1
00:00:10,790 --> 00:00:14,635
.(المعاهدة العظيمة لـ(نوتينغهام

2
00:00:14,630 --> 00:00:16,757
كلّ المرسومات جاهزة للتوقيع؟

3
00:00:16,750 --> 00:00:19,173
السلامة في أحيائك؟

4
00:00:19,170 --> 00:00:22,037
.جيد, جيد

5
00:00:22,030 --> 00:00:24,430
وهل أخبرت أحداً حول عملك؟

6
00:00:24,430 --> 00:00:26,455
.إنّ الكاتب أخرس، سيدي

7
00:00:26,450 --> 00:00:30,079
أخرس؟ هل نحن متأكّدون؟

8
00:00:32,410 --> 00:00:34,059
!إنظر! إنظر

9
00:00:34,050 --> 00:00:38,077
!الفرسان السود. في طريقهم إلى القلعة لتوقيع المعاهدة

10
00:00:47,490 --> 00:00:49,560
.الآن نحن متأكّدون

11
00:01:04,470 --> 00:01:06,438
هل هذا ماتبحث عنه؟

12
00:01:07,990 --> 00:01:13,257
.دمك المال. خنت أصدقائك لبضع نقود تافهة

13
00:01:13,250 --> 00:01:15,673
أيها الخائن! إنظر، أنا متأسف, كل ذلك صحيح؟

14
00:01:15,670 --> 00:01:17,399
...أنا آسف جدا

15
00:01:17,390 --> 00:01:19,972
...حقا. . . أنا لست مطلوب

16
00:01:19,970 --> 00:01:21,414
الخيول تقترب

17
00:01:41,050 --> 00:01:42,733
هل ذلك الذي إعتقدته حصل؟

18
00:01:42,730 --> 00:01:46,200
الفرسان السود، تتوجّه إلى
نوتينغهام). ماذا سيفعلون؟)

19
00:01:47,130 --> 00:01:48,574
.سأدخل

20
00:01:48,570 --> 00:01:50,754
ماذا عن (ألين)؟ -
.إنسيه -

21
00:01:51,910 --> 00:01:53,320
.إنه قاتلنا

22
00:01:54,510 --> 00:01:56,410
.قاتلوا خلف المعسكر في ساعة واحدة

23
00:01:56,410 --> 00:01:59,937
حسنا، أنت لا تستطيع فقط تقرّر
!للذهاب مثل هذا وتذهب

24
00:01:59,930 --> 00:02:01,852
!بدون تخطيط. . . بدوننا

25
00:02:01,850 --> 00:02:05,138
.نعم، أستطيع -
!إنهم الفرسان -

26
00:02:08,910 --> 00:02:14,018
لماذا يعمل هكذا؟ لماذا الذي يعمله دائما إفعل هكذا؟

27
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
</i>**في عمق إنجلترا**<i>

28
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
</i>**تعيش الأسطورة**<i>

29
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
**روبن هود**<i>
</i>الــمــوســـم الــثــاني

30
00:02:31,000 --> 00:02:37,000
</i>**حصريا على منتديات الترجمة للجميع**<i>
www.targama4all.com/vb

31
00:02:38,000 --> 00:02:46,000
</i>**Dr.Hasan :المترجم**<i>
</i>**فريق الأسطورة**<i>

32
00:02:47,000 --> 00:02:51,000
</i>**أرجو أن تستمتعوا بالترجمة الأولى لي**<i>
Dr.Hasan10@hotmail.com

33
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
الحلقة السادسة بعنوان
</i>**من أجل إنجلترا**<i>

34
00:02:59,850 --> 00:03:02,421
ماهذه المساعدة لمن، سيد (غيسبورن)؟

35
00:03:02,910 --> 00:03:05,561
.قليلا من اللون لك

36
00:03:06,810 --> 00:03:10,473
كنت أتسائل إذا رافقتني إلى
.الإحتفالات اليوم

37
00:03:10,470 --> 00:03:13,121
بماذا سنحتفل؟ -
.عيد الميلاد الملك -

38
00:03:14,330 --> 00:03:16,912
بماذا سنحتفل حقاً؟

39
00:03:17,550 --> 00:03:19,370
هل يهمّ؟

40
00:03:22,570 --> 00:03:25,141
.إنها التوقيع بوثيقة مهمة

41
00:03:25,130 --> 00:03:28,531
.شيئاً ما يخبرني أنها وثيقة لن أؤيدها

42
00:03:28,530 --> 00:03:33,695
حسنا، (ماريان)، أنتِ يجب أن تؤيديها
.لأن هذه الوثيقة تجلب لي تقربا إلى القوّة الحقيقية

43
00:03:33,690 --> 00:03:36,659
.وذلك، تباعا، يفيدك

44
00:03:36,650 --> 00:03:39,050
...يمكن أن يفيدك

45
00:03:39,050 --> 00:03:40,540
.بمرور الوقت

46
00:03:43,190 --> 00:03:46,353
.في نفس الوقت، هناك اللباس الجميل فيه لك

47
00:03:46,350 --> 00:03:48,557
هل سأربح بسهولةٍ جداً؟

48
00:03:48,550 --> 00:03:51,553
.يجب أن تكوني المرأة الأقلّ ربحا بسهولة في إنجلترا

49
00:03:53,430 --> 00:03:58,777
...حسنا، إذا كانت تلك سمعتي، ثمّ ربما أنه لا أحد سيتدبّر إذا لم أحضر

50
00:03:58,770 --> 00:04:02,911
.إختاري لك لباس -
...(غيسبورن) -

51
00:04:08,090 --> 00:04:09,478
ماذا تعمل هنا؟

52
00:04:09,470 --> 00:04:11,279
.فقط سقوط عليك

53
00:04:11,270 --> 00:04:14,671
.إذاً، الفرسان السود يجمتعون

54
00:04:14,670 --> 00:04:19,118
.هل سمعت (غيسبورن)؟ هم يوقعون على وثيقة مهمة

55
00:04:19,110 --> 00:04:21,840
من مات؟ -
.(كاتب (عمدة البلدة -

56
00:04:21,830 --> 00:04:23,775
.سقط من الشرفات

57
00:04:23,770 --> 00:04:26,113
.عاش أطول من فائدته-
ماذا؟-

58
00:04:26,110 --> 00:04:28,681
...موت الكتّاب، الفرسان السود

59
00:04:28,670 --> 00:04:31,992
.شيءٌ ما يخبرني أننا يجب أن نجد هذه الوثيقة

60
00:04:45,810 --> 00:04:50,110
.لا تكن مضحكاً. . . حرّاسك
!عديمي الفائدة

61
00:04:55,610 --> 00:04:57,817
.تحتاج ناس أذكى على فريقك

62
00:04:57,810 --> 00:04:58,970
وذلك أنت، أليس كذلك؟

63
00:04:58,970 --> 00:05:00,938
...حسنا

64
00:05:00,930 --> 00:05:02,591
روبن هود) إكتشفك؟)

65
00:05:05,050 --> 00:05:06,278
.ربّما

66
00:05:07,330 --> 00:05:08,752
.لا تلعب علي

67
00:05:13,290 --> 00:05:15,155
.ذلك صحيح. أحتاج إلى مساعدتك

68
00:05:16,810 --> 00:05:19,574
.فقدت كلّ شيء لأنني ساعدتك، لذا أنت تدينني

69
00:05:19,570 --> 00:05:21,470
.لا أدين لك بشيء

70
00:05:22,530 --> 00:05:24,578
.أنا أدفع لك

71
00:05:25,410 --> 00:05:26,980
.خذني هناك، (غيسبورن)، هيا

72
00:05:26,970 --> 00:05:29,074
.سوف لن تندم

73
00:05:30,610 --> 00:05:33,841
.إذهب وإحصل على أحد خدامي ليعطوك بعض الغذاء

74
00:05:37,330 --> 00:05:40,777
لطيف. أين ستكون، بعدها؟

75
00:05:42,870 --> 00:05:47,091
.تجهز بلابس نظيف
.تعال وستجدني في القلعة

76
00:06:01,210 --> 00:06:03,531
.هذا هي. غرفة الكاتب

77
00:06:13,610 --> 00:06:18,593
. . . الأفضل أن تسرع. إلى الأسفل في
...البوابة الأمامية مرة ثانية على حراسة

78
00:06:25,170 --> 00:06:27,934
...روبن). هذا ليس وقت)

79
00:06:30,970 --> 00:06:32,050
سيكون ذلك للعمل؟

80
00:06:32,050 --> 00:06:37,420
صدقيني، عملت هذا من قبل -
مع من هي صاحبة دبوس الشعر؟ -

81
00:06:49,310 --> 00:06:51,938
.(المعاهدة العظيمة لـ(نوتينغهام"

82
00:06:53,290 --> 00:06:57,340
"نحن، الموقعون أدناه، بتثبيت أختامنا من المكتب ومن النبلاء،

83
00:06:57,330 --> 00:07:00,413
"نتعهّد بإزالة بموجب هذا الملك (ريتشارد) من العرش

84
00:07:00,410 --> 00:07:05,211
بغيابه الدائم، الذي يثبته بإنخفاضه الملحوظ"
".للخدمة الإجتماعية لرعاياه

85
00:07:05,210 --> 00:07:06,290
!هذا شنيع

86
00:07:06,290 --> 00:07:12,058
".نتعهّد بإستبدال قول (ريتشارد) مع أخّيه، (جون)، أمير العالم"

87
00:07:12,050 --> 00:07:15,372
إنّ (عمدة البلدة) يجعل الفرسان السود
.يوقّعون ولائهم

88
00:07:15,370 --> 00:07:17,179
.هذا دستور خونة

89
00:07:18,570 --> 00:07:21,255
.مثل (عمدة البلدة) جعل عنده بعض الأصدقاء الجدّد

90
00:07:21,250 --> 00:07:23,514
...(بكنغهام)، (سبينسر)

91
00:07:23,510 --> 00:07:25,853
وينتشيستر)؟)

92
00:07:25,850 --> 00:07:28,774
.بالتأكيد ليس كذلك
.هو صديق قديم لأبّي

93
00:07:31,750 --> 00:07:36,972
.عندما المعاهدة تُوقّع، يمكننا أن لا نعود لأصدقائنا

94
00:07:37,030 --> 00:07:40,614
.ونتمتّع بهذه الحفلة

95
00:08:07,430 --> 00:08:08,897
.لا أحد هنا

96
00:08:17,410 --> 00:08:19,173
.إنظر إلى هذا

97
00:08:19,170 --> 00:08:21,957
.اللون، التفصيل، قوام النغمة

98
00:08:21,950 --> 00:08:24,339
.هذا الرجل كان فناناً حقيقياً

99
00:08:26,430 --> 00:08:29,115
.أنا آسف مع ذلك قتلته

100
00:08:29,110 --> 00:08:30,793
...فكرة

101
00:08:30,790 --> 00:08:32,200
.لاتوجد

102
00:08:33,470 --> 00:08:35,518
.الباب

103
00:08:43,550 --> 00:08:44,790
...إذهب، إذهب

104
00:08:44,790 --> 00:08:49,033
أنا لا أستطيع الإعتقاد بأن (وينتشيستر) يكون معقّد
.بالرغبة في هذه الثورة

105
00:08:49,030 --> 00:08:51,032
.وينتشيستر) ينظم الساحل الجنوبي)

106
00:08:51,030 --> 00:08:54,773
عمدة البلدة) يريد إعتراض)
!نزول الملك. لكن (وينتشيستر)؟

107
00:08:54,770 --> 00:08:59,321
.أعرفه منذ أن كنّا أولاد
.عمدة البلدة) لا بدّ وأن وصل إليه)-

108
00:08:59,310 --> 00:09:04,395
.جيد-
جيد؟-
.إذا (عمدة البلدة) يمكن أن يصل إليه، إذاً أنا أستطيع-

109
00:09:05,310 --> 00:09:06,641
.إدوارد)، سأعود)

110
00:09:06,630 --> 00:09:09,440
.وعندما أعود، سأخرجك من هذا المكان

111
00:09:12,030 --> 00:09:16,433
ماذا يجب علي أن أعمل؟-
.كوني وديعة ومطيعة، طفلتي-

112
00:09:16,430 --> 00:09:19,399
.حتى أعرف أكثر

113
00:09:19,390 --> 00:09:21,119
.السجّان، الإعتراف إنتهى

114
00:09:33,430 --> 00:09:35,796
لماذا توقّفنا؟

115
00:09:36,410 --> 00:09:38,037
!حرّكها

116
00:09:40,990 --> 00:09:45,370
.اللّورد (وينتشيستر)، أنا صديق
(أعرف بأنّك تأتي إلى (نوتينغهام

117
00:09:45,370 --> 00:09:48,794
.(لتوقيع معاهدة (عمدة البلدة-
.أنا لا أعرف ماذا تتحدّث عنه-

118
00:09:49,450 --> 00:09:51,099
.(اسمي (روبن هود

119
00:09:51,090 --> 00:09:52,796
.ليس لدينا وقت للألعاب

120
00:09:52,790 --> 00:09:56,180
.روبن)! سامحني، يجب أن .. . أكون حذرا)

121
00:09:56,170 --> 00:09:57,774
.عندنا صديق مشترك

122
00:09:57,770 --> 00:10:02,560
.(السّيد (إدوارد)، عمدة البلدة السابق لـ(نوتينغهام-
إدوارد)، كيف هو؟)-
.(في زنزانات (عمدة البلدة-

123
00:10:02,550 --> 00:10:06,896
الحمدلله. ماذا يمكننا أن نعمل؟-
.أولا، نحتاج لمنع هذه المعاهدة-

124
00:10:06,890 --> 00:10:10,439
.سبينسر) و(بكنغهام) يوقّعا تحت الإكراه، أيضا)

125
00:10:10,430 --> 00:10:13,081
،لو عند لحظة التوقيع،  رفضتم

126
00:10:13,070 --> 00:10:17,313
الفرسان السود سوف يفقدون الثقة
.ومعاهدة (عمدة البلدة) ستكون شيئا من التاريخ

127
00:10:17,310 --> 00:10:22,191
.وهذا خطير. (عمدة البلدة) سيحول رجاله علي-
لذلك أنا جئت إليك، لإحتياجك إلى دعم-

128
00:10:23,710 --> 00:10:25,632
.سامحني. أنا رجل محب للسلام

129
00:10:25,630 --> 00:10:28,770
أريد فقط إستقرار
...وإنّ (عمدة البلدة) عرض لي ذلك

130
00:10:28,770 --> 00:10:30,078
...هناك ما الذي لاتعلمونه

131
00:10:30,070 --> 00:10:32,834
.بأنّني أرسلت رسول إلى الملك

132
00:10:32,830 --> 00:10:36,675
روجر من ستوك). حتى الآن)
.الملك سيعرف حول هذه المؤامرة

133
00:10:36,670 --> 00:10:40,834
،عندما يعود إلى إنجلترا
.أول أمر سيعمله حشر للفرسان السود

134
00:10:42,510 --> 00:10:47,595
،إذا تحبّ السلام، إعمل أيّ شئ
.(لكن لا توقّع معاهدة (عمدة البلدة

135
00:10:51,250 --> 00:10:53,639
.احسبني معكم

136
00:10:59,250 --> 00:11:02,151
.حسنا، فتيان، لنبدأ عملنا

137
00:11:02,150 --> 00:11:05,415
نحن ذاهبون إلى القلعة. لماذا؟

138
00:11:05,410 --> 00:11:08,914
،لماذا؟
.لحفظ إنجلترا و(ماريان) وأبوها

139
00:11:08,910 --> 00:11:13,620
.يستضيفون إحتفال لعيد ميلاد الملك
بينما في الحقيقة الإحتفال

140
00:11:13,610 --> 00:11:16,192
.للفرسان السود بتوقيعهم المعاهدة

141
00:11:16,190 --> 00:11:19,956
.ويل)،تحتاج لتجد لنا طريقة لندخل الحفلة)

142
00:11:19,950 --> 00:11:21,872
.عملتها من قبل-
كيف؟-

143
00:11:21,870 --> 00:11:25,317
.القلعة أعلنت الحفلة قبل أسابيع

144
00:11:25,310 --> 00:11:28,450
وضعت دعوة لأصحاب اللهو والعزف

145
00:11:28,450 --> 00:11:34,138
.وذلك أعطاني فكرة

146
00:11:37,130 --> 00:11:40,497
!هذا قوس منحني

147
00:11:40,490 --> 00:11:43,038
.دجاك)؟ هذا ناي)

148
00:11:44,130 --> 00:11:46,075
!ماذا يعمل هذا؟ (ماتش)، لا

149
00:11:51,150 --> 00:11:53,015
!آسف

150
00:11:53,010 --> 00:11:54,614
.هذا لك

151
00:11:57,090 --> 00:11:59,297
!ويل)، أنت عبقري)

152
00:11:59,290 --> 00:12:01,451
.و ساحر-
.ذلك رائع-

153
00:12:01,450 --> 00:12:04,419
!أنت حرفي محتال

154
00:12:04,410 --> 00:12:06,753
ماذا بشأني؟

155
00:12:08,290 --> 00:12:09,917
.هذه لك

156
00:12:11,010 --> 00:12:14,298
الأجراس؟ ماذا يعملون؟

157
00:12:14,290 --> 00:12:16,690
.هم فقط أجراس

158
00:12:18,530 --> 00:12:20,316
.شكرا

159
00:12:31,423 --> 00:12:32,549
. . .مسرورين بك

160
00:12:32,545 --> 00:12:34,797
. . .(مرحبا (هارولد بن وينتشيستر

161
00:12:34,787 --> 00:12:37,995
.لإنضمامك إلى إحتفالاتنا لعيد ميلاد الملك

162
00:12:37,991 --> 00:12:39,435
.(شكرا لكم، (ماريان

163
00:12:40,674 --> 00:12:44,041
.سيتم التوقيع خلال ساعة واحدة
.رائع

164
00:12:44,037 --> 00:12:46,210
.كنت مخطأه من قبل

165
00:12:46,200 --> 00:12:49,454
.أنا آسف
.وأنا كنت غير محتمل

166
00:12:49,443 --> 00:12:51,934
لدي حديث خاصّ معك أولا؟

167
00:12:51,926 --> 00:12:54,611
.أود الحديث لسلفكم (إدوارد) ، إذا سمحت لي

168
00:12:54,603 --> 00:12:57,572
.نعم، حسنا، سيد (إدوارد) كيف أشرح لك وضعه، هو غير جاهز

169
00:12:57,563 --> 00:12:59,531
على أي حال أريده؟-
.هو في الزنزانات-

170
00:12:59,523 --> 00:13:03,584
لا، حقا؟-
هو موالي إلى الملك-

171
00:13:03,583 --> 00:13:07,053
وأيضا , حقا هو أحد أفراد العائلة المالكة في التخلف المؤلم

172
00:13:07,043 --> 00:13:13,243
.أنا ما زلت أريد التحدث معه،إذا لم تكن لديك إعتراضات-
.نعم، حسنا، يمكن أن يهيأ لك-

173
00:13:13,243 --> 00:13:16,246
.غيسبورن) سيعرض لك متطلباتك)

174
00:13:16,763 --> 00:13:18,128
.راقبه

175
00:13:19,243 --> 00:13:22,132
.من هذا الطريق، سيدي

176
00:13:25,903 --> 00:13:27,723
سيدي؟

177
00:13:27,723 --> 00:13:30,408
.من هذا الطريق. . . . نعم

178
00:13:35,403 --> 00:13:37,485
ماسبب زيارتك؟

179
00:13:37,483 --> 00:13:38,507
.نحن الفحص الأمني

180
00:13:38,503 --> 00:13:41,210
.لا سكاكين، لا أسلحة في القلعة

181
00:13:42,643 --> 00:13:45,692
.نحن الفرقة، المنشدون

182
00:13:55,063 --> 00:13:56,883
.(ويل).(ألين)!(ماتش)

183
00:14:01,643 --> 00:14:05,306
.(أنا رجل (غيسبورن
.هلّ بالإمكان أن تتركني أدخل؟ بإمكانك تدخل

184
00:14:08,023 --> 00:14:10,025
ماذا يعمل هنا؟

185
00:14:10,023 --> 00:14:12,332
."(هو "رجل (غيسبورن

186
00:14:12,323 --> 00:14:13,472
.غير قابل للتصديق

187
00:14:13,463 --> 00:14:16,068
!هل رأيت ماذا كان يلبس؟-
.غير قابل للتصديق-

188
00:14:16,063 --> 00:14:17,644
لمن هذا؟

189
00:14:22,143 --> 00:14:23,849
قلت، لمن هذا؟

190
00:14:25,863 --> 00:14:27,785
.هو لي

191
00:14:30,543 --> 00:14:32,750
...منفصل قليلا آسف

192
00:14:32,743 --> 00:14:36,247
.هذا صحيح. أنا جيد بالخشب

193
00:14:39,543 --> 00:14:41,147
.هذه أجراسي

194
00:15:01,583 --> 00:15:04,507
هل تدري ماذا تفعل. سأذهب
.لرؤية (وينتشيستر). إنتظروا هنا

195
00:15:07,823 --> 00:15:09,984
.كعك

196
00:15:22,423 --> 00:15:24,391
ماذا؟

197
00:15:24,383 --> 00:15:27,546
كان لا بدّ أن أضع شيء جميلا علي، أليس كذلك؟

198
00:15:27,543 --> 00:15:30,831
،أفترض بأنّك تريدني أن أقدّمك إلى (عمدة البلدة) الآن
أليس كذلك؟

199
00:15:32,183 --> 00:15:35,550
.نعم-
.انتظر هناك-

200
00:15:40,723 --> 00:15:43,829
.إدخلوا هناك وجهزوا أنفسكم لتكونوا مستعدّين

201
00:15:43,823 --> 00:15:47,907
،بالطبع...
.نحن سندخل هناك و. . . نلحن

202
00:15:51,863 --> 00:15:54,832
من المحتمل أننا لا نستطيع الدخول
ألين). لم لا؟)

203
00:15:55,663 --> 00:15:58,803
.نحن ، أبدا لا نشترك في غرفة التبديل

204
00:15:58,803 --> 00:16:01,465
أنتم لبست من قبل

205
00:16:01,463 --> 00:16:04,910
.إنه مبدأنا. نحن فنانين

206
00:16:07,983 --> 00:16:09,427
.هو الطبّال

207
00:16:16,823 --> 00:16:20,805
.رجالي  في القلعة بسلام-
.سمعت بأنّه يمكنك أن تمشي خلال الجدران-

208
00:16:20,803 --> 00:16:26,014
.إجتماعكم سيكون في غرفة الحرب. أنا سأكون هناك-
.إنه سيكون الدخول للفرسان السود فقط-

209
00:16:26,003 --> 00:16:28,471
.لذلك سأكون  فارس أسود-
.أثق بك-

210
00:16:28,463 --> 00:16:32,411
.تحديداً. رجالي سيكونون منتظرين خارج غرفة الحرب

211
00:16:32,403 --> 00:16:37,511
.عندما تقول مقطوعتك، أنا سأغطي عليك وأنت أهرب
.رجالي سيضمنون خروجك الآمن

212
00:16:37,503 --> 00:16:39,425
شكرا لكم. ماذا بشأنك؟

213
00:16:39,423 --> 00:16:42,870
.حسنا، أنا يمكن أن أمشي خلال الجدران
تذكّر؟

214
00:16:42,863 --> 00:16:44,683
.حظاً سعيداً-
.أنت أيضا-

215
00:16:44,683 --> 00:16:46,207
.وشكرا لكم

216
00:16:52,683 --> 00:16:59,589
قل لي شيئا. ماذا تعرف عن رسول روبن هود
التي بعثه إلى الملك ، تحدث عن خططنا؟

217
00:16:59,583 --> 00:17:01,130
روجر بن ستوك)؟)

218
00:17:01,123 --> 00:17:02,829
.لاتقلق عنه

219
00:17:02,823 --> 00:17:05,291
.تاه في الطريق-
.حسناً-

220
00:17:06,823 --> 00:17:10,031
إذا سمحت أريد التحدث إلى السيد (إدوارد) لوحدنا؟

221
00:17:13,143 --> 00:17:14,383
.(إدوارد)

222
00:17:14,383 --> 00:17:16,510
.هاري)! صديقي القديم)

223
00:17:16,503 --> 00:17:18,186
ماذا حدث إليك؟

224
00:17:18,183 --> 00:17:20,629
.إجلس

225
00:17:22,543 --> 00:17:27,071
.لقد زارني صديق لك

226
00:17:27,063 --> 00:17:33,263
.روبن). ممتاز)-
.نصحني بألا أسيء الأختيار-

227
00:17:33,263 --> 00:17:36,528
..لكن ، إني أرى أين كانت نهايتك-
هاري؟-

228
00:17:36,523 --> 00:17:40,505
.أنا قد أكون معك، (ادوارد). ونهايتي أحاصر في زنزانة مع الحشرات

229
00:17:40,503 --> 00:17:43,973
.أو يمكن أن أكون مع (عمدة البلدة) فأزداد غنا وأكثر قوّة

230
00:17:43,963 --> 00:17:46,147
جرذان أو ثروات؟

231
00:17:46,143 --> 00:17:47,747
.إنه إختيار قاسي

232
00:17:47,743 --> 00:17:49,404
.(هاري)

233
00:17:49,403 --> 00:17:52,987
.أنت لا تستطيع توقيع المعاهدة
.أنا سأوقّع المعاهدة

234
00:17:52,983 --> 00:17:55,565
.(أنت مجنون إذا إعتقدت أنك ستأتمن (عمدة البلدة

235
00:17:55,563 --> 00:17:57,645
إئتمان؟... لا،

236
00:17:57,643 --> 00:18:00,885
،أنا لا أئتمن أي واحد.علّمتني ذلك

237
00:18:00,883 --> 00:18:03,010
.عندما سرقت إمرأة أحببتها

238
00:18:03,003 --> 00:18:04,527
السجّان؟

239
00:18:04,523 --> 00:18:05,785
!كيت)؟)

240
00:18:07,003 --> 00:18:09,312
.هي إختارتني، (هارولد).أنا لم أسرقها

241
00:18:09,303 --> 00:18:10,884
.أنا كنت فقط أفكّر بها

242
00:18:10,883 --> 00:18:14,910
.إعتقدت بأنّني رأيتها خارجاً الآن
...(فتاة،الصورة ذاتها لـ(كايت

243
00:18:16,883 --> 00:18:18,851
!هي إبنتك

244
00:18:18,843 --> 00:18:22,324
.بالطبع! هي أمّها، النسخة

245
00:18:22,323 --> 00:18:24,371
.(جيد، (إدوارد

246
00:18:24,363 --> 00:18:27,423
نحن لا نريدها ترث منظرك، الآن، أليس كذلك؟

247
00:18:32,883 --> 00:18:34,965
.للتوا عندي فكرة

248
00:18:34,963 --> 00:18:40,993
إذا لم يكن ممكنا أن آخذ الأمّ. . .ماذا كان اسمها...؟

249
00:18:40,983 --> 00:18:43,213
بازلائك الثمينة الصغيرة؟
!لا

250
00:18:43,203 --> 00:18:45,091
لا؟ ذلك ليس اسمها، الآن هل أعمل؟

251
00:18:45,083 --> 00:18:49,372
!لا! (هاري)، هي لن تقبل هذه علاقة. رجاء

252
00:18:49,363 --> 00:18:51,206
أنا لا أعتقد إنه يحبّني أكثر.

253
00:18:52,123 --> 00:18:54,045
!رجاء

254
00:19:04,723 --> 00:19:08,932
هاري). . . أردت كلمة؟)

255
00:19:11,283 --> 00:19:13,171
ماذا كانت الكلمة؟

256
00:19:14,843 --> 00:19:17,448
.(سوسيكس)-
سوسيكس)؟)-
"المترجم: سوسيكس بلدة في جنوب شرق إنجلترا"

257
00:19:17,443 --> 00:19:20,048
(سوسيكس)

258
00:19:21,363 --> 00:19:22,728
(سوسيكس)

259
00:19:22,723 --> 00:19:25,624
أريدها-
سوسيكس)؟)-

260
00:19:26,583 --> 00:19:30,007
أحمل المفتاح إلى نجاح خطتك. جاءت إلى إنتباهي

261
00:19:30,003 --> 00:19:34,884
.بإنه (بكنغهام) و(سبينسر)عصبيان-
هم يعملون بينما هم مخبرون-
لا إذا يروني أتعثّر-

262
00:19:34,883 --> 00:19:39,206
(لا إذا اعتقدوا انه لم يكن لديك الوصول إلى الملك (ريتشارد
.حيث هو على الأرجح إلى الأرض المقدسة

263
00:19:39,203 --> 00:19:42,889
...(لذا قرّرت  بأنّ تكلفة مساعدتك هو (سوسيكس

264
00:19:42,883 --> 00:19:45,488
.(والبعض من (سري
"المترجم: سري بلدة في جنوب شرق إنجلترا"

265
00:19:51,323 --> 00:19:53,450
...(هاري)

266
00:19:55,283 --> 00:19:57,934
جيد جدا، جيد جدا
.تقريبا كانت لي هناك

267
00:19:57,923 --> 00:19:58,969
.لا، أنا جاد

268
00:19:58,963 --> 00:20:03,491
(إذا تريد هذا الحلف يوقّع، سيكلّفك (سوسيكس-
.(والبعض من (سري
.(سري)-

269
00:20:03,483 --> 00:20:07,567
والفتاة.   -أيّ فتاة؟-
ماريان).   -لا!    -إسكت)...-

270
00:20:07,563 --> 00:20:10,805
.(أنت ما زلت تكسب (وارويك)، (لينكولن) و(كامبردج
"المترجم: كل هذه الأسماء لمدن في إنجلترا"

271
00:20:10,803 --> 00:20:13,089
.(و. . . البعض من (سري

272
00:20:13,083 --> 00:20:16,610
.وأود أن أقدم لكم شيئا. مكافأة صغيرة

273
00:20:16,603 --> 00:20:22,485
...قليلا... من التحلية. إذا مازلت لا تلعب

274
00:20:46,683 --> 00:20:50,084
.(حصلت على (سوسيكس

275
00:20:51,383 --> 00:20:54,409
.أبقي (سري) لي

276
00:20:54,943 --> 00:20:58,128
.إنك تقود صفقة صعبة

277
00:20:59,743 --> 00:21:02,473
هي صفقة.       -(ماريان) ستبقى-
غير قابله للتفاوض.آسف

278
00:21:02,463 --> 00:21:05,068
.شيء شخصي. أنا لن أدخلك في التفاصيل

279
00:21:05,063 --> 00:21:08,567
الفتاة و(سوسيكس) وبعد ذلك ستوقّع؟

280
00:21:09,943 --> 00:21:12,468
يسرني التعامل معكم-
...سيدي-

281
00:21:12,463 --> 00:21:14,351
هاري)؟)

282
00:21:14,343 --> 00:21:17,653
ماذا كان المحلّي؟-
.لاحقا-

283
00:21:17,643 --> 00:21:20,453
.ستحبّه-

284
00:21:23,983 --> 00:21:27,043
.(لا تستطيع إعطائه (ماريان-
!(فقدت (سوسيكس-

285
00:21:27,043 --> 00:21:28,670
!(سوسيكس)-

286
00:21:28,663 --> 00:21:31,268
!وكلّ ما يمكنك عمله هو التودد لفتاة

287
00:21:31,263 --> 00:21:33,311
!أريد أن أشنق

288
00:21:33,303 --> 00:21:37,091
ماذا؟-
أحضر لي شخص ما لأشنقه. أريد رؤية شخص ما يرتعش-

289
00:21:37,823 --> 00:21:40,712
.سيدي، هذا الرجل قال بأنّك كنت ستراه-
!ليس الآن-

290
00:21:40,703 --> 00:21:44,753
!أنت تعمل.   -لأي غرض؟   -أشنقه.    -ماذا؟-
لا، هذا الرجل يعمل لدي.   -لذا؟-

291
00:21:44,743 --> 00:21:48,349
لذا، هو كان جاسوسي في معسكر هود-
.كان؟    -هود إكتشفه-

292
00:21:48,343 --> 00:21:53,588
خدم غرضه ثمّ سيتركك، أليس كذلك؟-
.هو ما زال يبين أنه مفيد-
!(أنت لا تستمع لي، (غيسبورن-

293
00:21:53,583 --> 00:21:57,110
أوجد تلك السيدة الصديقه المصابه بداء الجذام
..(وخذها لرؤية اللّورد (وينتشيستر

294
00:21:57,103 --> 00:22:00,231
!ثمّ أحضره قبلي مع قلنسوة على رأسه

295
00:22:00,223 --> 00:22:02,145
!شنق خلال دقيقة. أنا مع فريقك الآن

296
00:22:02,143 --> 00:22:04,771
!(وأنا يمكن أن أساعدكم ، أنا صادق. (غيسبورن

297
00:22:10,103 --> 00:22:11,547
غيسبورن)؟)

298
00:22:11,543 --> 00:22:15,593
شنق، اسمحوا لي أن أقول شيئا هنا ، حقاً؟
تعال، أنت لا تستطيع أن تكون جاد

299
00:22:15,583 --> 00:22:16,914
خذوه بعيدا-
ماذا؟-

300
00:22:16,903 --> 00:22:19,474
غيسبورن)، ماذا تعمل؟)

301
00:22:30,983 --> 00:22:32,393
لست جائعاً...

302
00:22:34,203 --> 00:22:38,105
روبن)، حمدا لله)-
.ليس لدي وقت كثير...-

303
00:22:38,103 --> 00:22:42,403
عمدة البلدة) أوشك أن يعقد إجتماعه)
و(وينتشيستر) سيرفض التوقيع

304
00:22:42,403 --> 00:22:44,428
.سيكون هناك فوضى مطلقة

305
00:22:44,423 --> 00:22:47,233
.وفي تلك الفوضى، أنوى النزول وإخراجك

306
00:22:49,763 --> 00:22:53,233
ماذا؟-
وينتشيستر) سيوقّع)-

307
00:22:53,223 --> 00:22:56,112
هو خائن-
خائن؟-

308
00:22:57,403 --> 00:22:59,064
.(وهو يريد (ماريان

309
00:23:00,263 --> 00:23:02,288
ماريان)؟ لأي سبب؟)

310
00:23:02,283 --> 00:23:06,231
الإنتقام. ضدّي-
ماذا؟-

311
00:23:06,223 --> 00:23:09,124
يعتقد بأنّني أخذت إمرأته

312
00:23:09,123 --> 00:23:12,263
لذا هو سيأخذ بنتي

313
00:23:14,183 --> 00:23:16,071
روبن)؟)

314
00:23:19,423 --> 00:23:20,583
إذاُ أنا ليس لي خيار

315
00:23:20,583 --> 00:23:23,905
ماذا؟ ماذا ستفعل؟

316
00:23:26,143 --> 00:23:27,667
.(السرعة القصوى، (إدوارد

317
00:23:30,903 --> 00:23:36,523
...غيسبورن)، على الأقل جاملني بالطرقْ)-
جهزي ممتلكاتك-
..أنت على وشك الخروج-

318
00:23:36,523 --> 00:23:42,143
ماذا؟   -الآن!    -لماذا؟-
(وينتشيستر) صنع صفقة مع (عمدة البلدة)-
أنت أصبحت جزء من التفاوض

319
00:23:42,143 --> 00:23:45,670
العفو؟-
.وينتشيستر) يريدك)-

320
00:23:48,143 --> 00:23:50,134
أخبره هو لا يمكن أن يأخذني

321
00:23:50,123 --> 00:23:52,910
عمدة البلدة) وافق.أنا لا أستطيع حمايتك)

322
00:23:52,903 --> 00:23:58,330
.ماريان) إسمعيني يجب أن تهربي. الآن)-
...أنا لا أستطيع!  أبي-
أنا سأعتني بأبّيك-

323
00:23:58,323 --> 00:24:02,066
أنا لا أستطيع تركه-
لماذا تقاومي دائما؟ أحاول مساعدتك-

324
00:24:02,063 --> 00:24:04,167
أعرف، أنا أرى ذلك وأنا ممتنه

325
00:24:04,163 --> 00:24:07,394
إذا عرف (عمدة البلدة) بأنّني كنت أعمل هذا، حياتي ستكون في الخطر

326
00:24:07,383 --> 00:24:09,112
لماذا تعمل معه إذاً؟

327
00:24:11,323 --> 00:24:13,826
لا أحد معي-
لذلك إخترته؟-

328
00:24:13,823 --> 00:24:16,826
لذا إخترت القوّة. هو طريقي لمنصب، مكانة

329
00:24:16,823 --> 00:24:19,132
هو مجنون، تعرف ذلك

330
00:24:19,123 --> 00:24:20,693
لا. هو عنيد

331
00:24:20,683 --> 00:24:24,392
لا يسمح لأي. . .إنحرافات تحوله من  قراراته

332
00:24:24,383 --> 00:24:26,931
الانحرافات؟ مثل قليلا من الإنسانية؟

333
00:24:26,923 --> 00:24:28,811
الإنسانيه هي الضعف

334
00:24:28,803 --> 00:24:30,543
أنت لا تعتقد ذلك

335
00:24:32,443 --> 00:24:34,024
أنت يجب أن تتركي هذا المكان

336
00:24:35,523 --> 00:24:37,468
هذا المال سيضمن مرورك

337
00:24:37,463 --> 00:24:41,103
أمرت رجل على الباب الغربية ليدعك تخرجين

338
00:24:43,203 --> 00:24:45,546
(ماريان)

339
00:24:48,643 --> 00:24:50,463
حظاً سعيداً

340
00:24:52,003 --> 00:24:55,427
!إذهبي! الآن

341
00:24:57,083 --> 00:24:58,607
ممتاز

342
00:25:01,723 --> 00:25:05,170
خذ السيدة لرؤية سيدها الجديد؟

343
00:25:05,163 --> 00:25:08,143
. . .سيدي

344
00:25:08,923 --> 00:25:16,728
كمساعدي، (غيسبورن)، أنت تجلس في اليدّ اليمنى من الأبّ

345
00:25:16,723 --> 00:25:22,093
سوف تشارك في ثمار عملنا

346
00:25:22,083 --> 00:25:27,487
أنت ستكون ذو سلطة بين الرجال

347
00:25:29,003 --> 00:25:33,906
طالما أنا يمكن أن أئتمنك

348
00:25:38,403 --> 00:25:42,806
.(خذ السّيدة (ماريان) إلى (وينتشيستر

349
00:25:52,323 --> 00:25:54,564
...هذا؟ ...حسنا

350
00:25:54,563 --> 00:25:57,214
تونسي، حقاَ

351
00:25:57,203 --> 00:26:00,013
نعم، نحن نتجوّل في كل أرجاء المدن

352
00:26:00,003 --> 00:26:02,790
لندن، لينكولن، هول.

353
00:26:02,783 --> 00:26:04,171
حقا، هيا

354
00:26:04,643 --> 00:26:09,205
نحن في منتصف الحديث هنا-
!نحن يجب أن نذهب نحذّر (ماريان) الآن، تعال -
ماريان)؟)-

355
00:26:35,203 --> 00:26:38,923
غيسبورن)؟)
. . .(ماريان)

356
00:26:41,883 --> 00:26:44,363
أنا آسف

357
00:26:47,283 --> 00:26:49,126
.(أوامر (عمدة البلدة

358
00:26:49,123 --> 00:26:52,149
ماذا؟
(إبتعدوا عني. (غيسبورن

359
00:26:52,143 --> 00:26:55,965
(إبتعدوا، إبتعدوا عني! (غيسبورن

360
00:27:00,003 --> 00:27:01,971
إدخل

361
00:27:03,323 --> 00:27:05,006
!التغطية بالسكر على كعكتي

362
00:27:05,003 --> 00:27:09,167
بنت الأبّ الصغيرة-
سوف لن أتعامل مع مثل هذا-

363
00:27:09,163 --> 00:27:10,687
أنتِ على حق تماما

364
00:27:10,683 --> 00:27:15,108
هذه الأصفاد والأغلال الحديدية ،وأنها يمكن أن تكون مشدودة قليلا؟

365
00:27:15,103 --> 00:27:19,767
!كيف تجرؤ؟-
.أسكتي أجل لأجل الله،هي جميلة حتى وهي تتكلّم-
!إلى العمل. هيا

366
00:27:37,183 --> 00:27:39,492
هي ليست هنا. ما المشكلة؟

367
00:27:39,483 --> 00:27:41,144
...أردت الكلام معها قبل ذلك

368
00:27:41,143 --> 00:27:46,831
قبل ماذا؟ ماذا عندنا لنحذرها منه؟

369
00:27:50,963 --> 00:27:52,965
!(روبن)-
...(ماتش)-

370
00:27:59,563 --> 00:28:01,349
(عزيزتي (ماريان"

371
00:28:01,343 --> 00:28:04,653
....أخاف بأنّنا قد لا نجتمع ثانية"

372
00:28:04,643 --> 00:28:07,168
"في هذه الحياة

373
00:28:13,983 --> 00:28:16,292
...للأشياء التي عملتها خطأ"

374
00:28:18,143 --> 00:28:20,987
...للأشياء التي أوشكت أن أعملها"

375
00:28:22,283 --> 00:28:24,331
"لكن في الغالب للحياة

376
00:28:24,323 --> 00:28:26,712
...لحبنا الذي لم يكن ممكنا أن نمتلكه"

377
00:28:29,563 --> 00:28:31,827
".أنا آسف حقا"

378
00:28:34,823 --> 00:28:37,371
.(أريدك أن تعطي هذه الملاحظة إلى (ماريان

379
00:28:37,363 --> 00:28:38,967
لأي سبب؟

380
00:28:40,803 --> 00:28:44,853
.هناك تغيير من الخطة. أريدك أن تنتظر هنا لها

381
00:28:46,563 --> 00:28:50,727
لم نفترض لمساعدتك و هروب (وينتشيستر)؟-
نعم، بعد المواجهة-

382
00:28:50,723 --> 00:28:54,944
.(أنا سأتعامل مع (وينتشيستر
.(إستعملوا صرف الإنتباه للذهاب وأطلقوا صراح السّيد (إدوارد

383
00:28:54,943 --> 00:28:58,208
ثمّ خذوه و(ماريان) إلى الغابة. أنا سأقابلك هناك

384
00:28:58,203 --> 00:29:00,603
كيف ستهرب أنت و(وينتشيستر)؟

385
00:29:00,603 --> 00:29:03,948
...إذا وجدك حرّاس القلعة-
فقط كما أقول-

386
00:29:05,383 --> 00:29:07,954
رجاء

387
00:29:07,943 --> 00:29:10,093
أريدك أن تعطيني كلمتك

388
00:29:16,803 --> 00:29:18,771
جيد

389
00:29:26,983 --> 00:29:29,611
وشكرا لكم، أصدقائي

390
00:29:41,043 --> 00:29:45,252
.(عندي رسالة لك،من الملك (ريتشارد

391
00:29:51,283 --> 00:29:53,171
أنا لا أحبّ هذا

392
00:29:53,163 --> 00:29:55,688
أكرهه. إنه غير مفهوما

393
00:29:55,683 --> 00:29:59,813
.إذا (ماريان) في خطر،نحن يجب أن نبحث عنها
.روبن) ينوي إلى آداء شيء)

394
00:30:03,383 --> 00:30:08,286
!لا، أنت لا تستطيع فتح رسائل الناس الخاصّة

395
00:30:11,223 --> 00:30:13,009
جون)؟)

396
00:30:14,223 --> 00:30:15,963
إقرأه

397
00:30:27,703 --> 00:30:29,773
إقرأيها لي

398
00:30:34,463 --> 00:30:36,351
(عزيزتي (ماريان"

399
00:30:36,343 --> 00:30:39,187
....أخاف بأنّنا قد لا نجتمع ثانية"

400
00:30:39,183 --> 00:30:42,710
."في هذه الحياة"
ماذا؟

401
00:30:42,703 --> 00:30:46,628
"...(نحن كلانا نتلقى الخيانة من قبل (وينتشيستر"

402
00:30:46,623 --> 00:30:51,344
"أنا لا أستطيع السماح لهم. كلّ الفرسان السود سيتجمّعون.

403
00:30:51,343 --> 00:30:56,474
(وينتشيستر)، (دورهام)، (روثيرام)
."وبقيّة عصابة عمدة البلدة الخونة

404
00:30:59,023 --> 00:31:01,230
قد لاتوجد لدي فرصة آخرى"

405
00:31:04,103 --> 00:31:06,389
.أنا لا أستطيع السماح لهذه الفرصة بالعبور"

406
00:31:08,983 --> 00:31:11,008
.أنا يجب أن أقتلهم"

407
00:31:15,263 --> 00:31:17,504
.أتمنّى فقط بأنّك تتذكّرني جيدا"

408
00:31:17,503 --> 00:31:19,971
.سامحيني للوحشية التي سأعملها"

409
00:31:24,423 --> 00:31:26,106
...من أجل إنجلترا تعيش"

410
00:31:26,103 --> 00:31:28,105
.هم يجب أن يموتوا"

411
00:31:28,103 --> 00:31:30,970
.ولذا، أخاف، أن تكون نهايتي"

412
00:31:33,423 --> 00:31:37,587
.إذهبي إلى الغابة، للمحاربة ثانية"

413
00:31:37,583 --> 00:31:39,824
.إذهبي مع عصابتي"

414
00:31:39,823 --> 00:31:41,632
".أنا سأراك في الجنة"

415
00:31:41,623 --> 00:31:43,705
دعوا الجدران تحيطنا

416
00:31:46,703 --> 00:31:48,204
".مع السّلامة، حبّي"

417
00:31:50,783 --> 00:31:54,810
.أصدقائي، نحن إخوّة فولاذ

418
00:31:56,303 --> 00:31:58,305
.وقد جاء وقتنا

419
00:31:58,303 --> 00:32:03,229
،كإشارة لثباتي الصارم للقضية

420
00:32:03,223 --> 00:32:06,147
،أنا، (فيزي)، عمدة البلدة لهذه المقاطعة

421
00:32:06,143 --> 00:32:12,150
.(أضيف اسمي إلى المعاهدة العظيمة لـ(نوتينغهام

422
00:32:14,583 --> 00:32:16,448
.وأضع علامتي

423
00:32:20,903 --> 00:32:24,543
بعدي يضيف اسمه

424
00:32:24,543 --> 00:32:26,352
.(اللّورد (وينتشيستر

425
00:32:35,223 --> 00:32:38,067
،كإشارة لثباتي الصارم للقضية

426
00:32:38,063 --> 00:32:40,748
(أنا، (هارولد)، لورد (وينتشيستر

427
00:32:40,743 --> 00:32:46,386
.(أضيف اسمي إلى هذه المعاهدة العظيمة لـ(نوتينغهام

428
00:32:48,143 --> 00:32:52,170
.وأنا أضع علامتي

429
00:32:56,663 --> 00:32:58,870
!أيها الخونة-
!(روبن هود)-

430
00:33:05,783 --> 00:33:09,833
وينتشيستر)، موت كلّ رجل في هذه الغرفة هي على رأسك)

431
00:33:11,663 --> 00:33:17,545
عمدة البلدة)، (غيسبورن)، قولوا صلاواتكما)

432
00:33:21,723 --> 00:33:25,545
روبن هود). سامحني)

433
00:33:46,043 --> 00:33:48,386
!الحرّاس

434
00:33:53,723 --> 00:33:56,294
.(شكرا لك، سيد (وينتشيستر

435
00:33:56,283 --> 00:34:01,528
.في الحقيقة، المحلّي الصغير جيد جدا
.سروري

436
00:34:01,523 --> 00:34:05,027
.غيسبورن)، لا تشنق ولدك. أنا عندي فكرة أفضل)

437
00:34:06,163 --> 00:34:08,814
.كعكة على الشرفة ، سادتي

438
00:34:08,803 --> 00:34:11,647
.إذا يموت، سأموت
.إذا يموت، سأموت

439
00:34:11,643 --> 00:34:13,611
توقفوا! نبحث عنكم

440
00:34:13,603 --> 00:34:17,004
نحن؟ كيف نأتي؟

441
00:34:17,003 --> 00:34:19,324
.يريد (عمدة البلدة) الموسيقيين بالخارج

442
00:34:19,323 --> 00:34:21,268
.(مسكوا (روبن هود

443
00:34:47,963 --> 00:34:51,410
!إنظروا المجرمين

444
00:34:53,603 --> 00:34:57,004
. . . المنيع. . .

445
00:34:57,003 --> 00:34:58,868
(و الأسطوري (روبن هود

446
00:34:58,863 --> 00:35:01,889
(وصديقه، (ألين دايل

447
00:35:03,123 --> 00:35:07,048
كيف يلائم، ثمّ، بأنّ هؤلاء المرتدّين

448
00:35:07,043 --> 00:35:11,764
هؤلاء أعداء القانون، الذي جعلهم أعداء للملك الجيد (ريتشارد) نفسه،

449
00:35:11,763 --> 00:35:16,803
يجب أن يقدّموا لنا مع الموسيقيين على هذا، يوم عيد ميلاد الملك.

450
00:35:18,043 --> 00:35:21,012
(شكرا لك،  أيها الأسطوري (روبن هود

451
00:35:23,363 --> 00:35:25,172
الآن، اللعبة بسيطة جدا

452
00:35:25,163 --> 00:35:27,290
حارب أو ستقلي!

453
00:35:27,283 --> 00:35:30,423
وبالطبع، سيحصل الفائز على حريته

454
00:35:30,423 --> 00:35:32,323
!كعك

455
00:35:34,403 --> 00:35:36,325
!تمتّعوا

456
00:35:40,063 --> 00:35:41,769
!إطعنه، إطعنه

457
00:35:47,283 --> 00:35:49,205
(أنت ليس من الضروري أن تعمل هذا، (ألين

458
00:35:49,203 --> 00:35:51,808
.لا ترضيهم

459
00:35:51,803 --> 00:35:55,204
.حتى إذا قتلتني، هم لن يتركوك تذهب -
!تعال، إطعنه-

460
00:35:55,203 --> 00:35:58,206
كما تعرف، لو إستمعت، لربّما يكون عندك مفهموم

461
00:35:58,203 --> 00:36:01,366
(كان يجب أن تعطيني فرصة ثانية، (روبن

462
00:36:13,483 --> 00:36:15,826
كيف وصلت إلى هذا المستوى الواطئ جدا؟

463
00:36:15,823 --> 00:36:18,986
تلك كانت دائما مشكلتك، (روبن). عالي وهائل جدا

464
00:36:18,983 --> 00:36:22,874
أفضل بكثير من أي شخص آخر-
لا ، فقط أفضل منكم-

465
00:36:34,923 --> 00:36:36,891
!بحذر

466
00:37:01,863 --> 00:37:07,369
!حسنا، يبدو  صدر (روبن) الأحمر أوشك أن يصبح دجاجا مقلّى

467
00:37:10,423 --> 00:37:12,414
!أحبّ هذا!     نعم،    هو جيد جدا

468
00:37:16,243 --> 00:37:19,167
!الموسيقى
.أنا سأعطيه موسيقى

469
00:37:22,563 --> 00:37:25,214
!المجرمون! إحصلوا عليهم

470
00:37:31,903 --> 00:37:34,326
!(روبن)-
أوقّفه-

471
00:37:42,623 --> 00:37:44,204
.جون)، شكرا)

472
00:37:45,823 --> 00:37:48,212
!الخائن

473
00:37:48,703 --> 00:37:50,830
أنا سمحت لك بالدخول، لكن لن أتركك تخرج

474
00:37:56,383 --> 00:37:57,964
.أخبرتك أني جيد بالخشب

475
00:37:59,623 --> 00:38:01,773
.وقّت للإختفاء

476
00:38:04,223 --> 00:38:05,793
ماذا يعمل؟

477
00:38:12,383 --> 00:38:13,771
...لا

478
00:38:19,023 --> 00:38:20,672
!من هذا الطريق

479
00:38:26,143 --> 00:38:27,883
!يا حرّاس

480
00:38:38,003 --> 00:38:39,686
!أيها الحرّاس

481
00:38:45,683 --> 00:38:50,108
!حسنا، قلت بأنّه سيكون مسلّي، لكن ذلك كان حقا شيئا ما

482
00:38:50,103 --> 00:38:52,173
ومرة أخرى، السادة المحترمون

483
00:38:52,163 --> 00:38:55,872
لقد كان من دواعي سرورنا التعامل معكم. إجلب الفتاة

484
00:38:55,863 --> 00:38:57,444
...(ماريان)

485
00:38:58,703 --> 00:39:00,967
...(ماريان)

486
00:39:02,743 --> 00:39:07,612
.أنا مفاجئ أنك إستسلمت لطلباته-
.كان لا بدّ أن أحصل على توقيعه-

487
00:39:09,383 --> 00:39:10,987
...لكن الآن

488
00:39:10,983 --> 00:39:14,248
.عندي توقيعه

489
00:39:16,103 --> 00:39:19,152
.سأرسل فرقة من الرجال -
.لا-

490
00:39:19,143 --> 00:39:23,728
.لا، نحن سنعمل هذا بشكل هادئ.  إجلب ولدك

491
00:39:44,663 --> 00:39:46,688
!البيت

492
00:40:01,943 --> 00:40:03,433
من هنا يقدمون

493
00:40:04,263 --> 00:40:07,312
إبعد يدك عني

494
00:40:07,303 --> 00:40:10,750
.خاطفة!  مثل أمّك

495
00:40:10,743 --> 00:40:13,109
ويل)، على مرافقا الموكب)

496
00:40:13,103 --> 00:40:17,346
(ماتش)، (جون)، (دجاك)، تغطّوني بينما أنقذ (ماريان)

497
00:40:17,343 --> 00:40:20,392
ماذا يعملون؟
!هم يتوقّفون

498
00:40:24,983 --> 00:40:26,553
لماذا توقّفنا؟

499
00:40:31,063 --> 00:40:34,305
!أنت
نعم،أنا

500
00:40:34,303 --> 00:40:38,751
هل تعتقد حقا بأنّني فقط أتبسم وأترك لك (سوسيكس)؟

501
00:40:39,343 --> 00:40:42,983
لا فكرة

502
00:40:50,343 --> 00:40:51,787
(ماريان)

503
00:41:00,123 --> 00:41:02,785
قليلا من المحلّي لك

504
00:41:02,783 --> 00:41:05,024
قليلا من المنحة

505
00:41:11,223 --> 00:41:13,191
(أنتِ آمنه الآن، (ماريان-
شكرا لكم-

506
00:41:20,083 --> 00:41:23,029
.الحلوى. حلوّه جدا

507
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
</i>**Dr.Hasan :المترجم**<i>
</i>**أرجو أنكم إستمتعتم بالترجمة الأولى لي**<i>

508
00:41:41,123 --> 00:41:43,091
ماذا؟

509
00:41:43,083 --> 00:41:45,734
أحاول التفكير بالقليل الجيد

510
00:41:45,723 --> 00:41:49,250
حتى اليوم السيئ، هناك دائما شيئا جيد

511
00:41:49,243 --> 00:41:51,848
ذلك ماكانت تقوله أمّي

512
00:41:51,843 --> 00:41:56,689
لكن اليوم، (وينتشيستر) غدر بنا، والمعاهدة وقّعت

513
00:41:56,683 --> 00:42:00,551
(ألين) رجل (غيسبورن)
ماريان) تجري بفرس)

514
00:42:04,323 --> 00:42:07,212
!أعني، ساعدوني هنا، لأني مكافح

515
00:42:07,203 --> 00:42:08,966
ماتش)، إصمت)

516
00:42:15,643 --> 00:42:17,167
روبن) على قيد الحياة)

517
00:42:17,163 --> 00:42:18,892
ذلك شيء جيد

518
00:42:18,883 --> 00:42:23,570
..ذلك شيء جيد جدا. لأن لمدّة دقيقة كان هناك،بمنظر-
(إصمت،(ماتش-

519
00:42:27,963 --> 00:42:30,443
...وإذا كان بامكاني قول ذلك-
!ماتش)، إصمت)-

520
00:42:35,283 --> 00:42:38,389
.لا نستطيع فقط نأكل بدون حديث-
(إصمت،(ماتش-

521
00:42:40,000 --> 00:42:43,000
***في الحلقة القادمة***

522
00:42:41,643 --> 00:42:43,531
.يجب أن نرجع ونحصل على تلك المعاهدة

523
00:42:43,523 --> 00:42:45,445
.(إنها برهان خيانة (عمدة البلدة

524
00:42:45,443 --> 00:42:47,843
!فارغة...

525
00:42:47,843 --> 00:42:51,791
(نحن هنا لمرافقة السجين إلى (إيرل

526
00:42:51,783 --> 00:42:53,489
!روبن)! أنزلني)

527
00:42:53,483 --> 00:42:56,407
.(يبيع (عمدة البلدة) (بيتريس) إلى (إيرل دورهام

528
00:42:56,403 --> 00:42:58,974
(نحن هنا لمرافقة السجين إلى (إيرل

529
00:42:59,483 --> 00:43:01,690
هل تبحث عني، (عمدة البلدة)؟-
!أيها الحرّاس-

530
00:43:01,683 --> 00:43:04,231
أين المعاهدة؟-
.ليست لدي-

531
00:43:09,000 --> 00:43:16,000
</i>**أرجو أنكم إستمتعتم بالترجمة الأولى لي**<i>
</i>**إنتظروا ترجمتي للحلقة التالية**<i>

