ربّما لهذا أنتَ هنا

528
00:41:56,443 --> 00:42:00,954
لأنّه ما تزال هناك أمورٌ
يجب أن أتعلّمها

529
00:42:04,823 --> 00:42:05,858
ما الأمر؟

530
00:42:10,168 --> 00:42:13,217
أمضيتُ الأيّام القليلة الماضية
مع (والتر) الآخر

531
00:42:14,299 --> 00:42:18,607
و كنتُ مندهشاً جدّاً لأنّه
لم يكن كما ظننتُه

532
00:42:22,838 --> 00:42:26,578
لكنّي لستُ مندهشاً البتّة
لأنّكَ كما ظننتُك

533
00:42:27,704 --> 00:42:29,451
أهذا أمرٌ جيّد؟

534
00:42:30,873 --> 00:42:32,425
(نعم (والتر

535
00:42:33,279 --> 00:42:35,685
هذا أمرٌ جيّدٌ جدّاً

536
00:42:39,569 --> 00:42:42,319
اعتدتُ الإقامةَ هنا

537
00:42:48,950 --> 00:42:52,651
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}اكتملَت المرحلة الأولى
أين صرنا في المرحلة الثانية؟

538
00:42:57,419 --> 00:43:00,746
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} ... في الوقت المناسب

539
00:43:05,071 --> 00:43:10,423
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}في الوقت المناسب. سنعمل على الفتاة
ستكون جاهزةً قريباً

