[Script Info] ; Script generated by Aegisub v2.1.6 RELEASE PREVIEW (SVN r2494, amz) ; http://www.aegisub.net Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Video Position: 0 Export Encoding: UTF-8 Last Style Storage: Default [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Rim-Je,Fanan,32,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H64000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,10,10,10,1 Style: name,mohammad bold art 1,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0043056C,&H002F2F30,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,1,2,10,10,10,1 Style: الاغاني,mohammad bold art 1,34,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0043056C,&H002F2F30,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,1.2,1,8,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.60,name,,0000,0000,0000,,{\pos(313,450)} AsiaWorldTeam تمت ترجمة هذه الدراما من فريق \N hmud & muth & Soma : ترجمة Soma : تدقيق \N S.A.N.M-H & Otokeah : إنتـاج Dialogue: 0,0:00:05.14,0:00:06.61,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}أنا إبن لأب غني جداً{\i0} Dialogue: 0,0:00:06.73,0:00:09.46,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}ماذا تظن أنني أفعل هنا؟ من أجل هذا الراتب القليل؟{\i0} Dialogue: 0,0:00:09.58,0:00:10.82,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}.... أنا لست هنا من أجل أن أعمل {\i0} Dialogue: 0,0:00:10.94,0:00:14.63,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}! نجحناااا {\i0} Dialogue: 0,0:00:14.75,0:00:16.28,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}!هذا مُستحيل{\i0} Dialogue: 0,0:00:16.40,0:00:17.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1} لقد أظهَرَ فحص الدم نتيجة إيجابية للصلة {\i0} Dialogue: 0,0:00:17.68,0:00:21.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}إختبار الشعر السابق لم يكُن للسيد تشوي سيوك بونغ{\i0} Dialogue: 0,0:00:21.17,0:00:24.80,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}، من الآن فصاعِداً سأعيشُ لأُشرفَ والدي{\i0} Dialogue: 0,0:00:24.92,0:00:26.32,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}...ليس من أجل القِلادة لكن {\i0} Dialogue: 0,0:00:26.44,0:00:27.84,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}... لإظهار موهبتي{\i0} Dialogue: 0,0:00:27.96,0:00:28.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}...هذا{\i0} Dialogue: 0,0:00:29.10,0:00:30.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}، أشعرُ بالصُداع برأسي{\i0} Dialogue: 0,0:00:30.35,0:00:32.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}، لقد أحسست بنفس الشيء عندما رأيت القلادة أول مرة{\i0} Dialogue: 0,0:00:32.47,0:00:33.71,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}...هذا{\i0} Dialogue: 0,0:00:33.83,0:00:35.76,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}! إذاً الأمر هكذا {\i0} Dialogue: 0,0:00:35.88,0:00:39.81,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}لقد كُنت أفكر ، أيجبُ علينا إخبار ذلك الفتى بما نعلمهُ؟{\i0} Dialogue: 0,0:00:39.93,0:00:41.73,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل يُشبهني ؟ -\Nما هذا؟ - Dialogue: 0,0:00:41.85,0:00:42.65,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}المعادن الثمينة؟{\i0} Dialogue: 0,0:00:42.77,0:00:44.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}.... بما أننا ذكرنا تشول مين {\i0} Dialogue: 0,0:00:44.99,0:00:47.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}هل من الممكن أن أمراُ حدثَ بالخطأ بينكما , تشول مين وَ جيونغ تاي؟{\i0} Dialogue: 0,0:00:47.99,0:00:49.52,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}!أرجوك أخبرني الان{\i0} Dialogue: 0,0:00:49.64,0:00:52.55,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}مالذي تعرفه عن والد تشوي سيوك بونغ {\i0} Dialogue: 0,0:00:58.64,0:01:00.45,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!شين مي Dialogue: 0,0:01:01.28,0:01:03.42,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i0}لماذا أنتِ هنا؟{\i1} Dialogue: 0,0:01:03.85,0:01:06.37,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سأتي في يوم آخر Dialogue: 0,0:01:07.28,0:01:09.33,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سنتحدث في الخارج Dialogue: 0,0:01:09.45,0:01:12.45,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أبي أنتَ تعرف من هو والد تشوي سيوك بونغ , أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:01:15.26,0:01:16.71,Rim-Je,,0000,0000,0000,,...أيُمكن أن يكون Dialogue: 0,0:01:17.59,0:01:21.30,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ذلك الشخص الذي يدعى تشول مين هوَ والد سيوك بونغ ؟ Dialogue: 0,0:01:24.84,0:01:26.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!شين مي Dialogue: 0,0:01:35.55,0:01:36.62,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مالذي تقصدينه ؟ Dialogue: 0,0:01:36.74,0:01:39.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! والد تشوي سيوك بونغ يمكن أن يكون الرجلُ الذي يُدعى تشول مين Dialogue: 0,0:01:43.98,0:01:46.76,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كيف للمُديرة لي شين ميّ أن تعلم بهذا المكان؟ Dialogue: 0,0:01:47.53,0:01:49.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! هناكَ أمرٌ مريبٌ هنا Dialogue: 0,0:01:53.23,0:01:55.58,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! خالي أخبرني ، خالي Dialogue: 0,0:01:56.07,0:01:58.55,Rim-Je,,0000,0000,0000,,خالي ، أتستطيع التحدث ، ألا تستطيع؟ Dialogue: 0,0:02:00.18,0:02:02.15,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا والد شين ميّ هنا؟ Dialogue: 0,0:02:02.98,0:02:05.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من هو ذلكَ الرجل الذي يُدعى بـ تشول مين؟ Dialogue: 0,0:02:07.12,0:02:08.89,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أرجوك أخبِرني شيئاً عن هذا Dialogue: 0,0:02:09.01,0:02:10.29,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. آنستي Dialogue: 0,0:02:11.20,0:02:12.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. خالي Dialogue: 0,0:02:13.38,0:02:16.37,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. تحدث , قُل شيئاً Dialogue: 0,0:02:25.43,0:02:26.82,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أبي Dialogue: 0,0:02:27.63,0:02:29.49,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أرجوك أجبني Dialogue: 0,0:02:30.19,0:02:32.60,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتَ تعلم من هو والد تشوي سيوك بونغ منذُ فترة ، اليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:02:32.72,0:02:34.63,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مالذي حقاً تريدين معرفة ؟ Dialogue: 0,0:02:35.31,0:02:38.09,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا تهتمين كثيراً بـ تشوي سيوك بونغ؟ Dialogue: 0,0:02:38.72,0:02:40.45,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل قمتِ باللحاق بي ؟ Dialogue: 0,0:02:41.52,0:02:45.70,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!مالذي تُريدينه من تشوي سيوك بونغ , لقد فعلتِ شيئاً لم تفعليه من قبل Dialogue: 0,0:02:45.82,0:02:47.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد قلتُ وَ أوضحتُ ذلكَ بالفعل Dialogue: 0,0:02:47.90,0:02:49.83,Rim-Je,,0000,0000,0000,, ! لاتبقيّ مع تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,0:02:49.95,0:02:51.81,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... أبي -\N!أنتِ - Dialogue: 0,0:02:51.93,0:02:56.10,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, إن كنتِ مازلتِ تفكرين بي كـ أباكِ \N فعليك التوقف عن القلق بـ تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,0:03:02.39,0:03:04.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا تفعلينَ هذا؟ -\N!إخرُجي! إخرُجي - Dialogue: 0,0:03:04.80,0:03:06.47,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:03:10.04,0:03:12.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أنا لديّ ما أسألُ خالي عنه Dialogue: 0,0:03:12.46,0:03:14.17,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. ليس الآن Dialogue: 0,0:03:14.29,0:03:17.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,، إن حالتهُ غير مُسقرة للغاية الآن Dialogue: 0,0:03:18.09,0:03:20.38,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! إنهُ يحتاج للهدوء ، والراحة جيداً Dialogue: 0,0:03:20.50,0:03:23.16,Rim-Je,,0000,0000,0000,,فهمت هذا , مجرد القليل من الوقت Dialogue: 0,0:03:23.28,0:03:24.21,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... مُجرد دقيقة ستفي بالغرض Dialogue: 0,0:03:24.33,0:03:25.51,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. آنستي Dialogue: 0,0:03:25.63,0:03:28.46,Rim-Je,,0000,0000,0000,, لقد قالو بالفعّل أنهُ يحتاجُ للراحة Dialogue: 0,0:03:28.58,0:03:30.07,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. حسناً ، حسناً Dialogue: 0,0:03:30.19,0:03:32.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i0}سأُغادر إذاً{\i1} Dialogue: 0,0:03:32.48,0:03:33.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... لي شين مي Dialogue: 0,0:03:33.90,0:03:35.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... شين مي Dialogue: 0,0:03:37.73,0:03:40.95,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل علمتِ شيئاً من والدكِ؟ Dialogue: 0,0:03:41.07,0:03:43.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,, ! أخبريني شيئاً إن كُنتِ تعلمين Dialogue: 0,0:03:44.18,0:03:46.92,Rim-Je,,0000,0000,0000,,، لا تكُوني بخيلة وتُبقينهُ لنفسِك Dialogue: 0,0:03:47.58,0:03:49.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا تقلقين كثيراً عن هذا؟ Dialogue: 0,0:03:49.47,0:03:50.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:03:50.80,0:03:51.66,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أوه Dialogue: 0,0:03:51.78,0:03:55.10,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بما أنني هنا ، هناكَ شيئاً يجب أن أخبرهُ لـ تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,0:04:01.39,0:04:02.82,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! يااااا Dialogue: 0,0:04:03.12,0:04:05.38,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنه مؤلم , إنه مؤلمٌ حقاً Dialogue: 0,0:04:06.37,0:04:08.54,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ساعديني الآن -\N! نعم سوفَ أساعدكِ - Dialogue: 0,0:04:08.66,0:04:13.04,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! إنكِ حقاً لاتشعرينَ بي Dialogue: 0,0:04:16.79,0:04:17.99,Rim-Je,,0000,0000,0000,,وون سيوك Dialogue: 0,0:04:18.11,0:04:19.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أين أنت؟ Dialogue: 0,0:04:21.07,0:04:22.33,Rim-Je,,0000,0000,0000,,دار الرعاية ؟ Dialogue: 0,0:04:23.00,0:04:24.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا ذهبتِ إلى هناك؟ Dialogue: 0,0:04:27.47,0:04:30.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,، لقد صنعتُ بعض الكآري وأريد أن أدعوكِ لنستمتع بهِ معاً Dialogue: 0,0:04:37.32,0:04:38.47,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كيف هو؟ Dialogue: 0,0:04:40.20,0:04:43.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنهُ يحتوي على كُل معلومات بطاقة الإئتمان لـ اوه سونغ Dialogue: 0,0:05:01.18,0:05:05.11,Rim-Je,,0000,0000,0000,,الأمرُ واضح , إنه يعلم شيئاً عن تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,0:05:07.80,0:05:10.77,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لكن لماذا يقول بأنه لايعلم شيئاً عن الأمر ؟ Dialogue: 0,0:05:11.47,0:05:13.22,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}إنني حقاً آسف{\i0} Dialogue: 0,0:05:15.16,0:05:21.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}أنا تقريباً قُمتُ بشيء خاطئ تجاهكَ و تجاه تشول مين{\i0} Dialogue: 0,0:06:01.07,0:06:03.22,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أبدوا وسيماً إن اقتربتِ Dialogue: 0,0:06:04.33,0:06:06.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. و سترغبينَ حقاً في عناقي Dialogue: 0,0:06:06.46,0:06:08.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ألم تكُن نائماً؟ Dialogue: 0,0:06:08.24,0:06:09.85,Rim-Je,,0000,0000,0000,,، من الأفضل أن تعمل إن كنتَ يقظاً Dialogue: 0,0:06:16.17,0:06:17.92,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! إنني لستُ يقظاً بعد Dialogue: 0,0:06:19.28,0:06:21.55,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنني أحلم بـالمديرة الآن Dialogue: 0,0:06:22.76,0:06:24.38,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! يُشعرني هذا بالتحسن Dialogue: 0,0:06:25.75,0:06:28.07,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذاً... أكمِل حُلمك Dialogue: 0,0:06:35.12,0:06:36.65,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i0}... شكراً لكِ{\i1} Dialogue: 0,0:06:40.69,0:06:42.16,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لوثُوقكِ بي Dialogue: 0,0:06:45.30,0:06:47.27,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أيُمكن أن تترُك يدي أولاً؟ Dialogue: 0,0:06:47.39,0:06:48.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سآخذكِ إلى هُناك Dialogue: 0,0:06:48.80,0:06:50.92,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لا ، لا حاجة لذلك Dialogue: 0,0:06:51.04,0:06:53.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هناكَ شاحنٌ للبطارية في مكتب المديرة ، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:06:54.29,0:06:55.59,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لنذهب Dialogue: 0,0:07:01.99,0:07:03.66,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لنذهب Dialogue: 0,0:07:03.78,0:07:05.13,Rim-Je,,0000,0000,0000,,...إنتظر Dialogue: 0,0:07:06.62,0:07:08.72,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أرجوك كُن خذراً Dialogue: 0,0:07:21.46,0:07:25.13,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد إستلمتُ مكالمتين قبل إنطفاء الجهاز Dialogue: 0,0:07:26.41,0:07:28.07,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من كان ذلك؟ Dialogue: 0,0:07:28.19,0:07:29.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بو تاي هي Dialogue: 0,0:07:30.86,0:07:31.67,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بو تاي هي؟ Dialogue: 0,0:07:31.79,0:07:33.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مالأمر الآن؟ Dialogue: 0,0:07:33.79,0:07:36.24,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لنرى ماذا سأفعل إن بقت تبحث عن المشاكل مرة أخرى Dialogue: 0,0:07:36.78,0:07:38.10,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... صحيح Dialogue: 0,0:07:39.85,0:07:42.90,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إجلب لي التقرير عن مشرع الكسب المتكافئ Dialogue: 0,0:07:44.42,0:07:45.31,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حاضر Dialogue: 0,0:07:58.49,0:08:00.22,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!رائع Dialogue: 0,0:08:00.34,0:08:02.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!هذا يبدوا لذيذاً Dialogue: 0,0:08:03.09,0:08:05.92,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أسرعي و جربية , بعدها ستعلمينَ إن كانَ لذيذاً Dialogue: 0,0:08:06.04,0:08:07.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,...حسناً Dialogue: 0,0:08:30.54,0:08:32.10,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... بطريقة ما Dialogue: 0,0:08:33.76,0:08:35.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لم أكل البصل في حياتي مطلقاً Dialogue: 0,0:08:38.84,0:08:40.25,Rim-Je,,0000,0000,0000,,اوه ، حقاً ؟ Dialogue: 0,0:08:40.81,0:08:43.22,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لم أكن لأضعه إن علمتُ ذلك Dialogue: 0,0:08:43.34,0:08:44.95,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إبعديه للخارج Dialogue: 0,0:08:46.19,0:08:47.85,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لا ، أنا سأُبعده خارجاً لكِ Dialogue: 0,0:08:52.58,0:08:56.17,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لكن... اليوم ، لماذا ذهبتِ إلى دار الرعاية ؟ Dialogue: 0,0:08:56.29,0:08:57.62,Rim-Je,,0000,0000,0000,,اوه؟ Dialogue: 0,0:09:03.90,0:09:05.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, إنتبهي جيداً Dialogue: 0,0:09:05.90,0:09:09.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,المدير تشوو يشكّ أيضاً في سبب ذهابكِ إلى دار الرعاية Dialogue: 0,0:09:10.78,0:09:13.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,، إنني ببساطة قلتُ أنني إشتقتُ لخالي Dialogue: 0,0:09:14.66,0:09:18.83,Rim-Je,,0000,0000,0000,,، لكن... عيناه تبدُو كأنهُ لم يُصدقني Dialogue: 0,0:09:19.60,0:09:22.54,Rim-Je,,0000,0000,0000,,، من الآن فصاعداً ، من أجل مصلحة المُدير تشو Dialogue: 0,0:09:22.66,0:09:25.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من الأفضل أن تتوقفي عن الإهتمام بـ تشوي سوك بونغ Dialogue: 0,0:09:25.62,0:09:27.25,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل يجب عليّ فعل ذلك؟ Dialogue: 0,0:09:28.04,0:09:30.00,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذاً سأفعلُ ذلك Dialogue: 0,0:09:31.13,0:09:33.22,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لكن... تشوي سيوك بونغ لم يتصل؟ Dialogue: 0,0:09:33.34,0:09:34.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,نعم Dialogue: 0,0:09:34.13,0:09:37.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حقاً .. أنا قُمتُ بالإتصال كثيراً لأجل لاشئ ؟ Dialogue: 0,0:09:37.53,0:09:39.33,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنهُ يتجاهلُني ، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:09:41.86,0:09:43.42,Rim-Je,,0000,0000,0000,,اوه ، أبي Dialogue: 0,0:09:45.44,0:09:49.74,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنني ذاهبٌ للعشاء مع والد وون سيوك الليلة لتحديد موعد للخطوبة Dialogue: 0,0:09:49.86,0:09:51.25,Rim-Je,,0000,0000,0000,,خطو... خطوبة؟ Dialogue: 0,0:09:51.37,0:09:53.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا؟ ألا تريدينَ ذلك؟ Dialogue: 0,0:09:53.79,0:09:55.77,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! بالطبع أُريد Dialogue: 0,0:09:57.42,0:10:00.92,Rim-Je,,0000,0000,0000,,على كُل حال ، أبي من هو الرجل الذي يُدعى تشول مين؟ Dialogue: 0,0:10:03.91,0:10:05.49,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تشول مين؟ Dialogue: 0,0:10:05.93,0:10:07.15,Rim-Je,,0000,0000,0000,,...تشول Dialogue: 0,0:10:10.16,0:10:11.44,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من هو؟ Dialogue: 0,0:10:12.12,0:10:15.30,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أيها الرئيس ، أرجوك إهدأ Dialogue: 0,0:10:15.82,0:10:17.55,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i0}، لن يؤلم إن وثِقت بي{\i1} Dialogue: 0,0:10:17.67,0:10:19.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i0}ستكون بخير{\i1} Dialogue: 0,0:10:19.46,0:10:21.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لِنعيدهُ Dialogue: 0,0:10:21.80,0:10:23.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أرجوك إنتظر فقط دقيقة Dialogue: 0,0:10:28.23,0:10:29.54,Rim-Je,,0000,0000,0000,,اوه -\Nماذا؟ - Dialogue: 0,0:10:32.52,0:10:35.64,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كيف هو؟ ما هي القراءة؟ Dialogue: 0,0:10:36.51,0:10:40.48,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذا .. إن .. دعنا نفعلها مرة أخرى للتأكد Dialogue: 0,0:10:42.58,0:10:44.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! يبدو أنها عالية جداً Dialogue: 0,0:10:44.68,0:10:45.85,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كلا .. انها ليست هكذا Dialogue: 0,0:10:45.97,0:10:48.20,Rim-Je,,0000,0000,0000,, .. إذا كان لديّ الحق في قول ذالك Dialogue: 0,0:10:50.05,0:10:52.85,Rim-Je,,0000,0000,0000,,آنا آسف أيها الرئيس , أنا لا أعلم كيف يعمل هذا الجهاز Dialogue: 0,0:10:52.97,0:10:54.90,Rim-Je,,0000,0000,0000,,في الواقع ، هذه هي المرة الأولى التي أفعلُ ذلك Dialogue: 0,0:10:55.02,0:10:57.08,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أرجوك إغفر لي أيها الرئيس Dialogue: 0,0:10:57.61,0:10:59.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل أقوم بإستدعاء الطبيب الأن ؟ Dialogue: 0,0:10:59.35,0:11:00.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنسى الأمر Dialogue: 0,0:11:00.69,0:11:03.63,Rim-Je,,0000,0000,0000,, ستكون القراءة مرتفعة للغاية حتى إذا حاولنا مجدداً Dialogue: 0,0:11:03.75,0:11:04.63,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:11:08.86,0:11:10.82,Rim-Je,,0000,0000,0000,, سأذهب لأخذ قسطٍ من الرآحة Dialogue: 0,0:11:11.23,0:11:12.47,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. نعم Dialogue: 0,0:11:15.23,0:11:16.39,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!أيها الرئيس Dialogue: 0,0:11:17.56,0:11:19.25,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا حدث؟ Dialogue: 0,0:11:19.37,0:11:20.61,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا بخير Dialogue: 0,0:11:32.45,0:11:34.13,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أوه .. يونغ دال Dialogue: 0,0:11:34.62,0:11:40.19,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! تاي هي شاهدت هناكَ كُلاً من جونغ هيون وَ شين مي Dialogue: 0,0:11:40.96,0:11:42.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, تماماً كما قلت Dialogue: 0,0:11:43.39,0:11:48.77,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! يجب أن يكون هناك شيئٌ لم يُخبرنا به جونغ هيون Dialogue: 0,0:11:50.01,0:11:52.17,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ألم أقل ذلك في وقت سابق؟ Dialogue: 0,0:11:57.29,0:12:00.13,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنها فقط مسألة وقت قبلَ أن يكتشف سيوك بونغ الأمر Dialogue: 0,0:12:00.89,0:12:03.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, إذا علمَ هو بالأمر قبل أن نعلم نحن Dialogue: 0,0:12:03.87,0:12:07.54,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذاً ستضيع جميع أعمالنا ، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:12:07.66,0:12:09.16,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! بالطبع Dialogue: 0,0:12:09.28,0:12:10.90,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, بما أننا سنستخدمها كسلاح Dialogue: 0,0:12:10.98,0:12:12.71,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! إذاً يجب علينا منع تشوي سيوك بونغ من معرفة الامر Dialogue: 0,0:12:13.04,0:12:16.70,Rim-Je,,0000,0000,0000,,يجبُ أن تُخبر تاي هي بأن لاتتحدثَ عن الأمر Dialogue: 0,0:12:19.03,0:12:23.00,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد أخبرتها بالفعل , لكن كيف يُمكنني الوثوق بفمها؟ Dialogue: 0,0:12:23.64,0:12:26.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! يمكنني إلصاق فمها بالشريط اللاصق Dialogue: 0,0:12:26.97,0:12:30.28,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أتسائل من أينَ ورِثت ذلك الفم الخائن Dialogue: 0,0:12:30.40,0:12:31.65,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. فهمت Dialogue: 0,0:12:32.33,0:12:35.49,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سوفَ أطلب من وون سيوك أن يفعل شيئاً بهذا الأمر Dialogue: 0,0:12:43.96,0:12:44.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. قائد الفريق كانغ Dialogue: 0,0:12:45.09,0:12:46.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! نعم أيها الرئيس Dialogue: 0,0:12:48.56,0:12:50.33,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لقد ذهب ليتمرن Dialogue: 0,0:12:46.62,0:12:48.15,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أينَ ذهب المدير تشوو ؟ Dialogue: 0,0:12:50.95,0:12:53.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إتصل به فوراً , وأخبره أن يفعلَ شيئاً للحفاظ على فم تاي هي مغلقاً Dialogue: 0,0:12:54.62,0:12:57.79,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, تكثيف الإعلانات في الجامعات و الكليات المهنية Dialogue: 0,0:12:57.79,0:13:01.13,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بالإضافة إلى نقل الموهوبين إلى معاهد اللغات Dialogue: 0,0:13:02.72,0:13:04.21,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. ليس سيئاً Dialogue: 0,0:13:04.57,0:13:06.28,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ليس سيئا على الإطلاق، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:13:06.40,0:13:08.16,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... ولا سيما نقل الموهوبين الى المعاهد Dialogue: 0,0:13:08.28,0:13:12.59,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنها جيدة من وجهة نظري\N! لكنها ليست كذلك من وجهة نظر الرئيس Dialogue: 0,0:13:12.71,0:13:16.81,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا عن التوجه مباشرةً للشباب الذين بدأو التفاعل في المجتمع للتو؟ Dialogue: 0,0:13:17.27,0:13:18.59,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! إنه ليس متأخراً جداً لتُغيره الأن Dialogue: 0,0:13:18.71,0:13:19.49,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لا Dialogue: 0,0:13:19.61,0:13:22.46,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! سأجعل بطاقة "الشاب الثري" ناجحة بالتأكيد Dialogue: 0,0:13:23.06,0:13:25.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سأعود للعمل الأن Dialogue: 0,0:13:25.35,0:13:27.16,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أيتها المديرة ، إعملي بجهد أيضاً Dialogue: 0,0:13:27.28,0:13:28.15,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! فايتنغ Dialogue: 0,0:13:46.10,0:13:46.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... آنستي Dialogue: 0,0:13:48.30,0:13:50.10,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا عن هذا المصمم؟ Dialogue: 0,0:13:51.21,0:13:54.08,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إستخدمي هذا المصمم ليُصممَ لكي فستان الخطوبة Dialogue: 0,0:13:55.52,0:13:57.83,Rim-Je,,0000,0000,0000,,اوه؟ مالذي قلتة؟ Dialogue: 0,0:13:57.95,0:13:59.71,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... بماذا كنتِ تفكرين Dialogue: 0,0:14:00.81,0:14:02.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... أيمكن أن يكون Dialogue: 0,0:14:02.17,0:14:05.58,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أتفكرين بالإتصال بـ تشوي سيوك بون؟ Dialogue: 0,0:14:06.27,0:14:09.47,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أرجوكِ توقفي الآن ، إن كنتِ تفكرين بهذا Dialogue: 0,0:14:12.02,0:14:13.86,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! لقد قلت .. يون ما جاا Dialogue: 0,0:14:14.41,0:14:16.29,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... بغض النظر عن كم أنا طائشة Dialogue: 0,0:14:16.95,0:14:20.27,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لازلتُ أستطيعُ التفريق بين الصح والخطأ Dialogue: 0,0:14:20.86,0:14:22.25,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لا تُقللي من شأني Dialogue: 0,0:14:22.37,0:14:24.09,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. الصح و الخطأ ... Dialogue: 0,0:14:24.93,0:14:28.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,آنستي تعرفُ مثل هذه العبارة ؟ Dialogue: 0,0:14:32.07,0:14:33.24,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. دال سوو Dialogue: 0,0:14:40.11,0:14:43.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,التفريق بين الصح او الخطأ ، أو اياً كان ، لايَزالُ من الصعب إبقاء فمي صامتاً Dialogue: 0,0:14:56.88,0:14:58.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,[بو تاي هي] Dialogue: 0,0:15:16.35,0:15:18.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مرحباً ؟ هذا هاتف تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,0:15:19.04,0:15:20.46,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتِ ... من أنتِ ؟ Dialogue: 0,0:15:20.92,0:15:23.09,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من أنتِ لكي تحصلي على هاتف تشوي سيوك بونغ؟ Dialogue: 0,0:15:24.03,0:15:25.60,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لي شين مي؟ Dialogue: 0,0:15:25.92,0:15:26.79,Rim-Je,,0000,0000,0000,,نعم Dialogue: 0,0:15:27.41,0:15:29.31,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إن تشوي سيوك بونغ ليس هنا الآن Dialogue: 0,0:15:29.43,0:15:31.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل أنتِ مع تشوي سيوك بونغ الان؟ Dialogue: 0,0:15:31.68,0:15:34.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! نحن الآن في المكتب و هو ليس على مكتبه Dialogue: 0,0:15:36.30,0:15:37.62,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ضعيه على الهاتف في الحال Dialogue: 0,0:15:37.99,0:15:39.39,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مالأمر ؟ Dialogue: 0,0:15:41.15,0:15:43.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. هل هذا بخصوص دار الرعاية Dialogue: 0,0:15:45.95,0:15:47.19,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إنتظري لحظة Dialogue: 0,0:15:47.89,0:15:49.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,شوي سوك بونغ , إتصالٌ لك Dialogue: 0,0:15:52.71,0:15:54.21,Rim-Je,,0000,0000,0000,,نعم ، أنا تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,0:15:54.33,0:15:56.82,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا لا تَردُ على مكالماتِ يا تشوي سيوك بونغ؟ Dialogue: 0,0:15:57.85,0:15:59.59,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ألم ترى رقمي؟ Dialogue: 0,0:15:59.71,0:16:00.84,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لقد رأيتة Dialogue: 0,0:16:00.96,0:16:02.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, كنتُ سأعاود الإتصال بكِ Dialogue: 0,0:16:03.03,0:16:05.08,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i0}على كل حال... مالأمر؟{\i1} Dialogue: 0,0:16:07.29,0:16:08.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,دار الرعاية ؟ Dialogue: 0,0:16:10.87,0:16:12.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذا... حقاً؟ Dialogue: 0,0:16:14.27,0:16:16.08,Rim-Je,,0000,0000,0000,, ! نعم ، خالي تحدث اليوم Dialogue: 0,0:16:16.20,0:16:19.25,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد إتصلتُ بكَ لنذهب لدار الرعاية معاً Dialogue: 0,0:16:20.21,0:16:20.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... على أي حال Dialogue: 0,0:16:21.10,0:16:24.13,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. بالرغم من أنني أردت الذهاب معك , إلا أنني ذهبتُ بمفردي Dialogue: 0,0:16:25.54,0:16:27.76,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! لقد إكتشفتُ شيئاً هاماً جداً Dialogue: 0,0:16:28.67,0:16:30.66,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... ذلك أن خالي Dialogue: 0,0:16:31.42,0:16:32.45,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... أنت Dialogue: 0,0:16:32.93,0:16:34.04,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. وون سيوك Dialogue: 0,0:16:37.82,0:16:39.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... وون سيوك Dialogue: 0,0:16:39.52,0:16:40.80,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مرحباً... مرحباً Dialogue: 0,0:16:41.86,0:16:42.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!مرحباً Dialogue: 0,0:16:43.87,0:16:45.02,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا حدث؟ Dialogue: 0,0:16:46.18,0:16:48.76,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}... الرقم الذي تطلبه مغلق حالياً{\i0} Dialogue: 0,0:16:48.88,0:16:50.72,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أيتها المديره , سأذهبُ لألقي نظرة Dialogue: 0,0:16:52.97,0:16:54.27,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,0:16:58.51,0:17:00.14,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مالذي تعنية؟ Dialogue: 0,0:17:00.90,0:17:03.75,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إن أخبرتُ تشوي سيوك بونغ عن دار الرعاية Dialogue: 0,0:17:03.87,0:17:07.37,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ستفقد مجموعة بو هوو الفرصة للإستيلاء على مجموعة أوه سانغ ؟ Dialogue: 0,0:17:07.49,0:17:11.07,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ما أقصده أن والدكِ لديه أسابه التي تجعله يوقفكِ عن فعل هذا Dialogue: 0,0:17:11.92,0:17:15.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لذا أرجو أن تتوقفي عن القلق بشأن شوي سوك بونغ و بحثه عن والده Dialogue: 0,0:17:15.65,0:17:20.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ليس الأمر هكذا.. في النهاية أنا أُدينُ لـ شوي سوك بونغ بمعروف Dialogue: 0,0:17:20.35,0:17:21.28,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:17:21.40,0:17:24.27,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مهما يكن .. من الأن فصاعداً أنا سأهتم بالأمر Dialogue: 0,0:17:25.29,0:17:29.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لا أستطيعُ تحمل قلق إمرأتي على رجل آخر Dialogue: 0,0:17:30.51,0:17:31.63,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إمرأتي؟ Dialogue: 0,0:17:36.40,0:17:37.48,Rim-Je,,0000,0000,0000,,فهمت Dialogue: 0,0:17:38.48,0:17:39.46,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لن أخبره Dialogue: 0,0:17:39.58,0:17:40.51,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بالتأكيد لن أفعل Dialogue: 0,0:17:40.63,0:17:43.24,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لا يهم كم أن الأمر ملحاً, لن أفعل Dialogue: 0,0:17:55.88,0:17:57.39,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! شوي سوك بونغ Dialogue: 0,0:18:18.65,0:18:19.89,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\3c&H000000&\c&HFFFFFF&}[جاري إرسال الرسالة] Dialogue: 0,0:18:33.47,0:18:35.37,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تشوي سيوك بونغ لماذا أنتَ هنا ؟ Dialogue: 0,0:18:38.14,0:18:39.00,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:18:41.14,0:18:42.80,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كلا , سأتحدثُ مع بو تاي هي شخصياً Dialogue: 0,0:18:42.92,0:18:45.13,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! كلا , أخبرني Dialogue: 0,0:18:50.31,0:18:53.51,Rim-Je,,0000,0000,0000,,منذ قليل .. مالذي أردتِ قوله على الهاتف ؟ Dialogue: 0,0:18:57.45,0:18:59.96,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أوه, ذلك Dialogue: 0,0:19:05.64,0:19:08.66,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لقد كنتُ أشعرُ بالممل لذا اتصلت Dialogue: 0,0:19:10.82,0:19:12.21,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل تمزحين؟ Dialogue: 0,0:19:14.36,0:19:16.38,Rim-Je,,0000,0000,0000,,..بخصوص ذلك الشخص الذي تحدث Dialogue: 0,0:19:16.50,0:19:18.51,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لا , ذلك صحيح Dialogue: 0,0:19:21.73,0:19:25.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,على كل حال , خالي توقف عن الحديث حين وصلتُ إلى هناك Dialogue: 0,0:19:25.65,0:19:28.61,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, ربما هو يتحدث مثل الجرادة Dialogue: 0,0:19:28.73,0:19:30.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و طردوني خارجاً قبل أن أقول شيء Dialogue: 0,0:19:31.10,0:19:33.02,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل تمزحين الآن؟ Dialogue: 0,0:19:35.39,0:19:38.10,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سيوك بونغ , أنا سأعتذرُ نيابةً عنها Dialogue: 0,0:19:39.26,0:19:42.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مهما كانت غير ناضجة ماكان \N!! يجب أن تقوم بهذه المزحة Dialogue: 0,0:17:46.28,0:17:47.73,Rim-Je,,0000,0000,0000,,جيد ، لنذهب Dialogue: 0,0:17:50.15,0:17:53.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنني قد حجزت بالفعل في مطعم ، لنذهب للعشاء Dialogue: 0,0:18:35.49,0:18:37.20,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! إنني هنا لأقابلَ بو تاي هي Dialogue: 0,0:18:39.12,0:18:41.02,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا؟ أيمكنك أن تخبرني؟ Dialogue: 0,0:18:54.13,0:18:56.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد قلتِ أنكِ إكتشفتِ شيئاً مهماً Dialogue: 0,0:19:03.83,0:19:05.52,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... لا شيء على الإطلاق Dialogue: 0,0:19:13.10,0:19:14.24,Rim-Je,,0000,0000,0000,,...إذاً Dialogue: 0,0:19:42.17,0:19:43.61,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لنذهب Dialogue: 0,0:19:59.18,0:20:02.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذاً... بو تاي هي ، لم تَقل شيئاً؟ Dialogue: 0,0:20:05.21,0:20:07.86,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لقد كانت تمزح لأنها مُصابة بالملل Dialogue: 0,0:20:10.46,0:20:11.70,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تمزح؟ Dialogue: 0,0:20:12.74,0:20:15.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,متى ستنضج بو تاي هي؟ Dialogue: 0,0:20:17.25,0:20:18.10,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لكن Dialogue: 0,0:20:18.22,0:20:20.77,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل علاقتُكَ مع بو تاي هي من النوع التي تجعلكم تتبادلونَ المُزاح ؟ Dialogue: 0,0:20:22.35,0:20:23.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:20:23.17,0:20:25.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنني أتسائل ، هل أنتَ وَ بو تاي هي قريبين من بعض لتتبادلوا المزاح ؟ Dialogue: 0,0:20:27.49,0:20:31.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! لا , بالنسبة لي .. المديرة فقط مَن أستطيعُ المزاح معها Dialogue: 0,0:20:35.02,0:20:37.48,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إن فهمتِ بو تاي هي ، عندها ستُشفقين عليها أيضاً Dialogue: 0,0:20:37.60,0:20:39.10,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لماذا تعيشُ هكذا Dialogue: 0,0:20:39.70,0:20:41.44,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذا النوع من الحياة لابد أن يكون مُملاً Dialogue: 0,0:20:43.32,0:20:44.62,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنني مُتعبةٌ أيضاً Dialogue: 0,0:20:45.84,0:20:47.07,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أهناكَ شيئاً يزعجك؟ Dialogue: 0,0:20:47.19,0:20:48.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. يبدو ذلك Dialogue: 0,0:20:48.35,0:20:49.85,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لا يمكنني إخباركَ بعد Dialogue: 0,0:20:51.52,0:20:57.02,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... إن كان للأمر علاقةٌ بك Dialogue: 0,0:20:57.35,0:20:59.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لقد أثرتِ فضوليّ عندما قلتِ هذا Dialogue: 0,0:21:00.22,0:21:02.03,Rim-Je,,0000,0000,0000,,قلتُ لكَ أنني لا أستطيعُ إخباركَ بعد Dialogue: 0,0:21:04.99,0:21:05.86,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. على كل حال Dialogue: 0,0:21:07.57,0:21:09.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. بغض النظر عن ماهو الأمر Dialogue: 0,0:21:10.88,0:21:13.45,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد إتفقنا أن تبقى علاقتنا تتقبل المزاح , صحيح؟ Dialogue: 0,0:21:15.34,0:21:16.45,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. بالطبع Dialogue: 0,0:21:16.57,0:21:17.80,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لا تقلقي Dialogue: 0,0:21:19.35,0:21:23.62,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مهما يكن ذلك الأمر , سوف نكون قادرين على تبادل المزاح Dialogue: 0,0:21:24.70,0:21:27.42,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. بما أننا ذكرنا الموضوع لنلعب لعبة Dialogue: 0,0:21:27.54,0:21:28.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! إنسى الأمر Dialogue: 0,0:21:28.65,0:21:29.93,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لديّ عملُ لأفعلهُ اليوم Dialogue: 0,0:21:31.35,0:21:33.38,Rim-Je,,0000,0000,0000,,يبدو كما لو أنكِ معجبةٌ بي كثيراً Dialogue: 0,0:21:37.17,0:21:39.81,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!اه ، إنهُ يشعر بالإنتعاش Dialogue: 0,0:21:47.35,0:21:48.29,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أين أبي؟ Dialogue: 0,0:21:48.41,0:21:52.76,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنهُ نائم بغرفتهُ ، بعد أن أخذ المٌهدئ Dialogue: 0,0:21:52.88,0:21:53.31,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مالأمر ؟ Dialogue: 0,0:21:53.43,0:21:55.82,Rim-Je,,0000,0000,0000,,طبيبه كان هنا , وقال أن ضغط الدم عنده مُرتفعٌ جداً Dialogue: 0,0:21:55.82,0:21:57.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و نَبضُ قلبه غير منتظم قليلاً Dialogue: 0,0:21:57.53,0:22:00.16,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إن الدواء المهدئ ، للتخفيف من حالتهُ Dialogue: 0,0:22:02.31,0:22:04.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنه نائم لذا من الأفضل أن لا تذهبِ الآن Dialogue: 0,0:22:31.05,0:22:34.17,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! البطاقة الإمبراطورية" نزلت الأسواق الآن" Dialogue: 0,0:22:39.59,0:22:42.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,البطاقة المميزة " سوفَ تُعاني ضرراً كبيراً " Dialogue: 0,0:22:44.34,0:22:47.75,Rim-Je,,0000,0000,0000,,"كما يعلم الجميع , لقد تم إلغاء خطة "البطاقة المميزة Dialogue: 0,0:22:47.75,0:22:50.08,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بسبب البطاقة " الإمبراطورية " التابعة لـ بو هوو Dialogue: 0,0:22:50.20,0:22:52.58,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! "كل ما بقي لدينا بطاقة " الشاب الثري Dialogue: 0,0:22:53.11,0:22:56.27,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أتمنى أن يبذل الجميع كل مالديهم\N" لتطوير بطاقة "الشاب الثري Dialogue: 0,0:22:56.39,0:23:00.27,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لأجل إستعادة سوق بطائق الإئتمان من مجموعة بو هوو وَ لأجل مستقبلنا Dialogue: 0,0:23:04.56,0:23:06.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لقد سمعتُ أن ضغط دمك إرتفع Dialogue: 0,0:23:06.99,0:23:08.33,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. ذلك Dialogue: 0,0:23:08.45,0:23:11.51,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بالتأكيد بسبب السهر لوقتٍ متأخر من الليل Dialogue: 0,0:23:25.07,0:23:29.71,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتَ لاتُريد مني الإقتراب من تشي سيوك بونغ Dialogue: 0,0:23:31.02,0:23:34.06,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل ذلكَ له علاقة بوالد تشوي سيوك بونغ ؟ Dialogue: 0,0:23:34.18,0:23:35.38,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذه المسألة مجدداً؟ Dialogue: 0,0:23:36.89,0:23:40.38,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد أخبرتُكِ من قبل أن لا تحملي مشاعر شخصية لـ تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,0:23:40.50,0:23:41.63,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... أبي Dialogue: 0,0:23:47.60,0:23:48.71,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:23:49.32,0:23:52.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, إن كنتِ ترغبين كثيراً في معرفة هذا Dialogue: 0,0:23:52.95,0:23:56.72,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لنقطع وعداً هنا و الآن Dialogue: 0,0:23:59.18,0:24:01.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مهنياً , لا تهتمي بـ تشوي سيوك بونغ بعد الآن Dialogue: 0,0:24:01.53,0:24:03.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! و تتزوجينَ عن طريق الزواج المدبر Dialogue: 0,0:24:04.97,0:24:06.21,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. سأُخبركِ Dialogue: 0,0:24:07.70,0:24:09.83,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! إن وافقتِ على هذا Dialogue: 0,0:24:10.45,0:24:11.28,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أبي Dialogue: 0,0:24:11.80,0:24:14.60,الاغاني,,0000,0000,0000,,{\c&HFFFFFF&\3c&H461650&}["تقديم بطاقة " الشاب الثري] Dialogue: 0,0:24:18.07,0:24:20.85,Rim-Je,,0000,0000,0000,,التقديم لهذا العرض جيدٌ جداً Dialogue: 0,0:24:20.97,0:24:22.82,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. "و يتلائم مع بطاقتنا "الشاب الثري Dialogue: 0,0:24:22.94,0:24:26.69,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذه مُلتفّه , كيف حدث هذا؟ Dialogue: 0,0:24:26.81,0:24:28.24,Rim-Je,,0000,0000,0000,,يجب أن تساعد أيضاً Dialogue: 0,0:24:29.27,0:24:30.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. سأساعد Dialogue: 0,0:24:33.04,0:24:36.18,Rim-Je,,0000,0000,0000,,"أهلاً بالجميع هذه بطاقة " الشاب الثري\N من شركتنا لبطاقات الإئتمان Dialogue: 0,0:24:38.63,0:24:41.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,"أهلاً بالجميع هذه بطاقة " الشاب الثري\N من شركتنا لبطاقات الإئتمان Dialogue: 0,0:24:41.53,0:24:44.62,Rim-Je,,0000,0000,0000,, .... بدءً من الدروس التعليمة .. و ليست فقط للمستشفيات Dialogue: 0,0:24:44.74,0:24:46.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إلى اللقاء Dialogue: 0,0:24:49.49,0:24:50.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أرجوكِ ساعديني في هذا Dialogue: 0,0:24:51.09,0:24:53.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بهذه يُمكنكِ مساعدتي في التقديم صحيح ؟ Dialogue: 0,0:24:54.68,0:24:55.85,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أعطني Dialogue: 0,0:25:02.99,0:25:08.20,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذه هي البطاقة "الإمبراطورية" التي أصدرتها مؤخراً محموعة بو هوو Dialogue: 0,0:25:09.18,0:25:13.90,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إنها تُقدم نفس خدمات بطاقتنا المتميزة Dialogue: 0,0:25:14.28,0:25:20.15,Rim-Je,,0000,0000,0000,,"إنها تطوير لبطاقة "الرفاهية المفرطة\N بطاقة للشخصيات المهمه جداً جداً Dialogue: 0,0:25:20.27,0:25:24.32,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنها لا تستهدف الزبائن الحاليين فقط بل تسعى لزبائن جدد أيضاً Dialogue: 0,0:25:24.44,0:25:27.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. مبيعاتها في إزدياد Dialogue: 0,0:25:27.42,0:25:29.96,Rim-Je,,0000,0000,0000,,"الآن, سنقدم بطاقتنا "بطاقة الشاب الثري Dialogue: 0,0:25:30.85,0:25:32.47,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... إلى الأن Dialogue: 0,0:25:34.54,0:25:36.24,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, ليس لدينا نتائج ملموسة بعد Dialogue: 0,0:25:36.24,0:25:40.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,,زبائننا من طلاب الجامعات سيتَزايدون تدريجياً في المستقبل Dialogue: 0,0:25:40.55,0:25:42.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,يتَزايدون تدريجياً؟ Dialogue: 0,0:25:42.35,0:25:45.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,الآن , أنتَ تتجرأ على ذِكر الزيادة التدريجية؟ Dialogue: 0,0:25:47.44,0:25:51.69,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لأن بطاقة "الشاب الثري" تستهدفُ طلبة الجامعات الذينَ ينتظرون التوظيف Dialogue: 0,0:25:51.81,0:25:53.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لذا هي تحتاج لوقت طويل من المُتابعة للحُكم على النتائج Dialogue: 0,0:25:53.90,0:25:56.13,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أنتِ حقاً لديك الجرأة لقول هذا Dialogue: 0,0:25:56.25,0:25:58.37,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مالذي تعنيه بوقت طويل من المتابعة ؟ Dialogue: 0,0:25:58.49,0:26:01.06,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لقد تابعناها لوقتٍ طويل و هي لم تحقق الكثير Dialogue: 0,0:26:01.18,0:26:03.74,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد قُلتِ أننا سنتخطى بو هوو وَ نستولي على زبائنهم Dialogue: 0,0:26:03.86,0:26:06.85,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إفتحِ أعيُنكِ , لقد أخذوا هم زبائننا , ألم يفعلوا؟ Dialogue: 0,0:26:06.97,0:26:09.52,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لاداعي لذكر الماضي Dialogue: 0,0:26:10.23,0:26:13.54,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, المديرة لي لايجب أن تقلقي بشأن الأمور الغير ضرورية أيضاً Dialogue: 0,0:26:13.66,0:26:18.07,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أتمنى أن تضعي كل جهودكِ في تطوير بطاقة جديدة Dialogue: 0,0:26:18.19,0:26:19.37,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد فهمت Dialogue: 0,0:26:19.49,0:26:21.08,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حسناً, المسألة التالية Dialogue: 0,0:26:21.20,0:26:24.36,Rim-Je,,0000,0000,0000,,على قمة أوليوياتنا حالياً خُطة عمل جديدة Dialogue: 0,0:26:24.48,0:26:28.46,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ليقوم كل شخص بتحضير أكثر من إقتراحين Dialogue: 0,0:26:29.13,0:26:31.46,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أيتها المديرة , هذه المعلومات التي طلبتيها Dialogue: 0,0:26:31.58,0:26:33.06,Rim-Je,,0000,0000,0000,,عمل جيد Dialogue: 0,0:26:33.85,0:26:36.86,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنسخ هذه أيضاً Dialogue: 0,0:26:37.63,0:26:40.81,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل.. سأحضرها لكِ بعد الاجتماع Dialogue: 0,0:26:40.93,0:26:44.22,Rim-Je,,0000,0000,0000,,يبدو أنك تقولينَ بعض الأمور المهمة , أخشى أن لا أسمعها Dialogue: 0,0:26:44.34,0:26:45.89,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتَ لا تحتاجُ لسماعها Dialogue: 0,0:26:46.01,0:26:49.14,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد إستبعدتُكَ من مرحلة التخطيط Dialogue: 0,0:26:53.31,0:26:54.70,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:26:54.82,0:26:56.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل نسيت؟ Dialogue: 0,0:26:56.38,0:27:00.58,Rim-Je,,0000,0000,0000,,الشخص المسؤول يجب أن يتحمل كامل المسؤولية Dialogue: 0,0:27:00.70,0:27:02.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ألم أُخبركَ بنتائج بطاقة "الشاب الثري" ؟ Dialogue: 0,0:27:03.09,0:27:06.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,, لقد أوضحت النتائج أن تشوي سيوك بونغ ليس لديه القدرة لتطوير المنتجات بعد Dialogue: 0,0:27:06.17,0:27:07.20,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. في الفترة الحالية Dialogue: 0,0:27:07.32,0:27:09.96,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذا.. ماذا تريدين أن أفعل؟ Dialogue: 0,0:27:10.62,0:27:12.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, الآن Dialogue: 0,0:27:12.17,0:27:14.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد طلبتُ منكَ نسخ هذه , ألم أفعل؟ Dialogue: 0,0:27:18.53,0:27:20.64,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مالذي تفعلة ؟ أستقومُ بنسخها أم لا ؟ Dialogue: 0,0:27:23.71,0:27:24.45,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سأذهب Dialogue: 0,0:27:24.57,0:27:25.88,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سأذهب حالاً Dialogue: 0,0:27:29.24,0:27:30.69,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لنُكمل إجتماعنا Dialogue: 0,0:27:42.27,0:27:44.02,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مالذي تُفكرينَ ية ؟ Dialogue: 0,0:27:44.14,0:27:45.89,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل يُمكن أن يكون أنا ؟ Dialogue: 0,0:27:46.01,0:27:47.70,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لقد أخفتني Dialogue: 0,0:27:47.82,0:27:49.48,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا يجب أن نتقابل؟ Dialogue: 0,0:27:49.60,0:27:52.02,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إستراحة الغداء على وشك الإنتهاء , تحدث بسرعة Dialogue: 0,0:27:53.43,0:27:55.07,Rim-Je,,0000,0000,0000,,شراب لكِ Dialogue: 0,0:27:59.25,0:28:01.13,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! تمثيلُكِ كان جيداً جداً Dialogue: 0,0:28:02.26,0:28:06.18,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1} لقد أوضحت النتائج أن تشوي سيوك بونغ ليس لديه القدرة لتطوير المنتجات بعد{\i0} Dialogue: 0,0:28:06.30,0:28:09.00,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}لذا في الفترة الحالية , يجبُ أن تنسخ الأوراق فحسب{\i0} Dialogue: 0,0:28:09.94,0:28:11.86,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لا تُكرريها Dialogue: 0,0:28:12.26,0:28:15.55,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أعلم أنكِ فعلت هذا متَعمدةً أمام الجميع Dialogue: 0,0:28:15.67,0:28:18.39,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لقد كان أدائُكِ حقيقياً , لقد تفاجأت Dialogue: 0,0:28:18.51,0:28:21.42,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لم أكن أمثل , لقد كان حقيقة Dialogue: 0,0:28:22.37,0:28:23.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... لا تمزحي Dialogue: 0,0:28:24.09,0:28:25.46,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أنا لا أمزح Dialogue: 0,0:28:25.58,0:28:28.20,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد فشلتَ بسبب طموحكَ الهائل Dialogue: 0,0:28:29.18,0:28:31.89,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذاً تُريدينني أن أقوم النسخِ فقط ؟ Dialogue: 0,0:28:32.01,0:28:33.38,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أعتقد ذلك Dialogue: 0,0:28:35.42,0:28:39.14,Rim-Je,,0000,0000,0000,,(و بالنسبة لشخصٍ دخل من الباب الخلفي (بالواسطة\N! فقد فشلتَ فشلاً ذريعاً Dialogue: 0,0:28:39.26,0:28:41.47,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد سألتني مالذي أفكر فيه Dialogue: 0,0:28:42.62,0:28:48.70,Rim-Je,,0000,0000,0000,,في الحقيقة أنا نادمة لجعلكَ موظفاً خاصاً في ذلكَ الوقت Dialogue: 0,0:28:51.50,0:28:53.04,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,0:29:01.49,0:29:04.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}في الحقيقة أنا نادمة لجعلكَ موظفاً خاصاً في ذلكَ الوقت{\i0} Dialogue: 0,0:29:04.53,0:29:10.22,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1} و بالنسبة لشخصٍ دخل من الباب الخلفي \N! فقد فشلتَ فشلاً ذريعاً{\i0} Dialogue: 0,0:29:18.33,0:29:20.72,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذاً هل قررتِ الإنتقال أم لا؟ Dialogue: 0,0:29:21.33,0:29:23.14,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أنا مازلتُ أبحث Dialogue: 0,0:29:23.63,0:29:25.17,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! ربما لمكان قريب من الشركة Dialogue: 0,0:29:25.29,0:29:27.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,الإيجارات بجوار الشركة ستكون غالية , صحيح؟ Dialogue: 0,0:29:27.53,0:29:30.81,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لن تكون بذلك الغلاء بعد أن تُضيفي قيمة المواصلات Dialogue: 0,0:29:30.93,0:29:33.94,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتِ محقة, لا يُمكننا أن نتغاضى عن قيمة المواصلات Dialogue: 0,0:29:33.94,0:29:35.64,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! إنها مُكلفةٌ كثيراً Dialogue: 0,0:29:41.21,0:29:43.17,الاغاني,,0000,0000,0000,,{\pos(321,3)\i0} لنستخدم المواصلات العامة .. لنستنثق جميعاً الهواء النظيف {\i1} Dialogue: 0,0:29:41.49,0:29:44.11,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لحماية البيئة أو مهما يكن؟\N إننا لانستخدمها مرة أو مرتان Dialogue: 0,0:29:44.23,0:29:48.30,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! إن كانوا يعننون هذا حقاً يجب أن يقدموا لنا تخفيضاً Dialogue: 0,0:30:13.62,0:30:18.74,الاغاني,,0000,0000,0000,,{\i0\pos(317,8)} [ إقتراح البطاقة الصديقة للبيئة ]{\i1} Dialogue: 0,0:30:31.44,0:30:33.45,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتَ بخير , صحيح؟ Dialogue: 0,0:30:34.84,0:30:36.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كلا , أنا لستُ بخير Dialogue: 0,0:30:38.77,0:30:41.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,المديرة قاسية جداً Dialogue: 0,0:30:41.80,0:30:44.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل يجبُ أن تَغضبَ لفشلٍ واحد ؟ Dialogue: 0,0:30:47.65,0:30:49.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سو جونغ , هل تعتقدين أن البطاقة كانت فاشلة ؟ Dialogue: 0,0:30:50.30,0:30:52.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! "بطاقة الشاب الثري" Dialogue: 0,0:30:52.71,0:30:54.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كلا , لم أقصد ذلك Dialogue: 0,0:30:57.40,0:30:58.60,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أجل Dialogue: 0,0:31:02.72,0:31:04.15,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. المدير مين Dialogue: 0,0:31:08.10,0:31:09.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أستغادر العمل الآن؟ Dialogue: 0,0:31:09.69,0:31:12.07,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مارأيُكَ بشرب البيرة معي؟ Dialogue: 0,0:31:13.12,0:31:15.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أنا لا أشرب الكحول Dialogue: 0,0:31:15.24,0:31:17.07,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذاً .. حليب؟ Dialogue: 0,0:31:17.19,0:31:19.19,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! مارأيك بالحليب؟ حليب بارد Dialogue: 0,0:31:22.78,0:31:24.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,الخبز ... هل تُحبينه؟ Dialogue: 0,0:31:25.59,0:31:26.79,Rim-Je,,0000,0000,0000,,الخبز؟ Dialogue: 0,0:31:26.91,0:31:30.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أنا سأقوم من نومي العميق لأجل الخبز Dialogue: 0,0:31:35.23,0:31:36.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا؟ Dialogue: 0,0:31:36.69,0:31:37.54,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أنا لا أحبه كثيراً Dialogue: 0,0:31:37.66,0:31:39.25,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. بالطبع Dialogue: 0,0:31:39.37,0:31:43.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سوو جونغ خاصتنا تُحب الخبز كثيراً\N !! "و ألا ما كان لقبها "وجه الخبز Dialogue: 0,0:31:43.24,0:31:44.52,Rim-Je,,0000,0000,0000,,وجه الخبز"؟" Dialogue: 0,0:31:47.44,0:31:49.21,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أنا لا احب الأطعمة المصنوعة من الطحين Dialogue: 0,0:31:49.33,0:31:50.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذاً غيري ذوقكِ اليوم Dialogue: 0,0:31:51.10,0:31:52.80,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هيا, هيا لنذهب Dialogue: 0,0:31:52.92,0:31:55.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,"وجه الخبز" , "وجه الخبز" , "وجه الخبز" Dialogue: 0,0:31:55.47,0:31:56.66,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, بعبارة أخرى Dialogue: 0,0:31:56.78,0:31:58.29,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, إعقد صفقة مع شركة المواصلات Dialogue: 0,0:31:58.29,0:32:01.10,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و نُقدّم بطاقة تُقدم خصماً على قيمة المواصلات Dialogue: 0,0:32:01.22,0:32:03.28,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... إنها تسمى \N [ البطاقة الصديقة للبيئة] Dialogue: 0,0:32:03.40,0:32:04.42,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, إنها لن تُساهم في حماية البيئة فحسب Dialogue: 0,0:32:04.42,0:32:06.79,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بل ستشجع الجميع على إستخدام المواصلات العامة Dialogue: 0,0:32:06.91,0:32:08.84,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد قُلتِ أنكِ لا تحبينه , ألم تفعلي؟ Dialogue: 0,0:32:11.07,0:32:14.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل , لم أكن أحبه حتى لوقتٍ قليل Dialogue: 0,0:32:14.55,0:32:16.39,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لكن طعم الخبز اليوم لذيذاً Dialogue: 0,0:32:17.71,0:32:18.82,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. المدير مين Dialogue: 0,0:32:18.94,0:32:20.30,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,0:32:21.31,0:32:24.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل تعتقدُ أنني أتيتُ إلى هنا لأستمع لك؟ Dialogue: 0,0:32:25.34,0:32:26.47,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لا Dialogue: 0,0:32:26.59,0:32:31.71,Rim-Je,,0000,0000,0000,, كنتُ أعلم أنكَ أردتَ شراء الخبز لـ سو جونغ\Nلكن أردتُ أن أجعلك تستمع لي Dialogue: 0,0:32:31.83,0:32:33.81,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لا فائدة من سماع إقتراحكَ على كل حال Dialogue: 0,0:32:33.93,0:32:36.46,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! فأنا لن أستخدم أفكاركَ لأقدم إقتراحاً Dialogue: 0,0:32:36.58,0:32:38.42,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا؟ لماذا؟ Dialogue: 0,0:32:38.54,0:32:41.84,Rim-Je,,0000,0000,0000,,طالما أنها تَصبُ في مصلحة الشركة من يهتم بمن يكون صاحب الفكرة؟ Dialogue: 0,0:32:41.96,0:32:43.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,صحيح , هذا صحيح Dialogue: 0,0:32:44.62,0:32:48.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لا أستطيعُ أن أصمت حين أتناول الخبز Dialogue: 0,0:32:44.62,0:32:48.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,, Dialogue: 0,0:32:48.90,0:32:51.45,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أيها المدير مين -\N ! أيها المدير مين - Dialogue: 0,0:32:59.74,0:33:03.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,جمالكِ طبيعي , لماذا تحتاجين لفعل هذا؟ Dialogue: 0,0:33:07.28,0:33:12.06,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لكن مؤخراً , بشرة السكرتيرة يوون تبدو أفضل من بشرتي Dialogue: 0,0:33:13.36,0:33:14.66,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حقاً؟ Dialogue: 0,0:33:15.60,0:33:19.51,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أنا إستبدلتُ واحداً من المستحضرات فقط Dialogue: 0,0:33:24.34,0:33:25.90,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لن أفعلَ هذا Dialogue: 0,0:33:26.02,0:33:28.16,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مالأمر؟ -\N!! إجلبي مستحضركِ - Dialogue: 0,0:33:28.93,0:33:30.74,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتِ تحملينه معك دائماً , صحيح؟ Dialogue: 0,0:33:31.32,0:33:33.20,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كيف علمتِ بذلك؟ Dialogue: 0,0:33:42.83,0:33:45.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لقد كانَ هذا هدية Dialogue: 0,0:33:47.69,0:33:49.72,Rim-Je,,0000,0000,0000,,آنستي , آنستي , آنستي Dialogue: 0,0:33:50.29,0:33:53.28,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا ستفعلين بهذه البطاقة؟ Dialogue: 0,0:33:57.00,0:33:58.17,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. هذه Dialogue: 0,0:33:58.29,0:34:02.04,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل حقاً ستقومين بإيصالها؟ Dialogue: 0,0:34:02.64,0:34:03.45,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:34:03.57,0:34:05.73,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا سأفعل؟ Dialogue: 0,0:34:05.85,0:34:06.76,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لا Dialogue: 0,0:34:06.88,0:34:08.60,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذا غريب Dialogue: 0,0:34:08.72,0:34:11.74,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! بالنظر لشخصيتكِ , ستكون هذه البطاقة ملقاةً بعيداً منذُ زمن Dialogue: 0,0:34:11.86,0:34:14.67,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! و لكنكِ إحتفضتِ بها إلى الأن Dialogue: 0,0:34:16.99,0:34:18.39,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إلا إذا Dialogue: 0,0:34:19.08,0:34:22.15,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كنتِ تهتمين بتلكَ الطفلة ناا يونغ ؟؟ Dialogue: 0,0:34:23.07,0:34:25.10,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. كنتُ سأرميها Dialogue: 0,0:34:30.57,0:34:32.11,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. راقبي Dialogue: 0,0:34:33.37,0:34:34.82,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! لقد رميتها Dialogue: 0,0:34:35.82,0:34:37.13,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. جهزي مُعدات التمارين Dialogue: 0,0:34:45.85,0:34:47.79,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لكن آنستي Dialogue: 0,0:34:47.91,0:34:50.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل يجبُ أن أفعل هذا؟ Dialogue: 0,0:34:50.24,0:34:52.88,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لهذا السبب لديكِ كرشٌ كبير Dialogue: 0,0:34:53.00,0:34:54.55,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماهذا؟ Dialogue: 0,0:34:54.67,0:34:56.81,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتِ , ماذا تفعلين؟ Dialogue: 0,0:34:56.93,0:34:59.31,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أبي , نحن نتمرن Dialogue: 0,0:34:59.43,0:35:01.11,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل أنتَ مستعد؟ Dialogue: 0,0:35:01.78,0:35:03.19,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أبي , إنضم لنا Dialogue: 0,0:35:03.31,0:35:05.04,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كيف يُمكنكَ العيش طويلاً بكرشك هذا؟ Dialogue: 0,0:35:05.16,0:35:06.86,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تمرني لوحدكِ Dialogue: 0,0:35:08.33,0:35:09.72,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أنا أيضاً Dialogue: 0,0:35:20.09,0:35:21.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. مرة أخرى Dialogue: 0,0:35:23.73,0:35:25.76,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! أُصرخــوا Dialogue: 0,0:35:35.31,0:35:38.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.... شعورٌ رائع .. شعورٌ رائع Dialogue: 0,0:36:08.69,0:36:12.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}! أنا لديّ يدان و رجلان ,, ولكن ليسَ لديّ أم {\i0} Dialogue: 0,0:36:13.17,0:36:16.48,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}أرجوكِ أعطي هذا لوالدي حين تعودين إلى لسيؤل{\i0} Dialogue: 0,0:36:17.65,0:36:20.36,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}.. لقد قال أنه سيعود بعد 10 أيام ليأخذني{\i0} Dialogue: 0,0:36:20.48,0:36:23.33,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}!! لكنه لم يَعد بعد أن غادر إلى سيؤل{\i0} Dialogue: 0,0:36:42.02,0:36:44.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد اتصلتِ بي و كأن لديكِ شيئاً عاجلاً جداً Dialogue: 0,0:36:44.55,0:36:46.48,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إلى أين سنذهب؟ Dialogue: 0,0:36:46.60,0:36:49.11,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أرجوك أغلق فمكَ و أكمل القيادة Dialogue: 0,0:36:49.23,0:36:51.67,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! سأدفع لكَ جيداً مقابل القيادة Dialogue: 0,0:36:52.80,0:36:54.59,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أين السكرتيرة يوون ؟\Nلماذا يجب أن يكون أنا؟ Dialogue: 0,0:36:54.71,0:36:58.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! لأني لا أريدهم أن يعلموا\Nلماذا تسأل كل هذه الأسئلة؟ Dialogue: 0,0:37:00.16,0:37:02.47,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! كله بسبب هذه , رأسي يؤلمني Dialogue: 0,0:37:02.59,0:37:06.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لكن لا أستطيعُ رميها بعيداً .. أنا حقاً أريد أن أحرقها Dialogue: 0,0:37:06.65,0:37:07.83,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. صحيح Dialogue: 0,0:37:08.78,0:37:13.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,يجب أن لا تَدع وون سيوك يعلم أننا تقابلنا اليوم Dialogue: 0,0:37:22.42,0:37:23.71,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لقد قلت Dialogue: 0,0:37:25.86,0:37:29.94,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إمضي قدماً و قم بتوصيلها أنا سأنتظر في السيارة Dialogue: 0,0:37:30.06,0:37:31.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كيف يُمكنكِ فعل هذا؟ Dialogue: 0,0:37:31.68,0:37:33.19,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أنا هكذا Dialogue: 0,0:37:33.85,0:37:35.04,Rim-Je,,0000,0000,0000,,..إذاً Dialogue: 0,0:37:36.59,0:37:38.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لنرميها بعيداً Dialogue: 0,0:37:42.62,0:37:44.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لنذهب , بسرعة Dialogue: 0,0:37:49.01,0:37:51.04,Rim-Je,,0000,0000,0000,,السلالم اللعينة Dialogue: 0,0:38:02.15,0:38:03.82,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! هذا هو العنوان Dialogue: 0,0:38:04.97,0:38:06.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لوسمحت Dialogue: 0,0:38:06.91,0:38:08.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل هناك أحد بالمنزل؟ Dialogue: 0,0:38:10.18,0:38:12.72,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماء... أعطيني بعض الماء Dialogue: 0,0:38:13.95,0:38:15.21,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من أنت؟ Dialogue: 0,0:38:17.30,0:38:20.65,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل أنتَ السيد سونغ جاي جي ؟ Dialogue: 0,0:38:22.25,0:38:24.51,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل أنتَ السيد سونغ جاي جي ؟ Dialogue: 0,0:38:25.83,0:38:27.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إلى أين تذهب؟ Dialogue: 0,0:38:29.48,0:38:31.83,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... إستمع Dialogue: 0,0:38:31.95,0:38:33.03,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد أسأت فهمنا Dialogue: 0,0:38:33.15,0:38:36.17,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أُصمت , المدير كانغ أرسلكم , صحيح؟ Dialogue: 0,0:38:36.29,0:38:38.48,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لا تخطوا خطوة واحدة -\N... هذا مؤلم - Dialogue: 0,0:38:38.60,0:38:41.58,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! سأكسر ذراعها إن أتيتَ خلفي Dialogue: 0,0:38:41.70,0:38:42.81,Rim-Je,,0000,0000,0000,,فهمت Dialogue: 0,0:38:42.93,0:38:44.75,Rim-Je,,0000,0000,0000,,فهمت , إهدأ من فضلك Dialogue: 0,0:38:46.58,0:38:48.67,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إهدأ من فضلك Dialogue: 0,0:38:49.53,0:38:51.13,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! أوه , المدير كانغ Dialogue: 0,0:38:55.65,0:38:57.29,Rim-Je,,0000,0000,0000,,دعني, دعني Dialogue: 0,0:38:57.41,0:38:58.48,Rim-Je,,0000,0000,0000,,دعنـي Dialogue: 0,0:38:58.60,0:38:59.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إهدأ من فضلك Dialogue: 0,0:38:59.68,0:39:02.60,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! ناا يونغ طلبت منا الحضور Dialogue: 0,0:39:08.21,0:39:09.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. ناا يونغ Dialogue: 0,0:39:10.03,0:39:16.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! ذراااعي .. تؤلمني جداً , ذراااعي تؤلمني Dialogue: 0,0:39:18.28,0:39:19.65,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! آآآه بلطف Dialogue: 0,0:39:20.24,0:39:21.80,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل تقوم بعملكَ جيداً ؟ Dialogue: 0,0:39:23.03,0:39:25.08,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل هوَ طبيب , أم أنه يعمل في دار الجنائز ؟ Dialogue: 0,0:39:25.20,0:39:28.32,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! يا آنسة , أُذُناي متألمة أكثر من ذراعك Dialogue: 0,0:39:28.44,0:39:34.32,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أرجوك أعذرنا , إن صرخت مرة أخرى \N أرجوك أغلق فمها بالشريط اللاصق Dialogue: 0,0:39:38.40,0:39:40.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا آسف حقاً Dialogue: 0,0:39:40.67,0:39:41.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لا بأس Dialogue: 0,0:39:42.05,0:39:43.59,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كيف قدمك؟ Dialogue: 0,0:39:43.71,0:39:46.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أه , أجل.. أنا بخير Dialogue: 0,0:39:46.97,0:39:49.74,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لكن ذراع الآنسة تأذت Dialogue: 0,0:39:49.86,0:39:51.65,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا يجب أن أفعل الآن؟ Dialogue: 0,0:39:51.77,0:39:53.79,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذاً مالذي تستطيعُ فعله ؟ Dialogue: 0,0:39:54.57,0:39:57.30,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! خِطبتي ستتم قريباً Dialogue: 0,0:39:58.10,0:39:59.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كيف سأرتدي ثوب الخطوبة و أنا هكذا Dialogue: 0,0:40:00.03,0:40:01.94,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا آسف بشدة Dialogue: 0,0:40:02.36,0:40:05.74,Rim-Je,,0000,0000,0000,,جامعي الديون أتوا إلى منزلي كثيراً Dialogue: 0,0:40:06.14,0:40:08.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! آلقد وقعتُ عقد التبرع بالأعضاء أيضاً Comment: 0,0:40:06.14,0:40:08.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1\a6\c&H5EEEF7&\3c&H000000&}عقد للدفع عن طريق أعضاء الجسد{\i0} Dialogue: 0,0:40:09.49,0:40:11.52,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لذا إعتقدتُ أنه تم الإيقاع بي Dialogue: 0,0:40:12.49,0:40:14.52,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. جسدي هو كل مابقي لي Dialogue: 0,0:40:14.64,0:40:19.71,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! كيفَ سأعتني بـ ناا يونغ إن خسرتُ جسدي Dialogue: 0,0:40:19.83,0:40:22.32,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! آآه , كِدتُ أنسى Dialogue: 0,0:40:23.05,0:40:28.07,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! ناا يونغ أرادت إعطائكَ هذا Dialogue: 0,0:40:41.00,0:40:42.94,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}أبي .. أنا ناا يونغ{\i0} Dialogue: 0,0:40:43.06,0:40:47.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}لقد أخبرتني أنكَ ستعود بعد 10 أيام لكنكَ لم تأتي بعد{\i0} Dialogue: 0,0:40:47.38,0:40:49.69,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}أنتَ لم تتخلى عني .. صحيح ؟{\i0} Dialogue: 0,0:40:49.81,0:40:53.95,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}أنا سأكون فتاة جيدة , أسرع بالعودة رجاءً{\i0} Dialogue: 0,0:40:54.07,0:40:59.07,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}!! لقد رسمتُ هذه الصورة لأنني أخشى أن تنسى وجهي{\i0} Dialogue: 0,0:40:59.19,0:41:01.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}.. لا تنساني حسناً{\i0} Dialogue: 0,0:41:17.83,0:41:20.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا مازلتَ واقفاً هنا .. لقد قمنا يإيصالها , لنذهب Dialogue: 0,0:41:27.74,0:41:29.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مالذي تفكرين فيه؟ Dialogue: 0,0:41:30.10,0:41:32.67,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل تُفكرينَ بـ ناا يونغ ؟ Dialogue: 0,0:41:35.93,0:41:38.13,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و لماذا سأفكر في تلكَ الفتاة؟ Dialogue: 0,0:41:39.80,0:41:42.83,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا أحدق في الفراغ , أنني مُتعبة Dialogue: 0,0:41:49.85,0:41:51.60,الاغاني,,0000,0000,0000,,{\i0\pos(314,9)} [المديرة لي شين مي]{\i1} Dialogue: 0,0:41:53.57,0:41:55.51,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ألن تُجيب ؟ Dialogue: 0,0:41:55.90,0:41:57.18,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لا Dialogue: 0,0:42:07.05,0:42:09.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لقد عملتَ بجد اليوم أيها التافه بونغ Dialogue: 0,0:42:11.58,0:42:15.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,واااه .. الآنسة بو تاي هي تَعرفُ كيفَ تقول هذا ؟ Dialogue: 0,0:42:16.77,0:42:20.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! يبدو أن حساء الأعشاب البحرية آتت نتائجها Dialogue: 0,0:42:22.83,0:42:24.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أعطيني يدك Dialogue: 0,0:42:27.20,0:42:28.51,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا تفعل؟ Dialogue: 0,0:42:29.68,0:42:31.33,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. سأقومُ بمدحكِ Dialogue: 0,0:42:35.20,0:42:39.71,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد ذهبتُ معكِ اليوم لأنكِ قُمتِ بعمل جيد Dialogue: 0,0:42:38.51,0:42:40.65,الاغاني,,0000,0000,0000,,{\i0} [ قُمتِ بعملٍ جيد ] {\i1} Dialogue: 0,0:42:39.83,0:42:42.14,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لا تَعتمدي عليّ في المرة المقبلة Dialogue: 0,0:42:44.57,0:42:46.82,الاغاني,,0000,0000,0000,,{\i0}[ التافه سيوك بونغ ]{\i1} Dialogue: 0,0:43:11.76,0:43:13.28,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مرحبــا ً Dialogue: 0,0:43:17.90,0:43:21.49,Rim-Je,,0000,0000,0000,, إسمي .. تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,0:43:22.77,0:43:24.20,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لقد قابلتك المرة الماضية Dialogue: 0,0:43:31.59,0:43:33.75,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل أنتَ بخير؟ هل أغادر؟ Dialogue: 0,0:43:34.51,0:43:35.99,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سأذهب لأحضر أحداً Dialogue: 0,0:43:36.11,0:43:37.99,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كلا , كلا Dialogue: 0,0:43:41.52,0:43:44.55,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذاً.. لماذا ذهبتِ إلى مكان خطير مثل ذلك؟ Dialogue: 0,0:43:44.67,0:43:48.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,يبدو أننا سنضطر لتأجيل الخطبة إلى أن تُزيلي الجبيرة Dialogue: 0,0:43:48.17,0:43:49.93,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أيجبُ ذلك Dialogue: 0,0:43:50.05,0:43:52.02,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! هذا مزعج حقاً Dialogue: 0,0:43:52.14,0:43:53.73,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. ذلك الرجل المقرف Dialogue: 0,0:43:55.44,0:43:57.25,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هيا , إفتحي فمك Dialogue: 0,0:44:00.68,0:44:02.48,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا سَيحدث إن رأى أحد هذا؟ Dialogue: 0,0:44:09.67,0:44:11.72,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... أيتها الطفلة Dialogue: 0,0:44:19.90,0:44:21.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ألم تذهبي مع السكرتيرة يوون ؟ Dialogue: 0,0:44:21.90,0:44:22.96,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هااه ؟ Dialogue: 0,0:44:24.67,0:44:25.95,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... آآآه Dialogue: 0,0:44:27.01,0:44:29.96,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. كانت السكرتيرة يوون بالخارج في ذلك الوقت Dialogue: 0,0:44:30.08,0:44:33.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و لم أجد شخصاً يقود السيارة لي .. لذا إتصلتُ بالتافه بونغ Dialogue: 0,0:44:35.55,0:44:36.85,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. هكذا إذاً Dialogue: 0,0:44:38.22,0:44:39.74,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! مُدّي ذراعك Dialogue: 0,0:44:39.86,0:44:40.93,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:44:44.73,0:44:48.44,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. يبدو بأن عزيزتي تاي هي لديها ذاكرةٌ سيئة Dialogue: 0,0:44:49.66,0:44:54.77,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد نسيت بالفعل ما أخبرتُها بأنه ليسَ لديها ما تفعلة مع تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,0:44:59.94,0:45:01.07,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. تناولي الطعام Dialogue: 0,0:45:11.50,0:45:14.00,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}لقد عانى السيد لي جيونغ تي من صدمات خطيرة سابقاً{\i0} Dialogue: 0,0:45:14.12,0:45:17.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}إنه يُعاني من فقدان للذاكرة و صعوبة في التحدث{\i0} Dialogue: 0,0:45:17.24,0:45:20.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}! و أيضاً قلبه و بعض أعضائه ليست بحالة جيدة {\i0} Dialogue: 0,0:45:20.55,0:45:23.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,{\i1}لذا لا تفعل شيئاً قد يثير إضطرابه{\i0} Dialogue: 0,0:45:27.69,0:45:29.04,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا آسف Dialogue: 0,0:45:30.61,0:45:33.07,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لقد أتيتُ لرؤيتكَ بسبب رغبتي الخاصة Dialogue: 0,0:45:35.67,0:45:39.90,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أتمنى أن تتعافى قريباً و تهتم بي أكثر Dialogue: 0,0:45:42.15,0:45:44.29,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. و تُخبرني بشيء عن والدي Dialogue: 0,0:46:00.56,0:46:01.69,Rim-Je,,0000,0000,0000,,آنستي Dialogue: 0,0:46:01.81,0:46:04.25,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أتحتاجينَ شيئاً؟ Dialogue: 0,0:46:04.37,0:46:05.13,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أين أبي؟ Dialogue: 0,0:46:05.25,0:46:06.90,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنه يرتاحث في غرفتة Dialogue: 0,0:46:07.02,0:46:09.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! إن إستمرّ على هذا الوضع فإن حالته ستسوء Dialogue: 0,0:46:09.69,0:46:11.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل لديكِ ما تُخبري الرئيس به؟ Dialogue: 0,0:46:11.65,0:46:13.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كلا , يجب أن ترتاح أيضاً Dialogue: 0,0:46:13.46,0:46:16.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا لن أنام إلى أن تتحسن صحة الرئيس Dialogue: 0,0:46:50.62,0:46:52.14,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. الرجل القذر Dialogue: 0,0:47:05.02,0:47:06.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنتظر لحظة Dialogue: 0,0:47:10.59,0:47:12.21,Rim-Je,,0000,0000,0000,,صباح الخير Dialogue: 0,0:47:12.33,0:47:14.20,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كيف يمكن أن يكون خيراً؟ Dialogue: 0,0:47:15.75,0:47:17.46,Rim-Je,,0000,0000,0000,,انتظر, انتظر Dialogue: 0,0:47:26.86,0:47:28.55,Rim-Je,,0000,0000,0000,,المديرة Dialogue: 0,0:47:39.24,0:47:40.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,صباح الخير Dialogue: 0,0:47:41.27,0:47:42.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أجل Dialogue: 0,0:47:44.11,0:47:46.31,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! هذا الصباح قد يكون خيراً Dialogue: 0,0:47:59.93,0:48:01.80,Rim-Je,,0000,0000,0000,,[ مالذي كنتَ تفعله ؟ ] Dialogue: 0,0:48:01.92,0:48:04.20,Rim-Je,,0000,0000,0000,,[ ! أنا؟ أنسخ الوثائق ] Dialogue: 0,0:48:06.27,0:48:08.55,Rim-Je,,0000,0000,0000,,[ أنا أتحدث عن المصعد؟ ] Dialogue: 0,0:48:08.67,0:48:10.49,Rim-Je,,0000,0000,0000,,[ .. أوه , ذلك ] Dialogue: 0,0:48:10.61,0:48:14.66,Rim-Je,,0000,0000,0000,,[ "لقد اخطأت و ضغطت زر "قفل الباب" بدلاً من "فتح الباب ] Dialogue: 0,0:48:17.81,0:48:19.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,[ أخطأت؟ ] Dialogue: 0,0:48:20.59,0:48:23.60,Rim-Je,,0000,0000,0000,,[ سأذهبُ لأُكمل النسخ , سأُغلق أولاً ] Dialogue: 0,0:48:27.05,0:48:30.02,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماهذا؟ ماذا يعني هذا؟ Dialogue: 0,0:48:30.87,0:48:33.03,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هان سوو جونغ .. إنتظري لحظة Dialogue: 0,0:48:37.59,0:48:39.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا يعني هذا ؟ Dialogue: 0,0:48:40.86,0:48:44.49,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا في مزاج سيء , أو شيئاً كهذا Dialogue: 0,0:48:45.45,0:48:46.88,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مزاج سيء؟ Dialogue: 0,0:48:54.13,0:48:55.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أأنتَ مغادر؟ Dialogue: 0,0:48:55.47,0:48:56.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:48:56.52,0:48:58.64,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنتظر , سأغادر قريباً أيضاً Dialogue: 0,0:49:00.69,0:49:02.30,Rim-Je,,0000,0000,0000,,سأشتري لكَ العشاء Dialogue: 0,0:49:02.42,0:49:04.86,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل فعلتُ شيئاً جيداً لتشتري لي العشاء ؟ Dialogue: 0,0:49:04.98,0:49:07.46,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أرجوكِ تناولي عشاءً لطيفاً مع موظف \N!! تم تعيينه وفق الإجراءات المناسبة Dialogue: 0,0:49:07.58,0:49:11.74,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! هذا الموظف العديم الفائدة الذي يؤسف له .. سيغادر أولاً Dialogue: 0,0:49:14.00,0:49:17.10,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذا سبب مزاجكَ السيء؟\Nكيف لرجل أن يكون تفكيره ضيقاً ؟ Dialogue: 0,0:49:17.22,0:49:18.63,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا قلتِ "رجل" ؟ Dialogue: 0,0:49:18.75,0:49:20.84,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل هناكَ أيّ قانون ينص أن الرجل\N لايمكن أن يكون مزاجه سيئاً؟ Dialogue: 0,0:49:20.96,0:49:24.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنتظري , سأجعلكِ تُشاهدينَ الحالة الحقيقية للمزاج السئ Dialogue: 0,0:49:31.98,0:49:33.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,..حقاً Dialogue: 0,0:49:36.37,0:49:37.74,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. المدير مين Dialogue: 0,0:49:40.96,0:49:43.33,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! ليس لديّ وقت لشربِ الحليب Dialogue: 0,0:49:43.45,0:49:44.99,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كنتُ أعلم أن الأمر هكذا لذا لقد إستعديت Dialogue: 0,0:49:45.11,0:49:47.69,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تشربُ الحليب أثناء خروجك , مارأيك ؟ Dialogue: 0,0:49:50.47,0:49:51.62,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! قائد الفريق يوو Dialogue: 0,0:49:51.94,0:49:55.83,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذا جيد , جيد , جيدٌ فعلاً Dialogue: 0,0:50:00.73,0:50:02.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. تناولوا بعضه أيضاً Dialogue: 0,0:50:06.66,0:50:07.73,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تفضلوا Dialogue: 0,0:50:11.99,0:50:14.63,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا؟ أنتَ لم تعد طفلاً Dialogue: 0,0:50:18.41,0:50:20.48,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا لا تشرب؟ Dialogue: 0,0:50:21.05,0:50:23.33,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لا يمكنني الشرب بعد Dialogue: 0,0:50:24.69,0:50:26.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا تقصد؟ Dialogue: 0,0:50:26.13,0:50:28.22,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أتتركونوا أشرب وحدي؟ هذا ممل Dialogue: 0,0:50:28.34,0:50:30.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذاً أنت تشرب لسبب؟ Dialogue: 0,0:50:30.53,0:50:33.37,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كما أنكَ أيها القائد يوو الوحيد الذي تُريد أن تشرب Dialogue: 0,0:50:33.49,0:50:35.51,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لذا إشرب بقدر ما تريد Dialogue: 0,0:50:35.63,0:50:37.30,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لا تهتم بنا Dialogue: 0,0:50:38.35,0:50:40.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا ؟ أهتم ؟ Dialogue: 0,0:50:48.90,0:50:50.24,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنتبه لرأسك Dialogue: 0,0:50:50.36,0:50:51.65,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أهتم ؟ Dialogue: 0,0:50:52.21,0:50:53.73,Rim-Je,,0000,0000,0000,,..هذا الرجل , حقاً Dialogue: 0,0:50:53.85,0:50:56.38,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنه عظيم جداً لأنه تخرج من جامعة مشهورة؟ Dialogue: 0,0:50:57.01,0:51:00.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من الذي يَشرب لأنه يريد فحسب؟ Dialogue: 0,0:51:01.77,0:51:05.77,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! لاأستطيعُ الحديثَ و أنا بكامل وعيي Dialogue: 0,0:51:31.20,0:51:33.90,Rim-Je,,0000,0000,0000,,[ الدرج الثاني , قلاّمة الأظافر ] Dialogue: 0,0:51:34.02,0:51:35.94,Rim-Je,,0000,0000,0000,,[ هل تتقدم جيداً؟ ] Dialogue: 0,0:51:36.23,0:51:37.97,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, من الأفضل أن تهتم بشؤونك الخاصة Dialogue: 0,0:51:38.09,0:51:39.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تتحدث كثير بلا أفعال Dialogue: 0,0:51:47.92,0:51:49.47,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كيف حال معدتك؟ Dialogue: 0,0:51:51.08,0:51:53.39,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ستكون بخير إن أعطيتني كأساً من الماء بالعسل Dialogue: 0,0:51:54.07,0:51:58.51,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و هل لديك قلامة أظافر؟\N.. أظافري تبدو Dialogue: 0,0:51:58.63,0:52:00.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! كالساحرة Dialogue: 0,0:52:01.02,0:52:02.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,قلامة أظافر؟ Dialogue: 0,0:52:02.35,0:52:04.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنها في دُرج المكتب الثاني Dialogue: 0,0:52:04.13,0:52:07.00,Rim-Je,,0000,0000,0000,,المكتب.. حسناً فهمت Dialogue: 0,0:52:15.00,0:52:15.80,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:52:16.65,0:52:17.85,Rim-Je,,0000,0000,0000,,..هذا Dialogue: 0,0:52:19.25,0:52:20.89,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا؟ أليست هناك؟ Dialogue: 0,0:52:26.84,0:52:28.74,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.... تشوي سيوك بونغ , أنت Dialogue: 0,0:52:30.12,0:52:31.83,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا هذا هنا؟ Dialogue: 0,0:52:36.03,0:52:39.08,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تشوي سيوك بونغ , ليس هناك فائدة من الإنكار حتى النهاية Dialogue: 0,0:52:39.20,0:52:41.71,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذا دليلٌ واضح و موجودٌ الآن Dialogue: 0,0:52:41.83,0:52:44.24,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! كما قلتُ سابقاً , لم يكن أنا Dialogue: 0,0:52:44.36,0:52:47.47,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إن لم يكن أنتَ الفاعل , لماذا سيكون هذا في درج مكتبك؟ Dialogue: 0,0:52:48.19,0:52:51.95,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لن يُفيدكَ الإنكار هكذا تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,0:52:52.07,0:52:55.17,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! بالرغم من هذا , لا يمكنه الإعتراف بشيء لم يفعله Dialogue: 0,0:52:56.36,0:52:58.07,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أيتها المديرة -\N أتناولت الطعام ؟ - Dialogue: 0,0:52:59.20,0:53:03.29,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كلا؟ يجبُ أن تُطعمه حتى إن كان تحت التحقيق Dialogue: 0,0:53:03.60,0:53:06.06,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من أنتِ جومااا Dialogue: 0,0:53:06.18,0:53:07.44,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!أجومااا ؟ Dialogue: 0,0:53:08.60,0:53:10.50,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل أبدو في نظركَ أجوماا ؟ Dialogue: 0,0:53:10.62,0:53:14.32,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لاعجبَ بهذا النظرِ السيء ستُعامل هذا الرجل كـ لص Dialogue: 0,0:53:14.44,0:53:15.23,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا قلتِ؟ Dialogue: 0,0:53:15.35,0:53:17.60,Rim-Je,,0000,0000,0000,,توقف عن الهراء , أطعمه أولاً Dialogue: 0,0:53:18.55,0:53:21.25,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا تفعل؟ أُطلب حساء نقاقق الأرز Dialogue: 0,0:53:22.85,0:53:24.61,Rim-Je,,0000,0000,0000,, !! مع الكثير من كيمتشي الفجل Dialogue: 0,0:53:27.68,0:53:29.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل هيونغ لصٌ حقاً ؟ Dialogue: 0,0:53:30.38,0:53:32.36,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. ربما أبي أخطأتَ الحكم عليه Dialogue: 0,0:53:32.48,0:53:36.70,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذاً أتتجرأ على قول أنكَ إبني ؟ Dialogue: 0,0:53:37.05,0:53:39.68,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لماذا؟ لديهم دليل Dialogue: 0,0:53:39.80,0:53:45.60,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! حينما فتحتُ ذلك الدرج البارحة , ذلكَ الشئ لم يكن فيه Dialogue: 0,0:53:46.37,0:53:47.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,..إذاً Dialogue: 0,0:53:58.71,0:53:59.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لمن هذا ؟ Dialogue: 0,0:54:03.44,0:54:05.00,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا تقولين ؟ Dialogue: 0,0:54:05.35,0:54:08.10,Rim-Je,,0000,0000,0000,,التافه بونغ محتجزٌ الآن في مركز الشرطة بتهمة السرقة؟ Dialogue: 0,0:54:08.22,0:54:10.61,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أجل .. لقد تحدثتُ شخصياً مع دال سوو Dialogue: 0,0:54:10.73,0:54:12.51,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مستحيل, هذا مستحيل Dialogue: 0,0:54:12.95,0:54:15.58,Rim-Je,,0000,0000,0000,,حينما طلبتُ منه فِعلَ ذلك قال إنه يُفضل الموت Dialogue: 0,0:54:16.33,0:54:19.90,Rim-Je,,0000,0000,0000,,بالرغم من أن التافه بونغ جشعٌ قليلاً إلا أنه لن يسرقَ كما فعلَ والدي Dialogue: 0,0:54:21.06,0:54:22.83,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ربما دال سوو يكذب ؟ Dialogue: 0,0:54:22.95,0:54:26.09,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... كلا , دال سوو ليسَ من هذا النوع Dialogue: 0,0:54:26.21,0:54:29.60,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! مهما يكن , مركز الشرطة يُذكرني بحساء نقاق الأرز Dialogue: 0,0:54:30.66,0:54:32.42,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أتعلمين , ذلك Dialogue: 0,0:54:37.06,0:54:38.15,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أخرج Dialogue: 0,0:54:42.28,0:54:45.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كيف أوقعتُ الهاتف هناك؟ Dialogue: 0,0:54:46.92,0:54:51.19,Rim-Je,,0000,0000,0000,,"لقد سمعتُ أن أصداء البطاقة "الإمبراطورية\N.. جيدة جداً بعد دمج شركاتنا Dialogue: 0,0:54:51.31,0:54:53.76,Rim-Je,,0000,0000,0000,,, أستطيع معرفة ما تُحاول قولة Dialogue: 0,0:54:54.22,0:54:57.72,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أنتَ تُريد القول أن هذا كله بفضل عمل إبنكَ وون سوك Dialogue: 0,0:54:59.82,0:55:03.63,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إنه ليس إبني فحسب بل سيصبح إبنكَ أنتَ أيضاً قريباً Dialogue: 0,0:55:03.97,0:55:04.62,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!!إبني ؟ Dialogue: 0,0:55:04.74,0:55:06.59,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أليس الإبن في القانون مثل الإبن؟ Dialogue: 0,0:55:07.36,0:55:10.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد تمّت معاملتُكَ كإبنهم بعد أن أصبحتَ إبنهم في القانون Dialogue: 0,0:55:10.99,0:55:14.27,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. و أصبحتَ رئيس مجموعة بو هوو الآن Dialogue: 0,0:55:16.49,0:55:19.00,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! يبدو أنكَ محظوظٌ جداً Dialogue: 0,0:55:19.39,0:55:22.06,Rim-Je,,0000,0000,0000,,من إعتقدَ أن جيونغ تي سيُصبحُ هكذا ؟ Dialogue: 0,0:55:22.40,0:55:24.82,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. بالرغم من أنني أشعر بالسوء تجاه جيونغ تي لقولي هذا Dialogue: 0,0:55:25.76,0:55:27.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. عُدّ للموضوع Dialogue: 0,0:55:27.85,0:55:29.53,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل هناك أيّ تقدم في تحقيقكَ في ذلك الأمر؟ Dialogue: 0,0:55:31.63,0:55:34.14,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ليس بعد , أرجوك إنتظر قليلاً بعد Dialogue: 0,0:55:38.98,0:55:39.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. تفضل Dialogue: 0,0:55:42.14,0:55:43.59,Rim-Je,,0000,0000,0000,,تناول قضمة كبيرة Dialogue: 0,0:55:49.49,0:55:50.81,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! إنتظر Dialogue: 0,0:55:59.99,0:56:01.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! كُلّ هذا عوضاً عنه Dialogue: 0,0:56:01.69,0:56:05.51,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذا النوع يُدعى "توفو" و هو يُكلّفُ أكثر مما يُكلّفُ ذلك بكثير Dialogue: 0,0:56:06.16,0:56:07.12,Rim-Je,,0000,0000,0000,,صحيح؟ Dialogue: 0,0:56:07.24,0:56:08.16,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:56:17.20,0:56:18.77,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. بسرعة Dialogue: 0,0:56:21.99,0:56:23.75,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! لا تأكل ذلك Dialogue: 0,0:56:29.03,0:56:31.22,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتَ لستَ لصاً .. لماذا تأكل هذا؟ Dialogue: 0,0:56:32.13,0:56:34.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! يبدو شهياً , كُليه بنفسك Dialogue: 0,0:56:34.52,0:56:36.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,المرة الماضية كنتِ مشغولة بالتباهي أمام الصحفيين Dialogue: 0,0:56:36.56,0:56:38.44,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. على الأرجح أنكِ نسيت أكل واحدة Dialogue: 0,0:56:38.56,0:56:39.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لنذهب Dialogue: 0,0:56:43.49,0:56:44.83,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! ياااا Dialogue: 0,0:56:44.95,0:56:46.04,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. إنها Dialogue: 0,0:56:46.16,0:56:47.48,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. آنستي Dialogue: 0,0:56:47.60,0:56:50.65,Rim-Je,,0000,0000,0000,,... لو لم تَكن ذراعي هكذا .. كنتُ سـ Dialogue: 0,0:56:58.33,0:57:00.95,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لي شين مي إنتظري و سترين Dialogue: 0,0:57:01.07,0:57:04.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,آنستي .. لماذا تهتمين بهم ؟ Dialogue: 0,0:57:05.10,0:57:07.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لماذا أتيتِ لرؤية التافه بونغ ؟ Dialogue: 0,0:57:08.66,0:57:13.31,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لأنه في المرة الماضية حينما خرجتُ من مركز الشرطة , التافه بونغ Dialogue: 0,0:57:14.23,0:57:15.75,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. آآآه لاأعلم .. لاأعلم Dialogue: 0,0:57:15.87,0:57:17.85,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا سنفعل إن عَلمَ المدير تشوو ؟ Dialogue: 0,0:57:19.03,0:57:21.02,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! يجبُ أن لا تقولي شيئاً Dialogue: 0,0:57:21.48,0:57:23.58,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! آنستي من الأفضل أن لا تقولي أنتِ شيئاً Dialogue: 0,0:57:24.45,0:57:28.25,Rim-Je,,0000,0000,0000,,صحيح , كِدتُ أموت عندما لم أستطع إخبار تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,0:57:32.93,0:57:34.61,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إن رائحته شهية , و طعمه رائع أيضاً Dialogue: 0,0:57:36.11,0:57:39.33,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! من الآن فصاعداً .. تناولية بدلاً من الكعك Dialogue: 0,0:57:40.16,0:57:42.18,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إن يحتوي على سعرات حرارية أقل بكثير Dialogue: 0,0:57:44.22,0:57:47.32,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! يبدو أن لي شين مي تُحبُ تشوي سيوك بونغ حقاً Dialogue: 0,0:57:47.44,0:57:49.56,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أجل , إنها تُحبه بالتأكيد Dialogue: 0,0:57:50.99,0:57:54.58,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ليس هناكَ صلصة الصويا؟ \N هل هو هكذا أفضل ؟ Dialogue: 0,0:57:55.01,0:57:57.55,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لقد أخبرتُكَ بالفعل أنني لا أعلم Dialogue: 0,0:57:57.87,0:58:01.69,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا لا أعلم من طَلبَ هذا لقد فعلتها لأن الثمنَ كان باهضاً Dialogue: 0,0:58:02.86,0:58:04.35,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنتَ حقاً لا تعلم من يكون؟ Dialogue: 0,0:58:04.47,0:58:06.25,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل يُعقل أنكَ لا تعلم؟ Dialogue: 0,0:58:07.05,0:58:10.90,Rim-Je,,0000,0000,0000,,عفواً .. أُتركي الإستجواب لي .. حسناً ؟ Dialogue: 0,0:58:13.64,0:58:19.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد إستلمتُ التعليمات من هاتفٍ عمومي\N!! و المال تُرك في مكان عام Dialogue: 0,0:58:20.48,0:58:23.46,Rim-Je,,0000,0000,0000,,يبدو أنه شخصٌ من المستحيل الوصول إلية Dialogue: 0,0:58:24.83,0:58:28.31,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. دَفعَ كل هذا المبلغ لهذه المهمة البسيطة Dialogue: 0,0:58:30.52,0:58:31.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. فكّري جيداً Dialogue: 0,0:58:32.10,0:58:34.30,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. هل هناكَ رجلاً ثرياً بين معارفكِ Dialogue: 0,0:58:34.31,0:58:36.98,Rim-Je,,0000,0000,0000,,يُمكن أن يُخطط لمثل هذه الخدعة القذرة ليورط تشوي سيوك بونغ ؟ Dialogue: 0,0:58:47.68,0:58:49.87,Rim-Je,,0000,0000,0000,,شين مي .. مالذي أتى بكِ إلى هنا ؟ Dialogue: 0,0:58:49.99,0:58:51.48,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لديّ شيء لأخبركَ به Dialogue: 0,0:58:52.89,0:58:53.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أدخلي Dialogue: 0,0:58:53.69,0:58:55.81,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! كلا .. سأُخبركَ هنا Dialogue: 0,0:58:59.51,0:59:00.88,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. توقف في الحال Dialogue: 0,0:59:02.43,0:59:04.06,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. ألعابكَ القذرة ستنتهي هنا Dialogue: 0,0:59:04.18,0:59:08.19,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد أخلبرتُكَ من قبل أن أكثَر من أكرههم\N.. هم من ينصبون المكائد للآخرين Dialogue: 0,0:59:09.02,0:59:10.74,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أنا لا أفهم ماتقصدين Dialogue: 0,0:59:13.60,0:59:15.99,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذا هذا ما أنتَ قادرٌ عليه؟ Dialogue: 0,0:59:16.11,0:59:17.78,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! تحدثي بوضوح Dialogue: 0,0:59:17.90,0:59:19.44,Rim-Je,,0000,0000,0000,,!! أنتَ تعرفُ ما أعنية جيداً Dialogue: 0,0:59:20.95,0:59:24.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,اليوم سأكتفي بالتحذير فقط\N لكن المرة المقبلة لن أغفر لك Dialogue: 0,0:59:39.32,0:59:41.19,Rim-Je,,0000,0000,0000,,كيف حَدثَ هذا؟ Dialogue: 0,0:59:41.78,0:59:43.92,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أنا.. أنا آسف حقاً Dialogue: 0,0:59:48.79,0:59:50.34,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لتفعلها جيداً Dialogue: 0,0:59:52.22,0:59:55.26,Rim-Je,,0000,0000,0000,,اليوم سأكتفي بالتحذير فقط\N! لكن المرة المقبلة لن أغفر لك Dialogue: 0,1:00:31.60,1:00:33.01,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مالذي أتى بكَ إلى هنا ؟ Dialogue: 0,1:00:35.70,1:00:39.61,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. قُلتَ أن والدكَ تركَ هذه القلاده Dialogue: 0,1:00:42.54,1:00:44.57,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! أنا أعرفُ سرّ هذه القلادة Dialogue: 0,1:00:48.58,1:00:51.41,Rim-Je,,0000,0000,0000,,ماذا قلت؟ Dialogue: 0,1:00:54.12,1:00:56.40,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! قلتُ أنني أعرفُ والدك Dialogue: 0,1:00:57.33,1:00:59.05,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لذا أرغبُ في إخبارك Dialogue: 0,1:01:06.16,1:01:12.59,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد أردتُ أن أُساعدكَ حقاً في إيجاد والدك\N حينما فقدتَ قلادَتكَ كنتَ تبدو تائهاً Dialogue: 0,1:01:15.41,1:01:17.52,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. الآن يمكنني أن أساعدك Dialogue: 0,1:01:19.69,1:01:21.18,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! لذا أتيت لرؤيتك Dialogue: 0,1:01:29.94,1:01:30.84,Rim-Je,,0000,0000,0000,,..تفضل Dialogue: 0,1:01:32.38,1:01:33.67,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مالأمر؟ Dialogue: 0,1:01:35.29,1:01:36.85,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لديّ ما أُخبركَ به Dialogue: 0,1:01:42.44,1:01:43.55,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أخبريني إذاً Dialogue: 0,1:01:51.88,1:01:57.04,Rim-Je,,0000,0000,0000,,لقد قُلتَ إن توقفتُ عن الإهتمام بـ تشوي سيوك بونغ Dialogue: 0,1:01:57.40,1:02:00.09,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. ستخبرني عن والده Dialogue: 0,1:02:01.55,1:02:04.43,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. لقد وضعتَ هذا الشرط Dialogue: 0,1:02:06.54,1:02:11.03,Rim-Je,,0000,0000,0000,,و أنتَ تَعلمُ أنني معجبة به و أنني مهتمةٌ جداً بإيجاد والده Dialogue: 0,1:02:11.65,1:02:13.32,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هذا ليسَ من طباعكَ أبي .. هذا قذرٌ جداً Dialogue: 0,1:02:15.50,1:02:17.69,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أتقولين أنني قذر؟ Dialogue: 0,1:02:17.81,1:02:18.77,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. أجل Dialogue: 0,1:02:19.28,1:02:21.99,Rim-Je,,0000,0000,0000,,.. الآن, بعد أن أصبحتُ قادرة على معرفتك Dialogue: 0,1:02:23.57,1:02:25.44,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أرجوك لا تُخييب ظني Dialogue: 0,1:02:25.94,1:02:27.58,Rim-Je,,0000,0000,0000,,أُخيب ظنك؟ Dialogue: 0,1:02:32.76,1:02:37.44,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذاً تقصدين أنكِ لن تتخلين عن تشوي سيوك بونغ ؟ هل ستفعلين ؟ Dialogue: 0,1:02:38.04,1:02:42.91,Rim-Je,,0000,0000,0000,,مالذي يجعلكَ تَضعُ شرطاً قذراً كهذا ضِدّ تشوي سيوك بونغ ؟ Dialogue: 0,1:02:43.26,1:02:48.47,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذاً لماذا أدخلتَ تشوي سيوك بونغ لـ أوه سانغ بالواسطة ؟ Dialogue: 0,1:02:48.59,1:02:51.25,Rim-Je,,0000,0000,0000,,هل لديك سبب يمكنني قبوله؟ -\N... ليس بيدي حيلة فأنا قذر - Dialogue: 0,1:02:52.99,1:02:56.03,Rim-Je,,0000,0000,0000,,إذا أردتِ أن تعرفي تَخلّي عن تشوي سيوك بونغ أولاً Dialogue: 0,1:03:00.98,1:03:02.75,Rim-Je,,0000,0000,0000,,على كُل حال .. لديّ شرطٌ واحد Dialogue: 0,1:03:04.32,1:03:05.65,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! إعمل عندي Dialogue: 0,1:03:08.13,1:03:11.76,Rim-Je,,0000,0000,0000,,! حينها سأُخبركَ في الحال من هو والدك Dialogue: 0,1:03:16.87,1:04:37.35,name,,0000,0000,0000,,{\pos(315,179)} AsiaWorldTeam تمت ترجمة هذه الدراما من فريق \N hmud & muth & Soma : ترجمة Soma : تدقيق \N S.A.N.M-H & Otokeah : إنتـاج Dialogue: 0,1:04:37.35,1:04:39.35,name,,0000,0000,0000,,