1
00:00:07,720 --> 00:00:11,000
" غابة شيروود "

2
00:00:44,550 --> 00:00:47,000
. أحضروا الذي فعل ذلك

3
00:00:52,950 --> 00:00:56,000
. تخلص منه
. سوف أرى إذا كان لدية كيس نقود

4
00:00:58,570 --> 00:01:00,770
سأريك كيس نقودي
. إذا جعلتني أرى كيس نقودك

5
00:01:08,600 --> 00:01:10,600
. هذا كمين

6
00:01:10,900 --> 00:01:13,400
. لا تقل ذلك
. هذا ما يجب أن يحدث

7
00:01:13,660 --> 00:01:16,945
. هناك ناس فقراء جياع
. . . أخبرني ما لديك

8
00:01:17,025 --> 00:01:19,425
. كن صادق معنا
. . . و نحن سنأخذ العشر

9
00:01:19,550 --> 00:01:21,900
. بالتالي الفقراء يمكنهم أن يأكلوا
. . . الكذب

10
00:01:22,020 --> 00:01:25,000
. أو المقاومة
. سنأخذ كل شئ

11
00:01:25,570 --> 00:01:27,570
إذن ماذا سيحدث ؟

12
00:01:43,025 --> 00:01:45,800
حسناً ، ماذا لدينا هنا ؟

13
00:01:46,400 --> 00:01:48,400
. أحبابي

14
00:01:48,875 --> 00:01:50,875
. إحصلوا عليهم

15
00:02:05,450 --> 00:02:07,450
. لا أريد أن آذيكِ
. بالتأكيد لن تفعل ذلك

16
00:02:13,180 --> 00:02:15,180
. حصلت على الفتاة

17
00:02:16,175 --> 00:02:18,175
. وقت الإختفاء

18
00:02:18,245 --> 00:02:21,251
. عصابتي ، من هذا الطريق

19
00:02:22,200 --> 00:02:24,200
. هذه هي الفتاة التي حصلت عليها

20
00:02:41,530 --> 00:02:43,530
أين ذهبوا ؟

21
00:02:44,050 --> 00:02:46,050
. ذهبوا للقاء سيدهم

22
00:02:46,300 --> 00:02:48,650
. خذني إلى (نوتنغهام) . أيها الأبله

23
00:03:04,550 --> 00:03:06,350
. هيا

24
00:03:11,050 --> 00:03:13,500
. هذا عمل جيد
. ذلك لا شئ

25
00:03:13,750 --> 00:03:18,000
لا شئ ؟
. رائع . أنا أحب معسكرنا

26
00:03:21,800 --> 00:03:25,400
<i>" في عمق قلب إنجلترا "</i>

27
00:03:28,650 --> 00:03:31,800
<i>" تعايش مع الأسطورة "</i>

28
00:03:32,200 --> 00:03:33,099
: : : روبن هود : : :
ترجمة : snaksun
anees_atef98@hotmail.com
www.dvd4arab.com

29
00:03:33,100 --> 00:03:58,000
: : : روبن هود : : :
ترجمة : snaksun
anees_atef98@hotmail.com
www.dvd4arab.com

30
00:03:58,180 --> 00:04:00,250
. الموسم الثاني , الحلقة الأولى
~ الأخوة ~

31
00:04:00,950 --> 00:04:03,800
. (قلعة (نوتنغهام

32
00:04:12,050 --> 00:04:16,550
أخبرني . هل تفضل أن يكون لديك إمرأة ، (غيسبون) ؟

33
00:04:18,400 --> 00:04:20,500
. . . أخبرني ، هل تفضل أن يكون لديك إمرأة

34
00:04:20,700 --> 00:04:23,500
ويصبح لديك كل هذه . . . القوة ؟

35
00:04:25,000 --> 00:04:27,500
. نحن قريبون جداً

36
00:04:28,150 --> 00:04:30,150
. حقاً

37
00:04:31,100 --> 00:04:33,100
. . . أتحدث عن هذه المرأة

38
00:04:33,170 --> 00:04:37,170
. لقد حان الوقت للحصول على الجميلة و أبها

39
00:04:38,700 --> 00:04:40,700
. (‏(إدوارد) و (ماريان

40
00:04:41,271 --> 00:04:44,350
إذا قاوموا ، هل أستخدم القوة ؟

41
00:04:46,050 --> 00:04:48,050
. (إحضرهم للتحدث , (غيسبون

42
00:04:48,200 --> 00:04:50,400
. إستخدم القوة على أية حال

43
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
كيف الحال , (ألين) ؟
. كان من الممكن أن يكون بشع

44
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
. أولئك الرجال كانوا مدربون جيداً
. الإمرأة لم تكن سيئة

45
00:05:05,450 --> 00:05:09,000
هل لم نكن مستعدين لهذه اللحظة ؟
. لا . أشك في ذلك

46
00:05:10,250 --> 00:05:13,350
ما هذا ؟
. خاتم رئيستهم

47
00:05:16,150 --> 00:05:18,150
. أعرف هذا

48
00:05:18,250 --> 00:05:20,250
. هذا شعار عمدة البلدة

49
00:05:20,550 --> 00:05:22,550
إذن , ماذا ؟

50
00:05:23,750 --> 00:05:25,750
. نحن سرقنا صديقة عمدة البلدة

51
00:05:25,850 --> 00:05:30,200
هذا أكثر من الصداقة إذا كانت تشارك
. عمدة البلدة في شعارة

52
00:05:43,900 --> 00:05:46,450
. الرائعة الوحيدة

53
00:05:47,500 --> 00:05:49,500
. المتفوقة الوحيدة

54
00:05:54,050 --> 00:05:56,950
إذن , كيف كانت رحلتك ؟

55
00:05:57,100 --> 00:05:59,650
. وقعت في يد صديق قديم لك

56
00:06:00,050 --> 00:06:01,850
. (روبن هود)

57
00:06:02,050 --> 00:06:05,100
هو لم يآذي أحبابك ؟
. لا

58
00:06:05,900 --> 00:06:08,900
. لكن أريد أن يقبض علية
. لا تقلقي

59
00:06:09,200 --> 00:06:12,250
. كل شئ مرتب
. . . غداً ، عندما أصدقائنا يتجمعون

60
00:06:12,320 --> 00:06:14,500
. سيجتمعون ليشاهدوه وهو يموت

61
00:06:15,400 --> 00:06:19,550
ما هي الخطة ؟
. الحماية الكاملة ، 500 رجل

62
00:06:22,300 --> 00:06:24,300
. . . الرجال جيدون

63
00:06:24,301 --> 00:06:27,400
. لكن المرأة . . . أفضل

64
00:06:27,900 --> 00:06:30,470
. (قاعة (نيتون

65
00:06:41,500 --> 00:06:45,250
. لن أبدل ملابسي حتى تغادر

66
00:06:49,100 --> 00:06:52,251
. (أنتي تفسدين التسلية , (ماريان

67
00:06:53,150 --> 00:06:55,152
ماذا تعلمين عن هذا ؟

68
00:06:55,900 --> 00:06:57,900
. هذا شعار عمدة البلدة

69
00:06:58,050 --> 00:07:00,500
. أخذناه من إمرأة في طريقها إلى (نوتنغهام) اليوم

70
00:07:00,880 --> 00:07:03,080
, و كان لديها بعض الرجال
. و كانوا مدربون جيداً

71
00:07:03,400 --> 00:07:05,400
. هم كانوا مثل وحدة عسكرية

72
00:07:06,350 --> 00:07:08,450
. وهي منحت شعار عمدة البلدة

73
00:07:08,530 --> 00:07:10,850
و ماذا يعني ذلك ؟
. لا أعرف

74
00:07:11,950 --> 00:07:14,150
. كنت أتمنى أنتي أو والدك تعرفون هذا

75
00:07:14,250 --> 00:07:17,100
. أشعر بأننا ليس مرحب بنا في السلطة أيضاً

76
00:07:17,200 --> 00:07:19,000
. جيد

77
00:07:19,200 --> 00:07:21,300
. هيا أنضمي إلى عصابتي

78
00:07:22,180 --> 00:07:24,750
. في أحلامك
. إنتظري

79
00:07:26,800 --> 00:07:28,800
. أستمعي

80
00:07:34,200 --> 00:07:36,950
هل سمعتي هذا ؟
ماذا ؟

81
00:07:37,100 --> 00:07:40,180
. هذه القبلة تعني الكثير
حقاً ؟

82
00:07:41,300 --> 00:07:43,300
ماذا يعني هذا ؟

83
00:07:44,450 --> 00:07:46,450
. . . هذا يعني

84
00:07:46,580 --> 00:07:49,651
" ‏(ماريان) تريد الأنضمام إلى عصابتي "

85
00:07:50,600 --> 00:07:52,600
حقاً ؟

86
00:07:52,720 --> 00:07:54,720
. ذلك ليس ما سمعتة

87
00:07:55,100 --> 00:07:58,250
. . . الذي سمعتة كان صوت ضعيف يقول

88
00:07:58,750 --> 00:08:01,550
, ‏" إتركِ منزلك
. . . إتركِ والدك

89
00:08:01,900 --> 00:08:04,200
. . . إفقدي الأمل في أي حياة طبيعية و

90
00:08:04,600 --> 00:08:06,600
. . . إحملي السلاح مع الرجل الذي يعتقد

91
00:08:06,670 --> 00:08:08,900
" المقاومة هي التباهي بالقوس

92
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
. ذلك ليس عادل
و لفعل ماذا ؟

93
00:08:11,350 --> 00:08:15,801
, لأنتظار الملك ، الذي يتيح لك مواجهة هذا
. قد يمكنك أو لا يمكنك صنع منزل

94
00:08:17,400 --> 00:08:19,200
ماذا ؟

95
00:08:19,270 --> 00:08:21,770
. أنظري , أنا أفكر في الموضوع إذن

96
00:08:34,650 --> 00:08:38,650
. (سيد (إدوارد) ، (ماريان
. أخرجوا ، الآن

97
00:08:42,170 --> 00:08:43,800
. (سيد (غيسبون

98
00:08:43,900 --> 00:08:45,900
. قف مكانك
. سأقتله

99
00:08:45,970 --> 00:08:48,100
. يجب أن تفكر في ذلك لاحقاً
. لن أسمح بهذا

100
00:08:48,170 --> 00:08:50,170
هل تريد قتل أبي ؟
. (ماريان)

101
00:08:50,240 --> 00:08:52,240
, من الذي سيعطيك إحترامه
عندما لا تفعل شئ ؟

102
00:08:52,310 --> 00:08:54,400
. إنزلي الآن أما أحرق منزلك

103
00:08:54,850 --> 00:08:59,150
هل تحترمني ؟
. لا تجعليني أنتظر

104
00:08:59,900 --> 00:09:01,900
. أنا أحترمك

105
00:09:02,500 --> 00:09:04,620
. أبي
. تحضري عندما أقول

106
00:09:04,800 --> 00:09:06,800
. لم أصاب بأذى
ماذا تريد ؟

107
00:09:06,880 --> 00:09:08,980
. ستأتي إلى القلعة . عمدة البلدة يريدك

108
00:09:09,080 --> 00:09:11,100
. لا ، لن نأتي
. أبي ضعيف ، أطلق سراحه

109
00:09:11,200 --> 00:09:13,800
. لا تخبريني بما يجب فعله

110
00:09:14,400 --> 00:09:16,900
. أحرق المنزل
. ‏(غيسبون) ، لا

111
00:09:19,100 --> 00:09:21,900
. (من فضلك ، سيد (غيسبون
. من الأفضل

112
00:09:22,900 --> 00:09:24,700
. (سيد (غيسبون

113
00:09:26,650 --> 00:09:28,650
. توسلي لي

114
00:09:31,700 --> 00:09:35,250
. . . سيد (غيسبون) . رجاء ، أتوسل أليك

115
00:09:36,050 --> 00:09:38,050
. أفضل كثيراً

116
00:09:42,200 --> 00:09:44,200
. لكن مازال غير كافي

117
00:09:44,270 --> 00:09:46,070
. لا

118
00:09:58,550 --> 00:10:01,000
. هيا . إلى القلعة ، تحرك

119
00:10:08,350 --> 00:10:10,350
. تحركوا

120
00:10:21,300 --> 00:10:24,130
. (بلدة (نوتنغهام

121
00:10:29,600 --> 00:10:32,600
. شئ ما يحدث
. ذلك مغلق تماماً

122
00:10:33,800 --> 00:10:36,100
. (لا يمكني تحمل هذا على (ماريان

123
00:10:46,650 --> 00:10:49,150
الآن ، من ذلك ؟

124
00:10:54,400 --> 00:10:56,700
لماذا لا نضرب على الباب ونسأل عن عمدة البلدة ؟

125
00:10:57,350 --> 00:11:00,500
لن نربح شئ إذا أصبحنا هنا طوال الصباح ، أليس كذلك ؟

126
00:11:01,400 --> 00:11:03,400
ماذا تفضل ؟

127
00:11:05,200 --> 00:11:08,150
, بما أنك سألت
. . . كنت سأذهب إلى الحانة

128
00:11:08,151 --> 00:11:10,151
, هناك بعض الخدع الجديدة أريد أن أجربها
. . . أنظر إلى هذا

129
00:11:10,152 --> 00:11:13,100
ثلاثة كؤوس ، صحيح ؟
. هيا

130
00:11:13,350 --> 00:11:15,350
. لا ، لا ، هيا
. ‏(روبن) ، هذا رائع . صدقني

131
00:11:15,550 --> 00:11:18,800
منذ متى و أن كنا محتالي حانة ، (ألين) ؟

132
00:11:19,000 --> 00:11:21,100
, (لا تأخذ كل شئ بغرابة حول (ماريان
. . . لماذا تركت (غيسبون)‏

133
00:11:21,170 --> 00:11:23,470
يأخذها في المقام الأول ؟
. كن حذراً

134
00:11:29,500 --> 00:11:32,800
. . . المنافقة القديمة

135
00:11:34,100 --> 00:11:36,100
. ووالدها

136
00:11:37,550 --> 00:11:40,802
. أعتقد أن الأمر كان قاسي مع نار الخشب

137
00:11:41,000 --> 00:11:44,203
. تعلم تماماً أن هذه ليست القضية
. . . أخبرني

138
00:11:45,300 --> 00:11:48,400
أنت على جانب من ؟
أنا أم الملك (ريتشارد) ؟

139
00:11:49,300 --> 00:11:52,050
العالم الحقيقي أم العالم القديم ؟

140
00:11:54,070 --> 00:11:56,070
. أنت

141
00:11:57,900 --> 00:12:03,350
هيا . كلانا نعرف ذلك ليس حقيقي ، أليس كذلك ؟

142
00:12:03,500 --> 00:12:06,550
. آمن بالعدالة . آمن بحقوق الرجال الأحرار

143
00:12:06,700 --> 00:12:10,400
من الذي يهتم بما تؤمن به ؟

144
00:12:12,150 --> 00:12:16,350
. . . لدي خطة
. ولن أسمح بأي هبوط

145
00:12:18,900 --> 00:12:20,700
. . . لذا

146
00:12:20,800 --> 00:12:24,250
, أنت تحت الإقامة الإجبارية
. هنا في القلعة

147
00:12:24,300 --> 00:12:26,400
. حتى أجد ما يمكني أستعمالك فيه

148
00:12:26,600 --> 00:12:28,901
. سيدي ، يجب أن أحتج
أنتي يجب أن . . . ؟

149
00:12:29,000 --> 00:12:31,370
. أبي مريض
. . . هو يجب أن يسمح له بالبقاء

150
00:12:31,450 --> 00:12:33,450
. . . كلمة واحدة أخرى أيتها الفتاة

151
00:12:33,520 --> 00:12:36,000
. ووالدك لن يكون مريضاً ثانياً

152
00:12:36,300 --> 00:12:39,900
. سيدي . واحد أخر من أصدقائنا حضر

153
00:12:40,150 --> 00:12:41,950
. جيد

154
00:12:42,150 --> 00:12:43,950
. (غيسبون)

155
00:12:46,600 --> 00:12:48,400
. من فضلك

156
00:12:48,600 --> 00:12:50,950
. القلعة ليست مكان جيد لرجل عجوز

157
00:12:51,900 --> 00:12:54,650
هل تعتقدي أن بامكانك ذل رجل في كنيسه ؟

158
00:12:55,850 --> 00:13:00,500
رجل مثلي ، وتفلتِ منها ؟
. أنتي مخطئة

159
00:13:05,600 --> 00:13:07,600
. ‏(ماريان) في الداخل
. . . نعم ، من المحتمل هي لديها

160
00:13:07,670 --> 00:13:10,300
. الكعك والبيرة مع عمدة البلدة
. هي لا تحصل على هذا

161
00:13:10,400 --> 00:13:13,301
. لا . أنا لا أحصل على أي شئ
. ذلك ما أقوله

162
00:13:13,600 --> 00:13:16,000
, كما تعلم , نحن نخاطر بحياتنا للحصول على المال
. ثم نتبرع به كله

163
00:13:16,070 --> 00:13:19,000
. ماذا حول ذلك ؟ لست أمزح
. يجب أن نحصل على شئ

164
00:13:19,070 --> 00:13:21,070
, إذا لم نحصل على أي شئ
. . . سنصبح ضعفاء

165
00:13:21,140 --> 00:13:23,140
. سنصبح محبطين
إذن كيف سنساعد الفقراء ؟

166
00:13:23,210 --> 00:13:26,200
. أنت لست ضعيف
. لا ، لكن ربما سأصبح ضعيف

167
00:13:26,480 --> 00:13:29,070
. على أية حال ، هذا لا يهمك
لماذا ؟

168
00:13:29,150 --> 00:13:31,150
. أنت ضعيف دائماً

169
00:13:32,500 --> 00:13:34,500
. مضحك جداً

170
00:13:36,150 --> 00:13:38,150
أتعلم , لماذا أنت فقط . . . ؟

171
00:13:38,720 --> 00:13:40,720
. . . فقط
لماذا أنا فقط . . . ماذا ؟

172
00:13:41,300 --> 00:13:44,050
لماذا أنت غريب فقط ؟
غريب ؟

173
00:13:44,200 --> 00:13:46,300
ماذا ؟
ماذا تعني ، بغريب ؟

174
00:13:46,450 --> 00:13:49,500
. أنت تعلم ماذا يعني هذا
ماذا ؟

175
00:13:52,950 --> 00:13:55,400
ماذا ؟ أين تذهب ؟

176
00:13:55,600 --> 00:13:57,800
سيدي ؟
. أتركه يذهب فقط

177
00:13:58,950 --> 00:14:01,950
. هو يحتاج أن يهدئ

178
00:14:04,100 --> 00:14:07,251
. نحن نسينا الفقراء اليوم
. نحن قلنا سنذهب لهم

179
00:14:08,100 --> 00:14:10,252
. عمدة البلدة لا ينساهم

180
00:14:10,900 --> 00:14:12,900
. إنظر إلى ذلك . . . الإمرأة الفقيرة

181
00:14:13,350 --> 00:14:15,700
. يقيضها و يحاول أن يذلها

182
00:14:16,070 --> 00:14:20,701
. الآن ، سنحاول من البوابة الغربية
. هيا

183
00:14:32,900 --> 00:14:34,700
. حسناً

184
00:14:36,100 --> 00:14:38,703
هل تريد المراهنة ؟
ماذا لديك ؟

185
00:14:38,704 --> 00:14:41,800
. إعتقدت أنك قد تحب مضاعفة مالك

186
00:14:45,200 --> 00:14:47,200
. هناك واحد آخر

187
00:14:49,600 --> 00:14:51,600
. أعرف ذلك الرجل

188
00:14:52,100 --> 00:14:54,100
. (‏(فوستر) من (رزورن

189
00:14:56,500 --> 00:14:59,000
من هو ؟
. هو مدبر مكائد

190
00:14:59,700 --> 00:15:02,000
. هو شرير و عدو الملك

191
00:15:03,500 --> 00:15:06,400
اليوم الذي يجتمع فيه (فوستر) و
. (عمدة البلدة يصبح يوم الدم على (إنجلترا

192
00:15:06,501 --> 00:15:08,901
. . . وإذا كان كل أولئك الزوار نفس الشئ ، إذن

193
00:15:11,500 --> 00:15:13,600
. عد إلى المعسكر وأخبر الآخرين بأن يستعدوا

194
00:15:13,670 --> 00:15:15,770
. . . (و أخبرهم أن القلعة مغلقة . وأخبر (ويل

195
00:15:15,850 --> 00:15:18,850
.  أن يفكر في طريقة للتغلب على هذا الحائط

196
00:15:19,100 --> 00:15:21,100
أين ستذهب ؟

197
00:15:21,101 --> 00:15:25,501
, إذا كنا نريد الدخول
. سنحتاج إلى أزياء رسمية

198
00:15:34,700 --> 00:15:36,000
. أحتاج زيك الرسمي

199
00:15:36,200 --> 00:15:38,500
. لست أمزح
. هذا يكلفني المال في كل مرة

200
00:15:41,700 --> 00:15:43,700
. الخزي ، الخزي

201
00:15:44,250 --> 00:15:46,250
. شكراً جزيلاً

202
00:15:52,000 --> 00:15:55,100
. الحظ السيئ , الحظ السيئ
هل هناك أحد آخر ؟

203
00:16:07,880 --> 00:16:09,880
. الحظ السيئ

204
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
. أشعر بك لكن هذا ما يجب

205
00:16:15,300 --> 00:16:17,300
. عمل جيد

206
00:16:19,800 --> 00:16:21,800
هل هذا بسبب عمدة البلدة ؟

207
00:16:23,100 --> 00:16:25,100
. أبتعد فقط

208
00:16:26,101 --> 00:16:28,800
. . . أنظر , لا أريد أي عطف و لا أريد طعام القرود

209
00:16:28,870 --> 00:16:31,670
. يرمى علي
. لذا ، أن لم يكن لديك فكرة جيدة ، أبتعد

210
00:16:31,750 --> 00:16:34,450
ماذا عن أنقذك ؟
. لا ، شكراً

211
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
. (أنا (روبن هود

212
00:16:38,700 --> 00:16:40,500
حقاً ؟

213
00:16:41,950 --> 00:16:45,450
. لا ، شكراً . أنا آخذ العقاب بدلاً عن أطفالي

214
00:16:45,500 --> 00:16:47,700
قبض عليهم وهم يسرقون
. فتات الطعام من مطبخ القلعة

215
00:16:48,700 --> 00:16:50,701
. أذهبوا

216
00:16:51,950 --> 00:16:54,300
. يجب أن أبقى أو هم يحصلون على العقاب

217
00:16:54,880 --> 00:16:57,300
. هذا لمدة يوم فقط
. لذا قوم لي بخدمة وأبتعد

218
00:16:57,370 --> 00:16:59,370
. . . إذا أنتي و أطفالك تحتاجون المزيد من الطعام

219
00:16:59,440 --> 00:17:01,440
. رجالي و أنا يمكنا أن نساعدك
. . . كل بضعة أيام

220
00:17:01,730 --> 00:17:03,930
. نجلب الذين بحاجة إلى القليل من الغذاء أو المال

221
00:17:04,300 --> 00:17:06,300
. يمكني أن أضيفك إلى قائمتنا

222
00:17:06,450 --> 00:17:08,650
. إذا أعطيتيني أسمك
. . . ماذا ؟ هل تعتقد

223
00:17:08,720 --> 00:17:11,420
لأنك أعطيتني عملة معدنية سأخبرك أسمي ؟

224
00:17:13,800 --> 00:17:15,800
. يجب أن أذهب
. ليس من الضروري أن تعطيني أسمك

225
00:17:16,001 --> 00:17:18,201
. كوني في السوق أيام الخميس
. رجالي سيجدونك

226
00:17:18,600 --> 00:17:20,200
. مهلاً

227
00:17:24,250 --> 00:17:26,050
. (روز)

228
00:17:26,230 --> 00:17:28,230
. (أسمي (روز

229
00:17:30,450 --> 00:17:32,450
. شكراً لك

230
00:17:38,850 --> 00:17:40,850
. ممتاز ، أيها المخادين الصغار

231
00:17:40,950 --> 00:17:43,350
الأن , أين (غيسبون) ؟

232
00:17:43,950 --> 00:17:46,550
. أخبروا (غيسبون) حان وقت العرض

233
00:17:47,250 --> 00:17:49,450
. جيد . جيد جداً

234
00:17:50,300 --> 00:17:53,100
ماذا ؟

235
00:17:53,350 --> 00:17:55,350
ماذا تريد ؟

236
00:18:04,700 --> 00:18:06,700
. . . إذن , أخبرني

237
00:18:06,850 --> 00:18:09,850
أين أصدقائك ؟
ما الذي تتحدث عنه ؟

238
00:18:11,100 --> 00:18:13,100
. ليس هذا ثانياً

239
00:18:13,600 --> 00:18:15,700
تعتقد أنني أحد رجال (روبن هود) ، صحيح ؟

240
00:18:16,100 --> 00:18:18,400
, هذا الواحد الذي يشبهني
ما أسمه ؟

241
00:18:18,600 --> 00:18:21,750
‏(ألين) ، صحيح ؟
. لا ، لا . أسمي (توم)‏

242
00:18:22,100 --> 00:18:23,900
. (‏(توم

243
00:18:27,850 --> 00:18:29,901
. لا تهينني

244
00:18:33,100 --> 00:18:36,602
ماذا حدث ؟
‎‏(روبن هود) طردك ؟

245
00:18:38,180 --> 00:18:41,820
أعمال الخداع في الحانات
. (ليست من أعمال (روبن هود

246
00:18:41,900 --> 00:18:43,900
. (أخبرتك ، أنني لا أعرف (روبن هود

247
00:18:44,920 --> 00:18:48,801
أجعلني أرى بعض الأحترام
. حتى يمكنا أن نتحدث عن صفقة

248
00:18:49,400 --> 00:18:53,000
. (سيد (غيسبون
. عمدة البلدة يقول حان وقت العرض

249
00:18:56,550 --> 00:18:58,550
. عذبه

250
00:19:00,200 --> 00:19:03,100
أنتظر , أنا أعترف ، حسناً ؟
. أنا (ألين دايل)‏

251
00:19:03,500 --> 00:19:05,500
. هذا متأخر جداً

252
00:19:07,000 --> 00:19:09,350
. الصفقة ؟ قلت يوجد صفقة

253
00:19:09,420 --> 00:19:11,420
. هذا متأخر جداً . لست بحاجة لها

254
00:19:33,700 --> 00:19:35,500
. أيها الشعب

255
00:19:35,750 --> 00:19:37,750
. شعبي العزيز

256
00:19:38,700 --> 00:19:42,450
. . . هناك طفلان وغدان يعتقدون لأنهم أطفال

257
00:19:42,600 --> 00:19:44,600
. يمكنهم أن يهربوا من العدالة

258
00:19:45,600 --> 00:19:49,200
. هم إرتكبوا جريمة

259
00:19:50,100 --> 00:19:52,601
. . . أحد رجالي رأى

260
00:19:53,180 --> 00:19:55,550
. . . أن يعطف عليهم و على والدتهم

261
00:19:55,720 --> 00:19:58,500
.  وسمح لها بتحمل العقاب بدلاً عنهم

262
00:19:59,150 --> 00:20:02,150
. هذا رحيم لكن خاطئ جداً

263
00:20:04,150 --> 00:20:06,650
. هم يجب أن يفقدوا يديهم

264
00:20:06,850 --> 00:20:08,850
<i>. لا</i>

265
00:20:09,200 --> 00:20:11,200
. هذا هو القانون
. لا

266
00:20:11,300 --> 00:20:13,700
. لا , أطفالي ، لا

267
00:20:15,100 --> 00:20:18,050
. الشفقة الأمومية
. سحر الحب

268
00:20:18,350 --> 00:20:20,350
. أحضر المعدات

269
00:20:20,550 --> 00:20:22,900
. . . من فضلك , هم ليسوا
. هم لم يقصدوا أي أذى

270
00:20:23,100 --> 00:20:27,000
. من فضلك , لا تأخذ أيديهم
. أخرس

271
00:20:29,700 --> 00:20:31,700
. هيا , أقطع , أقطع

272
00:20:36,080 --> 00:20:38,080
. . . (أنا (فيزي

273
00:20:38,500 --> 00:20:41,350
. . . عمدة (نوتنغهام) ، بموجب هذا أعلن الحكم على

274
00:20:41,600 --> 00:20:45,250
. ‏(بيلي) الصغير و (جاي) الصغير
. . . إلخ , إلخ , إلخ

275
00:20:45,550 --> 00:20:47,550
. بقطع أيديهم

276
00:20:48,400 --> 00:20:50,900
. شخص ما ينقذ أطفالي

277
00:20:55,480 --> 00:20:58,400
حاول لمس أولئك الأطفال
. وهناك سهم هنا لك ، عمدة البلدة

278
00:20:58,470 --> 00:21:00,470
. أفعل هذا

279
00:21:03,400 --> 00:21:05,400
. ‏(روز) , أيها الأطفال

280
00:21:05,472 --> 00:21:08,272
. أركضوا
. هم لا يستطيعون , المساعدة

281
00:21:08,420 --> 00:21:11,420
. لا ، (روبن) . لا تهبط

282
00:21:20,950 --> 00:21:22,950
. الأقفال ، بسرعة

283
00:21:23,850 --> 00:21:25,650
. الأن

284
00:21:43,000 --> 00:21:44,800
. ذكي

285
00:21:45,000 --> 00:21:47,900
. ذكي جداً جداً
. ألقي سلاحك ، (روبن هود)‏

286
00:21:52,700 --> 00:21:55,400
. إذن . . . أخبريني

287
00:21:56,300 --> 00:21:59,201
هل هؤلاء أطفالك ؟
أطفالي ؟

288
00:22:02,280 --> 00:22:04,080
. لا

289
00:22:05,900 --> 00:22:08,100
. . . دعني أرى وجهك

290
00:22:08,700 --> 00:22:10,700
. و أنا سأريك وجهي

291
00:22:24,150 --> 00:22:27,301
هل أخبرتك أن لدي أخت ، (روبن هود) ؟

292
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
. أصدقائي

293
00:22:40,200 --> 00:22:43,400
. لقد آن الأوان

294
00:22:48,000 --> 00:22:51,500
. الملك (ريتشارد) يزحف على القدس

295
00:22:51,700 --> 00:22:54,350
. بمرور الوقت سيأتي إلى منزله

296
00:22:55,400 --> 00:22:56,900
. . . لذا

297
00:22:57,050 --> 00:23:01,100
. عملية " الشاه " يجب أن تنتقل إلى المرحلة القادمة

298
00:23:02,400 --> 00:23:06,050
. أجمعوا رجالكم
. أحضروا عروض التمويل

299
00:23:06,150 --> 00:23:08,150
. يجب أن نكون مستعدين

300
00:23:09,050 --> 00:23:11,830
. . . حيثما يهبط  الملك (ريتشارد) على التربة الإنجليزية

301
00:23:11,950 --> 00:23:15,600
, يجب أن نكون هناك لنحييه
. لنعانقه

302
00:23:18,601 --> 00:23:20,601
. ملكنا مات

303
00:23:21,850 --> 00:23:23,850
. يعيش الملك

304
00:23:25,500 --> 00:23:29,000
. . . لذا ، حالياً
. اليوم هو ترفيه

305
00:23:29,950 --> 00:23:33,600
. . . أصدقائي . إسمحوا لي لتقديم

306
00:23:35,200 --> 00:23:37,901
. من اللورد العالي ، إلى مجرم

307
00:23:38,400 --> 00:23:40,602
.  من نبيل ، إلى لا شئ

308
00:23:40,830 --> 00:23:42,930
. من رتبة ، إلى حقير

309
00:23:43,200 --> 00:23:45,604
. من بطل ، إلى صفر

310
00:23:48,450 --> 00:23:50,450
. (‏(روبن هود

311
00:23:51,300 --> 00:23:53,551
. (مرحباً بك في غرفتي الجديدة ، (روبن هود

312
00:23:53,670 --> 00:23:55,670
. " نحن " الفرسان السود

313
00:23:56,000 --> 00:23:58,400
لماذا أنت خجول , (فيزي) ؟

314
00:23:58,600 --> 00:24:00,900
لماذا لا تدعو أنفسكم الخونة ؟

315
00:24:01,170 --> 00:24:05,800
عملية "الشاه " ؟
لماذا لا تدعوها " الهزيمة " ؟

316
00:24:06,000 --> 00:24:09,800
أو من الأفضل عملية " قتل الملك " ؟
. جيد جداً . هو يعرف اللغة الفارسيه

317
00:24:09,850 --> 00:24:13,220
. ذكي جداً
. الضرائب . المال الذي تسرقه

318
00:24:13,300 --> 00:24:16,200
ماذا كنت تعتقد ؟
هل كنت تعتقد سأشتري لنفسي بساط جديد ؟

319
00:24:16,550 --> 00:24:19,000
. (أنت لا تعرفني مطلقاً ، (روبن هود

320
00:24:19,350 --> 00:24:21,550
, أنا و أصدقائي
. لا نهتم بالمال

321
00:24:21,650 --> 00:24:23,650
. هذا جيش المرتزقة

322
00:24:23,800 --> 00:24:25,800
. نحن نريد القوة

323
00:24:25,870 --> 00:24:28,070
. هذا الكلام بيننا , نحن سندير (إنجلترا) الجديدة

324
00:24:28,180 --> 00:24:31,100
. نحن (إنجلترا) الجديدة
. إذن الله يساعدنا

325
00:24:31,200 --> 00:24:34,800
نعم ، ما هو الله عندما هو
. لا يستطيع مساعدتك الآن . الخزي

326
00:24:35,100 --> 00:24:37,700
. لأنني متمتع حقاً في تقيضك

327
00:24:39,450 --> 00:24:41,450
. (‏(دافيدا

328
00:24:56,070 --> 00:24:58,070
. أحبابي

329
00:25:04,500 --> 00:25:07,000
. الموت بالناب

330
00:25:13,220 --> 00:25:16,500
. . .  إستمع ، هذا يمكن أن
. بالتأكيد

331
00:25:18,750 --> 00:25:20,750
ماذا عن دفع القليل ؟

332
00:25:22,250 --> 00:25:25,250
, أنت رجل ذو راتب
ماذا عن رهان صغير ؟

333
00:25:33,300 --> 00:25:35,300
. ذلك لا ، بالمناسبة

334
00:25:41,950 --> 00:25:43,950
. . . (ببطئ , (روبن هود

335
00:25:44,980 --> 00:25:46,980
. أنت ستنخفض إلى موتك

336
00:25:54,650 --> 00:25:57,150
. . . صديقي السيد (غيسبون) يود أن يسألك سؤالاً

337
00:25:57,220 --> 00:25:59,220
. قبل أن نقول لك وداعاً

338
00:26:02,900 --> 00:26:04,900
. (أخبرني , (روبن هود

339
00:26:06,100 --> 00:26:08,100
من هو الحارس الليلي ؟

340
00:26:08,800 --> 00:26:10,800
. (لا أعرف , (غيسبون

341
00:26:11,670 --> 00:26:14,800
. لكني سأقبله عندما أراه يسرق منك

342
00:26:15,950 --> 00:26:18,150
. و لتوضيح , هذا ليس أنا

343
00:26:19,200 --> 00:26:21,900
. . . أترى ، هناك ناس مثلي

344
00:26:22,150 --> 00:26:24,650
, والحارس الليلي
. . . في جميع أنحاء (إنجلترا)‏

345
00:26:25,600 --> 00:26:27,951
. الذي سيدافع عن العدالة

346
00:26:31,220 --> 00:26:35,000
<i>. أنظر هنا . أنت تتجول في الغابة</i>

347
00:26:35,300 --> 00:26:37,300
لأي غرض ؟

348
00:26:38,220 --> 00:26:41,320
إذن , هل يمكنك أن تكون ملك الفقراء ؟

349
00:26:43,100 --> 00:26:45,121
هل تعتقد أنهم يحبونك ؟

350
00:26:45,230 --> 00:26:47,230
هل تعتقد أنهم يسجدون إلى أسمك ؟

351
00:26:50,400 --> 00:26:52,400
<i> ثق بي</i>

352
00:26:52,550 --> 00:26:54,550
, أنت لست ميت حتى الآن
. هم نسوك الأن

353
00:27:12,350 --> 00:27:14,550
. الحارس الليلي
ماذا ؟

354
00:27:33,850 --> 00:27:35,950
. الحارس الليلي , أذهبوا خلفه

355
00:27:36,100 --> 00:27:39,500
. الأعدام المضاعف , جيد جداً

356
00:27:54,000 --> 00:27:57,170
. . . أصدقائي . أقترح أن تذهبوا إلى محل إقامتكم

357
00:27:57,250 --> 00:27:59,250
. و سنجتمع مجدداً الليلة

358
00:28:09,800 --> 00:28:11,800
. شكراً لكِ

359
00:28:12,000 --> 00:28:14,500
. إذن , أيها الوسيم

360
00:28:16,300 --> 00:28:18,700
. آسفه لخداعك

361
00:28:19,220 --> 00:28:22,000
. ليس لديك فكرة

362
00:28:38,220 --> 00:28:40,920
هل تتذكر هذا ، أيها الحارس الليلي ؟

363
00:28:47,750 --> 00:28:50,050
. إنزع قناعك
. أريد أن أرى وجهك عندما تموت

364
00:28:59,900 --> 00:29:02,800
. . . أخطأت , يا صديقي . كان يجب أن تتدير متى تحين الفرصة

365
00:29:10,900 --> 00:29:12,900
. إنهضوا ، أيها البلهاء

366
00:29:13,400 --> 00:29:15,200
. (غيسبون)

367
00:29:15,580 --> 00:29:18,401
. إحصل عليه
. لاتقلق . هو لي

368
00:29:19,900 --> 00:29:22,900
ما المسألة ؟
هل لا أحد يحبك ؟

369
00:29:24,180 --> 00:29:26,180
هذه نقطة ضعفك الحقيقية ، صحيح ؟

370
00:29:26,780 --> 00:29:29,150
. تحتاج محبة الناس

371
00:29:29,250 --> 00:29:31,250
. هذا أفضل من إحتياج محبة الحقراء

372
00:29:31,350 --> 00:29:33,931
. أخي يحبني
. مثل ما قلت

373
00:29:43,300 --> 00:29:46,650
. (يبدو أنك ستموت بدون جمهور ، (روبن هود

374
00:29:54,080 --> 00:29:56,080
. فكر , فكر

375
00:30:37,700 --> 00:30:39,700
ماذا يفعل ؟

376
00:30:40,600 --> 00:30:42,600
لماذا يهرب ؟

377
00:30:43,350 --> 00:30:45,550
. هو يحاول لفت الأنتباه

378
00:31:15,250 --> 00:31:17,400
. أنت تهدر وقتك ، يا صديقي

379
00:31:17,600 --> 00:31:20,700
. ‏(روبن هود) مات

380
00:32:20,080 --> 00:32:21,880
. نعم

381
00:32:29,320 --> 00:32:31,120
. رائع

382
00:32:35,500 --> 00:32:39,100
ما الذي تعتقد أنك ستفعله , إذا هربت ؟

383
00:32:39,650 --> 00:32:43,500
. نحن لدينا 10000 رجال

384
00:32:44,450 --> 00:32:46,501
ماذا كانت خطتك ؟

385
00:32:46,750 --> 00:32:50,250
هل ستنقذ (إنجلترا) ، بمفردك ؟

386
00:32:50,380 --> 00:32:54,000
. ليس بمفردي
. هناك خمسة أو ستة منا

387
00:33:03,950 --> 00:33:05,750
. ساعدني

388
00:33:08,610 --> 00:33:10,410
. ساعدني

389
00:33:10,950 --> 00:33:12,950
. أخرجني

390
00:33:14,340 --> 00:33:16,340
. أخرجني

391
00:33:22,950 --> 00:33:24,750
. ساعدني , أخرجني

392
00:33:25,580 --> 00:33:27,380
‏(دافيدا) ؟
أخي ؟

393
00:33:27,450 --> 00:33:29,550
. ماذا فعلت ؟ أخرج أختي من هناك ، الآن

394
00:33:29,620 --> 00:33:31,700
. . . لا تفعلي أي حركة مفاجئة

395
00:33:33,400 --> 00:33:35,000
. تحركت

396
00:33:35,100 --> 00:33:37,401
. أخرجها . أخرجها

397
00:33:48,020 --> 00:33:50,650
. يجب أن يكون هناك علاج
. بعض الأدوية

398
00:33:50,900 --> 00:33:53,000
. لا
. عمدة البلدة

399
00:33:55,000 --> 00:33:57,100
. . . أعطني سبب وحيد يجعلني لا أقتلك الآن

400
00:33:57,170 --> 00:33:59,970
و أضع حداً لخيانتك ؟
. (إسكت ، (روبن هود

401
00:34:00,080 --> 00:34:02,080
. إذن ستموت مع أختك

402
00:34:02,150 --> 00:34:04,150
لم تخبره , صحيح ؟

403
00:34:05,770 --> 00:34:08,370
. الأمير (جون) صنع وعداً مع عمدة البلدة

404
00:34:08,870 --> 00:34:13,500
. . . إذا أخي يجب أن يموت موته غير طبيعية

405
00:34:14,400 --> 00:34:19,300
. إذن مقاطعة (نوتنغهام) وكل شئ فيها سيزال

406
00:34:19,700 --> 00:34:23,650
. كل بلدة وقرية ستكون محروقة

407
00:34:24,380 --> 00:34:27,700
. . . كل رجل ، كل إمرأة

408
00:34:28,250 --> 00:34:33,000
. وكل طفل صغير بريء ، سيشنق

409
00:34:35,100 --> 00:34:38,800
. . . هل تريد أن تضع كل ذلك على ضميرك

410
00:34:39,200 --> 00:34:41,200
أيها الصبي الجميل ؟

411
00:34:48,600 --> 00:34:50,600
ما الأمر ؟

412
00:34:52,930 --> 00:34:54,930
. لا تموتِ

413
00:34:56,000 --> 00:34:59,250
. أنتي قوية
. أنتي أختي القوية

414
00:34:59,750 --> 00:35:01,750
. لست قوية

415
00:35:03,550 --> 00:35:05,551
. . . أنا كنت أنت

416
00:35:06,350 --> 00:35:08,552
. لذا أنت منتبه لي

417
00:35:08,750 --> 00:35:10,753
. . . لذا أنت

418
00:35:10,870 --> 00:35:12,870
. تحبني

419
00:35:12,960 --> 00:35:14,960
. أحبك

420
00:35:15,040 --> 00:35:17,756
. أحبك دائماً

421
00:35:32,950 --> 00:35:34,950
. أريده ميت

422
00:35:35,440 --> 00:35:40,000
, ‏(غيسبون) , مهما كلف الأمر
. أريده . . . ميت

423
00:35:46,800 --> 00:35:49,800
. (بلدة (نوتنغهام

424
00:36:02,650 --> 00:36:05,450
‏(روبن) ؟
من مات ؟

425
00:36:05,520 --> 00:36:07,520
. أنت
. عمدة البلدة قال أنك ميت

426
00:36:07,650 --> 00:36:09,450
. عمدة البلدة

427
00:36:09,520 --> 00:36:11,520
. عمدة البلدة خطط لقتل الملك

428
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
. مع أصدقائه ، " الفرسان السود "‏

429
00:36:14,100 --> 00:36:16,100
. هم يقسمون (إنجلترا) بين أنفسهم

430
00:36:16,170 --> 00:36:18,800
. أنتي لا تستطيع العودة إلى القلعة
. نحن يجب أن نخبر الملك

431
00:36:18,870 --> 00:36:21,370
. ‏(نوتنغهام) ليست آمنه
. ليست (نوتنغهام) فقط

432
00:36:21,830 --> 00:36:24,750
" الفرسان السود "
. ‏" الفرسان السود " ،  في كل مكان

433
00:36:24,820 --> 00:36:27,250
هم يفرضون الضريبة على الفقراء
. ليدفعوا إلى جيش المرتزقة

434
00:36:27,340 --> 00:36:29,880
هل لن نوقفهم ؟
. يجب أن أعود إلى القلعة

435
00:36:29,960 --> 00:36:31,960
. هذا خطر جداً

436
00:36:32,030 --> 00:36:34,770
إمتلاك جاسوس في الداخل
. سيغير خططهم

437
00:36:34,850 --> 00:36:37,400
. لا . لمرة واحدة فقط , أستمعي لي
. وأبي هناك

438
00:36:37,470 --> 00:36:39,730
. ‏(روبن) ، يجب أن أعود
. . . ‏(ماريان)‏

439
00:36:39,950 --> 00:36:42,130
. لا أستطيع حمايتك في القلعة
. . . منذ دقيقتين

440
00:36:42,200 --> 00:36:44,200
. . . إعتقدت أنك ميت و كنت سأعطي أي شئ

441
00:36:44,270 --> 00:36:47,430
. للأخذ فرصة أخيرة و أكون معك
. حسناً خذي تلك الفرصة

442
00:36:47,680 --> 00:36:49,680
. . . وأحضري معي

443
00:36:50,230 --> 00:36:53,300
. أستمع
ماذا ؟

444
00:36:57,530 --> 00:36:59,730
. " الصوت الضعيف ، يقول " نعم

445
00:37:00,150 --> 00:37:02,531
. عندما يعود الملك إلى المنزل ، سالماً

446
00:37:14,120 --> 00:37:16,632
. ‏(روبن هود) . نسيت أن تقول وداعاً

447
00:37:20,850 --> 00:37:22,850
. صوب

448
00:37:24,823 --> 00:37:26,623
ماذا ؟

449
00:37:26,770 --> 00:37:29,000
لا مزيد من الاذلال العلني ، (غيسبون) ؟

450
00:37:30,130 --> 00:37:32,150
لا مزيد من الضرب و الإستعراض ؟
. . . عمدة البلدة لا يريد

451
00:37:32,220 --> 00:37:35,970
. قول وداعاً أيضاً
. هو يريدك ميت فقط الآن

452
00:37:39,950 --> 00:37:42,471
. إلى اللقاء على الجانب المظلم
. إضربه

453
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
. لذا ليلة سعيدة مني

454
00:37:53,100 --> 00:37:55,101
. وليلة سعيدة مني

455
00:37:56,950 --> 00:37:58,750
. أيها الحراس

456
00:37:58,820 --> 00:38:00,620
ماذا ؟

457
00:38:00,700 --> 00:38:02,700
. الفلفل

458
00:38:02,790 --> 00:38:06,650
هل رأيت ، (غيسبون) ؟
. لهذا لم أقل وداعاً

459
00:38:08,100 --> 00:38:11,100
. لأنني أردت أن أراك تبكي

460
00:38:13,100 --> 00:38:15,430
وقت الإختفاء ؟
. نعم

461
00:38:16,000 --> 00:38:18,200
. عصابتي . من هذا الطريق ، هيا

462
00:38:27,530 --> 00:38:29,530
. نحن نقضي وقتاً ممتعاً

463
00:38:33,300 --> 00:38:35,300
. . . ‏(روين هود) أين ، أتعلم

464
00:38:36,200 --> 00:38:38,200
. لا تحاول و أنقذ نفسك

465
00:38:39,350 --> 00:38:41,350
. . . إذن , كنت أفكر في

466
00:38:42,450 --> 00:38:46,000
. فرصة واحدة للعيش
. لن أساعدك على قتل (روبن)‏

467
00:38:47,370 --> 00:38:50,450
. لن أساعدك على قتل أي واحد
. نعم ، أحترمك في ذلك

468
00:38:51,280 --> 00:38:53,451
لذا دعنا ننظر إلى الجانب الآخر ، أليس كذلك ؟

469
00:38:55,700 --> 00:38:58,700
. التبادل . وتذهب مباشراً

470
00:38:59,480 --> 00:39:01,680
. . . المعلومات الصغيرة , القليل من المال

471
00:39:02,650 --> 00:39:04,650
. المحادثات

472
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
أي نوع من المحادثات ؟
. واحدة غير مؤذية

473
00:39:10,800 --> 00:39:13,500
. إذا أنا بحاجة لحراس إضافيين في المبنى ، أعلمني

474
00:39:14,180 --> 00:39:16,401
. إذا أنا بحاجة لإعادة توجيه قافلة ما

475
00:39:16,402 --> 00:39:18,402
. ذلك النوع من المحادثات

476
00:39:19,950 --> 00:39:21,950
. لن أسرق

477
00:39:22,310 --> 00:39:24,310
. ‏(روبن) لن يقتل

478
00:39:24,830 --> 00:39:26,830
. سيكون بيننا تبادل خدمات

479
00:39:31,600 --> 00:39:33,600
. أنت و أنا

480
00:39:34,000 --> 00:39:37,900
. نحن الواحدين ، الذي نجعل أفتراضيتنا تبدو جيدة

481
00:39:39,520 --> 00:39:41,520
. وهم يأخذونا ليهملوننا

482
00:39:42,950 --> 00:39:44,950
لكن ماذا يحدث عندما ينتقلون ؟

483
00:39:45,750 --> 00:39:47,750
. إذن هذا دورنا

484
00:39:49,720 --> 00:39:51,751
هل تريد مساعدة الفقراء ؟

485
00:39:52,400 --> 00:39:54,400
. ساعد نفسك أولاً

486
00:39:56,350 --> 00:39:59,000
. إصنع شئ أحتياطي للمستقبل

487
00:40:00,300 --> 00:40:04,000
, لن يطلق أسمك
. لن تتورط

488
00:40:04,700 --> 00:40:07,400
. هذا فقط بينك و بيني

489
00:40:08,100 --> 00:40:10,800
. أنت ستكون عيوني و آذاني

490
00:40:11,830 --> 00:40:13,830
. . . وعندما ينتهى كل هذا

491
00:40:16,330 --> 00:40:18,830
. سيكون لديك مالاً و موقع

492
00:40:19,730 --> 00:40:24,030
. و بعد ذلك يمكنك أن تساعد الفقراء

493
00:40:33,800 --> 00:40:35,800
هذه ليست نهاية العالم ، أليس كذلك ؟

494
00:40:36,410 --> 00:40:39,110
, أعني (ماريان) بخير
. . . في الأساس

495
00:40:39,930 --> 00:40:41,930
. نحن لدينا معسكر
. ‏(ماتش)‏

496
00:40:42,100 --> 00:40:44,400
. عمدة البلدة و " الفرسان السود " سيقتلان الملك

497
00:40:45,230 --> 00:40:47,830
. سوف يسيطر على (إنجلترا)‏
. صحيح

498
00:40:49,040 --> 00:40:51,040
. هذه نهاية العالم

499
00:40:51,800 --> 00:40:54,070
لكن تعلمنا شئ واحد اليوم
. . . هو أنك لا تذهب

500
00:40:54,150 --> 00:40:56,150
. إلى (نوتنغهام) بمفردك ثانياً ، أبداً

501
00:40:56,900 --> 00:40:58,900
, لأنك إذا مت
. . . خصوصاً الآن

502
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
. . . إذا مت

503
00:41:01,540 --> 00:41:03,540
. (اليوم , (ماتش

504
00:41:03,740 --> 00:41:07,140
, أو إذا مت غداً
. أنت ستواصل بدوني

505
00:41:07,650 --> 00:41:12,400
. كيف ؟ نحن رجال (روبن هود)‏
. لا . أنت (روبن هود)‏

506
00:41:12,500 --> 00:41:14,700
ماذا ؟
. أنت (روبن هود)‏

507
00:41:15,160 --> 00:41:18,000
. وأنت ، وأنتي
. كلكم

508
00:41:19,450 --> 00:41:22,250
نحن لسنا كذلك ، صحيح ؟
. أستمع لي . إستمع

509
00:41:23,240 --> 00:41:25,740
. نحن لسنا فقط ستة مجرمين في الغابة

510
00:41:26,600 --> 00:41:30,000
. (نحن روح (إنجلترا) وذلك (روبن هود

511
00:41:30,500 --> 00:41:32,600
. . . وذلك أيها الفتيان

512
00:41:33,620 --> 00:41:35,620
. وذلك هو الأمل الوحيد للبلاد

513
00:41:37,800 --> 00:41:41,200
. نحن (روبن هود) . هيا

514
00:41:42,070 --> 00:41:44,070
. مرحباً ، أيها الفتيان

515
00:41:44,071 --> 00:41:46,071
ماذا حدث لك ؟

516
00:41:46,072 --> 00:41:49,872
. أعطيني الدواء الشافي
. أو يمكني أن أخبرك

517
00:41:50,780 --> 00:41:54,000
. (نحن (روبن هود
ماذا ؟

518
00:41:54,230 --> 00:41:56,230
. قول هذا فقط

519
00:41:57,750 --> 00:42:00,650
. (نحن (روبن هود

520
00:42:07,000 --> 00:42:08,550
<i>في المرة القادمة</i>

521
00:42:08,650 --> 00:42:10,650
<i> . هم يتوقعون زائر اليوم
. هو مقامر</i>

522
00:42:11,600 --> 00:42:14,500
<i>  . . . سنزيد العدد كل زيارة وبعد ذلك</i>

523
00:42:14,560 --> 00:42:16,561
<i>. سنأخذ كل المال الذي حصل عليه</i>

524
00:42:18,200 --> 00:42:20,200
<i> . قفِ
. . . كيف (روبن هود)‏</i>

525
00:42:20,270 --> 00:42:23,150
<i> أكتشف الغرفة القوية ؟
. ‏(روبن) ، رجاء كن حذراً</i>

526
00:42:23,230 --> 00:42:25,230
<i> . ‏(إنجلترا) تحتاجني
. ‏(إنجلترا) تحتاجنا</i>

527
00:42:25,300 --> 00:42:27,300
<i> . وأنا أحتاجك</i>

528
00:42:29,600 --> 00:42:32,000
<i> . الرجال واضحون جداً
. ‏(ماتش) لا تمس ذلك</i>

529
00:42:35,900 --> 00:43:09,000
أتمنى أن تكونوا أستمتعتم بالحلقة وإلى اللقاء في الحلقة القادمة
. " الحلقة القادمة بعنوان : " المغفل و الوحش

