1
00:00:02,156 --> 00:00:04,217
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}‘‘ سابقاً في ’’ الهامشــيـّـة

2
00:00:04,252 --> 00:00:04,939
(والتر)

3
00:00:04,974 --> 00:00:10,969
خسرتُ الأحبّ إليّ، و أتصوّر أنّكَ
مشتاقٌ لمَن فارقْتَهم

4
00:00:11,123 --> 00:00:12,501
نعم، صحيح

5
00:00:13,144 --> 00:00:15,147
سأساعدكَ لتعودَ إلى ديارك

6
00:00:15,603 --> 00:00:18,717
أأنتِ على ما يرام؟ -
نعم، بدأتُ أعاني صداعاً نصفيّاً و حسب -

7
00:00:18,752 --> 00:00:21,211
كنتُ أرجو ألّا أحتاج هذا
الدواء بعد الآن

8
00:00:26,405 --> 00:00:31,506
لن تتذكّر آخرَ ساعتَين
و عندما تستفيق، ستعاني صداعاً قاتلاً

9
00:00:32,857 --> 00:00:36,771
... أتيتُ لأخبركِ أمراً
(أوليفيا)

10
00:00:36,939 --> 00:00:40,119
مَن أنتَ بحقّ الجحيم؟
و كيف عرفتَ اسمي؟

11
00:00:40,154 --> 00:00:46,433
نظرتُ إلى كلّ احتمالات المستقبل
... و في كلّ احتمال، النتيجةُ عينها

12
00:00:47,372 --> 00:00:49,287
موتكِ حتميّ

13
00:00:56,071 --> 00:00:58,316
ذاك هو -
أأنتِ واثقة؟ -

14
00:00:58,351 --> 00:01:01,783
يبدون جميعاً الرجلَ ذاته -
لا. ذاك هو -

15
00:01:02,177 --> 00:01:06,596
بقينا نبحث عنهم طوال ثلاث سنوات
لماذا يتواصلون معنا الآن؟

16
00:01:06,631 --> 00:01:11,120
لا أعلم، لكنّه عرف اسمي
هويّتي، و أين يجدني

17
00:01:11,155 --> 00:01:14,653
و مِن ثمّ اختفى -
ماذا قال بالضبط؟ -

18
00:01:14,688 --> 00:01:20,635
قال أنّه رأى كلّ احتمالات المستقبل
و مَوتي حتميٌّ في كلّ احتمال

19
00:01:24,856 --> 00:01:26,599
طلبتُ مِن (آستريد) أن تفحص
عيّنةً مِن دمه

20
00:01:26,634 --> 00:01:28,501
لم نجد تطابقاً مع حمضه النوويّ

21
00:01:28,536 --> 00:01:32,137
لكنّها عثرَتْ على جسيماتٍ مضادّةٍ
للانفلونزا الاسبانيّة

22
00:01:32,435 --> 00:01:35,120
الانفلونزا الاسبانية؟
ألم تنقرض؟

23
00:01:35,155 --> 00:01:40,783
آخرُ تسجيلٍ للوباء حدث عام 1919
أيّ أنّ عمره تسعين سنةً على الأقلّ

24
00:01:41,740 --> 00:01:43,797
سأعيّن لكِ حراسة

25
00:01:43,832 --> 00:01:46,679
لا أعتقد ذلك ضروريّاً -
لقد هدّدكِ -

26
00:01:47,151 --> 00:01:49,603
لستُ أكيدةً أنّ هذا قصده

27
00:01:49,638 --> 00:01:52,851
أعتقد أنّه كان يحاول تحذيري

28
00:01:53,954 --> 00:01:57,617
إن اقتربَ منك، أتوقّع أن تُعلميني فوراً -
بالتأكيد -

29
00:02:05,093 --> 00:02:07,597
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}بوسطن - ماساتشوستس

30
00:03:07,819 --> 00:03:08,921
المعذرة

31
00:03:16,381 --> 00:03:18,161
أتعرفها؟ -
لا -

32
00:03:18,997 --> 00:03:22,088
يا إلهي
أيُفترض أنّها صورتك؟

33
00:03:22,123 --> 00:03:25,853
إنّها موهوبة
منحرفة لكن موهوبة

34
00:03:25,888 --> 00:03:28,631
لماذا يرسمُ أحدٌ شيئاً كهذا؟

35
00:03:28,666 --> 00:03:31,210
إنّها مراهقة
أوَليسَتْ هذه طباعهم؟

36
00:03:31,245 --> 00:03:33,715
يعزفون موسيقىً كئيبة
يظنّون كلّ شيءٍ مقزّزاً

37
00:03:33,750 --> 00:03:36,419
ثمّ يحاولون أن يجعلوا الجميع
بائسين مثلهم

38
00:03:36,454 --> 00:03:39,296
إنّها مرحلة حياة -
مرحلة أو لا، هذا الشيء مخيف -

39
00:03:39,385 --> 00:03:40,687
!احذروا

40
00:03:44,173 --> 00:03:45,999
!أبعدوا هؤلاء الناس

41
00:03:53,686 --> 00:03:56,594
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الوجود. التشابك الكمّيّ. حجر الفلاسفة
الذهنيّة. العلاج الفيروسيّ. الطائرة الطيفيّة

42
00:03:56,959 --> 00:03:58,980
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}التجاذب. التناقض الزمنيّ
التطوّر النفسيّ

43
00:03:59,792 --> 00:04:02,557
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ثنائيّة الوجود. الجراحة الروحيّة
استنبات المورّثات

44
00:04:08,881 --> 00:04:13,373
<b>{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"الــهــامــشــيـّـة"
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 10
{\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}"الــمــنــظــور الــقــســريّ"</b>

45
00:04:15,738 --> 00:04:17,575
أستطيع في مساري الزمنيّ
أن أتفاعلَ مع الآلة

46
00:04:17,610 --> 00:04:21,267
{\pos(190,210)}،لكن بما أنّي لا يُفترضُ أن أكون هنا
فلن تتجاوبَ معي

47
00:04:21,622 --> 00:04:25,366
{\pos(190,230)}‘‘ستتطلّب توصيلاً ’’بيو آليّاً
مع الآلة

48
00:04:25,401 --> 00:04:29,817
{\pos(190,230)}،متوافقاً بالتحديد مع حمضكَ النوويّ
لتتمكّن من تشغيلها

49
00:04:29,852 --> 00:04:32,350
{\pos(190,230)}.(سبقَ وفعلتَها (والتر
بإمكانكَ أن تعيد الكرّة

50
00:04:32,749 --> 00:04:34,519
صباح الخير -
(أهلاً (أوليفيا -

51
00:04:34,554 --> 00:04:39,046
{\pos(190,230)}نحن نناقش نقاط الانفصام
في انقسام ضفيرتَي الحمض النووي

52
00:04:39,081 --> 00:04:41,857
{\pos(190,230)}لا تقلقي (أوليفيا)، فأنا الأخرى
لا أملكِ فكرةً عمّا يقوله

53
00:04:41,892 --> 00:04:44,377
{\pos(190,210)}يتحدّث عن إيجاد طريقةٍ
لإعادتي إلى دياري

54
00:04:44,412 --> 00:04:48,980
{\pos(190,210)}،سمعتُ أنّ (والتر) ينوي مساعدتك
لكن أردتُ رؤيةَ ذلك بأمّ عيني

55
00:04:49,170 --> 00:04:53,530
{\pos(190,210)}،)لا تقلقي يا حضرة العميلة (دونام
لن يؤثّر هذا على عملي المعتاد

56
00:04:53,565 --> 00:04:57,797
{\pos(190,210)}،أؤكّدُ لكِ، لو احتجتِ إليّ
فسأوليكِ انتباهي الكامل

57
00:04:57,832 --> 00:05:01,003
{\pos(190,210)}.(لا بأس (والتر
أنا مسرورةٌ لرؤيتكما تعملان معاً

58
00:05:01,038 --> 00:05:03,098
{\pos(190,230)}،لا أؤكّد حصولكِ على انتباهه الكامل
بالضبط

59
00:05:03,133 --> 00:05:06,557
{\pos(190,210)}.فهو مشتّتُ الانتباه قليلاً اليوم
صعقَ نفسه بالكهرباء ثلاث مرّات

60
00:05:06,592 --> 00:05:09,756
{\pos(190,210)}و هذا يذكّرني أنّي لم أسترجع
إحساسي بضرورة التبوّل بعد

61
00:05:09,851 --> 00:05:12,726
{\pos(190,210)}ربّما عليّ إفراغُ مثانتي
مرّةً أخرى

62
00:05:20,818 --> 00:05:23,575
دونام) تتحدّث) -
هذه حالةٌ غريبة -

63
00:05:23,610 --> 00:05:26,471
{\pos(190,210)}يبدو أنّ سائقَ رافعةٍ
فقد السيطرةَ على عمودٍ حديديّ

64
00:05:26,506 --> 00:05:29,905
{\pos(190,200)}ممّا أدّى إلى مأساةٍ
(بحقّ (روبرت إنغلهارت

65
00:05:29,940 --> 00:05:30,749
{\pos(190,200)}و بعد؟

66
00:05:30,784 --> 00:05:34,094
{\pos(190,210)}،قبيل مقتله بلحظات
إحداهنّ أعطَتْ السيّد (إنغلهارت) رسماً

67
00:05:34,129 --> 00:05:38,509
{\pos(190,210)}،يتنبّأ أن ينغرس به العمودُ الحديديّ ذاتُه
و كأنّ موتَه كان متوقّعاً

68
00:05:41,451 --> 00:05:42,975
{\pos(190,210)}أما زلتِ معي؟

69
00:05:43,010 --> 00:05:47,096
{\pos(190,210)}،حسناً، الذي أعطاه الرسم
كيف كان شكله، أكان أصلعاً؟

70
00:05:47,349 --> 00:05:50,359
{\pos(190,210)}.لا، إنّها فتاةٌ مراهقة

71
00:05:50,427 --> 00:05:54,546
{\pos(190,210)}.كانت زميلته برفقته لحظتَها
تعتقد أنّها تستطيع التعرّف على الفتاة لو رأتْها

72
00:05:54,581 --> 00:05:57,633
{\pos(190,210)}حسناً، علينا أن نجمع كلّ
صور المراقبة في المنطقة

73
00:05:57,668 --> 00:05:58,937
{\pos(190,210)}.نعملُ على ذلك

74
00:06:04,476 --> 00:06:07,023
ها أنتِ ذي
أين كنتِ طيلةَ الظهيرة؟

75
00:06:07,277 --> 00:06:10,799
في الجوار -
يُفترض أن تتّصلي بي عندما تتأخّرين -

76
00:06:10,922 --> 00:06:12,166
آسفة

77
00:06:12,295 --> 00:06:14,433
قابلتُ ذاك الفتى
عند موقف ’’3 سي‘‘ اليوم

78
00:06:15,415 --> 00:06:16,087
مرحباً يا رفاق

79
00:06:16,122 --> 00:06:20,107
وصل أبي -
توقيتٌ ممتاز. يكاد يجهز الغداء -

80
00:06:20,142 --> 00:06:21,407
مرحباً يا صاح

81
00:06:22,649 --> 00:06:24,400
كيف سار اليوم؟

82
00:06:24,435 --> 00:06:29,447
كانت المقابلة رائعة، و سأبدأ غداً -
هذا رائع -

83
00:06:47,525 --> 00:06:49,848
يبدو أنّه منظر المنزل
المطلّ على البحيرة

84
00:06:52,248 --> 00:06:53,949
تحنّين له، أليس كذلك؟

85
00:06:56,121 --> 00:06:57,296
... أبي

86
00:06:57,488 --> 00:07:02,001
هل سئمتَ الترحالَ الكثير
بسببي؟

87
00:07:02,036 --> 00:07:05,878
لا يهمّ مكاننا
المهمّ أنّنا معاً

88
00:07:08,060 --> 00:07:10,959
لماذا جعلني الله على هذه الحال؟

89
00:07:17,287 --> 00:07:19,219
تعرفين شعوري

90
00:07:19,394 --> 00:07:23,920
أوكلنا الله بأهدافٍ لنا جميعاً
حتّى لو عجزنا عن فهمها

91
00:07:24,610 --> 00:07:28,506
لكن أعرف أنّ هدفي
هو الاعتناء بكم

92
00:07:30,167 --> 00:07:32,683
على الأقلّ لم يحدث الأمر منذ مدّة

93
00:07:34,897 --> 00:07:38,402
أبقي هذه الستائر مسدلةً
ليلاً، اتّفقنا؟

94
00:07:39,820 --> 00:07:42,332
نالي قسطاً من النوم
أراكِ صباحاً

95
00:07:42,740 --> 00:07:44,422
أحبّك يا أبي

96
00:07:46,116 --> 00:07:48,034
(أحبّكِ أيضاً (إينجل

97
00:07:54,686 --> 00:07:57,298
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}المبنى الفدراليّ - بوسطن

98
00:08:12,990 --> 00:08:14,248
حالفكِ الحظّ؟

99
00:08:16,263 --> 00:08:17,468
(حضرةَ العميلة (دونام

100
00:08:19,178 --> 00:08:20,923
استطعتم تحديد هويّة الفتاة التي
رسمت الصورة؟

101
00:08:20,958 --> 00:08:21,888
ليس بعد

102
00:08:21,923 --> 00:08:28,314
لينكولن) الآن مع شاهدٍ يُريه صوراً)
من كاميرات المرور و المراقبة في المنطقة

103
00:08:31,610 --> 00:08:32,706
ما الأمر؟

104
00:08:41,708 --> 00:08:44,078
وردني اتّصالٌ من الخدمات الصحّيّة

105
00:08:45,244 --> 00:08:47,988
راجعتِهم ثلاث مرّاتٍ الشهرَ المنصرم

106
00:08:49,052 --> 00:08:53,889
أتطمئنّ عليّ؟ -
أنا مديرك، و هم يخبرونني بهذه الأمور -

107
00:08:59,428 --> 00:09:00,992
صداعٌ نصفيّ

108
00:09:01,027 --> 00:09:04,852
احتجتُ وصفةً
لذلك قصدتُ الخدمات الصحّيّة

109
00:09:04,887 --> 00:09:06,581
صداع، ليس إلّا

110
00:09:14,420 --> 00:09:17,082
أتؤمن بالقدر يا سيّدي؟

111
00:09:19,552 --> 00:09:22,012
لا
لا أؤمن

112
00:09:24,400 --> 00:09:25,990
و لم أكن أؤمن به أيضاً

113
00:09:26,988 --> 00:09:28,446
... لكن هذا الرسم

114
00:09:30,212 --> 00:09:39,156
بعد يوم من إخبار غريبٍ لي أنّي سأموت
و إذ بي أحقّق بقضيّة موتٍ متوقّعة

115
00:09:41,061 --> 00:09:42,515
... ربّما

116
00:09:43,849 --> 00:09:47,853
ربّما ذاك الرجل في مسرح الأوبرا
يعرف شيئاً

117
00:09:55,944 --> 00:09:58,158
فقط للأيّام القليلة القادمة

118
00:09:59,191 --> 00:10:03,964
ربّما علينا أن نكون يقظين
ابقي بعيدةً عن المتاعب

119
00:10:36,795 --> 00:10:38,102
أخبارٌ طيّبة

120
00:10:38,137 --> 00:10:42,279
تعرّفَتْ زميلة (روبرت إنغلهارت) على
الفتاة من كاميرا المراقبة

121
00:10:42,314 --> 00:10:44,676
حصلنا على صورةٍ جيّدة من
المصرف قبالة المقهى

122
00:10:44,711 --> 00:10:47,334
أتعرف إلى أين ذهبَتْ؟ -
نعرف إلى أين لم تذهب -

123
00:10:47,559 --> 00:10:52,040
أظهرت الصور أنّها تخطّتْ موقف حافلات
الشارع 8، كما أنّها مرّت بجوار مدخل النفق

124
00:10:52,075 --> 00:10:54,772
حسناً، فهناك احتمالٌ كبيرٌ
أنّها تقطن في المنطقة

125
00:10:54,807 --> 00:10:56,757
ربّما ترتاد مدرسةً في الجوار

126
00:11:46,165 --> 00:11:47,978
!أوقف الحافلة

127
00:12:08,361 --> 00:12:09,890
حاولت

128
00:12:15,696 --> 00:12:18,124
مهلاً
ستّة أثمانٍ تساوي ثلاثةَ أرباع؟

129
00:12:18,159 --> 00:12:22,315
نعم، اقسم الحدَّين إلى النصف
إلى أن يرفض القسمة دون تغيير قيمة الكسر

130
00:12:22,350 --> 00:12:26,232
لا أقصد الإهانة يا أمّي
(لكنّي أفهم أكثر عندما تشرحه (إميلي

131
00:12:32,462 --> 00:12:34,102
... صباح الخير يا سيّدي

132
00:12:34,674 --> 00:12:36,281
و سيّدتي
عذراً على الإزعاج

133
00:12:36,316 --> 00:12:40,831
(أنا العميلة (أوليفيا دونام
و هذا (لينكولن لي) من المباحث الفدراليّة

134
00:12:41,199 --> 00:12:43,692
بماذا أخدمكما؟ -
نبحث عن هذه الفتاة -

135
00:12:43,727 --> 00:12:48,920
طرقنا باباً باباً نسأل عنها
قال أحد جيرانكم أنّها ربّما دخلَتْ هذا المبنى

136
00:12:50,360 --> 00:12:53,459
لا، لا أعتقد ذلك
ما اسمها؟

137
00:12:53,962 --> 00:12:55,157
لا نعرف

138
00:12:55,709 --> 00:12:58,111
أتمانع لو سألتُ من يقطن
معكما أيضاً؟

139
00:12:58,146 --> 00:13:00,336
... يا سيّد -
(مالوم). (جيم مالوم) -

140
00:13:00,371 --> 00:13:03,189
فقط زوجتي (دايان) و ابننا

141
00:13:04,272 --> 00:13:05,924
داني)، تعال إلى هنا)

142
00:13:07,893 --> 00:13:09,597
أرأيتَ هذه الفتاة في الجوار؟

143
00:13:09,632 --> 00:13:11,769
مهلاً، أهي التي نراها في الحديقة
من وقتٍ لآخر؟

144
00:13:11,804 --> 00:13:13,120
أعتقد ذلك -
نعم -

145
00:13:13,155 --> 00:13:15,809
‘‘إنّها حديقة ’’تانر
على بُعد أربع جادّات

146
00:13:15,844 --> 00:13:19,665
ربّما تودّان البحث هناك -
شكراً لك. كنتَ مفيداً جدّاً -

147
00:13:19,700 --> 00:13:21,669
ليتَني استطعتُ تقديم المزيد

148
00:13:24,357 --> 00:13:27,569
هل لاحظتَ الخزانة؟ -
لا، لماذا؟ -

149
00:13:27,604 --> 00:13:31,085
فيها حقيبةُ ظهرٍ حمراء
تماماً كالتي تحملها في الصورة

150
00:13:31,120 --> 00:13:33,629
لمَ كذب علينا إذاً؟

151
00:13:33,664 --> 00:13:36,865
حالما نعود إلى المقرّ الرئيس
سأبدأ بتحضير مذكّرة تفتيش

152
00:13:36,999 --> 00:13:39,017
ربّما لسنا مضطرَّين لذلك

153
00:13:41,977 --> 00:13:46,631
(أنا (أوليفيا دونام)، و هذا (لينكولن لي
و كِلانا يعمل في المباحث الفدراليّة

154
00:13:48,131 --> 00:13:51,567
لا بأس، لستِ في أيّة ورطة
أردنا التحدّث معكِ فقط

155
00:13:53,719 --> 00:13:55,306
أرسمتِ هذه؟

156
00:13:58,801 --> 00:14:00,102
هل مات؟

157
00:14:00,367 --> 00:14:03,759
نعم
لكن أظنّكِ تعرفين ذلك سلفاً

158
00:14:06,215 --> 00:14:10,000
كيف استطعتِ أن ترسميها
قبل الحادثة؟

159
00:14:11,126 --> 00:14:12,404
لا أعرف

160
00:14:13,079 --> 00:14:16,457
... أراها و حسب
في رأسي

161
00:14:17,755 --> 00:14:20,259
... عندما أكون قربَ شخصٍ سيمـ

162
00:14:21,774 --> 00:14:23,304
أشعر بذلك و حسب

163
00:14:23,339 --> 00:14:25,236
تشعرين بماذا؟

164
00:14:27,245 --> 00:14:28,447
بالموت

165
00:14:35,857 --> 00:14:37,553
... تلك الرسوم

166
00:14:37,837 --> 00:14:41,245
أرأيتِ شيئاً آخرَ على وشكِ الحدوث؟

167
00:14:41,280 --> 00:14:43,561
ربّما نستطيع إيقافه -
!(إميلي) -

168
00:14:44,495 --> 00:14:45,717
!ادخلي إلى المنزل -
... (سيّد (مالوم -

169
00:14:45,752 --> 00:14:47,645
لا يمكنكما استجوابها دون إذن
وليّ أمرها

170
00:14:47,680 --> 00:14:49,148
و أنا لم أمنح الإذن -
كذبتَ علينا -

171
00:14:49,183 --> 00:14:54,499
في الحقيقة، لا نحتاج موافقتك
فالأمر يعود لـ (إميلي) إن أرادَتْ التحدّث معنا

172
00:14:56,501 --> 00:14:57,720
... (إملي)

173
00:14:58,143 --> 00:15:01,647
أتريدين مواصلةَ الإجابة
على أسئلة هذين العميلَين؟

174
00:15:04,787 --> 00:15:05,951
لا

175
00:15:06,465 --> 00:15:07,642
هاكِ الردّ

176
00:15:07,677 --> 00:15:09,562
(هيّا بنا (إم

177
00:15:10,933 --> 00:15:15,117
دعاني أطرح عليكما سؤالاً
أتعتقدان أنّكما أوّل من يلاحق ابنتي؟

178
00:15:15,843 --> 00:15:17,571
هكذا هي البداية دائماً

179
00:15:17,606 --> 00:15:21,314
تظهر السلطات عندما يسمعون
... عن فتاةٍ تملك

180
00:15:21,589 --> 00:15:22,873
إمكانيّة

181
00:15:23,116 --> 00:15:27,653
فيأتي آخرون يريدون دراستها
‘‘كأولئك في ’’ماسيف دايناميك

182
00:15:27,688 --> 00:15:29,497
ماسيف دايناميك‘‘؟’’

183
00:15:29,703 --> 00:15:34,696
و لم يتوقّفوا قطّ
أنّى نذهب يجدوها

184
00:15:34,829 --> 00:15:38,669
يراقبون مِن داخل سيّاراتهم
بانتظار اللحظة المناسبة للإمساك بها

185
00:15:38,704 --> 00:15:43,802
و اصطحابها إلى مختبراتهم
يخزونها و يفحصونها كما لو كانت حيواناً

186
00:15:44,696 --> 00:15:47,570
أتعرفين ما أثرُ ذلك على شابّة؟

187
00:15:53,333 --> 00:15:59,528
من فضلكما، اتركا لابنتي فرصةً
لتحيا ما بقيَ لها من طفولةٍ طبيعيّة

188
00:16:07,688 --> 00:16:09,764
رقمي على البطاقة

189
00:16:09,799 --> 00:16:14,402
إن غيّرتِ رأيكِ و أردتِ التحدّث
أو تعرّضتِ و عائلتَكِ إلى مضايقة

190
00:16:14,758 --> 00:16:16,702
أظنّني أستطيع تقديم المساعدة

191
00:16:23,159 --> 00:16:28,550
لدى عودتك إلى المكتب، أيمكنكَ تقصّي
معلوماتٍ عن عائلة (مالوم) لنرى ما تصل إليه؟

192
00:16:28,740 --> 00:16:31,096
سأقوم بزيارةٍ لإحداهنّ

193
00:16:31,092 --> 00:16:33,586
اسمعي
فعلتِ الصواب هناك

194
00:16:33,737 --> 00:16:37,692
إن تكرّر الأمر، يجب ألّا يعرف أحد
فهذا يعرّضنا للخطر

195
00:16:41,249 --> 00:16:43,658
... رأيتُ أمراً آخر

196
00:16:43,693 --> 00:16:45,162
في الحافلة

197
00:16:46,197 --> 00:16:47,962
أمراً مريعاً

198
00:16:50,702 --> 00:16:53,358
آسف يا عزيزتي
لكن تعرفين كيف ستؤول الأمور

199
00:16:53,393 --> 00:16:56,003
حتّى لو أخبرتِهم، فلن يُحدثَ فرقاً

200
00:16:56,038 --> 00:16:59,236
أتتذكّرين ما فعلوه بكِ
عندما حاولتِ أن تساعديهم سابقاً؟

201
00:16:59,385 --> 00:17:01,634
ثقي بي، اتّفقنا؟

202
00:17:01,669 --> 00:17:03,351
هكذا أفضل

203
00:17:06,658 --> 00:17:07,866
بالتأكيد

204
00:17:08,553 --> 00:17:12,713
طبعاً أودّ رؤيةَ نتائج ذلك
عاجلاً و ليس آجلاً

205
00:17:14,657 --> 00:17:16,991
نعم، أرسلها لي مباشرةً

206
00:17:17,865 --> 00:17:21,799
يا لها من مفاجأةٍ جميلة
لو علمتُ بقدومكِ لكنتُ ألغيتُ موعد غدائي

207
00:17:24,131 --> 00:17:26,425
أتيتُ في الحقيقة بخصوص
(إملي مالوم)

208
00:17:26,460 --> 00:17:29,939
‘‘قال والدها أنّهم في ’’ماسيف دايناميك
يضايقونها و عائلتَها

209
00:17:29,974 --> 00:17:34,014
أتطرحين عليّ سؤالاً
أم أنّكِ تتّهمينني بشيء؟

210
00:17:34,582 --> 00:17:38,429
ظننتكِ قلتِ أنّكم أوقفتم
الاختبارات على الأطفال

211
00:17:38,464 --> 00:17:39,779
نعم، أوقفناها

212
00:17:40,219 --> 00:17:44,094
(نظرَتْ ’’ماسيف دايناميك‘‘ بأمر عائلة (مالوم
‘‘عندما كانوا في ’’بالتيمور

213
00:17:44,129 --> 00:17:49,012
أظهرَتْ (إميلي) إمكانيّاتِ توقّعٍ مذهلةً
... من شأنها منحنا تقدّماً هائلاً

214
00:17:49,047 --> 00:17:51,136
في دراسة الدماغ البشريّ

215
00:17:51,171 --> 00:17:53,519
أردنا تصنيف إمكانيّاتها ببساطة

216
00:17:53,554 --> 00:17:57,312
لم يكن والدها مهتمّاً، حتّى عندما
(عرضنا دفع تكاليف دراسة (إميلي

217
00:18:01,709 --> 00:18:05,926
لا أعرف كيف استطعتِ تربيتي
طوال هذه السنوات العديدة

218
00:18:05,961 --> 00:18:08,415
و رؤية كلّ الأضرار التي وقعَتْ لي

219
00:18:08,450 --> 00:18:10,703
و مع ذلك، تتظاهرين
ألّا خطأ فيما قلتِه للتو

220
00:18:10,738 --> 00:18:12,256
(آسفة يا (أوليفيا

221
00:18:12,291 --> 00:18:15,212
ما حدث لكِ كان مريعاً

222
00:18:15,247 --> 00:18:18,264
لكن هذه الفتاة مختلفة
لم يجعلها أحدٌ هكذا

223
00:18:18,299 --> 00:18:22,344
لا أرى الفرق
أعني أنّه ما زال انتهاكاً

224
00:18:28,062 --> 00:18:30,052
دونام) تتحدّث) -
(أنا (إميلي -

225
00:18:30,896 --> 00:18:33,216
قلتِ أنّكِ أردتِ المساعدة
(يا حضرة العميلة (دونام

226
00:18:34,106 --> 00:18:35,532
أيمكنكِ أن تقابليني؟

227
00:18:37,086 --> 00:18:38,867
هلّا انتظرتِ لحظة؟

228
00:18:38,902 --> 00:18:40,580
آسفة، عليّ الذهاب

229
00:18:53,584 --> 00:18:54,800
إملي)؟)

230
00:19:01,242 --> 00:19:03,924
اخترتِ موقعاً جميلاً لنلتقي

231
00:19:05,896 --> 00:19:08,750
يذكّرني بالمكان حيث عشنا

232
00:19:10,854 --> 00:19:12,344
كان وقتاً أفضل

233
00:19:15,419 --> 00:19:19,856
أتسلّل أحياناً إلى هنا لأفكّر
و أصفّي ذهني

234
00:19:23,419 --> 00:19:25,658
أيعلم والدكِ أنّكِ اتّصلتِ بي؟

235
00:19:30,446 --> 00:19:33,068
ماذا أردتِ أن تخبريني (إميلي)؟

236
00:19:42,114 --> 00:19:45,182
أظنّ الكثيرين سيموتون

237
00:19:55,539 --> 00:19:58,012
بدأ الأمر عندما كنتُ في الحاديةَ عشرة

238
00:19:58,047 --> 00:20:00,161
كنتُ في ملجأ حيواناتٍ مع والدتي

239
00:20:00,196 --> 00:20:04,538
كنّا نبحث عن جراء
عندما سمعتُ صوتَ دندنة

240
00:20:04,573 --> 00:20:07,148
ظننتُ خطباً أصاب أذنَيّ

241
00:20:07,183 --> 00:20:10,686
كما يحدث أحياناً
عندما نستقلّ طائرة

242
00:20:10,721 --> 00:20:15,313
لكن أثناء مغادرتنا
أُصيبَ الرجل خلف المنضدة بنوبةٍ قلبيّة

243
00:20:15,348 --> 00:20:18,523
رأيتُ ذلك في رأسي
قبل حدوثه

244
00:20:18,558 --> 00:20:20,046
تلك كانت المرّة الأولى

245
00:20:20,081 --> 00:20:23,636
كم مضى حتّى تكرّر ثانيةً؟ -
بضعة أشهر -

246
00:20:24,052 --> 00:20:28,618
سمعتُ الدندنة أثناء الدرس
... و ظهرَتْ صورةٌ في رأسي

247
00:20:29,444 --> 00:20:33,346
مُدرّستي ممدّدةٌ ميّتة على الطريق
مغطّاة بالزجاج المكسور

248
00:20:34,287 --> 00:20:36,935
بعد ثلاث أيّامٍ، صدمَتْها سيّارة

249
00:20:36,970 --> 00:20:39,710
... اصطحبني والداي إلى طبيبٍ، لكن

250
00:20:40,324 --> 00:20:45,806
و بدأ الناس بإجراء الفحوص عليّ
و سمع أصدقائي بالأمر

251
00:20:45,841 --> 00:20:48,224
حينها أُصيب الناس بالهلع؟

252
00:20:51,018 --> 00:20:52,720
ثمّ انتقلتم

253
00:20:53,117 --> 00:20:54,511
للمرّة الأولى

254
00:20:55,139 --> 00:20:57,012
لكن تواصل حدوثه

255
00:21:02,928 --> 00:21:04,308
مذهل

256
00:21:04,343 --> 00:21:09,326
موجة ’’ثيتا - 1‘‘ في الفصّ القفويّ
نشيطةٌ جدّاً

257
00:21:09,361 --> 00:21:16,332
كما يبدو أنّ دماغكِ يُظهر مستوياتٍ
مرتفعةً من الأكسجين و الدم

258
00:21:16,592 --> 00:21:18,824
ماذا يعني ذلك (والتر)؟

259
00:21:18,880 --> 00:21:25,424
لطالما كانت لي و لـ (بيلي) نظريّةٌ أنّ
لبعض الحوادث المؤلمة صدىً رجعيّ

260
00:21:25,459 --> 00:21:29,998
لأشرحها ببساطة، بعض أحداث
المستقبل تتموّج للوراء

261
00:21:30,888 --> 00:21:35,102
لكن ليس بطريقةٍ نعيها شعوريّاً
لكنّها أشبه بالاهتزازات

262
00:21:35,137 --> 00:21:40,314
و قد يكون دماغكِ حسّاساً
لدرجةٍ استثنائيّةٍ بتلك الاهتزازات

263
00:21:40,349 --> 00:21:44,424
لذا يُحتمل أنّها هي تلك
الدندنة التي تسمعينها

264
00:21:44,872 --> 00:21:47,312
هل استطعتِ يوماً التحكّمَ
بهذه القدرة؟

265
00:21:47,347 --> 00:21:49,374
لا يحدث الأمر هكذا

266
00:21:49,656 --> 00:21:51,744
... الصور التي أراها

267
00:21:52,090 --> 00:21:53,950
كالأحلام

268
00:21:54,351 --> 00:21:57,972
تكون واضحةً في البداية
ثمّ تتلاشى

269
00:21:58,007 --> 00:22:00,068
لهذا أرسمها

270
00:22:00,266 --> 00:22:02,384
لكنّه لا يهمّ بأيّ حال

271
00:22:03,000 --> 00:22:04,676
... أيّما رأيت

272
00:22:05,776 --> 00:22:08,294
سيحدث دائماً بطريقةٍ ما

273
00:22:08,329 --> 00:22:13,310
أعلم أنّ جميع هؤلاء سيموتون
لكن ليس بوسعي شيءٌ لإيقاف ذلك

274
00:22:13,345 --> 00:22:14,932
(لستُ أفهم (إميلي

275
00:22:14,967 --> 00:22:17,918
لماذا تحذّرينهم طالما ليس
بيدهم حيلةٌ حيال ذلك؟

276
00:22:19,054 --> 00:22:20,342
لا أعرف

277
00:22:21,322 --> 00:22:24,362
أفترضُ أنّه لو علم الناس

278
00:22:25,588 --> 00:22:28,407
سيستطيعون أن يبوحوا بحبّهم
لشخصٍ ما

279
00:22:28,644 --> 00:22:31,149
أو يقوموا بأمرٍ صالح

280
00:22:35,984 --> 00:22:37,790
ربّما نستطيع تحديد هويّة
هذا الرجل

281
00:22:37,825 --> 00:22:40,008
قالت أنّها رأَتْه في حافلة

282
00:22:40,791 --> 00:22:43,295
سأراجع قاعدة بيانات إدارة النقل
‘‘في خليج ’’ماساتشوستس

283
00:22:43,330 --> 00:22:46,487
إن كانت لديه تذكرة حافلة
فربّما يحتفظون بصورةٍ له

284
00:22:52,462 --> 00:22:54,936
لم أشكركِ على اتّصالك

285
00:22:55,683 --> 00:22:57,391
لا بدّ أنّه كان صعباً

286
00:23:01,664 --> 00:23:03,772
أيمكنني أن أطرح عليكِ سؤالاً؟

287
00:23:04,840 --> 00:23:09,928
أتشعرين بأيّ شيءٍ الآن؟
هنا معي؟

288
00:23:21,497 --> 00:23:22,573
(إملي)

289
00:23:22,734 --> 00:23:24,209
أبي -
نحن اتّصلنا به -

290
00:23:24,244 --> 00:23:27,339
لم نُرد أن يقلق والداكِ
عندما لم تعودي إلى البيت

291
00:23:27,454 --> 00:23:29,322
هل آذوكِ؟ -
... (سيّد (مالوم -

292
00:23:29,357 --> 00:23:31,102
لا داعٍ للقلق منّا

293
00:23:31,137 --> 00:23:34,892
حتّى لو لم نتمكّن قطّ من إيقافه
دعهم يحاولوا على الأقلّ

294
00:23:34,927 --> 00:23:38,321
وصلنا إلى شيء
وجدَتْه (آستريد). و لديها عنوانه

295
00:23:38,356 --> 00:23:42,599
(استناداً لتذكرة الحافلة، اسمه (آلبرت دنكان
‘‘يملك شقّةً في ’’جامايكا بلاين

296
00:23:42,723 --> 00:23:44,242
هيّا بنا -
و ماذا بعدها؟ -

297
00:23:44,277 --> 00:23:47,215
(حتّى لو استطعتِ إنقاذ السيّد (دنكان
فماذا عن البقيّة في الصورة؟

298
00:23:47,250 --> 00:23:50,656
لا أعلم. لكنّنا قطعاً لن ننقذ
أحداً بوقوفنا هنا

299
00:23:50,691 --> 00:23:51,924
شكراً لكِ

300
00:23:53,481 --> 00:23:55,432
أيمكنني و ابنتي الذهاب
إلى البيت الآن؟

301
00:23:55,467 --> 00:23:58,984
طالما لا شيء تقدّمه لكم -
في الحقيقة، أظنّ هناك شيء -

302
00:24:01,147 --> 00:24:05,773
(والتر)، بإمكانك أن تنوّم (إملي)
لاسترجاع رؤيا ذلك الرسم

303
00:24:10,084 --> 00:24:11,784
ما الذي يدفعك للاعتقاد
أنّي أستطيع ذلك؟

304
00:24:11,819 --> 00:24:15,580
لأنّي من حيث أتيت
رأيتك تفعل ذلك في السابق

305
00:24:25,854 --> 00:24:28,085
هل (آلبرت) في ورطة؟

306
00:24:28,309 --> 00:24:30,169
لا نعرف بالضبط

307
00:24:30,326 --> 00:24:33,776
أتفهّم ذلك بالتأكيد
فما كنتُ لأخبر نفسي حتّى

308
00:24:34,804 --> 00:24:36,889
لم يعد السيّد (دنكان) لبيته بعد

309
00:24:36,924 --> 00:24:40,353
يعمل في مجال الإنشاءات
اتّصلنا بمديره، و يبدو أنّه غائبٌ طيلة الاسبوع

310
00:24:40,388 --> 00:24:43,781
كيف تسير الأمور عندكم؟ -
والتر) يستعدّ) -

311
00:24:58,137 --> 00:25:02,721
إملي)، سأعدّ تنازليّاً من الرقم ثلاثة)

312
00:25:02,756 --> 00:25:09,068
و عندما أصل للرقم واحد، أريدكِ أن
تفتحي عينَيكِ و تخبريني أين أنتِ

313
00:25:10,914 --> 00:25:13,376
... ثلاثة ... اثنان

314
00:25:15,135 --> 00:25:16,278
واحد

315
00:25:19,667 --> 00:25:23,089
أين أنتِ (إملي)؟ -
في الحافلة -

316
00:25:23,727 --> 00:25:25,469
عائدةٌ للبيت

317
00:25:27,686 --> 00:25:29,694
هل ترَين السيّد (دنكان)؟

318
00:25:34,507 --> 00:25:39,395
... لا. لكنّي أسمعها
أسمع الدندنة

319
00:25:39,430 --> 00:25:43,936
(انظري حولكِ (إملي
(اعثري على السيّد (دنكان

320
00:25:50,936 --> 00:25:52,506
... أراه

321
00:25:53,705 --> 00:25:55,933
يترجّل من الحافلة

322
00:25:56,204 --> 00:25:58,657
(أرشدها (والتر
تستطيع ذلك

323
00:26:00,260 --> 00:26:01,965
... إملي)، أصغي)

324
00:26:03,070 --> 00:26:06,002
لا تتركي السيّد (دنكان) يبتعد

325
00:26:06,037 --> 00:26:08,649
عليكِ أن تلحقي به
أتستطيعين القيام بذلك؟

326
00:26:08,684 --> 00:26:09,897
نعم

327
00:26:10,417 --> 00:26:14,740
(الحقي به (إملي
يجب أن نعرف وجهته

328
00:26:16,122 --> 00:26:17,297
ما الأمر؟

329
00:26:21,053 --> 00:26:22,077
يا إلهي

330
00:26:32,993 --> 00:26:34,600
أين أنتِ؟

331
00:26:36,577 --> 00:26:37,991
لا أعلم

332
00:26:38,910 --> 00:26:40,579
لكنّه سيّء

333
00:26:43,451 --> 00:26:44,987
يا إلهي

334
00:26:45,326 --> 00:26:47,021
إنّهم موتى

335
00:26:47,548 --> 00:26:50,532
جميعهم موتى -
(انظري حولكِ (إملي -

336
00:26:50,681 --> 00:26:54,901
صِفي ما ترينه
أخبريني أين أنتِ

337
00:27:08,836 --> 00:27:12,335
أنا خائفة -
لا شيءَ يستوجبُ خوفكِ -

338
00:27:12,370 --> 00:27:14,503
لا يمكن لشيءٍ أن يؤذيكِ

339
00:27:16,469 --> 00:27:20,419
(أوَتعلم يا سيّد (مالوم
ربّما لو سمعَتْ صوتَكَ، قد يساعدها

340
00:27:26,615 --> 00:27:28,642
عزيزتي، هذا أنا

341
00:27:31,852 --> 00:27:35,243
انظري حولكِ و أخبريني بما ترينه

342
00:27:41,825 --> 00:27:45,303
أرى شيئاً
يبدو باللغة اللاتينيّة

343
00:27:50,801 --> 00:27:52,894
‘‘.فلتحلل العدالةُ بحكم الله’’

344
00:27:53,034 --> 00:27:54,917
أريد استعارةَ هاتفكِ من فضلك

345
00:27:56,785 --> 00:27:59,747
دونام) تتحدّث) -
هذا أنا. إنّها محكمة -

346
00:27:59,975 --> 00:28:02,038
سيحدث في محكمة

347
00:28:02,345 --> 00:28:04,616
(بيتر)، حصل (آلبرت دنكان)
على الطلاق للتو

348
00:28:04,651 --> 00:28:07,586
جلسة التسوية كانت الاسبوعَ الفائت
و قد خسر الوصايةَ على أولاده

349
00:28:07,621 --> 00:28:09,563
ربّما ليس سعيداً بالقرار

350
00:28:09,598 --> 00:28:12,983
عندما أعدّ إلى ثلاثة
أريدكِ أن تستفيقي

351
00:28:13,179 --> 00:28:14,813
أراه

352
00:28:16,211 --> 00:28:18,609
(أرى السيّد (دنكان

353
00:28:22,818 --> 00:28:24,810
يحمل شيئاً

354
00:28:27,735 --> 00:28:32,879
يبدو لاسلكيّاً غريباً -
لا أظنّه لاسلكيّاً، أظنّه المفجّر -

355
00:28:33,307 --> 00:28:37,069
دنكان) ليس الضحيّة)
لا بدّ أنّه يجهّز قنبلةً ما

356
00:28:59,825 --> 00:29:02,879
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}محكمة آلستون

357
00:29:08,816 --> 00:29:12,323
أظهر ضابط أمن المحكمة صور المراقبة
لسيّارة (دنكان) تدخل من المدخل الشماليّ

358
00:29:12,358 --> 00:29:15,497
لمرآب السيّارات منذ عشرين دقيقة
نعتقد أنّه ما زال في المبنى

359
00:29:15,532 --> 00:29:17,851
ماذا عن القنبلة؟ -
(استناداً لمدى الدمار في رؤيا (إملي -

360
00:29:17,886 --> 00:29:21,005
نفترض أنّه لا يستطيع حمل هذه
الكمّيّة من المتفجّرات على جسده

361
00:29:21,040 --> 00:29:23,677
يشير وصفُ (إملي) إلى ما يشبه
انفجاراً أرضيّاً

362
00:29:23,712 --> 00:29:27,048
صحيح، لذا سنفترض أنّ المتفجّرات
في المرآب أسفلَ المبنى

363
00:29:27,083 --> 00:29:29,616
فرقة تفكيك المتفجّرات على وشك
الدخول و البحث عنها. سينضمّ (بيتر) لهم

364
00:29:29,651 --> 00:29:32,155
أستطيع المساعدة -
سيّدي، نحن جاهزون -

365
00:29:32,257 --> 00:29:34,639
اذهبوا
سنبدأ إخلاء المبنى

366
00:29:37,379 --> 00:29:40,199
أبي
آسفة

367
00:29:40,234 --> 00:29:42,054
الاتّصال بالمباحث الفدراليّة
أعلم أنّه كان عليّ إخبارك

368
00:29:42,089 --> 00:29:43,974
لا بأس يا عزيزتي

369
00:29:44,733 --> 00:29:46,495
أنا فخورٌ بكِ فعلاً

370
00:29:47,125 --> 00:29:49,857
لكنّكِ ضمن السجلّات الآن

371
00:29:50,218 --> 00:29:54,877
... و ما هي إلّا مسألةُ وقتٍ قبل أن يبدأ الناس -
لا. ليسوا كذلك -

372
00:29:54,912 --> 00:29:59,227
(لقد وعدَتْني العميلة (دونام
قالت ألّا أحدَ سيضايقنا بعد الآن

373
00:30:00,854 --> 00:30:03,097
هيّا بنا
(دعينا ندخل إلى المنزل (إم

374
00:30:04,564 --> 00:30:08,211
أبي -
هذا ليس للنقاش. احزمي حقائبك -

375
00:30:08,246 --> 00:30:09,642
!(دايان) -
أبي، من فضلك -

376
00:30:09,677 --> 00:30:13,227
ماذا؟ ما الأمر؟ -
‘‘سيّارة سوداء قبالة الطريق، كتلك في ’’بالتيمور -

377
00:30:13,262 --> 00:30:14,937
نفّذي ما يطلبه والدكِ

378
00:30:32,265 --> 00:30:35,070
أريد قلماً
أريد تدوين رقم لوحة السيّارة

379
00:30:58,779 --> 00:30:59,941
المعذرة

380
00:31:00,681 --> 00:31:04,391
(أبحث عن القاضي (أومالي -
القاضي في غرفته. ألديك موعد؟ -

381
00:31:05,162 --> 00:31:06,455
... لا، لكن

382
00:31:06,539 --> 00:31:07,640
سيّداتي و سادتي

383
00:31:07,675 --> 00:31:12,287
بسبب حالةٍ طارئة، نرجو التوجّه
إلى أقرب مخرج فوراً

384
00:31:12,322 --> 00:31:16,825
نرجو الحفاظ على الهدوء
و اتّباع تعليمات ضبّاط المحكمة

385
00:31:36,431 --> 00:31:37,938
!وجدتُها

386
00:32:02,643 --> 00:32:04,139
إن رأيتَه، لا أريدكَ أن تتصدّى له

387
00:32:04,174 --> 00:32:07,359
راقبه فقط، و أعلمني أنا
(أو العميل (برويلز

388
00:32:11,987 --> 00:32:15,536
هذا أنا. كنّا محقّين
لقد وصلها بمفجّرٍ عن بُعد

389
00:32:15,571 --> 00:32:19,010
كم تحتاجون لتفكيكها؟ -
لا يعلمون بعد، لكنّها متقنة التصنيع -

390
00:32:19,045 --> 00:32:21,217
أبقِني على اطّلاع -
سنفعل -

391
00:32:21,252 --> 00:32:22,393
وجدوا القنبلة؟

392
00:32:22,773 --> 00:32:25,573
إن انفجرَتْ هذه القنبلة، سنحتاج
لتنظيف دائرةً قطرها 200 متراً من الانفجار

393
00:32:25,608 --> 00:32:27,457
ربّما يجدر بكِ أن تساعدي
الشرطة على وضع طوقٍ حول المكان

394
00:32:27,492 --> 00:32:30,311
أعرف مرماك، و لن أبرح مكاني -
... (أوليفيا) -

395
00:32:32,950 --> 00:32:36,390
... ما قاله لكِ ذاك الرجل
... أنّكِ ستموتين

396
00:32:36,977 --> 00:32:39,223
ربّما هذا ما كان يقصده

397
00:32:42,315 --> 00:32:46,241
لا أستطيع أن أعيش حياتي هكذا
و لا أن أؤدّي عملي

398
00:32:50,967 --> 00:32:52,996
لا مدعاةَ لوجودكما هنا

399
00:32:53,031 --> 00:32:56,008
إنّها متّصلة بفواصل متعدّدة
قد تستغرقنا ساعات

400
00:32:56,043 --> 00:32:58,399
بإمكانه أن يفجّرها عن بُعد
ساعةَ يشاء

401
00:33:01,803 --> 00:33:04,596
أيمكنكَ أن تخبرني ما التردّد
الذي جُهّزت القنبلة لاستقباله؟

402
00:33:05,081 --> 00:33:08,178
محتمل
نعم. لماذا؟ فيمَ تفكّر؟

403
00:33:08,837 --> 00:33:09,744
هذا أنا مجدّداً

404
00:33:09,779 --> 00:33:13,492
اطلب من الجميع ضبطَ أجهزتهم
اللاسلكيّةَ على الموجة 432.5 ميغاهرتز

405
00:33:20,975 --> 00:33:22,277
!(سيادةَ القاضي (أومالي

406
00:33:27,877 --> 00:33:29,717
لا تعرف من أنا حتّى

407
00:33:30,614 --> 00:33:32,715
صحيح
أيجدر بي أن أعرفك؟

408
00:33:36,893 --> 00:33:38,801
حرمْتَني من عائلتي

409
00:33:39,043 --> 00:33:41,639
و سأحرم عائلتكَ منك

410
00:33:44,321 --> 00:33:46,031
(انتهى الأمر سيّد (دنكان

411
00:33:46,598 --> 00:33:49,689
حجبنا الإشارة -
لا يريد أحدٌ أن يؤذيك -

412
00:33:50,167 --> 00:33:52,537
لذا بإمكانك أن ترفع يدَيك

413
00:33:53,495 --> 00:33:55,675
و سنخرج من هنا

414
00:33:58,135 --> 00:33:58,885
لا

415
00:33:59,345 --> 00:34:01,142
لن يبرح أحدٌ مكانه

416
00:34:01,177 --> 00:34:04,986
آلبرت)، لا أنصحكَ بفعل ذلك)
لا تفعل

417
00:34:05,939 --> 00:34:07,038
... حرمني

418
00:34:07,813 --> 00:34:11,848
حرمني من كلّ شيء -
حسناً، أتفهّمُ سببَ غضبك -

419
00:34:12,031 --> 00:34:14,388
لكن لا تستطيع أن تفعل هذا
لا تستطيع

420
00:34:15,872 --> 00:34:17,167
... (آلبرت)

421
00:34:17,870 --> 00:34:19,681
هذا ليس خطئي

422
00:34:19,811 --> 00:34:21,649
هذا بسببه

423
00:34:22,351 --> 00:34:25,291
و هكذا يجب أن ينتهي -
لا، أنتَ مخطئ -

424
00:34:25,587 --> 00:34:29,517
لا شيء يجب أن يحدث
لا شيءَ محتوم

425
00:34:29,552 --> 00:34:32,704
... أنتَ و أنا
لا يجب أن نموت هنا اليوم

426
00:34:33,093 --> 00:34:38,641
أيّما يحدث لاحقاً، يعود إليك
زمام الأمور بيدك

427
00:34:42,451 --> 00:34:46,131
لستُ مستعدّةً للموت اليوم
و أظنّكَ كذلك

428
00:34:54,316 --> 00:34:58,676
فكّر بكلّ هؤلاء الناس
لديهم أبناءٌ أيضاً

429
00:35:26,880 --> 00:35:29,004
لسنا في المنزل
نرجو أن تتركوا رسالة

430
00:35:29,666 --> 00:35:31,628
(سيّد (مالوم
(أنا (أوليفيا دونام

431
00:35:31,663 --> 00:35:34,845
أبطلنا القنبلة
و تمّ إنقاذ أرواح الكثيرين اليوم

432
00:35:34,880 --> 00:35:37,282
ظننتُ أنّ (إملي) تريد أن تعرف

433
00:35:37,991 --> 00:35:39,076
(إم)

434
00:35:49,150 --> 00:35:50,096
جيم)؟)

435
00:35:50,266 --> 00:35:53,513
جيم)، ما الأمر؟) -
(أخذوها. أخذوا (إملي -

436
00:35:58,510 --> 00:36:00,500
تتبّعنا لوحة السيّارة التي
(زوّدنا بها (جيم مالوم

437
00:36:00,535 --> 00:36:03,820
‘‘وجدَتْها شرطة ’’بوسطن
كانت مجرّد سيّارة لتنظيف الملابس

438
00:36:03,975 --> 00:36:05,628
شكراً لإعلامنا

439
00:36:06,226 --> 00:36:09,488
كان والدها مخطئاً -
أظنّه يتصرّف بذعر -

440
00:36:09,523 --> 00:36:11,283
لا أعتقد أنّ (إملي) اختُطفَتْ
على الإطلاق

441
00:36:11,318 --> 00:36:12,984
فأين هي بحقّ الجحيم؟

442
00:36:13,360 --> 00:36:15,080
أظنّني أعرف

443
00:36:18,972 --> 00:36:20,166
!(إملي)

444
00:36:22,364 --> 00:36:23,514
!(إملي)

445
00:36:27,723 --> 00:36:30,748
أنتِ تتجمّدين برداً
علينا إخراجكِ من هنا

446
00:36:31,992 --> 00:36:34,260
نبضها ضعيف -
سأتّصل بالإسعاف -

447
00:36:34,295 --> 00:36:37,308
النجدة في طريقها -
لا يهمّ -

448
00:36:37,528 --> 00:36:40,238
لا يوجد ما يستطيعون فعله

449
00:36:40,785 --> 00:36:42,813
لقد أزفَ وقتي

450
00:36:45,148 --> 00:36:48,692
(أنا العميل (لي
أريد سيّارة إسعافٍ في الحديقة فوراً

451
00:36:48,954 --> 00:36:53,711
لا (إملي)، قلتِ أنّ ما في رسومكِ
حتميّ، لكنّكِ مخطئة

452
00:36:53,842 --> 00:36:57,073
اليومَ أنقذنا الجميع بفضلك

453
00:36:57,622 --> 00:36:58,696
(إملي)

454
00:37:03,706 --> 00:37:04,792
يا إلهي

455
00:37:06,632 --> 00:37:07,824
... (إملي)

456
00:37:17,311 --> 00:37:19,801
علمتُ منذ مدّة

457
00:37:22,346 --> 00:37:26,094
لمَ لم تخبريني؟ -
كنتُ أعرف أنّكَ ستأتي -

458
00:37:30,514 --> 00:37:32,370
إم)، من فضلك)

459
00:37:35,828 --> 00:37:39,525
إنّهم في طريقهم
أيمكنكِ أن تصمدي؟

460
00:37:42,521 --> 00:37:45,354
أظنّكَ كنتَ محقّاً

461
00:37:47,226 --> 00:37:50,024
لكلّ شخصٍ هدف

462
00:37:54,356 --> 00:37:57,106
أنقَذوا أولئك الناس اليوم

463
00:37:58,813 --> 00:38:01,271
ربّما كان ذلك هدفي

464
00:38:31,640 --> 00:38:33,880
أخبروني ماذا حلّ بالفتاة

465
00:38:35,715 --> 00:38:37,154
آسفٌ جدّاً

466
00:38:38,195 --> 00:38:39,964
قالوا أنّها سكتةٌ دماغيّة

467
00:38:39,999 --> 00:38:45,996
نعم. الحمل الزائد للنشاط الكهربائيّ
في دماغها كان مفرطاً

468
00:38:47,030 --> 00:38:50,736
... فالشيء ذاته الذي منحها قدرتَها -
قتلها أيضاً -

469
00:38:50,842 --> 00:38:55,618
قال (والتر) حتّى لو أنّنا كنّا نعرف
فما كان بمقدورنا فعل شيءٍ للحؤول دونه

470
00:39:01,142 --> 00:39:07,202
قال ’’الشمعة التي تُضيء
‘‘.كشمعتَين، تعيش بعمر نصف شمعة

471
00:39:07,856 --> 00:39:10,785
أظنّكِ لا تجدين ذلك
مطمئناً الآن

472
00:39:10,820 --> 00:39:13,124
نعم، ليس بمقدار ما يجده هو

473
00:39:15,804 --> 00:39:17,440
أهذا ملاحظ؟

474
00:39:18,275 --> 00:39:20,006
أهكذا تدعونه؟

475
00:39:20,041 --> 00:39:21,867
نعم، لماذا؟
بماذا تدعونهم؟

476
00:39:22,118 --> 00:39:25,020
حتّى الآن لم ندعُهم بأيّ شيء؟

477
00:39:28,671 --> 00:39:30,920
الأمور مختلفةٌ فعلاً هنا

478
00:39:31,034 --> 00:39:32,558
ما الذي تعرفه؟

479
00:39:33,244 --> 00:39:37,366
يظهرون في أحداثَ مهمّةٍ
على مرّ التاريخ

480
00:39:38,943 --> 00:39:41,941
كيف يفعلون ذلك؟
كالسفر عبر الزمن؟

481
00:39:42,447 --> 00:39:45,100
لا
ليس سفراً عبر الزمن بالضبط

482
00:39:45,388 --> 00:39:49,758
بل أشبه بالتواجد في كلّ
الأزمنة في الوقت ذاته

483
00:39:49,793 --> 00:39:52,738
لا يختبرون الوقت كما نختبره أنا و أنتِ

484
00:39:53,830 --> 00:39:56,850
فهم يعرفون ما سيحدث

485
00:39:58,680 --> 00:40:01,538
... لو قال أحدهم شيئاً عن المستقبل

486
00:40:02,256 --> 00:40:04,088
أيمكن أن يكون مخطئاً؟

487
00:40:07,024 --> 00:40:09,930
لا أرى ذلك وارداً

488
00:40:10,854 --> 00:40:13,888
... (لا يتوقّعون المستقبل (أوليفيا

489
00:40:14,352 --> 00:40:16,738
و إنّما سبقَ و اختبروه

490
00:40:24,108 --> 00:40:27,408
هل تواصل أحدهم معكِ؟
هل وصلوا إليكِ؟

491
00:40:30,816 --> 00:40:31,886
لا

492
00:40:54,430 --> 00:40:59,274
أرجو ألّا يكون الوقت متأخّراً -
لا، وصلتُ للتو. تفضّلي -

493
00:40:59,423 --> 00:41:00,970
أردتُ أن أراكِ

494
00:41:01,125 --> 00:41:05,330
(لا سيّما بعدما تحدّثتُ مع (فيليب
و أخبرني ما حلّ بالفتاة

495
00:41:05,502 --> 00:41:09,384
أأنتِ على ما يرام؟ -
نعم، أنا بخير. أنا فعلاً بخير -

496
00:41:11,398 --> 00:41:15,046
عزيزتي، بخصوص ما قلتِه عندما
... أتيتِ لزيارتي عصرَ هذا اليوم

497
00:41:15,081 --> 00:41:17,206
لم يكن يُفترض أن تكون ردّة فعلي
كما كانت

498
00:41:17,241 --> 00:41:21,943
آسفة، لم يكن يجدر بي اتّهامكِ -
بالله عليكِ، أنا التي يُفترض أن تعتذر -

499
00:41:21,978 --> 00:41:25,409
ما حدث لكِ في طفولتكِ لم يكن مقبولاً

500
00:41:25,693 --> 00:41:32,029
وصلنا لهذا الحدّ، و أنا أنسى أحياناً
كم يُتوقّع أن تغفري

501
00:41:33,308 --> 00:41:35,746
لستُ غاضبةً منكِ

502
00:41:40,111 --> 00:41:42,456
ظننتُ أنّي سأموت اليوم

503
00:41:42,948 --> 00:41:46,300
و إحدى الأمور التي بقيتُ أفكّر بها
... هو أنّكِ

504
00:41:46,682 --> 00:41:49,086
لن تعرفي حقيقة شعوري

505
00:41:54,552 --> 00:41:57,358
أنتِ أشبه ما تكوني بوالدتي

506
00:41:57,854 --> 00:41:59,270
و أنا أحبّكِ

507
00:42:02,263 --> 00:42:03,883
... (أوليف)

508
00:42:06,458 --> 00:42:08,223
ماذا؟ ما الخطب؟

509
00:42:09,622 --> 00:42:12,354
يصيبني الصداع النصفيّ باستمرار
هذا كلّ شيء

510
00:42:12,389 --> 00:42:14,754
الأمر ليس مهمّاً فعلاً

511
00:42:14,995 --> 00:42:17,620
أتأخذين أيّ دواء؟ -
نعم، أعطاني طبيبي دواءً -

512
00:42:17,655 --> 00:42:19,980
جيّد. و ماذا عن الطعام؟
هل تناولتِ الطعام؟

513
00:42:21,366 --> 00:42:23,734
لا -
سأحضّر لكِ بعض الحساء -

514
00:42:24,504 --> 00:42:27,621
لستِ مضطرّةً لفعل ذلك

515
00:42:27,656 --> 00:42:28,518
أريد فعل ذلك

516
00:42:28,553 --> 00:42:31,342
فأنا أشبه ما أكون بوالدتك
تذكّري

517
00:42:32,928 --> 00:42:34,962
شكراً لكِ
سيكون ذلك رائعاً

518
00:42:36,950 --> 00:42:42,341
سأرسل لكِ دواءً غداً
إنّه عقارٌ جديدٌ نعمل عليه. إنّه رائع

