1
00:00:01,890 --> 00:00:03,095
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}‘‘ سابقاً في ’’ الهامشــيـّـة

2
00:00:03,130 --> 00:00:04,116
يجب أن أتحدّث معكِ

3
00:00:04,151 --> 00:00:05,694
حسناً، سأوافيك بعد لحظة -
!لا، الآن -

4
00:00:05,729 --> 00:00:08,627
أريدكَ أن تهدأ يا سيّدي
ستخيف المسافرين

5
00:00:08,662 --> 00:00:11,378
يجب أن يخافوا
هذه ليست نوبة خوف

6
00:00:11,493 --> 00:00:14,819
سيّداتي و سادتي
لدينا مسافرٌ يواجه مشكلة

7
00:00:16,269 --> 00:00:17,985
جونز)، لا تتحرّك)

8
00:00:18,020 --> 00:00:23,142
يا له مِن استعراضٍ أدّيتِه هناك
لا بدّ أنّ حبّكِ لهذا الرجل عميقٌ جدّاً

9
00:00:23,177 --> 00:00:24,716
وداعاً مؤقّتاً

10
00:00:24,751 --> 00:00:27,588
والتر)، ذكرياتي تختفي) -
ذكرياتكِ الخاصّة؟ -

11
00:00:27,623 --> 00:00:32,989
هذه الذكريات التي أختبرها
مصدرها نسخةٌ أفضل منّي

12
00:00:33,024 --> 00:00:34,918
قرّرتُ أن أترك الأمور تأخذ مجراها

13
00:00:34,953 --> 00:00:38,626
لديكِ الكثير في حياتك
ستتركين كلّ ذلك يختفي ببساطة؟

14
00:00:38,661 --> 00:00:41,863
اتّخذتُ قراري
(أنا مغرمةٌ بـ (بيتر

15
00:00:46,540 --> 00:00:50,276
سيّداتي و سادتي، نعتذر مجدّداً
على تأخّرنا

16
00:00:50,311 --> 00:00:53,239
ما زالت تقارير الأحوال الجوّيّة تشير
إلى رياحٍ قويّة و اضطرابات

17
00:00:53,274 --> 00:00:57,573
سنكمل التحليق لبعض الوقت
و نأمل أن نهبط خلال ساعة

18
00:00:57,608 --> 00:00:59,306
شكراً لصبركم

19
00:01:00,251 --> 00:01:04,324
سنمرّ عبر القمرات لتوزيع وجبات طعام
بثمن خمس دولارات

20
00:01:04,359 --> 00:01:07,052
‘‘تذكّروا أنّ طيران ’’فيرتا
لا يقبل نقوداً

21
00:01:06,145 --> 00:01:08,900
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} ... التقنيّة

22
00:01:07,087 --> 00:01:10,272
لذا نرجو أن تستعملوا بطاقات اعتمادكم
أو بطاقاتٍ ماليّة مستخدمة

23
00:01:10,980 --> 00:01:18,914
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}.أفضل مِن أن تكون حقيقيّة

24
00:01:22,167 --> 00:01:24,406
يجب أن تضع مفاتيح على ظهرك -
عذراً؟ -

25
00:01:24,441 --> 00:01:27,563
إنّها إحدى قصص العجائز
لإيقاف الرعاف

26
00:01:27,598 --> 00:01:31,803
نعم. نعم -
لقد جرّبتها مرّة. و لم تنفع -

27
00:01:31,838 --> 00:01:33,621
إنّها هراء

28
00:01:34,317 --> 00:01:35,643
اعذريني

29
00:02:07,073 --> 00:02:08,164
المعذرة

30
00:02:09,202 --> 00:02:10,850
المعذرة، يجب أن أتحدّث معكِ

31
00:02:10,885 --> 00:02:13,135
نعم سيّدي، سأوافيكَ بعد لحظة -
!لا، الآن -

32
00:02:15,958 --> 00:02:17,110
مِن فضلك

33
00:02:22,609 --> 00:02:24,364
ما الخطب؟ -
أنا في مشكلة -

34
00:02:24,548 --> 00:02:27,856
حدث شيءٌ لي، و لا أملك الوقتَ
أو الإذن لشرحه لكِ

35
00:02:27,891 --> 00:02:28,436
ما الأمر؟

36
00:02:28,471 --> 00:02:32,668
أريدكِ أن تذهبي إلى المسافرين و تجمعي
ما تستطيعين مِن المسكّنات و المهدّئات

37
00:02:32,703 --> 00:02:37,039
حسناً سيّدي، أريدكَ أن تأخذ نفساً عميقاً -
هذه ليست نوبة خوف -

38
00:02:37,074 --> 00:02:40,786
هذا حقيقيّ. سنموت
جميعنا ما لم تفعلي ما أقوله

39
00:02:40,821 --> 00:02:45,102
سيّدي، تهديدٌ كهذا يُعتبر خرقاً لقوانين الاتّحاد -
أأبدو كمَن يبالي بذلك؟ -

40
00:02:45,137 --> 00:02:46,540
يا إلهي

41
00:02:48,424 --> 00:02:49,663
اذهبي لاستدعاء القبطان

42
00:02:49,698 --> 00:02:52,516
أريدكَ أن تهدأ يا سيّدي
ستخيف المسافرين

43
00:02:52,551 --> 00:02:56,655
سأذهب إلى الحمّام. احتجزني هناك
أبقِ ذلك الباب مغلقاً

44
00:02:56,690 --> 00:02:58,924
أحضر ما تستطيعه مِن مسكّنات
بأسرع ما تستطيع

45
00:02:58,959 --> 00:03:02,586
... ستذهب إلى ذلك الحمّام يا سيّدي -
!هذا ليس عبثاً -

46
00:03:02,621 --> 00:03:05,487
عُد عندما تحضر العقاقير
اطرق الباب

47
00:03:05,522 --> 00:03:09,615
إن لم أجب، أو إذا أجبتُ
... و لم أكن أبدو على هذا الشكل

48
00:03:09,650 --> 00:03:12,089
أبقِ ذلك الباب مغلقاً

49
00:03:27,446 --> 00:03:30,406
نعم سيّدي
لكن أعتقد أنّ 40 دقيقةً مدّةٌ طويلة

50
00:03:36,142 --> 00:03:39,806
سيّداتي و سادتي
لدينا مسافرٌ يواجه مشكلة

51
00:03:41,869 --> 00:03:43,105
سيّدي؟

52
00:03:43,394 --> 00:03:46,296
أنا ضابط أمن الطائرة
أريدكَ أن تفتح هذا الباب

53
00:03:48,723 --> 00:03:52,455
لن أكرّر طلبي يا سيّدي
افتح هذا الباب و إلّا سأضطرّ للدخول

54
00:04:01,874 --> 00:04:03,651
نوبة خوف؟ -
نعم -

55
00:04:05,094 --> 00:04:08,844
كما قلت، أكره الطيران
... لطالما أصابَتْني مُذ كنتُ طفلاً، لكن

56
00:04:08,879 --> 00:04:12,927
كنتُ على ما يرام إلى أن قالوا
أنّنا لن نستطيع الهبوط لبعض الوقت

57
00:04:13,578 --> 00:04:15,293
هذه حقائبكَ يا سيّدي؟ -
نعم، تلك هي -

58
00:04:15,328 --> 00:04:21,219
شكراً. اسمع، أنا آسفٌ جدّاً. آسفٌ على
إضاعة وقتكم و إخافة كلّ أولئك الناس

59
00:04:23,681 --> 00:04:26,473
آسف. ألا يجب أن تأخذ
إذناً قبل أن تفعل ذلك؟

60
00:04:26,508 --> 00:04:28,309
ليس بعد تولّي (بوش) الثاني

61
00:04:30,763 --> 00:04:33,143
طبعاً. طبعاً
مهما يكن

62
00:04:33,583 --> 00:04:36,591
أيمكننا القيام بهذا بسرعة رجاءً؟ -
أهناك ما يجب أن أعرفه يا سيّدي؟ -

63
00:04:36,626 --> 00:04:37,334
ماذا؟ لا

64
00:04:37,369 --> 00:04:40,096
سكاكين؟ إبر؟ -
ثياب داخليّة -

65
00:04:40,400 --> 00:04:42,642
لا تقلق، إنّها نظيفة

66
00:04:48,419 --> 00:04:49,749
أأنتَ على ما يرام؟

67
00:04:51,647 --> 00:04:56,189
... نعم، إنّما
أحتاج للذهاب إلى الحمّام

68
00:04:56,847 --> 00:04:58,121
إنّه هناك

69
00:05:12,979 --> 00:05:14,077
... (مايك)

70
00:05:21,917 --> 00:05:25,380
... نوبة خوف -
كأعراض انسحاب المخدّرات -

71
00:05:39,490 --> 00:05:42,231
حسناً
حان وقت إخبار الشرطة

72
00:05:45,806 --> 00:05:49,262
نولس)، يتحدّث)
وجدنا عقاقير مجدّداً

73
00:05:49,516 --> 00:05:51,720
... لكن لم أرَ مثلها سابقاً

74
00:05:53,100 --> 00:05:56,519
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الوجود. التشابك الكمّيّ. حجر الفلاسفة
الذهنيّة. العلاج الفيروسيّ. الطائرة الطيفيّة

75
00:05:56,554 --> 00:05:58,742
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}التجاذب. التناقض الزمنيّ
التطوّر النفسيّ

76
00:05:59,611 --> 00:06:02,364
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ثنائيّة الوجود. الجراحة الروحيّة
استنبات المورّثات

77
00:06:08,129 --> 00:06:13,007
<b>{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"الــهــامــشــيـّـة"
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 16
{\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}"لا شــيء كــمــا يــبــدو"</b>

78
00:06:14,279 --> 00:06:16,101
{\pos(190,230)} ... تقولين أنّكِ سعيدة

79
00:06:17,153 --> 00:06:20,567
{\pos(190,230)}.كما لم تكوني قطّ -
نعم -

80
00:06:21,629 --> 00:06:25,343
{\pos(190,230)} ... و نسيان كلّ تفاصيل حياتك

81
00:06:26,252 --> 00:06:28,024
{\pos(190,230)} ... و علاقاتك

82
00:06:28,325 --> 00:06:30,259
{\pos(190,230)} ... و القضايا التي حقّقتِ بها

83
00:06:30,294 --> 00:06:34,027
{\pos(190,230)}ليس مهمّاً بالنسبة لكِ؟

84
00:06:34,272 --> 00:06:39,195
{\pos(190,230)}،ما قصدتُه ... نعم، هذا غريب
لكنّها مشكلة أستطيع مواجهتها

85
00:06:39,230 --> 00:06:42,362
{\pos(190,210)}المشكلة الحقيقيّة التي يجب أن نقلق
(منها جميعاً، هي (جونز

86
00:06:42,397 --> 00:06:45,707
{\pos(190,195)}ديفيد روبرت جونز)؟) -
نعم، الرجل الذي اختطفني -

87
00:06:45,742 --> 00:06:47,208
تتذكّرين ذلك؟

88
00:06:47,804 --> 00:06:53,331
نعم -
لأنّكِ بدأتِ تصبحين ... ماذا؟ -

89
00:06:54,046 --> 00:06:57,045
شخصيّتكِ السابقة
... مِن مسارٍ زمنيّ سابق

90
00:06:57,080 --> 00:06:59,329
المسار الذي شاركتِه مع (بيتر بيشوب)؟

91
00:06:59,364 --> 00:07:01,413
أعتقد ذلك
نعم

92
00:07:01,943 --> 00:07:05,393
(القصد هو أنّ (ديفيد روبرت جونز
ما زال موجوداً في مكانٍ ما

93
00:07:05,428 --> 00:07:07,644
و عوض ملاحقته كما كان ينبغي

94
00:07:07,679 --> 00:07:12,495
أُرغمتُ على إجراء كلّ تقييمٍ نفسيّ
و اختبارٍ يمكن أن يخطر على بال المكتب

95
00:07:12,530 --> 00:07:15,461
أجريتُ مسحاً طبقيّاً محوريّاً
رنيناً مغناطيسيّاً، تبوّلتُ في كلّ قدح

96
00:07:15,496 --> 00:07:18,247
جلوسي هنا الآن لمحاولة إقناع
... طبيبة نفسيّة مِن المباحث الفدراليّة

97
00:07:18,282 --> 00:07:22,742
... لا أقصد الإهانة
... أنّي مناسبة لمتابعة مهامّي

98
00:07:23,009 --> 00:07:24,622
أمرٌ بلا جدوى

99
00:07:27,310 --> 00:07:28,942
{\pos(190,200)} ... يجب أن تعترفي

100
00:07:29,150 --> 00:07:32,735
{\pos(190,210)} ... الأمر غريبٌ بعض الشيء
أعني ما يحدث لكِ

101
00:07:33,752 --> 00:07:36,134
أعملُ في قسم الهامشيّة

102
00:07:37,364 --> 00:07:40,148
الغرابة مسألةٌ نسبيّة

103
00:07:41,610 --> 00:07:43,427
{\pos(190,210)}هل أخبرتِ شقيقتكِ؟

104
00:07:43,937 --> 00:07:46,151
{\pos(190,230)}لديكِ شقيقة، صحيح؟ -
نعم -

105
00:07:46,612 --> 00:07:49,721
{\pos(190,230)}.(اسمها (رايتشل
و لا، لم أخبرها

106
00:07:50,691 --> 00:07:53,061
أأنتما متقاربتان؟ -
نعم -

107
00:07:53,163 --> 00:07:55,496
{\pos(190,210)}.لا نتحدّث كثيراً

108
00:07:56,176 --> 00:07:57,294
{\pos(190,230)}لمَ لا؟

109
00:07:59,255 --> 00:08:00,682
{\pos(190,210)} ... أمور الحياة

110
00:08:01,566 --> 00:08:03,129
عملي

111
00:08:03,564 --> 00:08:07,059
{\pos(190,210)}عادَت إلى ’’شيكاغو‘‘ مع ابنتها
... (إيلّا)

112
00:08:07,094 --> 00:08:12,766
{\pos(190,195)}(لتكون (إيلّا) قريبةً مِن طليق (رايتشل
الذي أراه كاذباً و وغداً

113
00:08:16,108 --> 00:08:18,606
بضعة أسئلة أخرى
(حضرةَ العميلة (دونام

114
00:08:19,546 --> 00:08:21,054
كدنا ننتهي

115
00:08:30,997 --> 00:08:32,218
اجلسي

116
00:08:34,712 --> 00:08:36,028
{\pos(190,210)}.رفضوا

117
00:08:38,245 --> 00:08:40,679
{\pos(190,210)}الحقيقة أنّهم لا يعرفون
ما يقولون

118
00:08:41,575 --> 00:08:43,719
{\pos(190,210)}.لم يسبق أن حدث شيءٌ كهذا

119
00:08:43,754 --> 00:08:46,488
{\pos(190,210)}للمكتب قوانين للتعامل
مع الصدمات العقليّة

120
00:08:46,523 --> 00:08:50,002
{\pos(190,210)}.الكآبة، الإجهاد، و فقدان الذاكرة -
لا أعاني صدمةً عقليّة -

121
00:08:50,037 --> 00:08:51,254
أفهمُ ذلك

122
00:08:51,289 --> 00:08:57,644
{\pos(190,195)}ما المشكلة إن لم أستطع تذكّر كلّ تفصيلٍ
لكلّ قضيّةٍ حقّقتُ بها؟ أستطيع مراجعتها

123
00:08:57,679 --> 00:09:02,388
{\pos(190,210)}أيقلّل ذلك مِن أهليّتي للعمل الميدانيّ؟ -
ما زالت شقيقتكِ متزوّجة -

124
00:09:03,564 --> 00:09:05,956
{\pos(190,210)}.ما زالت (رايتشل) متزوّجة

125
00:09:06,478 --> 00:09:09,041
لديها و زوجها طفلَين

126
00:09:09,276 --> 00:09:11,677
(إيلّا)، و شقيقها الأصغر (إيدي)

127
00:09:11,873 --> 00:09:14,548
أرسلَت الطبيبة (آندرسون) تقريراً

128
00:09:15,215 --> 00:09:19,932
يقول أنّ 40% مِن كلّ المعلومات التي
قلتِها عن حياتكِ غيرُ صحيحة

129
00:09:19,967 --> 00:09:24,810
و هذا بالنسبة للطابق العاشر
يعني أنّكِ لستِ العميلة التي وكّلوها

130
00:09:32,518 --> 00:09:35,592
(اسم جدّنا كان (إيدي

131
00:09:43,907 --> 00:09:45,109
أهذي أنتِ؟

132
00:09:45,929 --> 00:09:47,464
ما الذي أخّركِ؟

133
00:09:47,499 --> 00:09:51,726
كنتُ على وشك إرسال فرقة للبحث
كلاب و رجال يرتدون المعاطف الطويلة

134
00:09:55,769 --> 00:09:59,841
ليس جيّداً، صحيح؟ -
لا يريدون استشارتي في القضايا حتّى -

135
00:09:59,876 --> 00:10:01,153
أنا واثقٌ أنّ هذا مؤقّت

136
00:10:01,188 --> 00:10:05,026
قال (برويلز) أنّه عليّ اعتبارها
إجازةً متأخّرة

137
00:10:05,061 --> 00:10:08,783
لماذا أفترض أنّه لمجرّد عودتنا لبعضنا
سيكون كلّ شيءٍ على ما يرام؟

138
00:10:08,818 --> 00:10:11,912
ألن يحقّق العالَم كلّ توقّعاتي؟

139
00:10:11,947 --> 00:10:14,353
أوليفيا)، الإجازة ليست فكرةً سيّئة)

140
00:10:14,735 --> 00:10:16,606
فيرمونت‘‘ جميلةٌ في مثل’’
... هذا الوقت مِن السنة

141
00:10:16,641 --> 00:10:18,577
... أعلم أنّكِ لا تحبّين التزلّج، لكن

142
00:10:18,612 --> 00:10:21,176
طالما نجد دثاراً و موقداً
أعتقد أنّنا سنكون على ما يرام

143
00:10:21,211 --> 00:10:24,531
يجب أن تردّ على الاتّصال
أعتقد أنّ أيّام السبعينيّات تتّصل

144
00:10:26,835 --> 00:10:27,778
نعم؟

145
00:10:29,490 --> 00:10:31,444
نعم، أنا مشغولٌ في الحقيقة

146
00:10:34,535 --> 00:10:36,663
... لا، لكن لم أكن أتوقّع

147
00:10:38,995 --> 00:10:39,947
نعم

148
00:10:43,421 --> 00:10:44,586
لينكولن)؟)

149
00:10:47,216 --> 00:10:49,557
حسناً، ما يزال أحدنا في الفريق

150
00:10:49,592 --> 00:10:51,986
... (ليف) -
بيتر)، أنا على ما يرام) -

151
00:10:52,358 --> 00:10:53,401
اذهب

152
00:10:55,614 --> 00:10:57,996
سأعود حالما أستطيع -
حسناً -

153
00:11:11,825 --> 00:11:14,600
{\pos(190,200)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}جامعة هارفارد

154
00:11:12,122 --> 00:11:14,674
لا بدّ أنّ لديهم صور مراقبة
انظري إن كانوا سيعطونك إذناً

155
00:11:14,709 --> 00:11:15,851
نعم. حسناً

156
00:11:18,899 --> 00:11:21,340
كيف حال (أوليفيا)؟ -
على ما يرام -

157
00:11:21,375 --> 00:11:24,202
محبطة، لكنّها على ما يرام

158
00:11:24,237 --> 00:11:27,992
طلب (برويلز) أن أتولّى المسئوليّة
لحين عودتها. أرجو أنّكَ موافقٌ على ذلك

159
00:11:28,027 --> 00:11:29,394
أنتَ الرئيس

160
00:11:29,429 --> 00:11:32,336
إذاً ... ماذا حدث؟ -
لسنا واثقين تماماً بعد -

161
00:11:32,446 --> 00:11:35,371
‘‘حادثة على متن طيران ’’فيرتا
‘‘مِن ’’باريس‘‘ إلى ’’نيويورك

162
00:11:35,406 --> 00:11:37,815
ما زالت التفاصيل تردنا -
أهذا (بيتر)؟ -

163
00:11:37,850 --> 00:11:41,127
اطلب منه أن يلزم مكانه -
هل قلتَ طيران ’’فيرتا‘‘؟ -

164
00:11:41,328 --> 00:11:43,066
أكانت الرحلة 718؟

165
00:11:43,579 --> 00:11:44,531
نعم

166
00:11:44,566 --> 00:11:49,007
أعتقد أنّ هذا مشابهٌ لمساري الزمنيّ
يبدو أنّ بعض القضايا نفسها تحدث

167
00:11:49,042 --> 00:11:52,912
... ‘‘الرحلة ’’ فيرتا - 718 -
!عيد ميلادٍ سعيداً -

168
00:11:54,414 --> 00:11:55,885
والتر)، اليوم ليس ذكرى ميلادي)

169
00:11:55,920 --> 00:11:58,913
طبعاً ليس عيد ميلادك. أعرف ذلك
لكنّي كنتُ أحتفظ بهذه

170
00:11:59,035 --> 00:12:05,044
اشتريتُ واحدةً كلّ عام، في عيد ميلادك
لتعينني على تحمّل خسارتك

171
00:12:05,079 --> 00:12:08,278
... (والتر) -
... و أعلم أنّكَ لستَ هو -

172
00:12:08,313 --> 00:12:11,895
(لستَ ابني (بيتر
لكنّكَ أكثر مَن سأقابله شبهاً به

173
00:12:12,197 --> 00:12:14,475
ها نحن أولاء
جعة

174
00:12:14,972 --> 00:12:17,560
مِن يومِ دخلتَ سنّ الواحد و العشرين

175
00:12:17,859 --> 00:12:20,312
ربّما لا أنصح بشربها

176
00:12:27,590 --> 00:12:28,822
شكراً لك

177
00:12:32,743 --> 00:12:34,055
العفو

178
00:12:39,688 --> 00:12:42,416
إذاً ... قضيّة الطائرة؟ -
... صحيح -

179
00:12:42,451 --> 00:12:46,055
(قضيّة الطائرة ... اسمه (مارشال بومان

180
00:12:46,090 --> 00:12:50,280
كان شرطيّاً متخفّياً، لُقّح بفيروسٍ
... مصمّمٍ ليعيد نسخ حمضه النوويّ

181
00:12:50,315 --> 00:12:52,082
و يحوّله إلى مخلوقٍ مِن نوعٍ ما

182
00:12:52,225 --> 00:12:54,033
أيّ نوعٍ مِن المخلوقات؟

183
00:12:54,226 --> 00:12:55,851
شيهمٌ ضخم

184
00:12:55,886 --> 00:12:58,035
لكنّ الطائرة تحطّمَتْ
و احترق طبعاً

185
00:12:58,070 --> 00:13:00,145
أحبّ حيوانات الشيهم

186
00:13:00,666 --> 00:13:03,562
فهي تُظهر الحسّ المرح للربّ

187
00:13:03,597 --> 00:13:08,744
بيتر)، كنتَ محقّاً. اسم الرجل)
بومان)، لكنّ تلك الرحلة لم تتحطّم)

188
00:13:09,369 --> 00:13:12,264
مذكورٌ هنا أنّها هبطَتْ
منذ بضعة ساعات

189
00:13:12,299 --> 00:13:16,011
في سنّ السادسة عشر
أدركتُ حينها أنّ كلّ تفكيرك سيكون عن الفتيات

190
00:13:16,046 --> 00:13:17,132
أأنتِ واثقةٌ مِن ذلك؟

191
00:13:17,167 --> 00:13:20,284
تماماً. أرسلَتْ وكالةُ أمن النقل
صوراً للتو

192
00:13:25,138 --> 00:13:28,146
يا إلهي -
أهذا ما كنتَ تتحدّث عنه؟ -

193
00:13:34,995 --> 00:13:36,585
رائع

194
00:13:38,390 --> 00:13:40,985
حسناً، هذا مقرف

195
00:13:42,350 --> 00:13:45,403
تعلّمي أن تري ما وراء
الظاهر يا عزيزتي

196
00:13:45,732 --> 00:13:49,025
يا له مِن أنموذجٍ رائع

197
00:13:49,773 --> 00:13:52,350
متى رأيتِ شقيقكِ لآخر مرّة؟

198
00:13:52,771 --> 00:13:55,251
منذ ما ينوف عن اسبوعٍ بقليل

199
00:13:56,045 --> 00:14:01,104
لستُ أفهم ... نوعٌ مِن الفيروسات؟
لمَ لا أستطيع رؤيته؟

200
00:14:01,471 --> 00:14:02,963
آسفٌ جدّاً

201
00:14:03,285 --> 00:14:07,870
حتّى لو كان ذلك مِن صلاحيّتي
و هذا ليس الحال، لكنّها ليست فكرةً جيّدة

202
00:14:13,744 --> 00:14:16,096
... يؤسفني أن أفعل هذا بكِ الآن، لكن

203
00:14:16,131 --> 00:14:19,980
أعدكِ أنّه السؤال الأخير
هذا خطّ يد شقيقك، صحيح؟

204
00:14:20,850 --> 00:14:22,398
... هذه الفقرة هنا

205
00:14:22,948 --> 00:14:26,198
تقول ’’عندما نبدأ
‘‘.فلا مجال للتراجع

206
00:14:26,233 --> 00:14:28,585
أتملكين فكرةً عن معنى ذلك؟

207
00:14:29,580 --> 00:14:32,280
ربّما تعرفين مَن كان يراسله؟ -
لا -

208
00:14:33,740 --> 00:14:34,764
... لكن

209
00:14:35,830 --> 00:14:40,354
(في آخر محادثتَين بيني و بين (مارشال
... لم يكن يبدو

210
00:14:41,005 --> 00:14:42,360
على طبيعته

211
00:14:42,623 --> 00:14:45,918
كان منهكاً
اعتقدتُ أنّه بسبب العمل و حسب

212
00:14:58,205 --> 00:14:59,672
لا تعرف أيّ شيء

213
00:15:00,138 --> 00:15:02,417
يبدو أنّكَ كنتَ محقّاً -
بأيّ شأن؟ -

214
00:15:02,452 --> 00:15:03,530
(بشأن (بومان

215
00:15:03,673 --> 00:15:08,011
‘‘عمل في مكتب تأمين في ’’مرسيليا
... و نظّم حسابات شركتهم. لكن قبل ذلك

216
00:15:08,046 --> 00:15:12,335
‘‘كان محقّقاً في فريق ’’بي دي بي
... و تقاعد منذ ستّ سنوات

217
00:15:12,370 --> 00:15:15,810
رسميّاً على الأقلّ
يبدو لي أنّه شرطيٌّ يعمل متخفّياً

218
00:15:15,845 --> 00:15:18,492
ما الذي قتل هذا الشيء إذاً؟ -
سؤالٌ وجيه -

219
00:15:18,527 --> 00:15:20,975
قال عملاءٌ في آخر الرواق
أنّهم سمعوا الصراخ

220
00:15:21,010 --> 00:15:23,537
عندما فتحوا الباب، قالوا أنّهم
وجدوه على الأرض

221
00:15:23,572 --> 00:15:27,384
يتلوّى مِن الألم، ثمّ مات

222
00:15:28,063 --> 00:15:31,210
في القضيّة التي عملنا عليها سابقاً
كان يعمل مع شريك

223
00:15:31,245 --> 00:15:34,389
كان مصاباً أيضاً، لكنّه لم يكن يعلم
و كاد يتحوّل بعدها بيومين

224
00:15:34,424 --> 00:15:35,872
علينا أن نجده إذاً

225
00:15:35,907 --> 00:15:39,207
نعم، أحاول التفكير باسمه
لكنّني لا أتذكّره

226
00:15:40,428 --> 00:15:42,095
كانت (أوليفيا) لتتذكّره

227
00:15:45,181 --> 00:15:46,840
يجب أن تتّصل بها إذاً

228
00:15:51,130 --> 00:15:56,488
(دانييل هيكس)، تقول (أوليفيا)
‘‘أنّه يقطن في شارع ’’235 مارلبورو

229
00:15:56,523 --> 00:15:59,359
لذا يجب أن يكون هنا
بعد جادّتين

230
00:16:05,813 --> 00:16:08,967
أتريد التحدّث عن ذلك
أم ندّعي أنّنا سبق و فعلنا؟

231
00:16:10,291 --> 00:16:11,576
(أوليفيا)

232
00:16:14,536 --> 00:16:16,325
(إنّها صديقتك (أوليفيا

233
00:16:16,786 --> 00:16:18,007
فهمت ذلك

234
00:16:19,669 --> 00:16:22,237
... أعني أنّني لا أفهم ذلك فعلاً

235
00:16:22,828 --> 00:16:25,852
كيف تتحوّل فجأةً إلى هذه
النسخة الأخرى مِن نفسها؟

236
00:16:26,515 --> 00:16:29,925
في ظروفٍ مختلفة، قد أظنّكَ
... تحقنها بعقاقير

237
00:16:30,472 --> 00:16:32,513
... و تفعل شيئاً بها، لكن

238
00:16:37,429 --> 00:16:41,271
لا أعرف إذا قالت لكَ هذا، لكن عندما
... قابلتُها للمرّة الأولى، كنتُ قد فقدتُ زميلي

239
00:16:41,576 --> 00:16:42,798
(روبرت)

240
00:16:44,976 --> 00:16:48,413
(كانت بينه و بين زوجته (جولي
علاقةٌ مدهشة

241
00:16:49,661 --> 00:16:51,495
... طريقتها بالنظر إليه

242
00:16:54,512 --> 00:16:56,944
أوليفيا) تنظر إليك بالطريقة نفسها)

243
00:17:02,480 --> 00:17:05,392
لذا لمَ لا نترك ذلك
عند هذا الحدّ؟

244
00:17:14,440 --> 00:17:16,040
أنتَ شخصٌ طيّب

245
00:17:18,176 --> 00:17:19,226
نعم

246
00:17:20,721 --> 00:17:22,441
أنا شخصٌ طيّب

247
00:17:30,411 --> 00:17:32,225
ماذا تفعل هنا؟

248
00:17:36,093 --> 00:17:38,919
لم تعتقد أنّي سأبقى
في المنزل، أليس كذلك؟

249
00:17:39,270 --> 00:17:42,804
لا أعتقد ذلك -
أوليفيا)، لا يُسمح لكِ بالتواجد هنا) -

250
00:17:43,370 --> 00:17:45,314
... إذا سمع (برويلز) بهذا

251
00:17:48,569 --> 00:17:49,596
لا بأس

252
00:17:58,808 --> 00:18:00,621
قطعنا كلّ هذه المسافة

253
00:18:01,278 --> 00:18:03,287
ربّما يجب أن نلقي نظرةً أيضاً

254
00:18:19,608 --> 00:18:21,156
سأتحقّق مِن الخلف

255
00:18:32,919 --> 00:18:34,588
... مخلّفات طبّيّة
ما قصّتها؟

256
00:18:34,623 --> 00:18:35,589
لا أعلم

257
00:18:35,624 --> 00:18:37,929
تعنين أنّكِ لم ترَيها
المرّةَ الماضية؟

258
00:18:38,451 --> 00:18:39,383
صحيح

259
00:18:42,492 --> 00:18:46,196
تتذكّرين عندما قلتِ أنّ هذا سيتوقّف
في النهاية عن الازدياد غرابة؟

260
00:18:46,635 --> 00:18:50,384
في حال كنتِ تتساءلين
فلم يتوقّف بعد

261
00:18:53,746 --> 00:18:57,177
لا تتذكّرين هذه المحادثة
أليس كذلك؟

262
00:18:57,212 --> 00:19:00,405
تلك الأمسية في المطعم؟ -
آسفة -

263
00:19:03,346 --> 00:19:04,606
لا بأس

264
00:19:41,081 --> 00:19:43,467
!(لينكولن) -
أأنتَ بخير؟ -

265
00:19:44,428 --> 00:19:45,643
أنا بخير

266
00:19:53,505 --> 00:19:55,398
أهذا ضروريٌّ فعلاً؟

267
00:19:55,591 --> 00:20:00,644
ما لم أخيط هذا الجرح
سيمتلئ بالجراثيم

268
00:20:00,679 --> 00:20:02,455
كنتُ أقصد الهمهمة

269
00:20:02,490 --> 00:20:07,362
صرف الانتباه الصوتيّ يبلّد الأحاسيس
الخارجيّة، و يسمح بأفضل تركيز

270
00:20:07,397 --> 00:20:10,486
لهذا يُشغّل الجرّاحون موسيقى
كلاسيكيّة في غرفة العمليّات

271
00:20:10,635 --> 00:20:11,861
آسف

272
00:20:13,618 --> 00:20:15,876
هل ذكر أحدٌ رؤيته لذاك
الشيء الذي هرب؟

273
00:20:15,911 --> 00:20:17,334
ما مِن أخبار

274
00:20:17,369 --> 00:20:20,064
ألدينا أيّة نظريّات عن سبب
موت هذا؟

275
00:20:20,099 --> 00:20:21,645
ليس تماماً

276
00:20:21,680 --> 00:20:23,429
... يعتقد (والتر) أنّ الخلايا توقّفَتْ

277
00:20:23,464 --> 00:20:26,854
التحوّل السريع سبّب فشلاً
لكلّ الأعضاء الداخليّة

278
00:20:26,889 --> 00:20:28,661
ماذا عن هذا؟ -
لا نملك فكرةً عنه أيضاً -

279
00:20:28,696 --> 00:20:32,875
لكنّنا نجري فحوصاتٍ له لنعرف
تركيبه الكيميائيّ. لكن انظري لهذا

280
00:20:33,445 --> 00:20:39,328
أترين هذه؟ إنّها آثار حقن
نعتقد أنّه كان يحقن نفسه بمادّة أيٍّ تكن

281
00:20:39,665 --> 00:20:42,109
ما هذا ... هنا؟

282
00:20:45,844 --> 00:20:47,576
تبدو كوشم

283
00:20:47,812 --> 00:20:49,108
والتر)؟)

284
00:20:49,147 --> 00:20:51,061
أتستطيع المجيء للحظة
و إلقاء نظرة على هذا؟

285
00:20:51,096 --> 00:20:52,191
أمسك هذه

286
00:20:52,920 --> 00:20:54,166
لا تتحرّك

287
00:20:56,750 --> 00:20:58,885
هل وجدتَ أعضاءه التناسليّة
يا بنيّ؟

288
00:21:01,251 --> 00:21:02,744
(آسفة بخصوص منزل (هيكس

289
00:21:02,779 --> 00:21:06,531
... لم أعتقد أنّه أصبح -
لا بأس. لا عليكِ -

290
00:21:06,593 --> 00:21:11,153
لو لم أكن معكم، كنتَ ستتّصل
... بـ (برويلز) و تطلب الدعم

291
00:21:12,113 --> 00:21:14,708
لم ترد أن أقع في متاعب
و الآن أنتَ مصاب

292
00:21:14,743 --> 00:21:16,653
لم يكن خطأكِ

293
00:21:17,028 --> 00:21:18,318
... (أوليفيا)

294
00:21:18,557 --> 00:21:22,064
بحثتُ عن الاسم الذي أعطيتِني إيّاه
(كونراد إتيان مورو)

295
00:21:22,099 --> 00:21:26,484
كنتِ محقّة، كان عالِماً
لكنّه مات منذ 5 سنوات في حادث سيّارة

296
00:21:26,519 --> 00:21:28,245
ماذا؟ -
هذا غير منطقيّ -

297
00:21:28,280 --> 00:21:32,150
في القضيّة التي عملنا عليها، هو كان
الوسيط في صفقة الفيروس الذي حوّلهما

298
00:21:32,185 --> 00:21:34,248
قلتَ أيضاً أنّ (بومان) مات
في تحطّم طائرة

299
00:21:34,283 --> 00:21:38,125
لسببٍ ما، التفاصيل التي تتذكّرها
أنتَ و (أوليفيا) مِن مسارك الزمنيّ

300
00:21:38,278 --> 00:21:40,720
لا تحدث جميعها هنا

301
00:21:40,755 --> 00:21:43,004
(حسناً، إن لم يكن (كونراد
يقف وراء هذا، فمَن إذاً؟

302
00:21:43,039 --> 00:21:45,134
ربّما سومريّ

303
00:21:45,169 --> 00:21:48,544
هذا الوشم ... مسماريّ

304
00:21:48,579 --> 00:21:53,700
لستُ واثقاً مِن أهمّيّة الرمز
لكنّني واثقٌ أنّه سومريّ

305
00:21:53,735 --> 00:21:57,084
ليست لغتي القديمة المفضّلة
أفضّل اللغة اليديشيّة

306
00:21:57,119 --> 00:22:00,285
والد (بيلي) علّمني إيّاها
كان رجلاً ساحراً

307
00:22:00,320 --> 00:22:01,421
أنتَ تفكّر بشيء

308
00:22:01,456 --> 00:22:06,025
أفكّر أنّكِ و أنا نعرف شخصاً
(يستطيع مساعدتنا على تفسير وشم (بومان

309
00:22:06,060 --> 00:22:07,417
مَن؟ -
... صديقٌ قديم -

310
00:22:07,452 --> 00:22:11,626
مع أنّه قد يحتاج بعض الإقناع
لأنّي واثقٌ أنّه لا يعرف مَن نكون

311
00:22:12,357 --> 00:22:15,926
يبدو ذلك مثيراً -
ليس أنت. يجب أن نخيطك -

312
00:22:19,538 --> 00:22:22,463
اذهبا
إن عرفتما أيّ شيءٍ، اتّصلا بي

313
00:22:22,498 --> 00:22:24,305
حسناً، شكراً لك

314
00:22:28,350 --> 00:22:30,894
كلّ شيءٍ جاهز. استمتع

315
00:22:41,123 --> 00:22:43,124
أأستطيع مساعدتكما؟ -
أرجو ذلك -

316
00:22:43,343 --> 00:22:47,177
هذه السيّدة تبحث عن كتابٍ يُدعى
(بحيرة الشمس الطويلة‘‘ لـ (جين وولف’’

317
00:22:47,212 --> 00:22:50,167
أتعرفه؟ -
أتمازحني؟ أنا أعبده -

318
00:22:50,875 --> 00:22:54,280
و فتاةٌ بمثل جمالك تحبّ
... الخيال العلميّ

319
00:22:54,315 --> 00:22:57,414
هي فتاةٌ تتمتّع بذوقٍ كذوقي
اسمي (إد) بالمناسبة

320
00:22:57,449 --> 00:23:00,951
أوليفيا)، آسفة، مرتبطة) -
أفضلُ الفتيات كلّهنّ مرتبطات -

321
00:23:00,986 --> 00:23:02,529
إنّها قصّة حياتي

322
00:23:02,564 --> 00:23:06,311
حسناً، لديّ المجموعة الكاملة
مِن ’’الدورة الشمسيّة‘‘ الإصدار الأوّل

323
00:23:06,346 --> 00:23:08,097
تريدانها موقّعة أم غير موقّعة؟

324
00:23:08,132 --> 00:23:12,403
أتعتقد أنّه قد يستطيع المساعدة؟ -
مَن، هو؟ لا، أشكّ بذلك -

325
00:23:12,438 --> 00:23:14,875
ربّما يكون غامضاً جدّاً

326
00:23:15,337 --> 00:23:16,735
المساعدة في ماذا؟

327
00:23:17,173 --> 00:23:19,903
مجرّد رمزٍ نحاول حلّه

328
00:23:21,005 --> 00:23:26,184
له علاقة باللغة المسماريّة -
سومريّة، حيثيّة، أم أكّاديّة؟ -

329
00:23:26,998 --> 00:23:27,866
مذهل

330
00:23:27,901 --> 00:23:30,997
أعلم. أنا رجلٌ مذهلٌ
جدّاً جدّاً

331
00:23:31,032 --> 00:23:35,189
و مازلتُ مرتبطة -
لا يمكن أن نلوم شخصاً يحاول -

332
00:23:38,667 --> 00:23:41,493
أتملك فكرةً عن معنى هذا؟

333
00:23:44,303 --> 00:23:45,998
أأنتِ إحداهم؟

334
00:23:47,056 --> 00:23:48,359
إحدى مَن؟

335
00:24:01,792 --> 00:24:03,500
المعذرة؟ -
إنّها لغة الإيديش -

336
00:24:03,535 --> 00:24:07,006
تعني ’’أتسمح لي بمغادرة
‘‘الطاولة رجاءً؟

337
00:24:07,041 --> 00:24:09,306
لا، غير مسموح -
لمَ لا؟ -

338
00:24:09,341 --> 00:24:13,843
لأنّي حضّرتُ بعض شطائر
زبدة الفستق و اللحم

339
00:24:15,542 --> 00:24:18,887
شكراً على أيّ حال -
... و لأنّي -

340
00:24:19,493 --> 00:24:23,623
... لا تجزع مِن هذا
أظنّكَ مصاباً

341
00:24:23,658 --> 00:24:27,049
ماذا؟ -
... إن كان ما قتل صديقنا -

342
00:24:27,084 --> 00:24:33,375
فيروسيّاً، فمِن المحتمل أنّكَ عندما
خُدشت، انتقل الفيروس إليك

343
00:24:35,470 --> 00:24:36,872
... حسناً

344
00:24:38,440 --> 00:24:43,109
ألا يجب أن تعطيني شيئاً؟ -
لا، للأسف -

345
00:24:44,136 --> 00:24:48,319
لا أستطيع معالجة المرحلة الوسطى

346
00:24:48,354 --> 00:24:52,579
حالما يبلغ الفيروس كلّيّاً
يجب أن أكون قادراً على صدّه

347
00:24:52,614 --> 00:24:55,022
يجب‘‘؟’’ -
على الأرجح -

348
00:24:55,587 --> 00:24:56,616
بنسبة 80 بالمائة

349
00:24:56,651 --> 00:24:59,020
و إن كنتُ مِن الـ 20% الأخرى؟

350
00:25:03,869 --> 00:25:06,190
دعنا نتعامل مع كلّ خطوةٍ في وقتها

351
00:25:09,069 --> 00:25:11,628
نعم، كنتُ محقّاً
ها هو ذا

352
00:25:11,802 --> 00:25:14,702
‘‘أتذكّر أنّه يعني ’’التجديد
‘‘أو ’’الولادة مِن جديد

353
00:25:14,737 --> 00:25:17,281
هناك بعض الإشاعات مؤخّراً
... عن وجود مجموعة

354
00:25:17,316 --> 00:25:20,098
طائفة بالأحرى -
حسناً، أين تسري تلك الشائعات؟ -

355
00:25:20,133 --> 00:25:22,801
تعرفين الأماكن المعتادة
الأركان الغامضة على الانترنت

356
00:25:22,836 --> 00:25:26,932
مجالس المؤامرة، غرف المحادثات
الفرعيّة الخفيّة

357
00:25:26,967 --> 00:25:29,636
حسبما أرى، إنّهم مجرّد مجانين

358
00:25:29,783 --> 00:25:32,579
إنّهم مهووسون بالتطوّر
الموجّه للإنسان

359
00:25:32,617 --> 00:25:35,260
... يريدون خلق أنواعٍ جديدة

360
00:25:35,322 --> 00:25:37,312
... أنواعٍ أفضل

361
00:25:37,734 --> 00:25:40,561
طفرة وراثيّة مقصودة

362
00:26:24,278 --> 00:26:26,416
عزيزي، أنتَ تتألّم

363
00:26:41,852 --> 00:26:43,836
يجب أن تكون هذه الأخيرة

364
00:26:49,074 --> 00:26:51,866
... فكّر فقط كم ستكون مميّزاً

365
00:26:52,984 --> 00:26:55,308
... كم سنكون مميّزَين

366
00:26:56,276 --> 00:26:58,187
(مثل (آدم) و (حوّاء

367
00:27:05,046 --> 00:27:06,159
... هذه معلومة جيّدة

368
00:27:06,194 --> 00:27:10,924
‘‘وفقاً لتنبّؤات ’’المايا
*سيظهر حبل الثعبان في مركز درب التبّانة*

369
00:27:10,959 --> 00:27:12,902
عند نهاية العالَم
أم عند وصول المخلوقات الفضائيّة؟

370
00:27:12,937 --> 00:27:18,098
يبدو أنّه عند ظهور السفينة السماويّة
و مجيء الإله الثعبان الملتحي لينشر التنوير

371
00:27:18,133 --> 00:27:21,680
لا، في الواقع، السفينة السماويّة
ستتحوّل إلى الثعبان الإله

372
00:27:21,715 --> 00:27:22,850
إن أردتِ أن نكون عمليّين

373
00:27:22,885 --> 00:27:24,702
إنّه مثاليّ -
ليس فعلاً -

374
00:27:25,089 --> 00:27:28,219
تعني لا يوجد شيهمٌ إنسان؟

375
00:27:30,002 --> 00:27:32,129
مستنبتي، أهو نظيف؟

376
00:27:33,301 --> 00:27:36,385
لا
لم تظهر نتائج بعد

377
00:27:37,643 --> 00:27:39,488
كنتُ أتحدّث عنهما

378
00:27:40,119 --> 00:27:44,163
لم أكن مدركاً لمدى
اشتياقي لعائلة

379
00:27:44,340 --> 00:27:47,195
نعم، إنّهما رائعان

380
00:27:48,209 --> 00:27:50,354
و أنتَ أيضاً بالتأكيد

381
00:27:50,502 --> 00:27:54,548
لا نصادف زميلاً مثاليّ المظهر
كلّ يوم

382
00:27:54,583 --> 00:27:57,570
و لا تحنق
لا نتائج الآن تعني أخباراً طيّبة

383
00:27:57,605 --> 00:27:58,916
اسمعوا هذا يا رفاق

384
00:27:58,951 --> 00:28:04,113
كلّ جيلٍ مِن الآلهة، يطيح به أبناؤه’’
‘‘الذين يصبحون آلهةً جديدة بأدواتٍ جديدة

385
00:28:04,148 --> 00:28:09,752
العلماء يسلّمون هذه الأدوات، و البشر’’
‘‘.يكتسبون السيادة على كلّ الأرض

386
00:28:09,787 --> 00:28:11,572
أيّ نوعٍ مِن العلوم؟

387
00:28:11,722 --> 00:28:15,373
الزراعة النوعيّة للجينات
التهجين

388
00:28:15,408 --> 00:28:17,209
طفرة وراثيّة مقصودة؟

389
00:28:17,373 --> 00:28:21,412
معظمها عن تحويل المورّثات الخارجيّة
مع الحمض النوويّ الفيروسيّ العكسيّ

390
00:28:21,447 --> 00:28:23,263
تبدو هذه الخوارزميّات متقدّمةً جدّاً

391
00:28:23,298 --> 00:28:27,105
‘‘الملفّ هذا ’’816 ت ب ت 618
... إنّه يُقرأ بالاتّجاهَين

392
00:28:27,140 --> 00:28:30,630
يُدعى رمزاً متناظراً لنكون دقيقين -
ما الذي يعنيه ذلك؟ -

393
00:28:30,665 --> 00:28:33,214
أيّ أنّكَ تستطيع قراءته عكسيّاً
بالطريقة ذاتها

394
00:28:33,249 --> 00:28:35,859
‘‘كلمات مثل ’’مادام = سيّدة
‘‘أو ’’بوب = نهد

395
00:28:35,894 --> 00:28:38,609
أعرف ما هو اللفظ المتناظر
أعني ما علاقته بالقضيّة؟

396
00:28:38,644 --> 00:28:40,983
بحدّ ذاته، لا شيء

397
00:28:41,018 --> 00:28:44,254
لكن منذ سنوات
عندما كنتُ و (بيلي) نتعثّر

398
00:28:44,289 --> 00:28:49,650
ابتكرنا طريقةً لترتيب ملفّات المختبر
باستخدام اللفظ المتناظر فقط

399
00:28:49,685 --> 00:28:53,560
والتر)، أتعني أنّ هذه المعلومة)
جاءت مِن ’’ماسيف دايناميك‘‘؟

400
00:28:55,964 --> 00:28:59,714
تذكّرتُ الرقم، لكن لم نستخدم
نظام الملفّات هذا منذ سنوات

401
00:28:59,749 --> 00:29:03,136
بعد وفاة (ويليام)، انتقلنا
إلى نظامٍ أكثر سهولة

402
00:29:03,441 --> 00:29:06,183
ربّما يكون مِن تجربةٍ ملغاة

403
00:29:06,218 --> 00:29:10,136
لدينا مشاريع عديدة تتعامل مع
الهندسة الوراثيّة للهجائن

404
00:29:10,171 --> 00:29:11,919
يجب أن أجري بحثاً

405
00:29:17,303 --> 00:29:19,253
لم يكن يُفترض أن تكوني هنا

406
00:29:19,773 --> 00:29:22,614
قال (فيليب) أنّكِ أوقفتِ
عن العمل الميدانيّ

407
00:29:23,168 --> 00:29:25,900
أعلم، لكن ها أنا هنا

408
00:29:30,050 --> 00:29:32,763
أعتقد أنّ كلّ نسخةٍ منكِ عنيدة

409
00:29:34,394 --> 00:29:37,323
يعود هذا الرمز لمشروعٍ قديم

410
00:29:38,483 --> 00:29:41,389
لكنّ المحتوى مُسح

411
00:29:41,761 --> 00:29:43,707
أيمكن أن يكون تعرّض للاختراق
مِن الخارج؟

412
00:29:43,742 --> 00:29:46,702
لا أرى إمكانيّةً لذلك
لهذا النظام ثماني جدرانٍ ناريّةٍ منفصلة

413
00:29:46,737 --> 00:29:49,317
مَن كان المشرف على المشروع؟

414
00:29:52,923 --> 00:29:55,184
(ديفيد روبرت جونز)

415
00:30:00,312 --> 00:30:02,535
أتناول الطعام أيضاً عندما أكون متوتّراً

416
00:30:02,570 --> 00:30:05,733
لا تقلق، يجب أن نعرف
شيئاً قريباً

417
00:30:07,943 --> 00:30:10,599
أفهم أنّكَ لا تحبّ زبدة الفستق

418
00:30:10,935 --> 00:30:13,585
ليس كثيراً
لكن هذا اللحم مذهل

419
00:30:14,053 --> 00:30:15,442
ألديك المزيد؟

420
00:30:15,812 --> 00:30:18,786
نعم. بالتأكيد

421
00:30:19,418 --> 00:30:24,991
لا أحبّ لحم الخنزير عادةً -
... آيفيد)، أيمكننا إحضار المزيد) -

422
00:30:27,130 --> 00:30:28,720
... (حضرة (العميل لي

423
00:30:30,092 --> 00:30:32,164
... ما الذي تشتهيه أيضاً

424
00:30:32,199 --> 00:30:35,567
الرنغة المخلّلة، السبانخ؟ -
لا أعلم -

425
00:30:36,467 --> 00:30:41,231
حلقات البصل ستكون جيّدة
و ربّما بعض الكعك بالجبن

426
00:30:47,712 --> 00:30:49,152
وجدتُها

427
00:30:49,289 --> 00:30:51,522
ماذا؟ -
(اتّصل بـ (بيتر) و (أوليفيا -

428
00:30:51,844 --> 00:30:54,004
أخبرهما أنّي فهمت

429
00:30:56,332 --> 00:30:57,916
والتر)، ما الأمر؟)

430
00:30:58,324 --> 00:31:00,477
قالت (آستريد) أنّكَ حقّقْتَ إنجازاً

431
00:31:00,999 --> 00:31:04,187
العميل (لي) مصابٌ بالعدوى
متأكّدون مِن ذلك الآن

432
00:31:04,222 --> 00:31:07,383
و لماذا نحن متحمّسون على ذلك؟ -
قال أنّي سأكون على ما يرام بالمناسبة -

433
00:31:07,418 --> 00:31:12,762
لأنّي فهمتُ الآن ما الذي يشتهيه
المخلوق لإكمال تحوّله

434
00:31:12,797 --> 00:31:14,993
هذا مقرف -
!الدهون -

435
00:31:16,093 --> 00:31:19,817
الدهن البشريّ
هذا ما كان في هذه الأكياس

436
00:31:19,971 --> 00:31:23,123
على الأرجح شُفطَتْ أثناء
إزالة الشحوم

437
00:31:23,158 --> 00:31:29,060
يخزّن الدهن طاقةً مركّزة
و الطاقة ضروريّةٌ للتحوّل

438
00:31:29,095 --> 00:31:33,904
أعرف الآن ما تسألونه
ألن يكون مِن الأسهل أن يأكل البشر و حسب؟

439
00:31:33,939 --> 00:31:39,432
‘‘الجواب في الواقع، هو ’’لا
... لا سيّما مع وجود 300 ألف رطل

440
00:31:39,467 --> 00:31:44,861
مِن الدهون، يتمّ التخلّص منها
في عيادات التجميل كلّ 3 شهور

441
00:31:44,896 --> 00:31:49,916
حسناً، علينا أن نعدّ قائمةً بكلّ عيادات التجميل
و نرى إن سُرقَتْ مِن إحداها مخلّفاتٌ طبّيّة

442
00:31:49,951 --> 00:31:53,117
نعم، أعمل على ذلك، مع أنّي أفكّر
أنّهم لن يكونوا ميّالين للاعتراف بذلك

443
00:31:53,152 --> 00:31:54,600
... حسناً (والتر)، فلنقل أنّكَ محقّ

444
00:31:54,635 --> 00:31:58,188
و أنّ هذه الأشياء تستخدم الدهون
لتنشيط تحوّلها إلى وحوش

445
00:31:58,223 --> 00:32:00,980
كيف يتمكّنون مِن التحرّك
دون أن تتمّ رؤيتهم؟

446
00:32:30,756 --> 00:32:32,623
أعليّ أن أشرب ذلك فعلاً؟

447
00:32:33,227 --> 00:32:34,955
فقط إن أردتَ أن تعيش

448
00:32:36,347 --> 00:32:40,808
خليطٌ مِن عشبة الحنطة، بنسلين
و بعض المسهّلات المعتدلة

449
00:32:40,843 --> 00:32:45,120
و أضفتُ بعض النعناع
لإزالة الطعم المتبقّي

450
00:32:48,167 --> 00:32:49,513
النعناع لم ينفع

451
00:32:50,096 --> 00:32:52,392
هل عرفتما أيّ شيء؟ -
نعم -

452
00:32:53,417 --> 00:32:56,386
فهمتُ لماذا تُستخدم هذه العقاقير

453
00:32:56,850 --> 00:33:00,434
وظيفتها تأمين التحوّل بسلامة

454
00:33:00,998 --> 00:33:05,661
لها جدولٌ زمنيّ لضمان عدم
التحوّل بسرعة زائدة

455
00:33:05,696 --> 00:33:07,665
لهذا مات (بومان) إذاً؟

456
00:33:07,959 --> 00:33:09,500
لم يستطع الوصول إلى أدويته

457
00:33:09,535 --> 00:33:12,118
كان في القمرة، بينما كانت العقاقير
عالقةً في أمتعته المودعة

458
00:33:12,153 --> 00:33:12,848
بالضبط

459
00:33:12,883 --> 00:33:17,210
تناول السيّد (براون) كلّ ما يحتاجه
مِن دهون للتحوّل

460
00:33:17,245 --> 00:33:20,412
لكن نقصه الدواء اللازم
للتحكّم بالعمليّة

461
00:33:20,447 --> 00:33:24,699
(استخدمتُ الدم الملوّث للعميل (لي
... لإنشاء أنموذجٍ على الكمبيوتر

462
00:33:24,734 --> 00:33:27,885
لتكرار سلسلة التحوّل

463
00:33:27,920 --> 00:33:29,829
كيف سار ذلك؟ -
جيّداً. كادت العمليّة تكتمل -

464
00:33:29,864 --> 00:33:33,115
يحتاج الأنموذج لإعادة تفاعل
الحقنات القليلة الأخيرة

465
00:33:33,150 --> 00:33:35,985
لدينا أخبارٌ طيّبة و سيّئة
ماذا تريدون أن تسمعوا أوّلاً؟

466
00:33:36,020 --> 00:33:36,561
الجيّدة -
السيّئة -

467
00:33:36,596 --> 00:33:38,090
اتّضح أنّ (والتر) كان محقّاً

468
00:33:38,125 --> 00:33:42,139
وقعَتْ سرقة في عيادةٍ جراحيّة على
تخوم ’’آلستون‘‘ منذ عشر أيّامٍ تقريباً

469
00:33:42,174 --> 00:33:47,046
مِن بين الأشياء الأخرى، نصف دزّينةٍ
مِن أكياس الدهون المزالة سُرقَت

470
00:33:47,081 --> 00:33:48,200
أيّهما هذا، الجيّد أم السيّء؟

471
00:33:48,235 --> 00:33:52,320
قُتل حارسان أثناء عمليّة السرقة
و المكان مقفلٌ مُذّاك

472
00:33:52,355 --> 00:33:55,845
أيّ أنّهم لو احتاجوا المزيد مِن الدهون
فيجب أن يحصلوا عليه مِن مكانٍ آخر

473
00:33:55,880 --> 00:33:59,027
المشكلة أنّ هناك أكثر مِن 45 عيادةً
محتملة في دائرةٍ نصف قطرها 10 أميال

474
00:33:59,062 --> 00:34:01,659
ما رأيك (والتر)؟ -
... لكن لم أستوضح -

475
00:34:01,694 --> 00:34:04,027
أيّها كان الخبر الجيّد؟ -
... (والتر) -

476
00:34:04,560 --> 00:34:06,206
ألقِ نظرةً على هذا

477
00:34:11,155 --> 00:34:13,992
كم عيادةً منها تقع في
مبانٍ شاهقة؟

478
00:34:15,748 --> 00:34:17,477
عجباه

479
00:34:18,512 --> 00:34:21,237
في مسألة الطفرة
... الوراثيّة المقصودة

480
00:34:21,508 --> 00:34:25,201
هذه قفزةٌ عظيمةٌ للأمام فعلاً

481
00:34:25,236 --> 00:34:26,656
... نعم، هناك واحدةٌ فقط

482
00:34:26,691 --> 00:34:30,805
‘‘منشأة ’’ال دي بي
في ’’بيكون هيل‘‘ الطابق الثاني عشر

483
00:34:30,840 --> 00:34:33,007
ربّما تكون مغلقة الآن
يجب أن نتحرّك

484
00:34:34,518 --> 00:34:38,308
في هذه المرحلة، لا أملك خياراً
يجب أن أستدعي التعزيزات

485
00:34:38,343 --> 00:34:40,380
(يجب أن أُعلم (برويلز

486
00:34:41,516 --> 00:34:44,395
إن أخبرتَ (برويلز) سيعلم أنّ
أوليفيا) كانت تعمل على القضيّة)

487
00:34:44,430 --> 00:34:47,479
اتّصلتُ بـ (برويلز) للتو
سيحضر الدعم و يلاقيكم في المنشأة

488
00:34:47,514 --> 00:34:50,844
قال أنّه سيتعامل معي لاحقاً
لذا اذهبوا

489
00:35:01,205 --> 00:35:04,312
دخلنا -
عُلم. قطعنا الكهرباء -

490
00:35:04,837 --> 00:35:07,148
عُلم. سنطفئ أجهزة اللاسلكيّ

491
00:35:08,165 --> 00:35:09,871
استخدموا الرؤية الليليّة

492
00:35:55,802 --> 00:35:57,243
أسمعتِ أيّ شيء؟

493
00:35:57,919 --> 00:36:01,337
لا أعرف شعوركِ
لكن هذا التوتّر يقتلني

494
00:36:05,048 --> 00:36:07,115
ذكيّ جدّاً

495
00:36:07,938 --> 00:36:11,155
إنّه يستخدم الدفاع الهنديّ النائم

496
00:36:11,190 --> 00:36:17,260
رأى أنّ الرخّ على وشك أن يأخذ ملكته
فتحصّن بفارسه

497
00:36:18,778 --> 00:36:21,310
ماذا يجب أن أفعل؟ -
(والتر) -

498
00:36:22,079 --> 00:36:24,693
آسف يا عزيزتي
سأخفّف الضوضاء

499
00:36:24,728 --> 00:36:26,264
لا، ما قلتَه للتو

500
00:36:26,299 --> 00:36:29,804
الشيهم حيوانٌ ليليّ
ينام خلال النهار

501
00:36:29,839 --> 00:36:31,994
و كذلك مصّاصو الدماء -
!(آستريد) -

502
00:36:32,029 --> 00:36:35,101
لهذا كانت نوافذ (هيكس) عاتمة -
ما الأمر؟ -

503
00:36:35,136 --> 00:36:37,385
(أيمكننا الاتّصال بـ (لينكولن
على اللاسلكيّ؟

504
00:36:38,706 --> 00:36:40,610
لينكولن)، أتسمعني؟)

505
00:36:54,432 --> 00:36:56,393
لينكولن)، أتسمعني؟)

506
00:37:02,130 --> 00:37:03,586
ألو؟ -
بيتر)، هذا أنا) -

507
00:37:03,621 --> 00:37:05,959
نعم، نعم. أشعل الأضواء

508
00:37:05,994 --> 00:37:10,767
المخلوق حيوانٌ ليليّ
إن كان هناك، فقد يُخرجه الضوء مِن مخبئه

509
00:37:46,736 --> 00:37:48,159
رمية موفّقة

510
00:37:49,077 --> 00:37:51,157
كنتُ أصوّب على ساقها

511
00:38:02,736 --> 00:38:04,590
!لا

512
00:38:22,434 --> 00:38:24,060
أتتذكّرين هذا؟

513
00:38:25,708 --> 00:38:30,620
ظننتُه سيعلّم (بيتر) المغناطيسيّة
و قوّة الطرد المركزيّ

514
00:38:30,655 --> 00:38:34,839
والتر)، أنا واثقة أنّكَ ستحظى مع)
بيتر) بساعاتٍ مِن المرح)

515
00:38:34,874 --> 00:38:37,884
أعلم. سيكون متحمّساً للغاية

516
00:38:42,241 --> 00:38:44,964
أحبّ هذه الأشياء -
كيف حالها؟ -

517
00:38:44,999 --> 00:38:48,618
ما زال (لينكولن) في المستشفى معها
لكن قال الأطبّاء أنّها بخير

518
00:38:48,653 --> 00:38:52,811
لم تسبّب الرصاصة أيّة أضرار دائمة
(و هم يعالجون الفيروس بعلاج (والتر

519
00:38:52,846 --> 00:38:57,133
لكن هناك خبرٌ سيّء
فهي لا تملك فكرةً عمّن اخترع المصل

520
00:38:57,168 --> 00:38:59,954
اتّضح أنّ (بومان) كان الرجل
الذي أحضره لهما

521
00:38:59,989 --> 00:39:03,131
المزيد مِن الأسئلة إذاً -
نعم، ألف سؤال تقريباً -

522
00:39:03,166 --> 00:39:06,661
بدءاً بـ ’’إن كان (ديفيد روبرت جونز) المسئولَ
‘‘عن هذا، فماذا يخطّط؟

523
00:39:06,696 --> 00:39:13,960
تعنين أنّ خلقَ إنسانٍ شيهمٍ طائرٍ
هجينٍ، ليس هدفه النهائيّ؟

524
00:39:13,995 --> 00:39:17,754
نعم، و مِن أين يجنّد هؤلاء الناس؟
و هل هناك المزيد؟

525
00:39:17,789 --> 00:39:20,172
و مَن عساه يوافق على أن يكون
أحد هذه الأشياء؟

526
00:39:20,207 --> 00:39:25,061
و البشر يكتسبون السيادة’’
‘‘.على كلّ الأرض

527
00:39:25,096 --> 00:39:26,650
نعم، ماذا يعني ذلك؟

528
00:39:26,685 --> 00:39:31,011
قلتِ أنّ (جونز) مصابٌ بجنون العظمة
و أنّه يعاني عقدةَ ألوهيّة

529
00:39:31,482 --> 00:39:34,040
... حقيقة وجودنا جميعاً هنا

530
00:39:34,075 --> 00:39:37,536
هو أنّ البشر تطوّروا مِن رخوياتٍ
... في المحيط

531
00:39:37,571 --> 00:39:39,674
... و الأمر منوطٌ بمَن نتحدّث معه

532
00:39:39,891 --> 00:39:44,384
... فإمّا كان ذلك معجزةً
أو صدفة

533
00:39:44,419 --> 00:39:49,060
ربّما يحاول (جونز) السيطرة
على الحالة

534
00:39:52,220 --> 00:39:53,848
... (حضرةَ العميل (برويلز

535
00:39:54,656 --> 00:39:56,507
يا لها مِن ربطة عنقٍ جميلة

536
00:39:58,063 --> 00:39:59,483
... (حضرة العميلة (دونام

537
00:40:00,152 --> 00:40:01,421
كلمة لو سمحتِ

538
00:40:10,712 --> 00:40:15,020
اسمع، أنا آسفة على عصيان أوامرك
كان عليّ ألّا أتدخّل في تلك القضيّة

539
00:40:15,055 --> 00:40:17,659
و لو لم أتدخّل
لما أُصيب (لينكولن) قطّ

540
00:40:17,694 --> 00:40:20,681
و أفهم أنّ هناك الكثير لأكمله

541
00:40:20,716 --> 00:40:24,583
لذا مِن الآن فصاعداً، مهما يكن
سأطيع ما تقوله

542
00:40:24,618 --> 00:40:25,982
هل انتهيتِ؟

543
00:40:27,800 --> 00:40:28,909
نعم

544
00:40:30,180 --> 00:40:33,385
كنتُ على الهاتف مع الطابق العاشر
طوال الساعة الماضية

545
00:40:33,807 --> 00:40:35,909
... و هذا ما قرّرناه

546
00:40:37,938 --> 00:40:40,812
(إن كنتِ 60% مِن (أوليفيا
... التي عرفتُها

547
00:40:41,451 --> 00:40:45,185
فما زلتِ أفضلَ مِن 90% مِن العملاء
الذين عملتُ معهم

548
00:40:46,092 --> 00:40:50,902
(و قسم الهامشيّة بوجود (أوليفيا دونام
أفضل من قسم هامشيّة مِن دونها

549
00:40:52,966 --> 00:40:55,456
شكراً لك -
... أحسنتِ صنعاً اليوم -

550
00:40:56,454 --> 00:40:57,549
حضرة العميلة

551
00:41:21,255 --> 00:41:22,629
ما الأمر؟

552
00:41:25,137 --> 00:41:28,619
أنتَ متردّد -
طبعاً أنا كذلك -

553
00:41:29,131 --> 00:41:30,785
لقد قتل شقيقك

554
00:41:31,159 --> 00:41:33,183
ناقشنا هذا

555
00:41:34,055 --> 00:41:36,090
لا بدّ أنّ خطأً وقع

556
00:41:36,125 --> 00:41:39,027
... (ميل) -
يمكن أن نولد ثانيةً -

557
00:41:39,709 --> 00:41:41,481
... كلانا

558
00:41:41,863 --> 00:41:43,281
معاً

559
00:41:44,655 --> 00:41:48,115
يمكن أن نكون أطفال العالَم الجديد

560
00:42:33,128 --> 00:42:35,043
اصمتا، كلاكما

